1 00:00:01,001 --> 00:00:06,381 - Hvorfor ligger de i så små poser? - Porsjonskontroll. 2 00:00:06,464 --> 00:00:10,927 Å bli advart mot fett er det beste som har skjedd meg. 3 00:00:11,011 --> 00:00:15,015 Du må spise sunt, for vi vil ha deg i live. 4 00:00:15,181 --> 00:00:21,396 Derek har sin siste dag i byen. Vi har endelig funnet en rytme. 5 00:00:21,479 --> 00:00:24,357 - Klare? - Klar. 6 00:00:28,028 --> 00:00:29,988 Ja! 7 00:00:30,071 --> 00:00:33,867 Den neste er med blåbær. Gjør tilpasninger. 8 00:00:33,950 --> 00:00:39,122 Vi skulle lage en G-pannekake, men det ble et hakekors. 9 00:00:39,289 --> 00:00:44,002 - Vi spiste nazier til frokost! - Forvirrende for Graham, men bra. 10 00:00:44,085 --> 00:00:49,049 Så Graham spurte ikke om hvor faren hans har vært? 11 00:00:49,132 --> 00:00:55,013 Vi har en forklaring: Derek ble en berømt blåbærforsker i Hellas. 12 00:00:55,096 --> 00:00:59,809 Så kom han hit for å hjelpe Ratso's med en ny blåbærpai. 13 00:00:59,893 --> 00:01:03,897 Det låter troverdig. Douglas, hva gjør du? 14 00:01:04,064 --> 00:01:06,566 Beklager. Jeg ville ha skinke. 15 00:01:12,864 --> 00:01:15,784 {\an8}Will, hvordan går det etter bruddet? 16 00:01:15,950 --> 00:01:19,871 {\an8}Ikke bra, men jeg distraherer meg ved å vaske. 17 00:01:20,038 --> 00:01:24,626 {\an8}Som bestemor pleide å si: "Jo renere gulv..." 18 00:01:24,793 --> 00:01:27,545 {\an8}- Er det mer? - Nei, hun sporer av. 19 00:01:27,712 --> 00:01:32,175 {\an8}- Jeg kjente henne ikke som frisk. - Hva er dette for noe? 20 00:01:32,258 --> 00:01:36,262 {\an8}Det er sexstillinger, så jeg ikke glemmer dem. 21 00:01:36,346 --> 00:01:40,517 {\an8}"Opp og ned. Fram og tilbake. Dytt og skyv." 22 00:01:40,683 --> 00:01:45,105 {\an8}De virker helt like. Og vil du glemme disse? 23 00:01:45,188 --> 00:01:48,942 {\an8}- Hvor lenge skal du være singel? - Kanskje alltid. 24 00:01:49,025 --> 00:01:51,694 {\an8}- Hva for noe? - Ja, hva for noe? 25 00:01:51,778 --> 00:01:55,865 {\an8}Jeg er dårlig til å date. Jeg har bare truffet 26 00:01:56,032 --> 00:02:00,203 {\an8}Sophies lege og sjefen min. Og de var bare der. 27 00:02:00,286 --> 00:02:03,581 {\an8}- Kan jeg få denne? - Om du kan få den? 28 00:02:04,666 --> 00:02:06,376 {\an8}- Greit. - Stilig! 29 00:02:06,459 --> 00:02:11,714 {\an8}Skift klær og ble med oss. Vi skal gi deg noen å dytte på. 30 00:02:11,881 --> 00:02:14,968 {\an8}- Eller dytte med? - Jeg er ikke klar. 31 00:02:15,135 --> 00:02:19,931 {\an8}- Dytt og skyv er forskjellige ting. - Enda verre. 32 00:02:20,014 --> 00:02:24,102 {\an8}Noen anbefaler å rulle eller brette klærne. 33 00:02:24,185 --> 00:02:28,898 Men det er mest effektivt å bare pakke dem sammen. 34 00:02:29,065 --> 00:02:31,818 Interessant. Hva med toalettmappa? 35 00:02:31,985 --> 00:02:37,115 Spør deg: Hvorfor trenger man ei toalettmappe når man har... 36 00:02:37,282 --> 00:02:39,826 en sko? 37 00:02:39,909 --> 00:02:42,745 Nå tok du pusten fra meg. 38 00:02:42,829 --> 00:02:47,083 Jeg får ikke barn med hvem som helst. Hva skal vi i dag? 39 00:02:47,250 --> 00:02:52,088 Skal vi finne en familie vi ikke liker, og slåss med dem? 40 00:02:52,172 --> 00:02:58,011 Derek og jeg lurte på om vi kunne ha litt alenetid. 41 00:02:58,178 --> 00:03:03,099 Han vil ha en far-og-sønn-dag, så jeg vil vise ham en Ratso's. 42 00:03:03,266 --> 00:03:05,727 Han vil se meg tine egg. 43 00:03:05,810 --> 00:03:11,399 Å. Så ikke oss tre, bare dere to? 44 00:03:11,482 --> 00:03:14,819 - Du har skjønt det. - Det er i orden. 45 00:03:14,903 --> 00:03:19,449 Jeg skal vise deg et flott sted man kan fylle bensin. 46 00:03:19,532 --> 00:03:21,409 Jeg må fylle bensin. 47 00:03:21,492 --> 00:03:26,456 Ok, Will. Nå skal vi skaffe deg en date. 48 00:03:28,249 --> 00:03:32,837 Oi, der borte er det ei dame som ser på deg. 49 00:03:34,047 --> 00:03:39,093 Hun kler av meg med øynene. Ser hun sykkelshortsen, tro? 50 00:03:39,177 --> 00:03:42,639 - Sykkelshorts? Å nei. - Jeg er ikke klar. 51 00:03:42,805 --> 00:03:48,311 For en kaffe? Det må ikke være mer. Kom igjen. Gå bort. 52 00:03:52,273 --> 00:03:56,236 Shamon! Beklager. Hallo, mener jeg. 53 00:03:56,402 --> 00:04:02,283 Det er det Michael Jackson roper. Har du hørt nyhetene? Nei, glem det. 54 00:04:02,367 --> 00:04:04,202 Shamon! 55 00:04:04,369 --> 00:04:10,583 Jeg "lujte" på om du vil gå ut med meg en gang. 56 00:04:12,001 --> 00:04:14,837 - Vi er så gode venner. - Å ja. 57 00:04:14,921 --> 00:04:17,423 - Jeg tok lista hans. - Les den. 58 00:04:17,507 --> 00:04:19,634 Skal bli. 59 00:04:19,801 --> 00:04:24,764 "Hold og gni. Sitt og strekk. Klem og moro. Nedover. 66." 60 00:04:29,477 --> 00:04:34,190 Ja, Derek og Graham skal på Ratso's. Bare de to. 61 00:04:34,274 --> 00:04:37,694 Jeg blir utestengt av min egen skapning! 62 00:04:37,777 --> 00:04:41,447 Jeg skulle ha forutsett det. Begge er gutter. 63 00:04:41,614 --> 00:04:46,077 Jeg kan ikke konkurrere mot å sprenge frosker. 64 00:04:46,160 --> 00:04:50,039 Du lot Graham dra. La dem holde på. 65 00:04:51,833 --> 00:04:55,586 Fryktelig. Det smaker som Bigfoots sjampo. 66 00:04:55,670 --> 00:04:59,882 Jeg går på markedet og får hjelp av damene uten BH. 67 00:04:59,966 --> 00:05:04,304 Jeg òg. Jeg må distraheres. Det blir en Douglas-dag. 68 00:05:04,387 --> 00:05:07,765 Det er flaut, men jeg kan trenge det. 69 00:05:07,932 --> 00:05:13,313 Unger, Angie og jeg går på markedet. Tony bestemmer. 70 00:05:14,522 --> 00:05:17,066 Douglas spiser aldri sunt. 71 00:05:17,150 --> 00:05:22,405 Ja, det er over og ut med pappa. Men vi klarer oss. 72 00:05:22,488 --> 00:05:28,077 Om vi mister huset, har vi nok Home Depot-poeng til å lage ting. 73 00:05:28,161 --> 00:05:30,496 Hva med frakten? 74 00:05:30,580 --> 00:05:35,209 Det har vi ikke tenkt på. Pappa har stort bagasjerom. 75 00:05:35,293 --> 00:05:39,464 For et bra bagasjerom! Hva om vi mister det? 76 00:05:40,715 --> 00:05:43,718 Det er en måte å redde ham på. 77 00:05:43,801 --> 00:05:47,263 - Hva med bagasjen? - Ja, bagasjen også. 78 00:05:47,347 --> 00:05:50,141 Vi spiser all hurtigmaten. 79 00:05:50,308 --> 00:05:53,895 Alt som ikke er grønnsaker. 80 00:05:54,062 --> 00:05:57,315 Damer! Til fryseren. 81 00:05:59,275 --> 00:06:01,486 - Poppy? - Ja? 82 00:06:01,569 --> 00:06:07,116 - Jeg vet ikke hva ild er. - Ikke det? Miggy, det er bare... 83 00:06:08,159 --> 00:06:14,165 Jøss, jeg vet heller ikke. Takk og lov. Hvordan gikk det? 84 00:06:14,248 --> 00:06:18,544 Jeg er så lettet. Jeg har gått på date. 85 00:06:18,711 --> 00:06:24,634 Jeg ringte bestemor, og hun kjente meg ikke igjen. Men takk. 86 00:06:24,717 --> 00:06:29,639 - Synd, men bra at du dater igjen. - Jeg gjør ikke det. 87 00:06:29,806 --> 00:06:34,143 For nå har jeg fått meg kjæreste. 88 00:06:34,310 --> 00:06:36,354 Hva for noe? 89 00:06:36,437 --> 00:06:42,068 Vil du grønne bønner ha Baby, må du punge ut 90 00:06:42,235 --> 00:06:47,365 Jeg står på bondens marked Du må kjøpe all brokkolien 91 00:06:47,448 --> 00:06:51,702 Det virker ikke som en Douglas-dag. Hvor er markedet? 92 00:06:53,538 --> 00:06:56,833 - Ratso's? - Ja, det blir ikke noe marked. 93 00:06:59,627 --> 00:07:02,672 - Greit. - Greit. 94 00:07:02,839 --> 00:07:07,093 - Så gå inn og se til Graham. - Hvorfor det? 95 00:07:07,176 --> 00:07:12,932 Jeg vil ikke spolere guttedagen. Bestill noe og spill overrasket. 96 00:07:13,015 --> 00:07:17,728 - Dette skal være en Angie-dag. - Det er det motsatte! 97 00:07:17,895 --> 00:07:23,151 Jeg bor hos deg og har lånt penger, men hva har du gjort for meg? 98 00:07:23,234 --> 00:07:26,320 Bare mumle noe og gå ut av bilen. 99 00:07:29,407 --> 00:07:32,243 Ble dere sammen etter ett møte? 100 00:07:32,410 --> 00:07:38,040 Ja, hun jobber med vitenskap, nyser stille og har grand danois. 101 00:07:38,124 --> 00:07:41,002 - Kan jeg få den? - Grand danoisen? 102 00:07:41,085 --> 00:07:44,338 Jeg tror ikke det, men spør henne. 103 00:07:44,422 --> 00:07:50,052 Der kommer hun. Hun parkerte. Ja, hun har faktisk førerkort. 104 00:07:50,136 --> 00:07:54,056 Jeg har bange anelser. Går ikke dette for fort? 105 00:07:54,223 --> 00:07:59,187 Kanskje hun er ålreit og kan løfte ting med tærne. 106 00:07:59,270 --> 00:08:02,940 - Her er Miggy og Poppy. - Hei. 107 00:08:03,024 --> 00:08:04,859 Kay. 108 00:08:05,026 --> 00:08:08,613 - Hva for noe? - Kay er mellomnavnet mitt. 109 00:08:08,779 --> 00:08:13,075 Fornavnet er Olivia. Kollegene kaller meg O. Kay. 110 00:08:13,159 --> 00:08:15,411 - Så artig. - Hvorfor det? 111 00:08:16,871 --> 00:08:19,624 Du jobber visst med vitenskap? 112 00:08:19,790 --> 00:08:25,129 På en gradeskive- og linjalfabrikk. Jeg tar meg av markeringene. 113 00:08:25,213 --> 00:08:26,547 Hør der. 114 00:08:30,676 --> 00:08:34,472 - Har du noen hobbyer? - Garn. 115 00:08:37,808 --> 00:08:40,770 - Og småstein. - Ja vel. 116 00:08:40,853 --> 00:08:45,149 Jeg må hoste. Ferdig. 117 00:08:45,233 --> 00:08:49,946 - Will, kan vi få et ord med deg? - Ja da. Går det bra? 118 00:08:50,029 --> 00:08:52,907 Jeg skal drikke varmt vann. 119 00:09:04,335 --> 00:09:08,297 Er hun kjæresten din? Hva er så bra med henne? 120 00:09:08,381 --> 00:09:12,218 Filmen var fantastisk. Og jeg gjorde alt du sa. 121 00:09:12,301 --> 00:09:17,348 Ny skjorte, spørsmål... Med henne slipper jeg å gjenta det. 122 00:09:17,515 --> 00:09:20,268 Jeg vil ikke date. Jeg er dårlig. 123 00:09:20,351 --> 00:09:24,939 - Du sa "shamon" to ganger. - Likevel gikk hun ut med meg. 124 00:09:25,106 --> 00:09:29,735 - Filmen har gode kostymer. - Du likte visst bare filmen. 125 00:09:29,819 --> 00:09:34,073 Å, hun har begynt å sikle. Jeg henter en serviett. 126 00:09:35,700 --> 00:09:40,663 - Ja vel. Vi må ordne opp. - Jeg har et forslag. 127 00:09:40,830 --> 00:09:44,375 Urelatert, men jeg vil huske den. 128 00:09:44,458 --> 00:09:49,964 - Så lang tid det tok! - Beklager. Jeg ble opptatt av maten. 129 00:09:50,131 --> 00:09:54,093 De selger eggesmørbrød mellom to donuter. 130 00:09:54,176 --> 00:09:56,470 - Så du til Graham? - Ja. 131 00:09:56,637 --> 00:10:00,808 Og jeg sier dette som mentor og tidligere utleier: 132 00:10:00,891 --> 00:10:03,603 Ikke gå inn dit. 133 00:10:05,271 --> 00:10:07,607 ...så en kalkunlårkjeks, 134 00:10:07,773 --> 00:10:11,736 kyllingsalatsmørbrød og små curryfrites. 135 00:10:11,819 --> 00:10:13,195 Tilby ketsjup. 136 00:10:13,362 --> 00:10:16,782 Vil du ha ketsjup? 50 cent per pakke. 137 00:10:16,949 --> 00:10:21,662 Perfekt. Det blir 48,50 dollar. Bare kjør bort til rotta. 138 00:10:21,746 --> 00:10:23,956 Salg! 139 00:10:24,123 --> 00:10:27,501 - Hei, mamma. - Gode nyheter! 140 00:10:27,585 --> 00:10:31,047 Han er ærestjukkas. Det kaller vi de ansatte. 141 00:10:31,213 --> 00:10:35,259 Dette er mitt livs beste dag. Jeg svever! 142 00:10:36,844 --> 00:10:40,598 Uff da. Han liker faren sin bedre enn meg. 143 00:10:40,681 --> 00:10:44,393 Jeg advarte deg. Som jeg elsker mat! 144 00:10:45,728 --> 00:10:48,898 Dette er ikke sunt. Jeg svetter kjeks. 145 00:10:49,065 --> 00:10:54,320 - Vi må spise opp majonesen. - Vi trenger forsterkninger. 146 00:10:54,487 --> 00:10:58,366 Sluggerne. Sterke-Steve, Glupske-Franklin... 147 00:10:58,449 --> 00:11:01,827 Herregud. Jeg skal invitere til middag. 148 00:11:01,911 --> 00:11:06,624 Vent nå litt, Banks. Da vil pappa gå av skaftet. 149 00:11:06,707 --> 00:11:09,710 Ellers dør han, og dere mister bagasjen. 150 00:11:09,794 --> 00:11:12,296 Greit, men ikke mange. 151 00:11:14,298 --> 00:11:15,800 Det låter bra, Tony. 152 00:11:15,966 --> 00:11:18,761 Sterke-Steve, du ser utmerket ut. 153 00:11:18,928 --> 00:11:22,473 Rocco, jeg ante ikke at du var så stilig. 154 00:11:22,640 --> 00:11:25,267 Louisa, for en skjønnhet. 155 00:11:25,351 --> 00:11:29,855 - Kan jeg mate uglen min med dette? - Klart det. 156 00:11:29,939 --> 00:11:36,153 Småstein og grus er forskjellig. Det er halm og høy også. 157 00:11:36,320 --> 00:11:37,947 Men her er greia: 158 00:11:38,114 --> 00:11:42,576 Man forbinder høy med det man finner på låven. 159 00:11:42,743 --> 00:11:45,705 Men det er faktisk halm. 160 00:11:45,871 --> 00:11:51,419 Høy er det tørkede gresset som lagres i baller på åkeren. 161 00:11:53,462 --> 00:11:58,217 - Er vi døde? - Jeg må på do. Fortsett å prate. 162 00:11:58,300 --> 00:12:03,848 Beklager. Jeg sporet av. Jeg snakket om garn. 163 00:12:03,931 --> 00:12:06,142 Garn kan være langt. 164 00:12:06,225 --> 00:12:10,980 Vi må snakke om deg og Will. Det har skjedd så fort. 165 00:12:11,063 --> 00:12:12,898 Ja. Vi er sammen. 166 00:12:12,982 --> 00:12:18,612 Will er ganske sårbar, så jeg vil vite om du liker ham. 167 00:12:18,696 --> 00:12:21,824 - Ja, han er grei. - Er han grei? 168 00:12:21,907 --> 00:12:27,371 Han er ingen Tom Bergeron. Men pålitelig, som en potet. 169 00:12:27,455 --> 00:12:31,250 En nøytral klump jeg kan krydre som jeg vil. 170 00:12:31,333 --> 00:12:36,714 En potet. Å nei, du. Will er ingen potet, men en prins. 171 00:12:36,797 --> 00:12:39,633 Han er hertug. Du er den greie. 172 00:12:39,717 --> 00:12:45,181 Du er ferdig. Vi slår opp med deg. Will fortjener bedre. 173 00:12:45,264 --> 00:12:47,767 Greit. 174 00:12:47,933 --> 00:12:52,646 Kan jeg få grand danoisen din? Ikke det? Fæl dame. 175 00:12:52,730 --> 00:12:54,482 Hvor er dama mi? 176 00:12:54,565 --> 00:13:00,112 Vi har gode og dårlige nyheter. Vi slo opp med henne for deg. 177 00:13:00,196 --> 00:13:02,656 Men ingen grand danois. 178 00:13:02,740 --> 00:13:07,328 - Hvordan kunne dere? - Det var nødvendig. Du er bedre. 179 00:13:07,411 --> 00:13:10,998 Hun er ikke verdens mest interessante, 180 00:13:11,165 --> 00:13:13,876 men jeg har lært mye om småstein. 181 00:13:13,959 --> 00:13:18,047 Det holder for denne værmelderen. Jeg er Will Cooper. 182 00:13:18,130 --> 00:13:20,883 - Avslutter du? - Det er sikkert. 183 00:13:21,050 --> 00:13:25,346 Shamon, folkens. 184 00:13:25,429 --> 00:13:28,015 Jeg skulle ikke ha sett dette. 185 00:13:28,098 --> 00:13:32,895 Jeg forstår at du reagerer, men han drar i kveld. 186 00:13:32,978 --> 00:13:38,150 Man kan tåle et øglerede i baken om det er for en ettermiddag. 187 00:13:38,234 --> 00:13:43,447 Jeg vet ikke når det ville skje, men jeg tar poenget. 188 00:13:43,614 --> 00:13:45,241 Mamma, se her. 189 00:13:45,407 --> 00:13:49,286 Man kan stikke hele armen nedi søppelbøtta! 190 00:13:49,370 --> 00:13:54,208 Stilig. Og du har visst fått din egen uniform. 191 00:13:54,291 --> 00:13:58,587 Den er litt stor, men i dag er jeg Vesle-Tina. 192 00:13:58,671 --> 00:14:03,801 Tina jobbet her, og hun var lita, så vi kalte henne Vesle-Tina. 193 00:14:03,884 --> 00:14:05,803 Kalte dere henne det? 194 00:14:05,886 --> 00:14:09,390 Det er ikke bra, men vi hadde òg en stor Tina. 195 00:14:09,557 --> 00:14:14,603 Vi ville ikke kalle henne Store-Tina, så vi satt fint i det. 196 00:14:14,687 --> 00:14:18,023 Jeg har satt opp Graham annenhver helg. 197 00:14:18,107 --> 00:14:22,945 Da kan jeg komme hit. Han blir permanent ærestjukkas. 198 00:14:23,028 --> 00:14:25,781 Og du kan få se Ratsos levninger. 199 00:14:25,865 --> 00:14:31,495 Jøss. Ja... Så da blir det bare dere to? 200 00:14:31,579 --> 00:14:37,501 Sammen om dette. Uten meg. På ubestemt tid. 201 00:14:37,668 --> 00:14:41,380 Så...moro. 202 00:14:41,463 --> 00:14:46,927 - Tenk! Jeg får bli Tjukkas-Tina. - Nei, det sier vi ikke. 203 00:14:47,094 --> 00:14:50,681 Jeg vet at familien er midt oppi noe, 204 00:14:50,764 --> 00:14:55,936 men jeg bestilte for 20 min siden. Er maten på vei? 205 00:14:58,272 --> 00:15:00,649 Dette var en stor feil. 206 00:15:00,733 --> 00:15:06,113 Derek er Grahams helt, og jeg er sjåfør og skolissetrener. 207 00:15:06,280 --> 00:15:08,866 Han kan ikke knyte skoene. 208 00:15:08,949 --> 00:15:12,244 - Det er sprøtt. - Jeg er avdanket. 209 00:15:12,328 --> 00:15:15,873 Jeg har sunget den samme visa siden 2011. 210 00:15:16,040 --> 00:15:21,086 Du-bi-du, tørk deg bak Du-bi-du, hvor er genseren din? 211 00:15:21,170 --> 00:15:26,467 Det er ingen hit, nei. Derek er bare ny og spennende. 212 00:15:26,634 --> 00:15:31,639 Alt nytt er spennende. Biler, epler og kokosnøtter. 213 00:15:31,805 --> 00:15:34,892 Men du er den samme gamle. 214 00:15:35,059 --> 00:15:40,230 Du er klippen, Angie. Han vil alltid komme til deg. 215 00:15:41,440 --> 00:15:44,693 Det var...vakkert. 216 00:15:44,860 --> 00:15:47,905 - Hvor tok du det fra? - Poppy, sikkert. 217 00:15:47,988 --> 00:15:52,284 Hun påvirker meg nok. 218 00:15:52,368 --> 00:15:57,414 Hva driver jeg med? Jeg skulle slutte med dette. 219 00:15:57,581 --> 00:16:00,709 - Det skylder jeg henne. - Douglas? 220 00:16:00,793 --> 00:16:06,882 - Takk. - Ja, ja... 221 00:16:10,219 --> 00:16:14,098 Jeg skal bare... Sånn ja. 222 00:16:14,181 --> 00:16:16,642 - Hei på deg. - Hei, mamma. 223 00:16:16,725 --> 00:16:20,980 Jeg tar en pause. Vesle-Tina pleide å røyke, 224 00:16:21,063 --> 00:16:25,401 men jeg kaster bare en burger mot veggen. Se her. 225 00:16:27,528 --> 00:16:32,366 Så flott. Jeg vil prate med deg. 226 00:16:32,449 --> 00:16:37,871 Hvis du vil komme hit annenhver helg, er det helt greit. 227 00:16:37,955 --> 00:16:41,250 Bra. Det blir fint å være med Derek. 228 00:16:41,333 --> 00:16:45,963 Vanligvis er jeg hjemme med deg og lader batteriene. 229 00:16:46,130 --> 00:16:49,216 Det er viktig for velværen min. 230 00:16:49,299 --> 00:16:53,345 Men ting endrer seg. Verden går stadig rundt. 231 00:16:53,429 --> 00:16:56,390 Kjære vene. Halsen strammer seg. 232 00:16:56,724 --> 00:17:01,520 Det er ingen fare. Ikke besvim. 233 00:17:01,603 --> 00:17:04,773 Du må ikke om du ikke vil det. 234 00:17:04,857 --> 00:17:09,194 Jeg vil at Derek skal like meg. Han må ikke dra. 235 00:17:10,571 --> 00:17:15,617 Fy søren. Det traff meg rett i magen. 236 00:17:15,784 --> 00:17:19,413 Faren din bryr seg mye om deg. 237 00:17:19,580 --> 00:17:24,043 Det vil ta litt tid å finne en plass til ham hos oss, 238 00:17:24,209 --> 00:17:29,965 men vi får det til. Jeg vil aldri forlate deg. 239 00:17:37,347 --> 00:17:42,102 Jeg har lett etter dere. Eller, jeg begynte å lete her. 240 00:17:42,186 --> 00:17:47,649 - Angående denne helgejobben... - Ja, vi må snakke om den. 241 00:17:47,733 --> 00:17:49,902 Jeg vet at det var feil. 242 00:17:49,985 --> 00:17:53,697 Jeg tenkte på det mens jeg renset frityren. 243 00:17:53,864 --> 00:17:58,702 Jeg skulle ha pratet med deg først. Det var dårlig gjort. 244 00:17:58,869 --> 00:18:04,249 Takk. Det er bra at frityren fikk deg til å tenke. 245 00:18:04,333 --> 00:18:09,129 Dere er allerede en familie, som meg og skilpadden. 246 00:18:09,296 --> 00:18:14,760 Men hun går ikke på skolen. Jeg vil ikke presse meg på. 247 00:18:14,927 --> 00:18:19,056 Så skal vi ikke bare glemme denne helgejobben? 248 00:18:19,139 --> 00:18:20,474 Det låter bra. 249 00:18:20,641 --> 00:18:25,187 Jeg vil savne å jobbe med Hellas' største blåbærhelt. 250 00:18:25,354 --> 00:18:30,651 Jeg er ingen helt. Det var bare noe moren din fant på. 251 00:18:30,818 --> 00:18:36,156 Jeg er ingen blåbærforsker. Faktisk sviktet jeg Hellas. 252 00:18:36,240 --> 00:18:40,077 Jeg stakk fra...plukkerlauget 253 00:18:40,244 --> 00:18:44,581 da de trengte meg. Moren din er helten her. 254 00:18:44,665 --> 00:18:48,377 Mens jeg bare ødela bærmarkene, 255 00:18:48,460 --> 00:18:51,296 tok Angie seg av deg hver dag. 256 00:18:51,380 --> 00:18:55,551 Jeg liker ikke blåbær engang, for å være ærlig. 257 00:18:55,634 --> 00:18:58,095 Du er jammen direkte. 258 00:18:59,429 --> 00:19:03,350 Hør. Jeg kommer når du vil treffe meg. 259 00:19:03,433 --> 00:19:07,604 Og du er helt rå på drive-trough-radioen. 260 00:19:14,987 --> 00:19:17,698 Oi, så fettete dere er. 261 00:19:22,077 --> 00:19:23,704 Hvordan går det? 262 00:19:23,787 --> 00:19:27,875 Will? 263 00:19:27,958 --> 00:19:30,002 Er du sint? Will! 264 00:19:30,085 --> 00:19:32,921 - Det er ikke ham. - Så klart! 265 00:19:33,005 --> 00:19:36,091 - Dere slo opp med Kay. - Hysj! 266 00:19:36,175 --> 00:19:38,886 Kom, Miggy. 267 00:19:39,052 --> 00:19:43,891 Will, vi er lei for det. Vi ville bare beskytte deg. 268 00:19:44,057 --> 00:19:46,643 Ikke ta den første og beste. 269 00:19:46,727 --> 00:19:50,522 Hvorfor ikke? Hun var grei. Og varm i kroppen. 270 00:19:50,606 --> 00:19:56,320 Nå må jeg date igjen og stille spørsmål. "Rød- eller hvitvin?" 271 00:19:56,486 --> 00:20:00,282 "Liker du rød? Jeg liker hvit." Bla-bla. 272 00:20:00,449 --> 00:20:04,244 - Hun var ikke den rette. - Hun var lite raus. 273 00:20:04,328 --> 00:20:10,209 Du finner en som setter pris på deg. Når du trenger varme, har du oss. 274 00:20:10,292 --> 00:20:13,503 Du har vel rett. Takk. 275 00:20:13,670 --> 00:20:18,425 Men når du tilbyr meg varme, mener du vel ikke...? 276 00:20:18,592 --> 00:20:20,677 Vi kan prate om det. 277 00:20:20,761 --> 00:20:24,598 Hysj selv. Å, nachos! Kan jeg få? 278 00:20:26,600 --> 00:20:32,439 {\an8}Sterke-Steve: Spis chilien, ellers må du spise oliven. 279 00:20:32,522 --> 00:20:36,360 {\an8}Og Franklin, det er mer majones igjen. 280 00:20:36,443 --> 00:20:42,366 {\an8}- Jeg orker ikke mer majones. - Spis opp, Franklin! 281 00:20:42,449 --> 00:20:43,951 {\an8}Hva foregår her? 282 00:20:44,034 --> 00:20:48,330 {\an8}Pappa, ikke bli sint. Vi spiser maten, så du ikke dør. 283 00:20:48,413 --> 00:20:50,999 {\an8}Jeg skal da ikke dø. 284 00:20:51,083 --> 00:20:55,212 {\an8}- Vi trenger bagasjerommet. - Det er plass til så mye. 285 00:20:55,295 --> 00:21:01,510 {\an8}Så hyggelig. Jeg trodde ikke at noen merket hvor stort det re. 286 00:21:01,718 --> 00:21:04,554 {\an8}Hør på jentene, alle sammen. 287 00:21:04,721 --> 00:21:08,600 {\an8}Spis opp alt, ellers gjør jeg det. Så kom igjen. 288 00:21:08,684 --> 00:21:14,273 {\an8}- Mr. Fogerty, vær så snill. - Spis opp majonesen, Franklin. 289 00:21:20,737 --> 00:21:23,448 Tekst: Mats Gullikstad www.sdimedia.com