1
00:00:00,875 --> 00:00:04,796
Je comprends pas pourquoi
tu les mets dans un sachet.
2
00:00:04,879 --> 00:00:06,381
Pour te réguler.
3
00:00:06,548 --> 00:00:10,635
Je profite bien du fait
que tu doives réduire le gras.
4
00:00:11,011 --> 00:00:13,722
On soutient mon homme
dans son régime.
5
00:00:13,805 --> 00:00:15,140
Il doit pas mourir.
6
00:00:15,348 --> 00:00:18,727
J'ai oublié de te dire,
Derek part demain.
7
00:00:19,102 --> 00:00:20,979
On commence à s'adapter.
8
00:00:21,229 --> 00:00:22,647
Prêts?
9
00:00:22,731 --> 00:00:24,232
- Prêt.
- Prête.
10
00:00:29,946 --> 00:00:31,614
Le suivant sera aux myrtilles.
11
00:00:31,823 --> 00:00:33,742
Mettez-vous bien en place.
12
00:00:33,825 --> 00:00:36,619
On en a fait un
en forme de "G", pour Graham,
13
00:00:36,703 --> 00:00:39,039
on aurait dit une croix gammée.
14
00:00:39,372 --> 00:00:41,708
On a mangé des nazis
au petit-déjeuner!
15
00:00:41,916 --> 00:00:44,002
Bizarre, mais contente pour toi.
16
00:00:44,461 --> 00:00:46,504
Graham a pas demandé
17
00:00:46,713 --> 00:00:48,339
où était passé son père?
18
00:00:48,423 --> 00:00:51,342
On a inventé
une histoire de myrtilles.
19
00:00:51,843 --> 00:00:55,013
Derek
est un expert en myrtilles grec.
20
00:00:55,138 --> 00:00:57,015
On l'a envoyé aux États-Unis
21
00:00:57,098 --> 00:00:59,809
pour le nouveau gâteau de Ratso.
22
00:01:00,060 --> 00:01:01,144
Très crédible.
23
00:01:01,352 --> 00:01:03,229
Douglas, tu fais quoi?
24
00:01:03,855 --> 00:01:06,441
Désolé, j'avais une envie de jambon.
25
00:01:12,906 --> 00:01:15,867
{\an8}Comment ça va
après la rupture avec Tracy?
26
00:01:16,076 --> 00:01:19,913
{\an8}Pas bien. Je fais le ménage
pour me changer les idées.
27
00:01:20,121 --> 00:01:23,333
{\an8}Comme dit ma mamie:
"Plus c'est propre..."
28
00:01:24,751 --> 00:01:26,127
{\an8}- C'est tout?
- Oui.
29
00:01:26,211 --> 00:01:27,462
{\an8}Elle digresse après.
30
00:01:27,545 --> 00:01:29,964
{\an8}Je l'ai jamais connue en forme.
31
00:01:30,799 --> 00:01:31,841
{\an8}C'est quoi?
32
00:01:32,008 --> 00:01:36,137
{\an8}Une liste de positions sexuelles
pour pas les oublier.
33
00:01:36,679 --> 00:01:38,098
{\an8}"En haut et en bas,
34
00:01:38,306 --> 00:01:40,600
{\an8}dedans et dehors,
avant et après"?
35
00:01:40,809 --> 00:01:42,435
{\an8}C'est la même chose.
36
00:01:42,644 --> 00:01:46,648
{\an8}Oublier les positions? Tu veux
rester célibataire longtemps?
37
00:01:46,731 --> 00:01:48,817
{\an8}Peut-être pour toujours.
38
00:01:49,317 --> 00:01:51,486
{\an8}- Comment ça?
- Oui, comment ça?
39
00:01:51,653 --> 00:01:53,446
{\an8}Je suis nul en rendez-vous.
40
00:01:53,655 --> 00:01:55,782
{\an8}Depuis mon divorce,
41
00:01:55,990 --> 00:01:57,992
{\an8}j'ai vu le médecin
et ma supérieure.
42
00:01:58,201 --> 00:02:00,078
{\an8}Je les connaissais déjà.
43
00:02:00,161 --> 00:02:01,246
{\an8}Je la veux.
44
00:02:01,871 --> 00:02:03,456
{\an8}- Tu la veux?
- Oui.
45
00:02:04,374 --> 00:02:05,834
- D'accord.
- Super!
46
00:02:06,459 --> 00:02:08,461
{\an8}Change-toi et suis-nous.
47
00:02:08,753 --> 00:02:11,798
{\an8}Trouvons une femme
avec qui faire "avant et après".
48
00:02:12,006 --> 00:02:13,591
{\an8}Être "avant et après"?
49
00:02:13,800 --> 00:02:14,968
{\an8}Je suis pas prêt.
50
00:02:15,176 --> 00:02:18,346
{\an8}"Avant et après",
c'est deux choses distinctes.
51
00:02:18,429 --> 00:02:19,639
{\an8}C'est pire.
52
00:02:20,598 --> 00:02:23,726
On dit de rouler les vêtements,
de les plier.
53
00:02:24,185 --> 00:02:28,022
Le plus efficace,
c'est de tout fourrer dans le sac.
54
00:02:29,149 --> 00:02:30,233
Intéressant.
55
00:02:30,316 --> 00:02:31,943
Et la trousse de toilette?
56
00:02:32,152 --> 00:02:34,946
Demande-toi si tu en as besoin,
57
00:02:35,029 --> 00:02:36,739
alors que tu as déjà...
58
00:02:37,866 --> 00:02:38,908
une chaussure.
59
00:02:40,076 --> 00:02:42,620
Ma vie est à jamais transformée.
60
00:02:43,121 --> 00:02:45,081
Je l'ai pas choisi au hasard.
61
00:02:45,290 --> 00:02:47,167
On fait quoi aujourd'hui?
62
00:02:47,250 --> 00:02:49,961
On trouve une famille qu'on déteste
63
00:02:50,044 --> 00:02:51,963
et on se bat avec?
64
00:02:52,172 --> 00:02:53,339
À vrai dire,
65
00:02:53,548 --> 00:02:55,508
Derek et moi, on se disait
66
00:02:55,717 --> 00:02:58,011
qu'on pourrait être tous les deux.
67
00:02:58,219 --> 00:02:59,762
Graham l'a demandé.
68
00:02:59,846 --> 00:03:03,141
Je veux l'emmener à Ratso
pour lui montrer mon travail.
69
00:03:03,349 --> 00:03:05,602
Il veut nous voir
décongeler des œufs.
70
00:03:07,228 --> 00:03:08,563
Pas nous trois,
71
00:03:08,646 --> 00:03:10,899
rien que vous deux.
72
00:03:11,107 --> 00:03:12,275
C'est ça.
73
00:03:12,358 --> 00:03:14,444
D'accord, ça me va.
74
00:03:14,652 --> 00:03:17,780
Je vais te montrer
où faire le plein.
75
00:03:18,281 --> 00:03:19,449
À la station-service.
76
00:03:19,616 --> 00:03:20,825
J'ai plus d'essence.
77
00:03:22,076 --> 00:03:25,496
Trouvons un premier rendez-vous.
78
00:03:29,459 --> 00:03:32,003
Cette femme te regarde de loin.
79
00:03:34,422 --> 00:03:37,342
Mince, alors,
elle me déshabille du regard.
80
00:03:37,550 --> 00:03:39,093
Je porte un cuissard.
81
00:03:39,177 --> 00:03:40,470
- Vraiment?
- Zut.
82
00:03:40,678 --> 00:03:42,722
Je me sens pas prêt.
83
00:03:42,805 --> 00:03:44,098
Pour un café?
84
00:03:44,307 --> 00:03:46,684
Ça ira pas plus loin, vas-y.
85
00:03:47,185 --> 00:03:48,311
Fonce.
86
00:03:52,523 --> 00:03:53,608
Shamone!
87
00:03:54,025 --> 00:03:56,236
Je voulais dire "Bonjour".
88
00:03:56,444 --> 00:03:58,655
Michael Jackson dit "Shamone".
89
00:03:58,863 --> 00:04:00,490
Tu es au courant?
90
00:04:00,573 --> 00:04:02,116
Non, recommençons.
91
00:04:02,367 --> 00:04:03,660
Shamone!
92
00:04:04,452 --> 00:04:06,829
Je me "demantais"...
93
00:04:07,372 --> 00:04:10,083
si tu voulais sortir avec moi.
94
00:04:12,001 --> 00:04:13,336
On est géniaux.
95
00:04:13,544 --> 00:04:14,712
C'est vrai.
96
00:04:14,921 --> 00:04:16,214
J'ai sa liste.
97
00:04:16,673 --> 00:04:18,466
- Lis-la!
- D'accord.
98
00:04:19,926 --> 00:04:20,927
"Frotte-frotte,
99
00:04:21,427 --> 00:04:23,012
assis et touché,
100
00:04:23,471 --> 00:04:24,639
attrape miam-miam,
101
00:04:24,931 --> 00:04:26,307
face à Will,
102
00:04:26,557 --> 00:04:27,558
le 66."
103
00:04:29,644 --> 00:04:31,187
C'est bien ça.
104
00:04:31,396 --> 00:04:34,065
Derek et Graham vont chez Ratso.
105
00:04:34,274 --> 00:04:37,568
Un garçon que j'ai créé
me met à l'écart.
106
00:04:37,777 --> 00:04:39,237
C'était évident.
107
00:04:39,320 --> 00:04:41,531
C'est des garçons.
108
00:04:41,614 --> 00:04:44,325
Je suis une fille,
je gonfle pas des crapauds,
109
00:04:44,409 --> 00:04:45,952
je suis pas mécanicienne.
110
00:04:46,035 --> 00:04:49,706
Tu lui as laissé Graham,
passe à autre chose.
111
00:04:51,708 --> 00:04:53,293
C'est dégoûtant.
112
00:04:53,376 --> 00:04:55,586
Du shampooing de yéti.
113
00:04:55,920 --> 00:04:59,841
Je vais demander de l'aide au marché.
114
00:04:59,966 --> 00:05:04,178
Je viens. Je dois m'occuper.
Ce sera ta journée.
115
00:05:04,387 --> 00:05:06,139
J'ai honte de le dire,
116
00:05:06,222 --> 00:05:07,974
mais j'en ai bien besoin.
117
00:05:08,057 --> 00:05:11,227
Les enfants, on va au marché!
118
00:05:11,311 --> 00:05:12,729
Tony vous surveille.
119
00:05:14,772 --> 00:05:16,941
Douglas va vite craquer.
120
00:05:17,150 --> 00:05:19,110
Oui, papa est fichu.
121
00:05:19,319 --> 00:05:20,445
C'est la fin.
122
00:05:20,653 --> 00:05:21,988
On s'en sortira.
123
00:05:22,488 --> 00:05:23,865
Si on perd la maison,
124
00:05:24,073 --> 00:05:28,077
on a assez de points de fidélité
au magasin de bricolage.
125
00:05:28,244 --> 00:05:30,371
Comment vous rapporterez
le matériel?
126
00:05:30,580 --> 00:05:33,041
On n'y a pas pensé.
127
00:05:33,166 --> 00:05:35,084
La voiture a un grand coffre.
128
00:05:35,376 --> 00:05:37,837
Mince, le coffre est gigantesque!
129
00:05:38,046 --> 00:05:39,339
Et si on le perd?
130
00:05:40,840 --> 00:05:43,509
J'ai une idée pour sauver votre père.
131
00:05:43,676 --> 00:05:45,428
- Et le coffre?
- L'oublie pas.
132
00:05:45,511 --> 00:05:47,138
Y compris le coffre.
133
00:05:47,347 --> 00:05:50,099
On mange les aliments gras
avant lui.
134
00:05:50,391 --> 00:05:53,311
On lui laissera que les légumes.
135
00:05:54,228 --> 00:05:55,980
Allons voir le frigo!
136
00:06:01,319 --> 00:06:02,653
C'est quoi, le feu?
137
00:06:03,029 --> 00:06:04,781
Tu sais pas ce que c'est?
138
00:06:05,156 --> 00:06:06,491
Miggy, c'est...
139
00:06:07,992 --> 00:06:09,577
Je sais pas non plus.
140
00:06:09,827 --> 00:06:12,580
- Tu vois?
- On peut oublier ça.
141
00:06:12,663 --> 00:06:14,165
Comment c'était?
142
00:06:14,248 --> 00:06:16,334
Je suis vraiment soulagé.
143
00:06:16,542 --> 00:06:18,419
J'ai eu ce rendez-vous.
144
00:06:18,628 --> 00:06:22,131
J'ai appelé ma mamie,
elle se rappelle plus de moi.
145
00:06:22,215 --> 00:06:24,217
Merci de m'avoir poussé.
146
00:06:24,300 --> 00:06:27,053
Contente que tu cherches quelqu'un.
147
00:06:27,720 --> 00:06:29,680
Je cherche pas.
148
00:06:29,764 --> 00:06:33,226
En fait,
je me suis trouvé une petite amie.
149
00:06:34,185 --> 00:06:35,603
- Comment ça?
- Comment ça?
150
00:06:47,490 --> 00:06:49,826
C'est pas du tout ma journée.
151
00:06:49,909 --> 00:06:51,577
Où est le marché?
152
00:06:53,704 --> 00:06:54,705
Chez Ratso?
153
00:06:55,039 --> 00:06:56,707
Oui, j'ai menti.
154
00:06:59,585 --> 00:07:02,088
- Super.
- Super.
155
00:07:02,922 --> 00:07:04,298
Allez, entre.
156
00:07:04,382 --> 00:07:06,509
- Surveille Graham.
- Pourquoi moi?
157
00:07:06,634 --> 00:07:09,971
Je veux pas gâcher
ce moment entre gars.
158
00:07:10,096 --> 00:07:12,932
Commande quelque chose,
tu es là par hasard.
159
00:07:13,057 --> 00:07:15,643
Allez, c'est ma journée.
160
00:07:15,726 --> 00:07:17,770
Pas du tout, c'est l'inverse.
161
00:07:17,979 --> 00:07:21,566
À part me prêter ta maison
et 5 000 dollars,
162
00:07:21,649 --> 00:07:23,151
à quoi tu sers?
163
00:07:23,484 --> 00:07:25,820
Râle et sors de la voiture.
164
00:07:29,407 --> 00:07:32,493
C'est ta copine
après un rendez-vous?
165
00:07:32,577 --> 00:07:35,663
Elle travaille
dans les sciences appliquées,
166
00:07:35,872 --> 00:07:38,875
- elle a un dogue allemand.
- Je le veux.
167
00:07:39,417 --> 00:07:40,877
- Le chien?
- Oui.
168
00:07:41,502 --> 00:07:43,421
Non, mais demande-lui.
169
00:07:44,422 --> 00:07:46,132
La voilà, elle se garait.
170
00:07:46,340 --> 00:07:49,635
On peut dire
que ma compagne est un pilote.
171
00:07:50,219 --> 00:07:52,472
Ça me dit rien qui vaille.
172
00:07:52,555 --> 00:07:54,182
C'est trop rapide.
173
00:07:54,307 --> 00:07:57,310
Elle peut être cool
et habile de ses pieds.
174
00:07:57,560 --> 00:07:59,061
Oui, bien vu.
175
00:07:59,520 --> 00:08:01,814
Voici Miggy et Poppy.
176
00:08:02,106 --> 00:08:03,191
- Salut.
- Salut.
177
00:08:03,274 --> 00:08:04,275
Kay.
178
00:08:04,984 --> 00:08:06,068
Pardon?
179
00:08:06,152 --> 00:08:08,654
Kay, c'est mon deuxième prénom.
180
00:08:08,863 --> 00:08:10,573
Je m'appelle Olivia.
181
00:08:10,781 --> 00:08:13,409
On m'appelle O. Kay au travail.
182
00:08:13,618 --> 00:08:15,286
- C'est drôle.
- Ah oui?
183
00:08:16,954 --> 00:08:19,999
Tu es dans les sciences appliquées?
184
00:08:20,124 --> 00:08:23,377
Dans une usine de règles
et de rapporteurs.
185
00:08:23,586 --> 00:08:25,004
Je gère les repères.
186
00:08:25,213 --> 00:08:26,422
C'est pas mal.
187
00:08:30,760 --> 00:08:33,137
Tu as des centres d'intérêt?
188
00:08:33,471 --> 00:08:34,472
La laine.
189
00:08:37,975 --> 00:08:39,143
Les cailloux.
190
00:08:39,810 --> 00:08:42,146
- D'accord.
- Je vais tousser.
191
00:08:43,564 --> 00:08:44,649
Voilà.
192
00:08:45,650 --> 00:08:48,194
Will, on peut se parler un instant?
193
00:08:48,277 --> 00:08:49,946
D'accord. Ça va aller?
194
00:08:50,071 --> 00:08:51,906
Je vais boire de l'eau tiède.
195
00:08:52,031 --> 00:08:53,032
Génial.
196
00:09:04,377 --> 00:09:06,212
C'est ta copine?
197
00:09:06,295 --> 00:09:08,005
Le rendez-vous était si bien?
198
00:09:08,256 --> 00:09:10,216
Le film était super,
199
00:09:10,424 --> 00:09:12,343
et je t'ai obéi.
200
00:09:12,677 --> 00:09:14,428
Chemise propre, questions.
201
00:09:14,512 --> 00:09:17,473
Si je reste avec,
plus besoin de revivre ça.
202
00:09:17,557 --> 00:09:20,268
Plus de rendez-vous,
je suis nul.
203
00:09:20,351 --> 00:09:22,103
- Tu as dit "Shamone".
- Oui.
204
00:09:22,186 --> 00:09:24,814
Aucune autre fille s'en fichera.
205
00:09:24,897 --> 00:09:27,358
Et les costumes du film
étaient sublimes.
206
00:09:27,567 --> 00:09:29,610
C'est le film que tu aimes.
207
00:09:30,319 --> 00:09:32,321
Super, elle a raté sa bouche.
208
00:09:32,530 --> 00:09:33,948
Il lui faut une serviette.
209
00:09:35,658 --> 00:09:38,119
Il faut qu'on règle ce problème.
210
00:09:38,869 --> 00:09:40,663
- J'ai une idée!
- Oui?
211
00:09:40,871 --> 00:09:43,249
Ça a aucun rapport,
je veux pas oublier.
212
00:09:45,042 --> 00:09:46,460
Tu en as mis du temps.
213
00:09:46,711 --> 00:09:50,006
Pardon, j'étais obnubilé
par la nourriture.
214
00:09:50,214 --> 00:09:53,968
Tu sais qu'ils vendent
un hamburger à l'omelette?
215
00:09:54,594 --> 00:09:55,845
Et Graham?
216
00:09:56,053 --> 00:09:59,140
Je te le dis
en tant que conseiller
217
00:09:59,265 --> 00:10:00,683
et ex-propriétaire,
218
00:10:00,975 --> 00:10:03,227
n'entre pas dans le restaurant.
219
00:10:05,479 --> 00:10:07,273
Un biscuit dinde,
220
00:10:07,481 --> 00:10:09,859
un croissant poulet-salade,
221
00:10:09,942 --> 00:10:11,611
et des frites bouclées.
222
00:10:11,819 --> 00:10:13,195
Propose du ketchup.
223
00:10:13,404 --> 00:10:16,324
Le sachet de ketchup
est à 50 centimes.
224
00:10:17,033 --> 00:10:19,827
Vous le regretterez pas!
Ça fera 48,50 dollars.
225
00:10:20,244 --> 00:10:21,537
Avancez jusqu'au rat.
226
00:10:21,746 --> 00:10:22,997
Vente additionnelle!
227
00:10:24,290 --> 00:10:25,499
Salut, maman!
228
00:10:25,625 --> 00:10:27,168
Bonne nouvelle,
229
00:10:27,251 --> 00:10:29,045
Graham est un "Grat".
230
00:10:29,295 --> 00:10:30,963
C'est le nom des employés.
231
00:10:31,172 --> 00:10:33,215
C'est la meilleure journée!
232
00:10:33,424 --> 00:10:34,800
Je suis aux anges!
233
00:10:36,969 --> 00:10:38,512
C'est catastrophique.
234
00:10:38,846 --> 00:10:40,598
Il préfère son père.
235
00:10:40,848 --> 00:10:42,350
Je t'avais prévenue.
236
00:10:42,642 --> 00:10:44,060
J'adore manger.
237
00:10:45,936 --> 00:10:47,313
Ça va pas,
238
00:10:47,396 --> 00:10:49,273
je transpire du gras.
239
00:10:49,357 --> 00:10:51,442
Il reste la mayonnaise.
240
00:10:51,776 --> 00:10:53,319
J'ai la solution.
241
00:10:53,444 --> 00:10:55,946
Il nous faut de l'aide,
des professionnels.
242
00:10:56,030 --> 00:10:58,240
"Steve le Vorace",
"Franklin le Goinfre".
243
00:10:58,324 --> 00:11:01,702
Ça y est!
J'organise une fête.
244
00:11:01,786 --> 00:11:04,288
T'emballe pas,
si on fait la fête,
245
00:11:04,497 --> 00:11:06,332
notre père crisera.
246
00:11:06,415 --> 00:11:09,585
Sans ça, il mourra
et adieu, le coffre.
247
00:11:09,669 --> 00:11:12,171
Très bien. Invite pas trop de monde.
248
00:11:14,423 --> 00:11:15,675
Génial, Tony.
249
00:11:15,758 --> 00:11:18,761
Steve le Vorace,
tu as l'air en forme.
250
00:11:18,844 --> 00:11:22,264
Rocco, c'est quoi ton secret
pour rester mince?
251
00:11:22,348 --> 00:11:25,267
Louisa,
la grâce incarnée.
252
00:11:25,476 --> 00:11:27,895
Puis-je offrir ça à mon hibou?
253
00:11:28,354 --> 00:11:29,605
Si tu veux.
254
00:11:30,064 --> 00:11:32,400
Ne pas confondre caillou et gravier.
255
00:11:32,608 --> 00:11:35,778
Souvent, on confond aussi
la paille et le foin.
256
00:11:36,487 --> 00:11:37,947
J'ai une astuce.
257
00:11:38,155 --> 00:11:42,451
On pense qu'on retrouve le foin
à grosse tige dans les granges.
258
00:11:42,785 --> 00:11:45,538
Mais c'est en fait de la paille.
259
00:11:46,038 --> 00:11:50,376
Le foin, c'est les bottes
d'herbe séchée dans les champs.
260
00:11:53,462 --> 00:11:54,463
On est morts?
261
00:11:54,547 --> 00:11:57,216
Je vais aux toilettes,
je dois faire pipi.
262
00:11:57,299 --> 00:11:58,342
Continuez.
263
00:11:58,676 --> 00:12:00,720
Pardon, j'ai perdu le fil.
264
00:12:01,595 --> 00:12:03,472
- Ah oui, la laine.
- Mince...
265
00:12:03,556 --> 00:12:06,142
La laine est parfois longue.
266
00:12:06,225 --> 00:12:08,144
Parlons de Will.
267
00:12:08,227 --> 00:12:10,980
J'ai envie d'y croire,
mais c'était rapide.
268
00:12:11,105 --> 00:12:12,898
Oui, c'est du sérieux.
269
00:12:13,274 --> 00:12:15,651
Will est très sensible,
270
00:12:15,735 --> 00:12:18,487
et j'aimerais savoir
si tu l'aimes vraiment.
271
00:12:18,738 --> 00:12:20,573
Oui, ça peut aller.
272
00:12:20,781 --> 00:12:21,824
"Peut aller"?
273
00:12:21,907 --> 00:12:24,493
- C'est pas Tom Bergeron.
- Qui ça?
274
00:12:24,702 --> 00:12:27,246
Il a l'air fiable,
comme une patate.
275
00:12:27,788 --> 00:12:31,250
C'est une masse fade
que je peux assaisonner.
276
00:12:31,375 --> 00:12:32,460
Une patate?
277
00:12:32,668 --> 00:12:33,669
Tu plaisantes?
278
00:12:33,878 --> 00:12:36,714
Jamais de la vie,
Will est un prince.
279
00:12:36,839 --> 00:12:39,633
C'est un archiduc,
c'est toi qui peux aller.
280
00:12:39,717 --> 00:12:40,885
C'est fini.
281
00:12:41,093 --> 00:12:43,179
Will se contentera pas de toi.
282
00:12:43,262 --> 00:12:45,306
- Va-t'en!
- Va-t'en!
283
00:12:45,514 --> 00:12:46,599
D'accord.
284
00:12:47,516 --> 00:12:49,477
Je veux ton dogue allemand!
285
00:12:50,478 --> 00:12:52,646
C'est non?
Sale bonne femme.
286
00:12:53,355 --> 00:12:54,356
Où est Kay?
287
00:12:54,565 --> 00:12:56,317
Il y a deux nouvelles.
288
00:12:56,400 --> 00:12:59,028
La bonne, c'est qu'on l'a quittée.
289
00:12:59,236 --> 00:13:02,531
- Quoi?
- Elle m'a pas donné son chien.
290
00:13:02,865 --> 00:13:04,617
Pourquoi vous avez fait ça?
291
00:13:04,700 --> 00:13:07,203
Tu vaux mille fois mieux qu'elle.
292
00:13:07,870 --> 00:13:11,081
C'est peut-être pas la femme
la plus passionnante,
293
00:13:11,290 --> 00:13:13,876
mais elle s'y connaît en cailloux.
294
00:13:13,959 --> 00:13:15,961
Je crois que ça me suffit.
295
00:13:17,171 --> 00:13:19,423
- C'était Will Cooper.
- Tu pars?
296
00:13:19,507 --> 00:13:20,549
Exactement.
297
00:13:21,133 --> 00:13:22,551
Shamone, les amis.
298
00:13:23,511 --> 00:13:24,595
Shamone.
299
00:13:25,554 --> 00:13:27,890
J'aurais aimé ne pas voir ça.
300
00:13:28,098 --> 00:13:30,059
Je comprends que tu paniques.
301
00:13:30,142 --> 00:13:32,895
Derek part ce soir,
c'est que quelques heures.
302
00:13:33,062 --> 00:13:36,232
Tu peux supporter
un lézard dans tes fesses
303
00:13:36,315 --> 00:13:38,025
pendant quelques heures.
304
00:13:38,234 --> 00:13:41,821
Je suis pas sûre
que ça puisse m'arriver un jour,
305
00:13:42,321 --> 00:13:43,823
mais je comprends.
306
00:13:43,906 --> 00:13:45,241
Regarde,
307
00:13:45,324 --> 00:13:49,286
l'ouverture de la poubelle
me permet d'y mettre le bras.
308
00:13:49,411 --> 00:13:50,454
C'est super.
309
00:13:50,663 --> 00:13:54,083
On dirait
que tu as trouvé un petit uniforme.
310
00:13:54,291 --> 00:13:56,502
Oui, il est un peu grand,
311
00:13:56,585 --> 00:13:58,712
je suis "Petite Tina".
312
00:13:58,796 --> 00:14:01,507
Tina travaillait ici
et elle était petite.
313
00:14:01,590 --> 00:14:03,551
On l'appelait "Petite Tina".
314
00:14:03,759 --> 00:14:05,511
C'était son surnom?
315
00:14:05,761 --> 00:14:09,306
Il y avait une autre Tina
qui était ronde.
316
00:14:09,515 --> 00:14:12,268
On voulait pas l'appeler
"Grosse Tina".
317
00:14:12,601 --> 00:14:14,603
On a été dos au mur.
318
00:14:14,770 --> 00:14:17,898
Regarde, j'ai inscrit Graham
un week-end sur deux.
319
00:14:18,107 --> 00:14:19,483
Je viendrai à Los Angeles
320
00:14:19,567 --> 00:14:22,820
et Graham deviendra
un Grat honoraire permanent.
321
00:14:23,028 --> 00:14:25,906
Je lui montrerai les os de M. Ratso.
322
00:14:26,240 --> 00:14:27,825
Génial.
323
00:14:29,285 --> 00:14:31,620
Vous serez que tous les deux.
324
00:14:31,912 --> 00:14:34,164
Ensemble pour des activités.
325
00:14:34,248 --> 00:14:35,666
Sans moi.
326
00:14:35,958 --> 00:14:37,084
Indéfiniment.
327
00:14:37,293 --> 00:14:38,627
C'est vraiment...
328
00:14:40,421 --> 00:14:41,505
super.
329
00:14:41,589 --> 00:14:43,966
Tu entends ça,
je vais être "Tina le Grat".
330
00:14:44,049 --> 00:14:46,176
Non, on disait jamais ça.
331
00:14:47,052 --> 00:14:50,681
Je comprends bien
que c'est une situation délicate,
332
00:14:50,764 --> 00:14:53,350
mais j'ai commandé
des oignons frits.
333
00:14:53,434 --> 00:14:55,811
Je voudrais vous le rappeler.
334
00:14:58,397 --> 00:15:00,524
J'aurais dû annuler ce week-end.
335
00:15:00,608 --> 00:15:02,276
Derek est le héros de Graham,
336
00:15:02,359 --> 00:15:06,155
je deviens sa coloc, son chauffeur
et sa faiseuse de lacets.
337
00:15:06,238 --> 00:15:08,866
Pourquoi il sait pas les nouer?
338
00:15:08,949 --> 00:15:09,950
Mystère.
339
00:15:10,034 --> 00:15:11,619
Je suis dépassée.
340
00:15:11,744 --> 00:15:15,873
La mère qui chante
les mêmes chansons depuis 2011.
341
00:15:16,123 --> 00:15:18,584
Essuie-toi
342
00:15:18,792 --> 00:15:21,086
Où est passé ton pull?
343
00:15:21,170 --> 00:15:23,088
C'est pas un tube.
344
00:15:23,380 --> 00:15:26,383
Derek est un nouveau jouet brillant.
345
00:15:26,675 --> 00:15:28,928
Tout ce qui est neuf brille.
346
00:15:29,136 --> 00:15:31,680
Les voitures,
les noix de coco polies.
347
00:15:31,764 --> 00:15:32,765
Mais toi,
348
00:15:33,140 --> 00:15:34,433
tu es la constante,
349
00:15:35,184 --> 00:15:37,144
le point d'ancrage.
350
00:15:37,561 --> 00:15:40,105
Il reviendra toujours vers toi.
351
00:15:41,440 --> 00:15:44,193
C'était magnifique.
352
00:15:45,027 --> 00:15:48,030
- D'où tu sors ça?
- De Poppy, je pense.
353
00:15:48,113 --> 00:15:49,365
Je crois bien
354
00:15:49,949 --> 00:15:51,909
qu'elle déteint sur moi.
355
00:15:52,409 --> 00:15:54,244
Je fais n'importe quoi.
356
00:15:54,328 --> 00:15:56,413
J'avais promis d'arrêter le gras.
357
00:15:57,665 --> 00:15:58,958
Je le lui dois bien.
358
00:16:01,377 --> 00:16:02,586
Merci.
359
00:16:05,506 --> 00:16:06,548
Je vois.
360
00:16:06,757 --> 00:16:08,592
Chez Ratso
TOUT EST GRILLÉ
361
00:16:10,260 --> 00:16:12,930
Attends.
Et voilà!
362
00:16:14,139 --> 00:16:15,307
Salut, mon grand.
363
00:16:15,641 --> 00:16:18,268
Salut, maman.
Je fais une pause.
364
00:16:18,352 --> 00:16:20,813
Petite Tina fumait
pendant ses pauses.
365
00:16:21,146 --> 00:16:23,315
Moi, je jette ce hamburger.
366
00:16:23,524 --> 00:16:24,733
Regarde.
367
00:16:27,403 --> 00:16:28,696
C'est génial.
368
00:16:29,279 --> 00:16:30,364
Écoute,
369
00:16:30,614 --> 00:16:31,991
je voulais te parler.
370
00:16:32,449 --> 00:16:35,744
Si tu veux venir ici
un week-end sur deux,
371
00:16:36,704 --> 00:16:37,746
ça me va.
372
00:16:38,288 --> 00:16:41,250
J'ai hâte
de passer du temps avec Derek.
373
00:16:41,458 --> 00:16:42,918
Le samedi,
374
00:16:43,043 --> 00:16:46,005
je reste à la maison avec toi
à me détendre.
375
00:16:46,213 --> 00:16:49,091
C'est la clé
quand on prend soin de soi.
376
00:16:49,425 --> 00:16:51,010
Tout a changé.
377
00:16:51,135 --> 00:16:53,220
Maintenant, la terre tourne.
378
00:16:53,804 --> 00:16:54,805
Mince...
379
00:16:55,305 --> 00:16:56,640
J'ai la gorge nouée.
380
00:16:57,266 --> 00:16:59,518
Ça va, tout va bien, mon grand.
381
00:17:00,019 --> 00:17:01,395
T'évanouis pas.
382
00:17:02,146 --> 00:17:04,523
Je ne t'oblige à rien du tout.
383
00:17:05,024 --> 00:17:06,900
Je veux que Derek m'aime.
384
00:17:07,568 --> 00:17:09,069
Je veux pas qu'il parte.
385
00:17:10,863 --> 00:17:11,864
Mince...
386
00:17:13,407 --> 00:17:14,908
Pile dans mon cœur.
387
00:17:15,784 --> 00:17:17,161
Écoute, ton père
388
00:17:17,453 --> 00:17:18,620
tient à toi.
389
00:17:18,912 --> 00:17:22,624
Énormément.
On mettra du temps à nous ajuster
390
00:17:22,833 --> 00:17:24,793
à son arrivée dans la famille.
391
00:17:25,335 --> 00:17:26,420
On y arrivera.
392
00:17:27,212 --> 00:17:29,840
Quoi qu'il arrive,
je partirai jamais.
393
00:17:37,222 --> 00:17:38,640
Je vous cherchais.
394
00:17:38,932 --> 00:17:41,977
J'ai cherché qu'ici,
pourquoi j'ai dit ça?
395
00:17:42,227 --> 00:17:44,354
Parlons des week-ends alternés.
396
00:17:44,563 --> 00:17:45,564
Oui.
397
00:17:46,190 --> 00:17:47,357
Discutons-en.
398
00:17:47,441 --> 00:17:49,902
J'ai compris que c'était déplacé.
399
00:17:50,611 --> 00:17:53,489
J'y ai réfléchi
en nettoyant la friteuse.
400
00:17:53,697 --> 00:17:56,658
J'aurais dû t'en parler d'abord.
401
00:17:56,784 --> 00:17:58,869
C'était indélicat de ma part.
402
00:18:00,370 --> 00:18:01,371
Merci.
403
00:18:01,997 --> 00:18:04,124
Je peux remercier la friteuse.
404
00:18:04,374 --> 00:18:06,085
Je débute en éducation
405
00:18:06,418 --> 00:18:07,669
et vous êtes un clan.
406
00:18:07,878 --> 00:18:09,129
Comme moi et ma tortue.
407
00:18:09,338 --> 00:18:11,840
On se voit plus,
elle a pas école.
408
00:18:12,508 --> 00:18:15,886
Je veux surtout pas m'imposer
dans votre relation.
409
00:18:16,720 --> 00:18:18,931
On laisse tomber les week-ends.
410
00:18:19,139 --> 00:18:20,349
Ça me va.
411
00:18:20,557 --> 00:18:24,144
Travailler avec un héros
de la myrtille me manquera.
412
00:18:25,354 --> 00:18:26,688
J'en suis pas un.
413
00:18:27,272 --> 00:18:29,650
Angie a dit ça
pour que tu m'aimes bien.
414
00:18:30,984 --> 00:18:32,903
Je suis pas expert en myrtille.
415
00:18:33,112 --> 00:18:36,156
À vrai dire,
j'ai laissé tomber la Grèce.
416
00:18:36,532 --> 00:18:37,699
J'ai abandonné...
417
00:18:39,034 --> 00:18:41,912
la troupe des cueilleurs
au pire moment.
418
00:18:42,996 --> 00:18:44,581
C'est ta mère, l'héroïne.
419
00:18:44,665 --> 00:18:47,751
Quand je faisais
des pâtés de myrtille,
420
00:18:48,794 --> 00:18:50,671
Angie s'occupait de toi.
421
00:18:52,089 --> 00:18:53,173
À vrai dire,
422
00:18:53,382 --> 00:18:55,551
j'aime pas trop les myrtilles.
423
00:18:55,801 --> 00:18:57,261
Mince, tu es franc.
424
00:18:59,471 --> 00:19:00,514
Écoute,
425
00:19:01,140 --> 00:19:03,225
je serai là
si tu veux me voir.
426
00:19:03,559 --> 00:19:04,893
Pour information,
427
00:19:05,519 --> 00:19:07,479
tu prends très bien
les commandes.
428
00:19:15,112 --> 00:19:17,573
Vous êtes couverts de graisse.
429
00:19:22,286 --> 00:19:23,704
Ça va?
430
00:19:28,000 --> 00:19:29,084
Tu es fâché?
431
00:19:30,252 --> 00:19:31,712
- C'est pas lui.
- Mais si.
432
00:19:31,795 --> 00:19:32,921
Je boude.
433
00:19:33,172 --> 00:19:34,631
Vous avez quitté Kay.
434
00:19:34,715 --> 00:19:35,966
Taisez-vous.
435
00:19:36,175 --> 00:19:37,426
Viens, Miggy.
436
00:19:40,345 --> 00:19:41,889
On est désolés.
437
00:19:41,972 --> 00:19:43,849
On prend soin de toi.
438
00:19:44,057 --> 00:19:46,643
Te contente pas
de la première venue.
439
00:19:46,727 --> 00:19:49,021
Pourquoi pas?
Ça pouvait aller.
440
00:19:49,271 --> 00:19:50,397
Elle était humaine.
441
00:19:50,689 --> 00:19:53,817
Je vais devoir
reprendre les questions.
442
00:19:53,901 --> 00:19:56,361
"Un peu de jazz?
Vin rouge ou blanc?
443
00:19:56,570 --> 00:19:59,489
Tu aimes le rouge?
Je préfère le blanc."
444
00:20:00,449 --> 00:20:02,868
Tu sais que c'était pas la bonne.
445
00:20:03,076 --> 00:20:04,244
Elle est égoïste.
446
00:20:04,328 --> 00:20:06,371
Trouves-en une
qui te trouve super.
447
00:20:06,455 --> 00:20:07,539
D'ici là,
448
00:20:07,623 --> 00:20:09,958
Miggy et moi on est tes humains.
449
00:20:10,918 --> 00:20:12,961
Vous avez raison, merci.
450
00:20:13,670 --> 00:20:16,673
Quand vous dites
que vous serez mes humains,
451
00:20:16,757 --> 00:20:17,799
vous voulez dire...
452
00:20:17,883 --> 00:20:19,509
- Attention.
- Parlons-en.
453
00:20:19,718 --> 00:20:20,802
Chut!
454
00:20:20,886 --> 00:20:22,346
"Chut" vous-même.
455
00:20:22,554 --> 00:20:24,264
Je veux vos nachos.
456
00:20:26,725 --> 00:20:28,727
Steve le Vorace,
457
00:20:29,019 --> 00:20:32,439
{\an8}mange cette purée de piments
et tes olives.
458
00:20:33,106 --> 00:20:34,149
{\an8}Franklin,
459
00:20:34,483 --> 00:20:36,360
{\an8}finis le pot de mayonnaise.
460
00:20:36,568 --> 00:20:39,029
{\an8}Je peux plus en avaler du tout.
461
00:20:39,571 --> 00:20:40,906
{\an8}Mange, Franklin!
462
00:20:42,866 --> 00:20:43,951
{\an8}C'est quoi, ça?
463
00:20:44,159 --> 00:20:46,078
{\an8}Papa, t'énerve pas!
464
00:20:46,286 --> 00:20:48,330
{\an8}On mange pour pas que tu meures.
465
00:20:48,538 --> 00:20:50,540
{\an8}Je vais pas mourir.
466
00:20:50,624 --> 00:20:52,918
{\an8}On a pensé au coffre.
467
00:20:53,001 --> 00:20:55,212
{\an8}On peut y mettre
beaucoup de choses.
468
00:20:55,545 --> 00:20:56,713
{\an8}C'est adorable.
469
00:20:56,797 --> 00:20:59,132
{\an8}Je croyais que personne
n'avait remarqué
470
00:20:59,216 --> 00:21:01,385
{\an8}la taille de mon coffre.
471
00:21:01,718 --> 00:21:03,136
{\an8}Écoutez-moi.
472
00:21:03,345 --> 00:21:05,847
{\an8}Les filles ont raison,
terminez tout.
473
00:21:05,931 --> 00:21:07,266
Sinon, je le ferai.
474
00:21:07,474 --> 00:21:08,475
Continuez.
475
00:21:08,725 --> 00:21:11,687
M. Fogerty,
m'obligez pas, par pitié.
476
00:21:12,104 --> 00:21:14,147
Finis la mayonnaise, Franklin.
477
00:21:23,740 --> 00:21:26,660
Sous-titres: Anna Suignard-Bouliou