1 00:00:01,167 --> 00:00:04,921 何で小さな袋から 食べなきゃならん? 2 00:00:05,088 --> 00:00:06,381 食事制限よ 3 00:00:06,631 --> 00:00:10,719 心臓内科の先生が “脂質を控えめに〟と 4 00:00:11,094 --> 00:00:13,722 健康的な食事をしなきゃ 5 00:00:13,805 --> 00:00:15,306 死なれたら困る 6 00:00:15,390 --> 00:00:18,727 今日はデレクの最後の日なの 7 00:00:19,185 --> 00:00:21,396 リズムがつかめてきた 8 00:00:21,604 --> 00:00:22,647 準備は? 9 00:00:22,939 --> 00:00:23,648 いいよ 10 00:00:23,732 --> 00:00:24,357 いいわ 11 00:00:28,028 --> 00:00:29,988 やった! 12 00:00:30,071 --> 00:00:31,823 次はブルーベリーだ 13 00:00:31,906 --> 00:00:33,867 絶対に落とすなよ 14 00:00:34,075 --> 00:00:36,911 “G〟の形の パンケーキを作ったら 15 00:00:36,995 --> 00:00:38,997 鉤かぎ十字みたいになった 16 00:00:39,497 --> 00:00:41,833 ナチスを食ってやったわ 17 00:00:41,916 --> 00:00:44,002 教育には悪そうね 18 00:00:44,502 --> 00:00:48,381 グレアムは父親が どこにいたか聞いた? 19 00:00:48,465 --> 00:00:51,843 ギリシャ在住の 学者という設定よ 20 00:00:51,926 --> 00:00:55,013 有名なブルーベリー学者で 21 00:00:55,096 --> 00:00:59,809 “ラッソズ〟に派遣され 新メニューを考案中 22 00:01:00,101 --> 00:01:01,144 いい設定ね 23 00:01:01,561 --> 00:01:02,937 ダグラス 何を? 24 00:01:03,938 --> 00:01:06,441 すまん ハムが食べたかった 25 00:01:07,859 --> 00:01:08,860 シングル・ペアレンツ 26 00:01:12,947 --> 00:01:15,742 {\an8}トレーシーと別れて どうしてる? 27 00:01:16,076 --> 00:01:19,954 {\an8}大掃除で 気を紛らわしてるよ 28 00:01:20,163 --> 00:01:23,166 {\an8}ばあちゃんが “床を磨けば…〟と 29 00:01:24,793 --> 00:01:25,710 {\an8}続きは? 30 00:01:25,794 --> 00:01:27,670 {\an8}そこで話が終わる 31 00:01:27,754 --> 00:01:30,090 {\an8}物心ついた頃から そうだ 32 00:01:30,882 --> 00:01:32,175 {\an8}何のメモ? 33 00:01:32,258 --> 00:01:33,718 {\an8}体位のリストだ 34 00:01:33,802 --> 00:01:36,262 {\an8}次回まで 忘れないように 35 00:01:36,763 --> 00:01:40,809 {\an8}上下動 前後運動 ピストン運動 36 00:01:40,892 --> 00:01:42,560 {\an8}全部 同じでは? 37 00:01:42,727 --> 00:01:45,105 {\an8}体位を忘れる心配なんて 38 00:01:45,188 --> 00:01:46,773 {\an8}いつから ご無沙汰? 39 00:01:46,856 --> 00:01:48,942 {\an8}さあ 覚えてない 40 00:01:49,359 --> 00:01:50,276 {\an8}何それ? 41 00:01:50,360 --> 00:01:51,361 {\an8}そうよ 42 00:01:51,444 --> 00:01:53,571 {\an8}デートの仕方を忘れた 43 00:01:53,738 --> 00:01:55,907 {\an8}離婚後 付き合った相手は 44 00:01:55,990 --> 00:01:58,159 {\an8}小児科医と上司だ 45 00:01:58,243 --> 00:02:00,203 {\an8}身近にいた相手ばかり 46 00:02:00,370 --> 00:02:01,246 {\an8}くれる? 47 00:02:02,038 --> 00:02:02,914 {\an8}欲しい? 48 00:02:02,997 --> 00:02:03,581 {\an8}そう 49 00:02:04,666 --> 00:02:05,875 {\an8}いいよ 50 00:02:05,959 --> 00:02:08,461 {\an8}シャツを着替えて 一緒に来て 51 00:02:08,795 --> 00:02:11,965 {\an8}ピストンの相手を 探してあげる 52 00:02:12,048 --> 00:02:13,716 {\an8}ピストン運動かな 53 00:02:13,800 --> 00:02:15,135 {\an8}気が進まない 54 00:02:15,218 --> 00:02:18,555 {\an8}それに ピストン運動は苦手だ 55 00:02:18,638 --> 00:02:19,931 {\an8}それは最悪 56 00:02:20,765 --> 00:02:24,102 服を丸めたり 畳んだりしない 57 00:02:24,185 --> 00:02:28,022 カバンに突っ込めば 手っ取り早い 58 00:02:29,232 --> 00:02:30,108 面白い 59 00:02:30,400 --> 00:02:32,110 ポーチは? 60 00:02:32,193 --> 00:02:33,236 考えてみろ 61 00:02:33,319 --> 00:02:36,656 ポーチは本当に必要か? 62 00:02:37,866 --> 00:02:38,825 靴がある 63 00:02:40,076 --> 00:02:42,745 今 心が揺さぶられた 64 00:02:43,079 --> 00:02:44,956 ママの選んだ人よ 65 00:02:45,290 --> 00:02:47,208 今日の予定は? 66 00:02:47,292 --> 00:02:50,170 散歩しながら 目障りな家族に 67 00:02:50,253 --> 00:02:52,088 ケンカでも売る? 68 00:02:52,255 --> 00:02:55,508 実はデレクと話し合った 69 00:02:55,758 --> 00:02:58,178 2人きりで過ごしたい 70 00:02:58,261 --> 00:02:59,762 父と息子でね 71 00:02:59,846 --> 00:03:03,266 “ラッソズ〟で 僕の仕事を見せる 72 00:03:03,349 --> 00:03:05,727 卵の解凍方法をね 73 00:03:06,978 --> 00:03:08,563 3人じゃなく? 74 00:03:08,730 --> 00:03:11,024 あなたたち2人だけで? 75 00:03:11,107 --> 00:03:12,400 そういうこと 76 00:03:12,483 --> 00:03:14,485 そう 分かった 77 00:03:14,569 --> 00:03:17,906 ガソリンを入れる場所も 教える 78 00:03:18,448 --> 00:03:20,909 ガソリンスタンドだ 79 00:03:22,118 --> 00:03:25,330 デートに誘う練習をしましょ 80 00:03:29,459 --> 00:03:32,003 女性があなたを見てる 81 00:03:34,380 --> 00:03:37,425 目で僕の服を脱がせてる 82 00:03:37,508 --> 00:03:39,093 バイクショーツのせい? 83 00:03:39,177 --> 00:03:40,637 バイクショーツを? 84 00:03:40,720 --> 00:03:42,764 心の準備ができてない 85 00:03:42,847 --> 00:03:45,725 コーヒーに誘うだけよ 86 00:03:45,808 --> 00:03:47,101 ほら行って 87 00:03:47,185 --> 00:03:48,019 早く 88 00:03:52,565 --> 00:03:53,483 シャモン 89 00:03:54,067 --> 00:03:56,402 ハローと言いたかった 90 00:03:56,486 --> 00:04:00,365 シャモンは マイケル・ジャクソンだね 91 00:04:00,448 --> 00:04:02,283 やり直そう 92 00:04:02,367 --> 00:04:03,493 シャモン! 93 00:04:04,494 --> 00:04:06,537 も●ひ● よければ… 94 00:04:07,455 --> 00:04:10,083 僕とデートしませんか? 95 00:04:12,001 --> 00:04:13,544 いい感じね 96 00:04:13,628 --> 00:04:14,837 まったくだ 97 00:04:15,004 --> 00:04:16,339 体位のメモがある 98 00:04:16,589 --> 00:04:17,423 読んで 99 00:04:17,507 --> 00:04:18,383 いいよ 100 00:04:19,968 --> 00:04:20,802 “ギュッと〟 101 00:04:21,469 --> 00:04:23,221 “前屈運動〟 102 00:04:23,513 --> 00:04:24,764 “ムニムニする〟 103 00:04:24,973 --> 00:04:26,307 “下向きのウィル〟 104 00:04:26,599 --> 00:04:27,433 “66〟 105 00:04:29,727 --> 00:04:33,273 デレクとグレアムが “ラッソズ〟に行くの 106 00:04:33,356 --> 00:04:34,190 2人だけで 107 00:04:34,274 --> 00:04:37,694 母親なのに 私だけ仲間外れよ 108 00:04:37,777 --> 00:04:39,404 うかつだった 109 00:04:39,487 --> 00:04:41,572 あの子たちは男同士 110 00:04:41,656 --> 00:04:45,743 私はカエルの爆破も 車の分解もできない 111 00:04:45,827 --> 00:04:49,455 そろそろ 子離れしたらどうだ 112 00:04:51,791 --> 00:04:53,209 こりゃひどい 113 00:04:53,293 --> 00:04:55,586 シャンプーみたいな味だ 114 00:04:55,962 --> 00:04:59,882 市場のノーブラ女に 助けてもらおう 115 00:05:00,049 --> 00:05:02,552 気晴らしに 一緒に行っていい? 116 00:05:02,635 --> 00:05:04,304 ダグラスの日よ 117 00:05:04,387 --> 00:05:07,974 気恥ずかしいが そんな日もいいな 118 00:05:08,057 --> 00:05:10,810 俺はアンジーと市場に行く 119 00:05:10,893 --> 00:05:12,562 トニーが留守番だ 120 00:05:14,814 --> 00:05:17,066 健康食は続かないね 121 00:05:17,233 --> 00:05:20,445 そうね パパが死んじゃう 122 00:05:20,737 --> 00:05:21,904 でも大丈夫 123 00:05:22,572 --> 00:05:23,990 家を失っても 124 00:05:24,073 --> 00:05:28,077 ホームセンターに行けば 何でも作れる 125 00:05:28,328 --> 00:05:30,496 どうやって持ち帰るの? 126 00:05:31,372 --> 00:05:33,124 考えてなかった 127 00:05:33,207 --> 00:05:35,209 パパの車は大きい 128 00:05:35,460 --> 00:05:39,464 車のトランクなしで どうすればいい? 129 00:05:40,923 --> 00:05:43,426 ダグラスを救う方法がある 130 00:05:43,509 --> 00:05:44,469 トランクは? 131 00:05:44,552 --> 00:05:45,636 そっちが大事 132 00:05:45,720 --> 00:05:47,263 トランクもよ 133 00:05:47,430 --> 00:05:50,475 家のジャンクフードを 全部食べるの 134 00:05:50,558 --> 00:05:53,269 野菜以外のものを全部 135 00:05:54,312 --> 00:05:56,105 冷蔵庫に集合! 136 00:05:59,442 --> 00:06:00,276 ポピー 137 00:06:01,194 --> 00:06:02,779 情熱って何? 138 00:06:03,071 --> 00:06:04,655 情熱の意味? 139 00:06:05,198 --> 00:06:06,324 それは- 140 00:06:08,284 --> 00:06:09,702 私も分かんない 141 00:06:09,786 --> 00:06:10,745 そうだろ 142 00:06:11,162 --> 00:06:12,663 この話は終わり 143 00:06:12,872 --> 00:06:14,165 ウィル どう? 144 00:06:14,332 --> 00:06:16,334 ホッとしたよ 145 00:06:16,709 --> 00:06:18,628 初デートに行った 146 00:06:18,711 --> 00:06:22,215 道中 ばあちゃんにも 報告したんだ 147 00:06:22,298 --> 00:06:24,258 君たちのおかげだよ 148 00:06:24,342 --> 00:06:27,303 恋人探しを再開できて よかった 149 00:06:27,387 --> 00:06:30,223 実際には再開してない 150 00:06:30,306 --> 00:06:33,226 真剣に彼女と付き合ってる 151 00:06:34,394 --> 00:06:35,353 何それ? 152 00:06:36,521 --> 00:06:39,190 グリーンピースが欲しいなら 153 00:06:39,273 --> 00:06:42,276 ベイビー お金を払って 154 00:06:42,360 --> 00:06:44,821 私は市場の農民 155 00:06:44,904 --> 00:06:47,365 ブロッコリーを買い占める 156 00:06:47,657 --> 00:06:49,951 これが ダグラスの日? 157 00:06:50,034 --> 00:06:51,702 市場はどこだ? 158 00:06:51,786 --> 00:06:53,454 “ラッソズ〟 159 00:06:53,830 --> 00:06:54,831 ラッソズ? 160 00:06:55,081 --> 00:06:56,833 そうよ 私の用事 161 00:06:59,794 --> 00:07:00,670 いいわよ 162 00:07:01,337 --> 00:07:02,171 よし 163 00:07:02,964 --> 00:07:05,299 グレアムを見てきて 164 00:07:05,383 --> 00:07:06,551 なぜ俺が? 165 00:07:06,634 --> 00:07:09,971 男同士の邪魔をしたくない 166 00:07:10,179 --> 00:07:12,932 偶然を装って 何か注文して 167 00:07:13,141 --> 00:07:15,643 今日はアンジーの日でしょ 168 00:07:15,726 --> 00:07:17,937 逆だっただろ 169 00:07:18,020 --> 00:07:21,524 家とお金を 貸してくれた以外に 170 00:07:21,607 --> 00:07:23,151 何をしてくれた? 171 00:07:23,568 --> 00:07:25,820 早く行ってきて 172 00:07:30,241 --> 00:07:32,535 1回のデートで恋人に? 173 00:07:32,618 --> 00:07:34,162 条件は申し分ない 174 00:07:34,245 --> 00:07:38,040 応用科学の専門で グレートデンを飼ってる 175 00:07:38,124 --> 00:07:39,333 もらえる? 176 00:07:39,417 --> 00:07:40,209 グレートデン? 177 00:07:40,293 --> 00:07:41,002 そう 178 00:07:41,586 --> 00:07:43,296 ダメだと思う 179 00:07:44,505 --> 00:07:46,340 彼女が車を駐車した 180 00:07:46,424 --> 00:07:49,510 そう 僕の女は運転もできる 181 00:07:50,386 --> 00:07:52,722 悪い予感がするわ 182 00:07:52,805 --> 00:07:54,223 展開が早すぎる 183 00:07:54,307 --> 00:07:57,560 つま先で物を拾える クールな人かも 184 00:07:58,352 --> 00:07:59,187 そうね 185 00:07:59,854 --> 00:08:01,814 ミギーとポピーだ 186 00:08:02,106 --> 00:08:02,940 どうも 187 00:08:03,149 --> 00:08:04,025 ケイよ 188 00:08:04,984 --> 00:08:05,818 何て? 189 00:08:06,152 --> 00:08:08,863 ケイよ 私のミドルネーム 190 00:08:08,946 --> 00:08:10,823 ファーストネームはオリビア 191 00:08:10,907 --> 00:08:13,075 同僚にはOKと呼ばれてる 192 00:08:13,784 --> 00:08:14,619 ウケる 193 00:08:14,702 --> 00:08:15,411 なぜ? 194 00:08:17,872 --> 00:08:19,957 応用科学が専門とか? 195 00:08:20,041 --> 00:08:23,544 分度器や定規を作る 工場で働いてる 196 00:08:23,628 --> 00:08:25,129 刻印の担当よ 197 00:08:25,213 --> 00:08:26,547 すごいな 198 00:08:30,551 --> 00:08:33,262 ところで 趣味は? 199 00:08:33,554 --> 00:08:34,472 毛糸 200 00:08:38,059 --> 00:08:39,018 あと小石 201 00:08:39,894 --> 00:08:40,770 そう 202 00:08:40,937 --> 00:08:42,063 失礼 咳せきを 203 00:08:43,773 --> 00:08:44,732 したわ 204 00:08:45,691 --> 00:08:48,194 ウィル 少し話せる? 205 00:08:48,277 --> 00:08:49,028 ああ 206 00:08:49,111 --> 00:08:49,946 平気? 207 00:08:50,112 --> 00:08:51,906 白湯でも飲むわ 208 00:08:52,073 --> 00:08:52,907 いいね 209 00:09:04,502 --> 00:09:06,337 本気で付き合うの? 210 00:09:06,420 --> 00:09:07,964 何がよかったの? 211 00:09:08,047 --> 00:09:10,424 映画が最高だった 212 00:09:10,508 --> 00:09:14,428 君のアドバイスも すべて実行したよ 213 00:09:14,595 --> 00:09:17,557 もう シングルには 戻りたくない 214 00:09:17,640 --> 00:09:20,268 デートに誘うのは苦手だ 215 00:09:20,351 --> 00:09:21,477 “シャモン〟と 216 00:09:21,561 --> 00:09:24,897 それでも彼女は 付き合ってくれた 217 00:09:24,981 --> 00:09:27,483 映画は衣装も最高だった 218 00:09:27,567 --> 00:09:29,735 映画が気に入ったのね 219 00:09:30,444 --> 00:09:32,446 飲み物をこぼしてる 220 00:09:32,530 --> 00:09:34,073 ナプキンを持ってく 221 00:09:35,866 --> 00:09:37,827 何とかしなきゃ 222 00:09:38,828 --> 00:09:40,204 いい考えがある 223 00:09:40,288 --> 00:09:40,955 何? 224 00:09:41,038 --> 00:09:43,082 これとは別の話 225 00:09:45,418 --> 00:09:46,627 遅かったわね 226 00:09:46,711 --> 00:09:49,880 すまん 夢中になって食べてた 227 00:09:50,298 --> 00:09:54,093 ドーナツの間に 卵が挟んである 228 00:09:54,760 --> 00:09:55,970 グレアムは見た? 229 00:09:56,137 --> 00:10:00,808 ああ 君の相談相手で 元家主として言う 230 00:10:01,058 --> 00:10:03,102 中に入らない方がいい 231 00:10:05,605 --> 00:10:07,857 ご注文はターキーレッグと 232 00:10:07,940 --> 00:10:09,942 チキンサラダとサンド 233 00:10:10,026 --> 00:10:11,736 カレーポテトですね 234 00:10:11,819 --> 00:10:13,279 ケチャップを勧めて 235 00:10:13,487 --> 00:10:16,115 ケチャップは? 50セントです 236 00:10:17,074 --> 00:10:18,492 後悔しませんよ 237 00:10:18,576 --> 00:10:19,952 48ドル50セントです 238 00:10:20,328 --> 00:10:21,662 前へどうぞ 239 00:10:21,746 --> 00:10:22,705 ご注文! 240 00:10:24,373 --> 00:10:25,374 ママだ 241 00:10:25,625 --> 00:10:29,170 グレアムが “ファッソ〟に昇格した 242 00:10:29,420 --> 00:10:31,130 一人前の店員だ 243 00:10:31,213 --> 00:10:33,466 人生最高の日だ 244 00:10:33,549 --> 00:10:34,717 有頂天だよ 245 00:10:37,094 --> 00:10:38,387 想像以上だわ 246 00:10:38,929 --> 00:10:40,598 父親に懐いてる 247 00:10:40,890 --> 00:10:42,350 俺は警告した 248 00:10:42,683 --> 00:10:43,934 うまいな 249 00:10:46,062 --> 00:10:49,231 クッキーの食べすぎで 気持ち悪い 250 00:10:49,315 --> 00:10:51,692 マヨネーズとバターが 残ってる 251 00:10:51,776 --> 00:10:53,152 いいこと考えた 252 00:10:53,527 --> 00:10:55,946 大食いの助っ人を呼ぼう 253 00:10:56,030 --> 00:10:58,366 スティーブにフランクリン 254 00:10:58,532 --> 00:11:00,242 ひらめいたぞ 255 00:11:00,534 --> 00:11:01,827 ディナーパーティーだ 256 00:11:01,911 --> 00:11:03,120 落ち着いて 257 00:11:03,204 --> 00:11:06,207 そんなことしたら パパに殺される 258 00:11:06,290 --> 00:11:09,710 やらなきゃ彼が死ぬ トランクもない 259 00:11:09,794 --> 00:11:12,296 分かった でも小規模ね 260 00:11:14,423 --> 00:11:15,549 いい音だ 261 00:11:16,008 --> 00:11:19,011 スティーブ まるで雄牛だ 262 00:11:19,095 --> 00:11:22,473 ロッコ そのスーツはどこで? 263 00:11:22,556 --> 00:11:25,267 ルイザ すてきだよ 264 00:11:25,518 --> 00:11:28,020 フクロウに 持って帰っても? 265 00:11:28,396 --> 00:11:29,563 もちろん 266 00:11:30,147 --> 00:11:32,358 小石と砂利が違うように 267 00:11:32,692 --> 00:11:35,569 わらと干し草も違うの 268 00:11:36,529 --> 00:11:38,030 でも聞いて 269 00:11:38,239 --> 00:11:42,368 干し草というと 納屋で見るのを連想する 270 00:11:42,868 --> 00:11:45,329 あれは実は わらなの 271 00:11:46,122 --> 00:11:50,167 干し草は農場で見る 俵状のものよ 272 00:11:53,421 --> 00:11:54,463 俺 死んでる? 273 00:11:54,547 --> 00:11:58,217 トイレに行ってくるから 話してて 274 00:11:58,718 --> 00:12:00,845 話が脱線したわね 275 00:12:01,595 --> 00:12:02,805 毛糸の話ね 276 00:12:02,888 --> 00:12:03,514 マジか 277 00:12:03,597 --> 00:12:06,142 毛糸は長いのもある 278 00:12:06,225 --> 00:12:08,144 ウィルの話をしましょ 279 00:12:08,227 --> 00:12:10,980 応援したいけど 展開が早すぎる 280 00:12:11,147 --> 00:12:12,898 そう 早いわね 281 00:12:13,357 --> 00:12:15,735 ウィルは傷つきやすいの 282 00:12:15,818 --> 00:12:18,612 本当に彼が好きなの? 283 00:12:18,863 --> 00:12:20,698 ええ いい人よ 284 00:12:20,781 --> 00:12:21,824 いい人? 285 00:12:21,907 --> 00:12:23,909 トム・バージェロンとは違う 286 00:12:23,993 --> 00:12:24,744 誰? 287 00:12:24,827 --> 00:12:27,371 でも ジャガイモみたい 288 00:12:27,663 --> 00:12:31,250 真っ白で 私が好きに味付けできる 289 00:12:31,417 --> 00:12:32,418 ジャガイモ? 290 00:12:32,752 --> 00:12:34,336 とんでもないわ 291 00:12:34,420 --> 00:12:36,714 ウィルは王子様よ 292 00:12:36,797 --> 00:12:38,215 皇族なの 293 00:12:38,299 --> 00:12:40,885 いい人は あなたの方 294 00:12:41,135 --> 00:12:43,220 恋人とは認めない 295 00:12:43,304 --> 00:12:44,263 退場して 296 00:12:44,346 --> 00:12:45,181 退場! 297 00:12:45,347 --> 00:12:46,182 分かった 298 00:12:47,725 --> 00:12:49,351 犬をくれる? 299 00:12:50,519 --> 00:12:52,646 ダメ? ひどい女だ 300 00:12:53,439 --> 00:12:54,482 彼女は? 301 00:12:54,565 --> 00:12:56,442 いくつか報告がある 302 00:12:56,525 --> 00:12:59,153 君のために彼女と別れた 303 00:12:59,236 --> 00:13:00,112 何? 304 00:13:00,196 --> 00:13:02,656 グレートデンは手に入らない 305 00:13:02,948 --> 00:13:04,617 何でそんなこと? 306 00:13:04,700 --> 00:13:07,328 もっといい人がいる 307 00:13:07,953 --> 00:13:11,248 彼女は面白みに 欠けるとしても 308 00:13:11,332 --> 00:13:13,876 君らより小石には詳しい 309 00:13:13,959 --> 00:13:16,086 僕にはそれで十分だ 310 00:13:17,213 --> 00:13:18,047 以上だ 311 00:13:18,297 --> 00:13:19,423 私たちはクビ? 312 00:13:19,507 --> 00:13:20,424 そうだ 313 00:13:21,175 --> 00:13:22,426 シャモンだ 314 00:13:23,469 --> 00:13:24,428 シャモン 315 00:13:25,638 --> 00:13:28,015 やっぱり見なきゃよかった 316 00:13:28,182 --> 00:13:31,393 落ち着け デレクは今夜 出発する 317 00:13:31,477 --> 00:13:32,895 午後だけだ 318 00:13:33,145 --> 00:13:36,482 ケツにトカゲの巣を 作られても 319 00:13:36,565 --> 00:13:38,150 今日の午後だけ 320 00:13:38,234 --> 00:13:41,070 例えがよく分からないけど 321 00:13:41,153 --> 00:13:43,823 言いたいことは分かる 322 00:13:43,906 --> 00:13:45,366 ママ 見て 323 00:13:45,449 --> 00:13:47,827 ゴミ箱に腕がすっぽり入る 324 00:13:47,910 --> 00:13:49,286 フラップ式だ 325 00:13:49,453 --> 00:13:50,663 すごい 326 00:13:50,746 --> 00:13:54,208 小さいサイズの 制服を借りたのね 327 00:13:54,458 --> 00:13:57,086 そうなんだ 少し大きいけどね 328 00:13:57,169 --> 00:13:58,587 “ミニ・ティナ〟だ 329 00:13:58,838 --> 00:14:00,673 昔 ここで働いてた 330 00:14:00,756 --> 00:14:03,801 小柄だったから“ミニ〟と 331 00:14:03,884 --> 00:14:05,386 そう呼んでたの? 332 00:14:05,469 --> 00:14:06,846 マズいよな 333 00:14:06,929 --> 00:14:09,557 でも もう1人 大柄のティナがいて 334 00:14:09,640 --> 00:14:12,351 “ビッグ・ティナ〟とは 呼べなかったから 335 00:14:12,685 --> 00:14:14,603 苦肉の策だった 336 00:14:14,687 --> 00:14:15,604 見て 337 00:14:15,688 --> 00:14:18,023 グレアムは隔週で働く 338 00:14:18,107 --> 00:14:19,733 僕もその日に来る 339 00:14:19,817 --> 00:14:22,945 グレアムは 終身名誉ファッソだ 340 00:14:23,112 --> 00:14:25,781 ラッソ氏の骨を見たい? 341 00:14:26,991 --> 00:14:27,825 そうね 342 00:14:29,368 --> 00:14:31,495 2人だけでやるの? 343 00:14:31,996 --> 00:14:34,164 2人で一緒に? 344 00:14:34,248 --> 00:14:37,251 私抜きで ずっとやるのね 345 00:14:37,334 --> 00:14:38,586 それって- 346 00:14:40,546 --> 00:14:41,380 楽しい 347 00:14:41,463 --> 00:14:43,966 太っちょのティナになれる 348 00:14:44,049 --> 00:14:46,176 それは言っちゃダメだ 349 00:14:47,136 --> 00:14:50,681 デリケートな家庭環境は 理解してる 350 00:14:50,764 --> 00:14:53,851 だが 注文したのは 20分前だ 351 00:14:53,934 --> 00:14:55,519 いつできる? 352 00:14:58,564 --> 00:15:00,649 散々な週末だった 353 00:15:00,733 --> 00:15:02,401 デレクはヒーロー 354 00:15:02,484 --> 00:15:05,070 私は ただの同居人 355 00:15:05,154 --> 00:15:08,866 靴ひもの結び方さえ 教えられない 356 00:15:08,949 --> 00:15:09,992 分かるよ 357 00:15:10,075 --> 00:15:11,660 私は飽きられた 358 00:15:11,744 --> 00:15:16,081 2011年から同じ歌を 歌ってるからよ 359 00:15:16,165 --> 00:15:18,751 ほら お尻を拭いて 360 00:15:18,834 --> 00:15:21,086 ほら トレーナーはどこ? 361 00:15:21,253 --> 00:15:23,422 チャート1位は無理 362 00:15:23,505 --> 00:15:26,383 デレクはピカピカの新品だ 363 00:15:26,717 --> 00:15:29,094 新品は光って見える 364 00:15:29,178 --> 00:15:31,805 車 リンゴ ココナツ 365 00:15:31,889 --> 00:15:34,183 でも 君は変わらない 366 00:15:35,267 --> 00:15:37,186 不動の岩なんだ 367 00:15:37,561 --> 00:15:40,230 グレアムは必ず戻ってくる 368 00:15:41,482 --> 00:15:42,441 今のは- 369 00:15:43,359 --> 00:15:44,485 すてきね 370 00:15:45,027 --> 00:15:46,236 誰の入れ知恵? 371 00:15:46,320 --> 00:15:47,905 さあ ポピーかな 372 00:15:48,155 --> 00:15:49,073 彼女に- 373 00:15:49,990 --> 00:15:51,867 影響されてる 374 00:15:52,493 --> 00:15:54,203 俺は何をしてる? 375 00:15:54,286 --> 00:15:56,705 やめると約束したのに 376 00:15:57,706 --> 00:15:59,249 守らないとな 377 00:15:59,667 --> 00:16:00,709 ダグラス 378 00:16:01,543 --> 00:16:02,586 ありがとう 379 00:16:05,631 --> 00:16:06,590 泣くなよ 380 00:16:10,177 --> 00:16:11,095 じっとして 381 00:16:11,553 --> 00:16:12,846 これでよし 382 00:16:14,431 --> 00:16:15,307 グレアム 383 00:16:16,100 --> 00:16:18,143 今 15分の休憩中だ 384 00:16:18,394 --> 00:16:20,980 ティナはタバコを吸ってた 385 00:16:21,230 --> 00:16:23,315 僕はバーガーを壁にぶつける 386 00:16:23,565 --> 00:16:24,566 見てて 387 00:16:27,444 --> 00:16:28,821 すごいわ 388 00:16:29,363 --> 00:16:32,199 あなたに伝えたかったの 389 00:16:32,533 --> 00:16:35,661 隔週でここに来たいなら 390 00:16:36,787 --> 00:16:37,871 応援する 391 00:16:38,372 --> 00:16:41,250 最高だ デレクと過ごせる 392 00:16:41,542 --> 00:16:46,171 普段の土曜は ママと家で充電するよ 393 00:16:46,255 --> 00:16:49,216 それが僕のセルフケアだ 394 00:16:49,466 --> 00:16:51,010 でも 状況は変わる 395 00:16:51,176 --> 00:16:53,345 世界は常に動いてる 396 00:16:53,929 --> 00:16:56,640 何だろう のどが苦しい 397 00:16:57,307 --> 00:16:59,518 大丈夫よ しっかり 398 00:17:00,060 --> 00:17:01,520 失神しないでよ 399 00:17:02,229 --> 00:17:04,565 イヤなら断っていいのよ 400 00:17:05,107 --> 00:17:06,859 デレクに好かれたい 401 00:17:07,609 --> 00:17:09,194 二度と離れたくない 402 00:17:10,904 --> 00:17:11,947 つらいわ 403 00:17:13,490 --> 00:17:14,908 今のは効いた 404 00:17:15,909 --> 00:17:19,747 パパはあなたのことが 大好きよ 405 00:17:19,830 --> 00:17:24,793 彼が家族に溶け込むまで 少し時間がかかるけど 406 00:17:25,419 --> 00:17:26,420 何とかなる 407 00:17:27,254 --> 00:17:29,798 ママはずっと離れない 408 00:17:37,014 --> 00:17:38,640 やあ 捜したよ 409 00:17:39,183 --> 00:17:42,102 “捜した〟はウソだけどね 410 00:17:42,311 --> 00:17:44,563 それで 週末の件だけど… 411 00:17:44,646 --> 00:17:47,232 ええ 話し合いましょ 412 00:17:47,316 --> 00:17:50,569 アンジー 僕が立ち入りすぎた 413 00:17:50,652 --> 00:17:53,822 フライヤーの掃除中に 考えてたんだ 414 00:17:53,906 --> 00:17:56,658 まず 君に相談すべきだった 415 00:17:56,825 --> 00:17:58,869 配慮が足りなかったよ 416 00:18:00,370 --> 00:18:01,371 ありがとう 417 00:18:02,039 --> 00:18:04,249 フライヤーに感謝ね 418 00:18:04,416 --> 00:18:07,795 僕は子育ての初心者で 2人は家族だ 419 00:18:07,961 --> 00:18:11,965 僕とカメみたいに いつも一緒にいる 420 00:18:12,633 --> 00:18:15,719 僕のやり方を強要したくない 421 00:18:16,804 --> 00:18:19,056 この話は保留にしよう 422 00:18:19,223 --> 00:18:20,307 そうだね 423 00:18:20,682 --> 00:18:24,269 でも ヒーローと また働きたいな 424 00:18:25,354 --> 00:18:26,647 ヒーローじゃない 425 00:18:27,356 --> 00:18:29,441 ママの作り話だ 426 00:18:30,984 --> 00:18:33,153 いい学者でもない 427 00:18:33,237 --> 00:18:36,156 ギリシャを失望させたんだ 428 00:18:36,573 --> 00:18:37,825 彼らを見捨てた 429 00:18:39,118 --> 00:18:41,829 一番 必要とされてた時にね 430 00:18:43,122 --> 00:18:44,581 ママを見習え 431 00:18:44,665 --> 00:18:47,709 僕がいない間 畑を耕してた 432 00:18:48,752 --> 00:18:50,796 毎日 君の世話をしてた 433 00:18:52,256 --> 00:18:55,551 正直に言うと ブルーベリーは嫌い 434 00:18:55,884 --> 00:18:57,386 正直者だな 435 00:18:59,638 --> 00:19:03,350 君が望むなら いつでも会いに来る 436 00:19:03,600 --> 00:19:07,604 ドライブスルーの対応は 一流だったぞ 437 00:19:15,195 --> 00:19:17,447 2人とも油でベトベト 438 00:19:22,286 --> 00:19:23,704 ウィル 元気? 439 00:19:24,121 --> 00:19:25,789 ウィル? ねえ 440 00:19:26,123 --> 00:19:27,875 聞こえてる? 441 00:19:28,208 --> 00:19:30,002 ウィル 怒ってる? 442 00:19:30,085 --> 00:19:30,752 別人だ 443 00:19:30,836 --> 00:19:31,587 僕だ! 444 00:19:31,837 --> 00:19:32,921 もう絶交だ 445 00:19:33,213 --> 00:19:34,798 ケイを追い払った 446 00:19:34,882 --> 00:19:36,091 うるさいぞ 447 00:19:36,175 --> 00:19:37,426 座りましょ 448 00:19:39,219 --> 00:19:41,889 ウィル 本当にごめんね 449 00:19:42,055 --> 00:19:43,974 心配だったの 450 00:19:44,308 --> 00:19:46,643 初デートで交際なんて 451 00:19:46,727 --> 00:19:49,146 何が悪い? いい人だ 452 00:19:49,354 --> 00:19:50,522 体も温かい 453 00:19:50,731 --> 00:19:53,901 また 最初からやり直しだ 454 00:19:53,984 --> 00:19:56,612 “赤と白 どっちがいい?〟 455 00:19:56,695 --> 00:19:59,615 “赤が好き? 僕は白人だ〟 456 00:20:00,490 --> 00:20:03,076 ケイは運命の人じゃない 457 00:20:03,160 --> 00:20:04,244 ケチだしね 458 00:20:04,411 --> 00:20:06,538 理解者は見つかる 459 00:20:06,622 --> 00:20:09,291 それまで 私たちが温めるわ 460 00:20:09,374 --> 00:20:10,209 そうだ 461 00:20:11,001 --> 00:20:12,836 君の言うとおりだ 462 00:20:13,795 --> 00:20:16,757 でも 僕を温めると言うのは 463 00:20:16,840 --> 00:20:17,799 つまり… 464 00:20:17,883 --> 00:20:18,717 待って 465 00:20:18,800 --> 00:20:19,635 違うよ 466 00:20:20,761 --> 00:20:22,346 そっちこそ 467 00:20:22,638 --> 00:20:24,181 ナチョスくれる? 468 00:20:26,767 --> 00:20:28,852 雄牛のスティーブ 469 00:20:29,102 --> 00:20:32,439 {\an8}ピメントも 食べなきゃダメだ 470 00:20:33,190 --> 00:20:36,360 {\an8}フランクリン 手が止まってるよ 471 00:20:36,652 --> 00:20:39,029 {\an8}マヨネーズは限界だ 472 00:20:39,613 --> 00:20:41,031 {\an8}早く食べて 473 00:20:42,950 --> 00:20:43,951 {\an8}何してる 474 00:20:44,201 --> 00:20:46,245 {\an8}パパ 怒らないで 475 00:20:46,328 --> 00:20:48,330 {\an8}パパが 死なないようによ 476 00:20:48,538 --> 00:20:50,540 {\an8}俺は死なないよ 477 00:20:50,624 --> 00:20:52,960 {\an8}トランクも守りたい 478 00:20:53,043 --> 00:20:55,212 {\an8}大量の荷物が入る 479 00:20:55,545 --> 00:20:57,381 {\an8}うれしいね 480 00:20:57,464 --> 00:21:01,385 {\an8}誰もその点に 気づいてないと思ってた 481 00:21:01,718 --> 00:21:04,763 {\an8}聞いてくれ 俺の娘は正しい 482 00:21:04,846 --> 00:21:07,391 {\an8}残ってると 俺が食っちまう 483 00:21:07,474 --> 00:21:08,600 {\an8}食べ続けろ 484 00:21:08,684 --> 00:21:11,687 {\an8}フォガティさん もう許して 485 00:21:12,145 --> 00:21:14,273 {\an8}マヨネーズを食え 486 00:21:15,899 --> 00:21:18,652 “マヨネーズ〟 487 00:21:23,740 --> 00:21:25,742 日本語字幕 武富 香子