1 00:00:00,875 --> 00:00:04,796 Je comprends pas pourquoi tu les mets dans un sachet. 2 00:00:04,879 --> 00:00:06,381 Pour te réguler. 3 00:00:06,548 --> 00:00:10,635 Je profite bien du fait que tu doives réduire le gras. 4 00:00:11,011 --> 00:00:13,722 On soutient mon homme dans son régime. 5 00:00:13,805 --> 00:00:15,140 Il doit pas mourir. 6 00:00:15,348 --> 00:00:18,727 J'ai oublié de te dire, Derek part demain. 7 00:00:19,102 --> 00:00:20,979 On commence à s'adapter. 8 00:00:21,229 --> 00:00:22,647 Prêts? 9 00:00:22,731 --> 00:00:24,232 - Prêt. - Prête. 10 00:00:29,946 --> 00:00:31,614 Le suivant sera aux myrtilles. 11 00:00:31,823 --> 00:00:33,742 Mettez-vous bien en place. 12 00:00:33,825 --> 00:00:36,619 On en a fait un en forme de "G", pour Graham, 13 00:00:36,703 --> 00:00:39,039 on aurait dit une croix gammée. 14 00:00:39,372 --> 00:00:41,708 On a mangé des nazis au petit-déjeuner! 15 00:00:41,916 --> 00:00:44,002 Bizarre, mais contente pour toi. 16 00:00:44,461 --> 00:00:46,504 Graham a pas demandé 17 00:00:46,713 --> 00:00:48,339 où était passé son père? 18 00:00:48,423 --> 00:00:51,342 On a inventé une histoire de myrtilles. 19 00:00:51,843 --> 00:00:55,013 Derek est un expert en myrtilles grec. 20 00:00:55,138 --> 00:00:57,015 On l'a envoyé aux États-Unis 21 00:00:57,098 --> 00:00:59,809 pour le nouveau gâteau de Ratso. 22 00:01:00,060 --> 00:01:01,144 Très crédible. 23 00:01:01,352 --> 00:01:03,229 Douglas, tu fais quoi? 24 00:01:03,855 --> 00:01:06,441 Désolé, j'avais une envie de jambon. 25 00:01:12,906 --> 00:01:15,867 {\an8}Comment ça va après la rupture avec Tracy? 26 00:01:16,076 --> 00:01:19,913 {\an8}Pas bien. Je fais le ménage pour me changer les idées. 27 00:01:20,121 --> 00:01:23,333 {\an8}Comme dit ma mamie: "Plus c'est propre..." 28 00:01:24,751 --> 00:01:26,127 {\an8}- C'est tout? - Oui. 29 00:01:26,211 --> 00:01:27,462 {\an8}Elle digresse après. 30 00:01:27,545 --> 00:01:29,964 {\an8}Je l'ai jamais connue en forme. 31 00:01:30,799 --> 00:01:31,841 {\an8}C'est quoi? 32 00:01:32,008 --> 00:01:36,137 {\an8}Une liste de positions sexuelles pour pas les oublier. 33 00:01:36,679 --> 00:01:38,098 {\an8}"En haut et en bas, 34 00:01:38,306 --> 00:01:40,600 {\an8}dedans et dehors, avant et après"? 35 00:01:40,809 --> 00:01:42,435 {\an8}C'est la même chose. 36 00:01:42,644 --> 00:01:46,648 {\an8}Oublier les positions? Tu veux rester célibataire longtemps? 37 00:01:46,731 --> 00:01:48,817 {\an8}Peut-être pour toujours. 38 00:01:49,317 --> 00:01:51,486 {\an8}- Comment ça? - Oui, comment ça? 39 00:01:51,653 --> 00:01:53,446 {\an8}Je suis nul en rendez-vous. 40 00:01:53,655 --> 00:01:55,782 {\an8}Depuis mon divorce, 41 00:01:55,990 --> 00:01:57,992 {\an8}j'ai vu le médecin et ma supérieure. 42 00:01:58,201 --> 00:02:00,078 {\an8}Je les connaissais déjà. 43 00:02:00,161 --> 00:02:01,246 {\an8}Je la veux. 44 00:02:01,871 --> 00:02:03,456 {\an8}- Tu la veux? - Oui. 45 00:02:04,374 --> 00:02:05,834 - D'accord. - Super! 46 00:02:06,459 --> 00:02:08,461 {\an8}Change-toi et suis-nous. 47 00:02:08,753 --> 00:02:11,798 {\an8}Trouvons une femme avec qui faire "avant et après". 48 00:02:12,006 --> 00:02:13,591 {\an8}Être "avant et après"? 49 00:02:13,800 --> 00:02:14,968 {\an8}Je suis pas prêt. 50 00:02:15,176 --> 00:02:18,346 {\an8}"Avant et après", c'est deux choses distinctes. 51 00:02:18,429 --> 00:02:19,639 {\an8}C'est pire. 52 00:02:20,598 --> 00:02:23,726 On dit de rouler les vêtements, de les plier. 53 00:02:24,185 --> 00:02:28,022 Le plus efficace, c'est de tout fourrer dans le sac. 54 00:02:29,149 --> 00:02:30,233 Intéressant. 55 00:02:30,316 --> 00:02:31,943 Et la trousse de toilette? 56 00:02:32,152 --> 00:02:34,946 Demande-toi si tu en as besoin, 57 00:02:35,029 --> 00:02:36,739 alors que tu as déjà... 58 00:02:37,866 --> 00:02:38,908 une chaussure. 59 00:02:40,076 --> 00:02:42,620 Ma vie est à jamais transformée. 60 00:02:43,121 --> 00:02:45,081 Je l'ai pas choisi au hasard. 61 00:02:45,290 --> 00:02:47,167 On fait quoi aujourd'hui? 62 00:02:47,250 --> 00:02:49,961 On trouve une famille qu'on déteste 63 00:02:50,044 --> 00:02:51,963 et on se bat avec? 64 00:02:52,172 --> 00:02:53,339 À vrai dire, 65 00:02:53,548 --> 00:02:55,508 Derek et moi, on se disait 66 00:02:55,717 --> 00:02:58,011 qu'on pourrait être tous les deux. 67 00:02:58,219 --> 00:02:59,762 Graham l'a demandé. 68 00:02:59,846 --> 00:03:03,141 Je veux l'emmener à Ratso pour lui montrer mon travail. 69 00:03:03,349 --> 00:03:05,602 Il veut nous voir décongeler des œufs. 70 00:03:07,228 --> 00:03:08,563 Pas nous trois, 71 00:03:08,646 --> 00:03:10,899 rien que vous deux. 72 00:03:11,107 --> 00:03:12,275 C'est ça. 73 00:03:12,358 --> 00:03:14,444 D'accord, ça me va. 74 00:03:14,652 --> 00:03:17,780 Je vais te montrer où faire le plein. 75 00:03:18,281 --> 00:03:19,449 À la station-service. 76 00:03:19,616 --> 00:03:20,825 J'ai plus d'essence. 77 00:03:22,076 --> 00:03:25,496 Trouvons un premier rendez-vous. 78 00:03:29,459 --> 00:03:32,003 Cette femme te regarde de loin. 79 00:03:34,422 --> 00:03:37,342 Mince, alors, elle me déshabille du regard. 80 00:03:37,550 --> 00:03:39,093 Je porte un cuissard. 81 00:03:39,177 --> 00:03:40,470 - Vraiment? - Zut. 82 00:03:40,678 --> 00:03:42,722 Je me sens pas prêt. 83 00:03:42,805 --> 00:03:44,098 Pour un café? 84 00:03:44,307 --> 00:03:46,684 Ça ira pas plus loin, vas-y. 85 00:03:47,185 --> 00:03:48,311 Fonce. 86 00:03:52,523 --> 00:03:53,608 Shamone! 87 00:03:54,025 --> 00:03:56,236 Je voulais dire "Bonjour". 88 00:03:56,444 --> 00:03:58,655 Michael Jackson dit "Shamone". 89 00:03:58,863 --> 00:04:00,490 Tu es au courant? 90 00:04:00,573 --> 00:04:02,116 Non, recommençons. 91 00:04:02,367 --> 00:04:03,660 Shamone! 92 00:04:04,452 --> 00:04:06,829 Je me "demantais"... 93 00:04:07,372 --> 00:04:10,083 si tu voulais sortir avec moi. 94 00:04:12,001 --> 00:04:13,336 On est géniaux. 95 00:04:13,544 --> 00:04:14,712 C'est vrai. 96 00:04:14,921 --> 00:04:16,214 J'ai sa liste. 97 00:04:16,673 --> 00:04:18,466 - Lis-la! - D'accord. 98 00:04:19,926 --> 00:04:20,927 "Frotte-frotte, 99 00:04:21,427 --> 00:04:23,012 assis et touché, 100 00:04:23,471 --> 00:04:24,639 attrape miam-miam, 101 00:04:24,931 --> 00:04:26,307 face à Will, 102 00:04:26,557 --> 00:04:27,558 le 66." 103 00:04:29,644 --> 00:04:31,187 C'est bien ça. 104 00:04:31,396 --> 00:04:34,065 Derek et Graham vont chez Ratso. 105 00:04:34,274 --> 00:04:37,568 Un garçon que j'ai créé me met à l'écart. 106 00:04:37,777 --> 00:04:39,237 C'était évident. 107 00:04:39,320 --> 00:04:41,531 C'est des garçons. 108 00:04:41,614 --> 00:04:44,325 Je suis une fille, je gonfle pas des crapauds, 109 00:04:44,409 --> 00:04:45,952 je suis pas mécanicienne. 110 00:04:46,035 --> 00:04:49,706 Tu lui as laissé Graham, passe à autre chose. 111 00:04:51,708 --> 00:04:53,293 C'est dégoûtant. 112 00:04:53,376 --> 00:04:55,586 Du shampooing de yéti. 113 00:04:55,920 --> 00:04:59,841 Je vais demander de l'aide au marché. 114 00:04:59,966 --> 00:05:04,178 Je viens. Je dois m'occuper. Ce sera ta journée. 115 00:05:04,387 --> 00:05:06,139 J'ai honte de le dire, 116 00:05:06,222 --> 00:05:07,974 mais j'en ai bien besoin. 117 00:05:08,057 --> 00:05:11,227 Les enfants, on va au marché! 118 00:05:11,311 --> 00:05:12,729 Tony vous surveille. 119 00:05:14,772 --> 00:05:16,941 Douglas va vite craquer. 120 00:05:17,150 --> 00:05:19,110 Oui, papa est fichu. 121 00:05:19,319 --> 00:05:20,445 C'est la fin. 122 00:05:20,653 --> 00:05:21,988 On s'en sortira. 123 00:05:22,488 --> 00:05:23,865 Si on perd la maison, 124 00:05:24,073 --> 00:05:28,077 on a assez de points de fidélité au magasin de bricolage. 125 00:05:28,244 --> 00:05:30,371 Comment vous rapporterez le matériel? 126 00:05:30,580 --> 00:05:33,041 On n'y a pas pensé. 127 00:05:33,166 --> 00:05:35,084 La voiture a un grand coffre. 128 00:05:35,376 --> 00:05:37,837 Mince, le coffre est gigantesque! 129 00:05:38,046 --> 00:05:39,339 Et si on le perd? 130 00:05:40,840 --> 00:05:43,509 J'ai une idée pour sauver votre père. 131 00:05:43,676 --> 00:05:45,428 - Et le coffre? - L'oublie pas. 132 00:05:45,511 --> 00:05:47,138 Y compris le coffre. 133 00:05:47,347 --> 00:05:50,099 On mange les aliments gras avant lui. 134 00:05:50,391 --> 00:05:53,311 On lui laissera que les légumes. 135 00:05:54,228 --> 00:05:55,980 Allons voir le frigo! 136 00:06:01,319 --> 00:06:02,653 C'est quoi, le feu? 137 00:06:03,029 --> 00:06:04,781 Tu sais pas ce que c'est? 138 00:06:05,156 --> 00:06:06,491 Miggy, c'est... 139 00:06:07,992 --> 00:06:09,577 Je sais pas non plus. 140 00:06:09,827 --> 00:06:12,580 - Tu vois? - On peut oublier ça. 141 00:06:12,663 --> 00:06:14,165 Comment c'était? 142 00:06:14,248 --> 00:06:16,334 Je suis vraiment soulagé. 143 00:06:16,542 --> 00:06:18,419 J'ai eu ce rendez-vous. 144 00:06:18,628 --> 00:06:22,131 J'ai appelé ma mamie, elle se rappelle plus de moi. 145 00:06:22,215 --> 00:06:24,217 Merci de m'avoir poussé. 146 00:06:24,300 --> 00:06:27,053 Contente que tu cherches quelqu'un. 147 00:06:27,720 --> 00:06:29,680 Je cherche pas. 148 00:06:29,764 --> 00:06:33,226 En fait, je me suis trouvé une petite amie. 149 00:06:34,185 --> 00:06:35,603 - Comment ça? - Comment ça? 150 00:06:47,490 --> 00:06:49,826 C'est pas du tout ma journée. 151 00:06:49,909 --> 00:06:51,577 Où est le marché? 152 00:06:53,704 --> 00:06:54,705 Chez Ratso? 153 00:06:55,039 --> 00:06:56,707 Oui, j'ai menti. 154 00:06:59,585 --> 00:07:02,088 - Super. - Super. 155 00:07:02,922 --> 00:07:04,298 Allez, entre. 156 00:07:04,382 --> 00:07:06,509 - Surveille Graham. - Pourquoi moi? 157 00:07:06,634 --> 00:07:09,971 Je veux pas gâcher ce moment entre gars. 158 00:07:10,096 --> 00:07:12,932 Commande quelque chose, tu es là par hasard. 159 00:07:13,057 --> 00:07:15,643 Allez, c'est ma journée. 160 00:07:15,726 --> 00:07:17,770 Pas du tout, c'est l'inverse. 161 00:07:17,979 --> 00:07:21,566 À part me prêter ta maison et 5 000 dollars, 162 00:07:21,649 --> 00:07:23,151 à quoi tu sers? 163 00:07:23,484 --> 00:07:25,820 Râle et sors de la voiture. 164 00:07:29,407 --> 00:07:32,493 C'est ta copine après un rendez-vous? 165 00:07:32,577 --> 00:07:35,663 Elle travaille dans les sciences appliquées, 166 00:07:35,872 --> 00:07:38,875 - elle a un dogue allemand. - Je le veux. 167 00:07:39,417 --> 00:07:40,877 - Le chien? - Oui. 168 00:07:41,502 --> 00:07:43,421 Non, mais demande-lui. 169 00:07:44,422 --> 00:07:46,132 La voilà, elle se garait. 170 00:07:46,340 --> 00:07:49,635 On peut dire que ma compagne est un pilote. 171 00:07:50,219 --> 00:07:52,472 Ça me dit rien qui vaille. 172 00:07:52,555 --> 00:07:54,182 C'est trop rapide. 173 00:07:54,307 --> 00:07:57,310 Elle peut être cool et habile de ses pieds. 174 00:07:57,560 --> 00:07:59,061 Oui, bien vu. 175 00:07:59,520 --> 00:08:01,814 Voici Miggy et Poppy. 176 00:08:02,106 --> 00:08:03,191 - Salut. - Salut. 177 00:08:03,274 --> 00:08:04,275 Kay. 178 00:08:04,984 --> 00:08:06,068 Pardon? 179 00:08:06,152 --> 00:08:08,654 Kay, c'est mon deuxième prénom. 180 00:08:08,863 --> 00:08:10,573 Je m'appelle Olivia. 181 00:08:10,781 --> 00:08:13,409 On m'appelle O. Kay au travail. 182 00:08:13,618 --> 00:08:15,286 - C'est drôle. - Ah oui? 183 00:08:16,954 --> 00:08:19,999 Tu es dans les sciences appliquées? 184 00:08:20,124 --> 00:08:23,377 Dans une usine de règles et de rapporteurs. 185 00:08:23,586 --> 00:08:25,004 Je gère les repères. 186 00:08:25,213 --> 00:08:26,422 C'est pas mal. 187 00:08:30,760 --> 00:08:33,137 Tu as des centres d'intérêt? 188 00:08:33,471 --> 00:08:34,472 La laine. 189 00:08:37,975 --> 00:08:39,143 Les cailloux. 190 00:08:39,810 --> 00:08:42,146 - D'accord. - Je vais tousser. 191 00:08:43,564 --> 00:08:44,649 Voilà. 192 00:08:45,650 --> 00:08:48,194 Will, on peut se parler un instant? 193 00:08:48,277 --> 00:08:49,946 D'accord. Ça va aller? 194 00:08:50,071 --> 00:08:51,906 Je vais boire de l'eau tiède. 195 00:08:52,031 --> 00:08:53,032 Génial. 196 00:09:04,377 --> 00:09:06,212 C'est ta copine? 197 00:09:06,295 --> 00:09:08,005 Le rendez-vous était si bien? 198 00:09:08,256 --> 00:09:10,216 Le film était super, 199 00:09:10,424 --> 00:09:12,343 et je t'ai obéi. 200 00:09:12,677 --> 00:09:14,428 Chemise propre, questions. 201 00:09:14,512 --> 00:09:17,473 Si je reste avec, plus besoin de revivre ça. 202 00:09:17,557 --> 00:09:20,268 Plus de rendez-vous, je suis nul. 203 00:09:20,351 --> 00:09:22,103 - Tu as dit "Shamone". - Oui. 204 00:09:22,186 --> 00:09:24,814 Aucune autre fille s'en fichera. 205 00:09:24,897 --> 00:09:27,358 Et les costumes du film étaient sublimes. 206 00:09:27,567 --> 00:09:29,610 C'est le film que tu aimes. 207 00:09:30,319 --> 00:09:32,321 Super, elle a raté sa bouche. 208 00:09:32,530 --> 00:09:33,948 Il lui faut une serviette. 209 00:09:35,658 --> 00:09:38,119 Il faut qu'on règle ce problème. 210 00:09:38,869 --> 00:09:40,663 - J'ai une idée! - Oui? 211 00:09:40,871 --> 00:09:43,249 Ça a aucun rapport, je veux pas oublier. 212 00:09:45,042 --> 00:09:46,460 Tu en as mis du temps. 213 00:09:46,711 --> 00:09:50,006 Pardon, j'étais obnubilé par la nourriture. 214 00:09:50,214 --> 00:09:53,968 Tu sais qu'ils vendent un hamburger à l'omelette? 215 00:09:54,594 --> 00:09:55,845 Et Graham? 216 00:09:56,053 --> 00:09:59,140 Je te le dis en tant que conseiller 217 00:09:59,265 --> 00:10:00,683 et ex-propriétaire, 218 00:10:00,975 --> 00:10:03,227 n'entre pas dans le restaurant. 219 00:10:05,479 --> 00:10:07,273 Un biscuit dinde, 220 00:10:07,481 --> 00:10:09,859 un croissant poulet-salade, 221 00:10:09,942 --> 00:10:11,611 et des frites bouclées. 222 00:10:11,819 --> 00:10:13,195 Propose du ketchup. 223 00:10:13,404 --> 00:10:16,324 Le sachet de ketchup est à 50 centimes. 224 00:10:17,033 --> 00:10:19,827 Vous le regretterez pas! Ça fera 48,50 dollars. 225 00:10:20,244 --> 00:10:21,537 Avancez jusqu'au rat. 226 00:10:21,746 --> 00:10:22,997 Vente additionnelle! 227 00:10:24,290 --> 00:10:25,499 Salut, maman! 228 00:10:25,625 --> 00:10:27,168 Bonne nouvelle, 229 00:10:27,251 --> 00:10:29,045 Graham est un "Grat". 230 00:10:29,295 --> 00:10:30,963 C'est le nom des employés. 231 00:10:31,172 --> 00:10:33,215 C'est la meilleure journée! 232 00:10:33,424 --> 00:10:34,800 Je suis aux anges! 233 00:10:36,969 --> 00:10:38,512 C'est catastrophique. 234 00:10:38,846 --> 00:10:40,598 Il préfère son père. 235 00:10:40,848 --> 00:10:42,350 Je t'avais prévenue. 236 00:10:42,642 --> 00:10:44,060 J'adore manger. 237 00:10:45,936 --> 00:10:47,313 Ça va pas, 238 00:10:47,396 --> 00:10:49,273 je transpire du gras. 239 00:10:49,357 --> 00:10:51,442 Il reste la mayonnaise. 240 00:10:51,776 --> 00:10:53,319 J'ai la solution. 241 00:10:53,444 --> 00:10:55,946 Il nous faut de l'aide, des professionnels. 242 00:10:56,030 --> 00:10:58,240 "Steve le Vorace", "Franklin le Goinfre". 243 00:10:58,324 --> 00:11:01,702 Ça y est! J'organise une fête. 244 00:11:01,786 --> 00:11:04,288 T'emballe pas, si on fait la fête, 245 00:11:04,497 --> 00:11:06,332 notre père crisera. 246 00:11:06,415 --> 00:11:09,585 Sans ça, il mourra et adieu, le coffre. 247 00:11:09,669 --> 00:11:12,171 Très bien. Invite pas trop de monde. 248 00:11:14,423 --> 00:11:15,675 Génial, Tony. 249 00:11:15,758 --> 00:11:18,761 Steve le Vorace, tu as l'air en forme. 250 00:11:18,844 --> 00:11:22,264 Rocco, c'est quoi ton secret pour rester mince? 251 00:11:22,348 --> 00:11:25,267 Louisa, la grâce incarnée. 252 00:11:25,476 --> 00:11:27,895 Puis-je offrir ça à mon hibou? 253 00:11:28,354 --> 00:11:29,605 Si tu veux. 254 00:11:30,064 --> 00:11:32,400 Ne pas confondre caillou et gravier. 255 00:11:32,608 --> 00:11:35,778 Souvent, on confond aussi la paille et le foin. 256 00:11:36,487 --> 00:11:37,947 J'ai une astuce. 257 00:11:38,155 --> 00:11:42,451 On pense qu'on retrouve le foin à grosse tige dans les granges. 258 00:11:42,785 --> 00:11:45,538 Mais c'est en fait de la paille. 259 00:11:46,038 --> 00:11:50,376 Le foin, c'est les bottes d'herbe séchée dans les champs. 260 00:11:53,462 --> 00:11:54,463 On est morts? 261 00:11:54,547 --> 00:11:57,216 Je vais aux toilettes, je dois faire pipi. 262 00:11:57,299 --> 00:11:58,342 Continuez. 263 00:11:58,676 --> 00:12:00,720 Pardon, j'ai perdu le fil. 264 00:12:01,595 --> 00:12:03,472 - Ah oui, la laine. - Mince... 265 00:12:03,556 --> 00:12:06,142 La laine est parfois longue. 266 00:12:06,225 --> 00:12:08,144 Parlons de Will. 267 00:12:08,227 --> 00:12:10,980 J'ai envie d'y croire, mais c'était rapide. 268 00:12:11,105 --> 00:12:12,898 Oui, c'est du sérieux. 269 00:12:13,274 --> 00:12:15,651 Will est très sensible, 270 00:12:15,735 --> 00:12:18,487 et j'aimerais savoir si tu l'aimes vraiment. 271 00:12:18,738 --> 00:12:20,573 Oui, ça peut aller. 272 00:12:20,781 --> 00:12:21,824 "Peut aller"? 273 00:12:21,907 --> 00:12:24,493 - C'est pas Tom Bergeron. - Qui ça? 274 00:12:24,702 --> 00:12:27,246 Il a l'air fiable, comme une patate. 275 00:12:27,788 --> 00:12:31,250 C'est une masse fade que je peux assaisonner. 276 00:12:31,375 --> 00:12:32,460 Une patate? 277 00:12:32,668 --> 00:12:33,669 Tu plaisantes? 278 00:12:33,878 --> 00:12:36,714 Jamais de la vie, Will est un prince. 279 00:12:36,839 --> 00:12:39,633 C'est un archiduc, c'est toi qui peux aller. 280 00:12:39,717 --> 00:12:40,885 C'est fini. 281 00:12:41,093 --> 00:12:43,179 Will se contentera pas de toi. 282 00:12:43,262 --> 00:12:45,306 - Va-t'en! - Va-t'en! 283 00:12:45,514 --> 00:12:46,599 D'accord. 284 00:12:47,516 --> 00:12:49,477 Je veux ton dogue allemand! 285 00:12:50,478 --> 00:12:52,646 C'est non? Sale bonne femme. 286 00:12:53,355 --> 00:12:54,356 Où est Kay? 287 00:12:54,565 --> 00:12:56,317 Il y a deux nouvelles. 288 00:12:56,400 --> 00:12:59,028 La bonne, c'est qu'on l'a quittée. 289 00:12:59,236 --> 00:13:02,531 - Quoi? - Elle m'a pas donné son chien. 290 00:13:02,865 --> 00:13:04,617 Pourquoi vous avez fait ça? 291 00:13:04,700 --> 00:13:07,203 Tu vaux mille fois mieux qu'elle. 292 00:13:07,870 --> 00:13:11,081 C'est peut-être pas la femme la plus passionnante, 293 00:13:11,290 --> 00:13:13,876 mais elle s'y connaît en cailloux. 294 00:13:13,959 --> 00:13:15,961 Je crois que ça me suffit. 295 00:13:17,171 --> 00:13:19,423 - C'était Will Cooper. - Tu pars? 296 00:13:19,507 --> 00:13:20,549 Exactement. 297 00:13:21,133 --> 00:13:22,551 Shamone, les amis. 298 00:13:23,511 --> 00:13:24,595 Shamone. 299 00:13:25,554 --> 00:13:27,890 J'aurais aimé ne pas voir ça. 300 00:13:28,098 --> 00:13:30,059 Je comprends que tu paniques. 301 00:13:30,142 --> 00:13:32,895 Derek part ce soir, c'est que quelques heures. 302 00:13:33,062 --> 00:13:36,232 Tu peux supporter un lézard dans tes fesses 303 00:13:36,315 --> 00:13:38,025 pendant quelques heures. 304 00:13:38,234 --> 00:13:41,821 Je suis pas sûre que ça puisse m'arriver un jour, 305 00:13:42,321 --> 00:13:43,823 mais je comprends. 306 00:13:43,906 --> 00:13:45,241 Regarde, 307 00:13:45,324 --> 00:13:49,286 l'ouverture de la poubelle me permet d'y mettre le bras. 308 00:13:49,411 --> 00:13:50,454 C'est super. 309 00:13:50,663 --> 00:13:54,083 On dirait que tu as trouvé un petit uniforme. 310 00:13:54,291 --> 00:13:56,502 Oui, il est un peu grand, 311 00:13:56,585 --> 00:13:58,712 je suis "Petite Tina". 312 00:13:58,796 --> 00:14:01,507 Tina travaillait ici et elle était petite. 313 00:14:01,590 --> 00:14:03,551 On l'appelait "Petite Tina". 314 00:14:03,759 --> 00:14:05,511 C'était son surnom? 315 00:14:05,761 --> 00:14:09,306 Il y avait une autre Tina qui était ronde. 316 00:14:09,515 --> 00:14:12,268 On voulait pas l'appeler "Grosse Tina". 317 00:14:12,601 --> 00:14:14,603 On a été dos au mur. 318 00:14:14,770 --> 00:14:17,898 Regarde, j'ai inscrit Graham un week-end sur deux. 319 00:14:18,107 --> 00:14:19,483 Je viendrai à Los Angeles 320 00:14:19,567 --> 00:14:22,820 et Graham deviendra un Grat honoraire permanent. 321 00:14:23,028 --> 00:14:25,906 Je lui montrerai les os de M. Ratso. 322 00:14:26,240 --> 00:14:27,825 Génial. 323 00:14:29,285 --> 00:14:31,620 Vous serez que tous les deux. 324 00:14:31,912 --> 00:14:34,164 Ensemble pour des activités. 325 00:14:34,248 --> 00:14:35,666 Sans moi. 326 00:14:35,958 --> 00:14:37,084 Indéfiniment. 327 00:14:37,293 --> 00:14:38,627 C'est vraiment... 328 00:14:40,421 --> 00:14:41,505 super. 329 00:14:41,589 --> 00:14:43,966 Tu entends ça, je vais être "Tina le Grat". 330 00:14:44,049 --> 00:14:46,176 Non, on disait jamais ça. 331 00:14:47,052 --> 00:14:50,681 Je comprends bien que c'est une situation délicate, 332 00:14:50,764 --> 00:14:53,350 mais j'ai commandé des oignons frits. 333 00:14:53,434 --> 00:14:55,811 Je voudrais vous le rappeler. 334 00:14:58,397 --> 00:15:00,524 J'aurais dû annuler ce week-end. 335 00:15:00,608 --> 00:15:02,276 Derek est le héros de Graham, 336 00:15:02,359 --> 00:15:06,155 je deviens sa coloc, son chauffeur et sa faiseuse de lacets. 337 00:15:06,238 --> 00:15:08,866 Pourquoi il sait pas les nouer? 338 00:15:08,949 --> 00:15:09,950 Mystère. 339 00:15:10,034 --> 00:15:11,619 Je suis dépassée. 340 00:15:11,744 --> 00:15:15,873 La mère qui chante les mêmes chansons depuis 2011. 341 00:15:16,123 --> 00:15:18,584 Essuie-toi 342 00:15:18,792 --> 00:15:21,086 Où est passé ton pull? 343 00:15:21,170 --> 00:15:23,088 C'est pas un tube. 344 00:15:23,380 --> 00:15:26,383 Derek est un nouveau jouet brillant. 345 00:15:26,675 --> 00:15:28,928 Tout ce qui est neuf brille. 346 00:15:29,136 --> 00:15:31,680 Les voitures, les noix de coco polies. 347 00:15:31,764 --> 00:15:32,765 Mais toi, 348 00:15:33,140 --> 00:15:34,433 tu es la constante, 349 00:15:35,184 --> 00:15:37,144 le point d'ancrage. 350 00:15:37,561 --> 00:15:40,105 Il reviendra toujours vers toi. 351 00:15:41,440 --> 00:15:44,193 C'était magnifique. 352 00:15:45,027 --> 00:15:48,030 - D'où tu sors ça? - De Poppy, je pense. 353 00:15:48,113 --> 00:15:49,365 Je crois bien 354 00:15:49,949 --> 00:15:51,909 qu'elle déteint sur moi. 355 00:15:52,409 --> 00:15:54,244 Je fais n'importe quoi. 356 00:15:54,328 --> 00:15:56,413 J'avais promis d'arrêter le gras. 357 00:15:57,665 --> 00:15:58,958 Je le lui dois bien. 358 00:16:01,377 --> 00:16:02,586 Merci. 359 00:16:05,506 --> 00:16:06,548 Je vois. 360 00:16:06,757 --> 00:16:08,592 Chez Ratso TOUT EST GRILLÉ 361 00:16:10,260 --> 00:16:12,930 Attends. Et voilà! 362 00:16:14,139 --> 00:16:15,307 Salut, mon grand. 363 00:16:15,641 --> 00:16:18,268 Salut, maman. Je fais une pause. 364 00:16:18,352 --> 00:16:20,813 Petite Tina fumait pendant ses pauses. 365 00:16:21,146 --> 00:16:23,315 Moi, je jette ce hamburger. 366 00:16:23,524 --> 00:16:24,733 Regarde. 367 00:16:27,403 --> 00:16:28,696 C'est génial. 368 00:16:29,279 --> 00:16:30,364 Écoute, 369 00:16:30,614 --> 00:16:31,991 je voulais te parler. 370 00:16:32,449 --> 00:16:35,744 Si tu veux venir ici un week-end sur deux, 371 00:16:36,704 --> 00:16:37,746 ça me va. 372 00:16:38,288 --> 00:16:41,250 J'ai hâte de passer du temps avec Derek. 373 00:16:41,458 --> 00:16:42,918 Le samedi, 374 00:16:43,043 --> 00:16:46,005 je reste à la maison avec toi à me détendre. 375 00:16:46,213 --> 00:16:49,091 C'est la clé quand on prend soin de soi. 376 00:16:49,425 --> 00:16:51,010 Tout a changé. 377 00:16:51,135 --> 00:16:53,220 Maintenant, la terre tourne. 378 00:16:53,804 --> 00:16:54,805 Mince... 379 00:16:55,305 --> 00:16:56,640 J'ai la gorge nouée. 380 00:16:57,266 --> 00:16:59,518 Ça va, tout va bien, mon grand. 381 00:17:00,019 --> 00:17:01,395 T'évanouis pas. 382 00:17:02,146 --> 00:17:04,523 Je ne t'oblige à rien du tout. 383 00:17:05,024 --> 00:17:06,900 Je veux que Derek m'aime. 384 00:17:07,568 --> 00:17:09,069 Je veux pas qu'il parte. 385 00:17:10,863 --> 00:17:11,864 Mince... 386 00:17:13,407 --> 00:17:14,908 Pile dans mon cœur. 387 00:17:15,784 --> 00:17:17,161 Écoute, ton père 388 00:17:17,453 --> 00:17:18,620 tient à toi. 389 00:17:18,912 --> 00:17:22,624 Énormément. On mettra du temps à nous ajuster 390 00:17:22,833 --> 00:17:24,793 à son arrivée dans la famille. 391 00:17:25,335 --> 00:17:26,420 On y arrivera. 392 00:17:27,212 --> 00:17:29,840 Quoi qu'il arrive, je partirai jamais. 393 00:17:37,222 --> 00:17:38,640 Je vous cherchais. 394 00:17:38,932 --> 00:17:41,977 J'ai cherché qu'ici, pourquoi j'ai dit ça? 395 00:17:42,227 --> 00:17:44,354 Parlons des week-ends alternés. 396 00:17:44,563 --> 00:17:45,564 Oui. 397 00:17:46,190 --> 00:17:47,357 Discutons-en. 398 00:17:47,441 --> 00:17:49,902 J'ai compris que c'était déplacé. 399 00:17:50,611 --> 00:17:53,489 J'y ai réfléchi en nettoyant la friteuse. 400 00:17:53,697 --> 00:17:56,658 J'aurais dû t'en parler d'abord. 401 00:17:56,784 --> 00:17:58,869 C'était indélicat de ma part. 402 00:18:00,370 --> 00:18:01,371 Merci. 403 00:18:01,997 --> 00:18:04,124 Je peux remercier la friteuse. 404 00:18:04,374 --> 00:18:06,085 Je débute en éducation 405 00:18:06,418 --> 00:18:07,669 et vous êtes un clan. 406 00:18:07,878 --> 00:18:09,129 Comme moi et ma tortue. 407 00:18:09,338 --> 00:18:11,840 On se voit plus, elle a pas école. 408 00:18:12,508 --> 00:18:15,886 Je veux surtout pas m'imposer dans votre relation. 409 00:18:16,720 --> 00:18:18,931 On laisse tomber les week-ends. 410 00:18:19,139 --> 00:18:20,349 Ça me va. 411 00:18:20,557 --> 00:18:24,144 Travailler avec un héros de la myrtille me manquera. 412 00:18:25,354 --> 00:18:26,688 J'en suis pas un. 413 00:18:27,272 --> 00:18:29,650 Angie a dit ça pour que tu m'aimes bien. 414 00:18:30,984 --> 00:18:32,903 Je suis pas expert en myrtille. 415 00:18:33,112 --> 00:18:36,156 À vrai dire, j'ai laissé tomber la Grèce. 416 00:18:36,532 --> 00:18:37,699 J'ai abandonné... 417 00:18:39,034 --> 00:18:41,912 la troupe des cueilleurs au pire moment. 418 00:18:42,996 --> 00:18:44,581 C'est ta mère, l'héroïne. 419 00:18:44,665 --> 00:18:47,751 Quand je faisais des pâtés de myrtille, 420 00:18:48,794 --> 00:18:50,671 Angie s'occupait de toi. 421 00:18:52,089 --> 00:18:53,173 À vrai dire, 422 00:18:53,382 --> 00:18:55,551 j'aime pas trop les myrtilles. 423 00:18:55,801 --> 00:18:57,261 Mince, tu es franc. 424 00:18:59,471 --> 00:19:00,514 Écoute, 425 00:19:01,140 --> 00:19:03,225 je serai là si tu veux me voir. 426 00:19:03,559 --> 00:19:04,893 Pour information, 427 00:19:05,519 --> 00:19:07,479 tu prends très bien les commandes. 428 00:19:15,112 --> 00:19:17,573 Vous êtes couverts de graisse. 429 00:19:22,286 --> 00:19:23,704 Ça va? 430 00:19:28,000 --> 00:19:29,084 Tu es fâché? 431 00:19:30,252 --> 00:19:31,712 - C'est pas lui. - Mais si. 432 00:19:31,795 --> 00:19:32,921 Je boude. 433 00:19:33,172 --> 00:19:34,631 Vous avez quitté Kay. 434 00:19:34,715 --> 00:19:35,966 Taisez-vous. 435 00:19:36,175 --> 00:19:37,426 Viens, Miggy. 436 00:19:40,345 --> 00:19:41,889 On est désolés. 437 00:19:41,972 --> 00:19:43,849 On prend soin de toi. 438 00:19:44,057 --> 00:19:46,643 Te contente pas de la première venue. 439 00:19:46,727 --> 00:19:49,021 Pourquoi pas? Ça pouvait aller. 440 00:19:49,271 --> 00:19:50,397 Elle était humaine. 441 00:19:50,689 --> 00:19:53,817 Je vais devoir reprendre les questions. 442 00:19:53,901 --> 00:19:56,361 "Un peu de jazz? Vin rouge ou blanc? 443 00:19:56,570 --> 00:19:59,489 Tu aimes le rouge? Je préfère le blanc." 444 00:20:00,449 --> 00:20:02,868 Tu sais que c'était pas la bonne. 445 00:20:03,076 --> 00:20:04,244 Elle est égoïste. 446 00:20:04,328 --> 00:20:06,371 Trouves-en une qui te trouve super. 447 00:20:06,455 --> 00:20:07,539 D'ici là, 448 00:20:07,623 --> 00:20:09,958 Miggy et moi on est tes humains. 449 00:20:10,918 --> 00:20:12,961 Vous avez raison, merci. 450 00:20:13,670 --> 00:20:16,673 Quand vous dites que vous serez mes humains, 451 00:20:16,757 --> 00:20:17,799 vous voulez dire... 452 00:20:17,883 --> 00:20:19,509 - Attention. - Parlons-en. 453 00:20:19,718 --> 00:20:20,802 Chut! 454 00:20:20,886 --> 00:20:22,346 "Chut" vous-même. 455 00:20:22,554 --> 00:20:24,264 Je veux vos nachos. 456 00:20:26,725 --> 00:20:28,727 Steve le Vorace, 457 00:20:29,019 --> 00:20:32,439 {\an8}mange cette purée de piments et tes olives. 458 00:20:33,106 --> 00:20:34,149 {\an8}Franklin, 459 00:20:34,483 --> 00:20:36,360 {\an8}finis le pot de mayonnaise. 460 00:20:36,568 --> 00:20:39,029 {\an8}Je peux plus en avaler du tout. 461 00:20:39,571 --> 00:20:40,906 {\an8}Mange, Franklin! 462 00:20:42,866 --> 00:20:43,951 {\an8}C'est quoi, ça? 463 00:20:44,159 --> 00:20:46,078 {\an8}Papa, t'énerve pas! 464 00:20:46,286 --> 00:20:48,330 {\an8}On mange pour pas que tu meures. 465 00:20:48,538 --> 00:20:50,540 {\an8}Je vais pas mourir. 466 00:20:50,624 --> 00:20:52,918 {\an8}On a pensé au coffre. 467 00:20:53,001 --> 00:20:55,212 {\an8}On peut y mettre beaucoup de choses. 468 00:20:55,545 --> 00:20:56,713 {\an8}C'est adorable. 469 00:20:56,797 --> 00:20:59,132 {\an8}Je croyais que personne n'avait remarqué 470 00:20:59,216 --> 00:21:01,385 {\an8}la taille de mon coffre. 471 00:21:01,718 --> 00:21:03,136 {\an8}Écoutez-moi. 472 00:21:03,345 --> 00:21:05,847 {\an8}Les filles ont raison, terminez tout. 473 00:21:05,931 --> 00:21:07,266 Sinon, je le ferai. 474 00:21:07,474 --> 00:21:08,475 Continuez. 475 00:21:08,725 --> 00:21:11,687 M. Fogerty, m'obligez pas, par pitié. 476 00:21:12,104 --> 00:21:14,147 Finis la mayonnaise, Franklin. 477 00:21:23,740 --> 00:21:26,660 Sous-titres: Anna Suignard-Bouliou