1
00:00:01,001 --> 00:00:06,381
- Hvorfor ligger de i så små poser?
- Porsjonskontroll.
2
00:00:06,464 --> 00:00:10,927
Å bli advart mot fett er
det beste som har skjedd meg.
3
00:00:11,011 --> 00:00:15,015
Du må spise sunt,
for vi vil ha deg i live.
4
00:00:15,181 --> 00:00:21,396
Derek har sin siste dag i byen.
Vi har endelig funnet en rytme.
5
00:00:21,479 --> 00:00:24,357
- Klare?
- Klar.
6
00:00:28,028 --> 00:00:29,988
Ja!
7
00:00:30,071 --> 00:00:33,867
Den neste er med blåbær.
Gjør tilpasninger.
8
00:00:33,950 --> 00:00:39,122
Vi skulle lage en G-pannekake,
men det ble et hakekors.
9
00:00:39,289 --> 00:00:44,002
- Vi spiste nazier til frokost!
- Forvirrende for Graham, men bra.
10
00:00:44,085 --> 00:00:49,049
Så Graham spurte ikke om
hvor faren hans har vært?
11
00:00:49,132 --> 00:00:55,013
Vi har en forklaring: Derek ble
en berømt blåbærforsker i Hellas.
12
00:00:55,096 --> 00:00:59,809
Så kom han hit for å hjelpe Ratso's
med en ny blåbærpai.
13
00:00:59,893 --> 00:01:03,897
Det låter troverdig.
Douglas, hva gjør du?
14
00:01:04,064 --> 00:01:06,566
Beklager. Jeg ville ha skinke.
15
00:01:12,864 --> 00:01:15,784
{\an8}Will, hvordan går det etter bruddet?
16
00:01:15,950 --> 00:01:19,871
{\an8}Ikke bra,
men jeg distraherer meg ved å vaske.
17
00:01:20,038 --> 00:01:24,626
{\an8}Som bestemor pleide å si:
"Jo renere gulv..."
18
00:01:24,793 --> 00:01:27,545
{\an8}- Er det mer?
- Nei, hun sporer av.
19
00:01:27,712 --> 00:01:32,175
{\an8}- Jeg kjente henne ikke som frisk.
- Hva er dette for noe?
20
00:01:32,258 --> 00:01:36,262
{\an8}Det er sexstillinger,
så jeg ikke glemmer dem.
21
00:01:36,346 --> 00:01:40,517
{\an8}"Opp og ned.
Fram og tilbake. Dytt og skyv."
22
00:01:40,683 --> 00:01:45,105
{\an8}De virker helt like.
Og vil du glemme disse?
23
00:01:45,188 --> 00:01:48,942
{\an8}- Hvor lenge skal du være singel?
- Kanskje alltid.
24
00:01:49,025 --> 00:01:51,694
{\an8}- Hva for noe?
- Ja, hva for noe?
25
00:01:51,778 --> 00:01:55,865
{\an8}Jeg er dårlig til å date.
Jeg har bare truffet
26
00:01:56,032 --> 00:02:00,203
{\an8}Sophies lege og sjefen min.
Og de var bare der.
27
00:02:00,286 --> 00:02:03,581
{\an8}- Kan jeg få denne?
- Om du kan få den?
28
00:02:04,666 --> 00:02:06,376
{\an8}- Greit.
- Stilig!
29
00:02:06,459 --> 00:02:11,714
{\an8}Skift klær og ble med oss.
Vi skal gi deg noen å dytte på.
30
00:02:11,881 --> 00:02:14,968
{\an8}- Eller dytte med?
- Jeg er ikke klar.
31
00:02:15,135 --> 00:02:19,931
{\an8}- Dytt og skyv er forskjellige ting.
- Enda verre.
32
00:02:20,014 --> 00:02:24,102
{\an8}Noen anbefaler
å rulle eller brette klærne.
33
00:02:24,185 --> 00:02:28,898
Men det er mest effektivt
å bare pakke dem sammen.
34
00:02:29,065 --> 00:02:31,818
Interessant. Hva med toalettmappa?
35
00:02:31,985 --> 00:02:37,115
Spør deg: Hvorfor trenger man
ei toalettmappe når man har...
36
00:02:37,282 --> 00:02:39,826
en sko?
37
00:02:39,909 --> 00:02:42,745
Nå tok du pusten fra meg.
38
00:02:42,829 --> 00:02:47,083
Jeg får ikke barn med
hvem som helst. Hva skal vi i dag?
39
00:02:47,250 --> 00:02:52,088
Skal vi finne en familie
vi ikke liker, og slåss med dem?
40
00:02:52,172 --> 00:02:58,011
Derek og jeg lurte på
om vi kunne ha litt alenetid.
41
00:02:58,178 --> 00:03:03,099
Han vil ha en far-og-sønn-dag,
så jeg vil vise ham en Ratso's.
42
00:03:03,266 --> 00:03:05,727
Han vil se meg tine egg.
43
00:03:05,810 --> 00:03:11,399
Å. Så ikke oss tre, bare dere to?
44
00:03:11,482 --> 00:03:14,819
- Du har skjønt det.
- Det er i orden.
45
00:03:14,903 --> 00:03:19,449
Jeg skal vise deg
et flott sted man kan fylle bensin.
46
00:03:19,532 --> 00:03:21,409
Jeg må fylle bensin.
47
00:03:21,492 --> 00:03:26,456
Ok, Will.
Nå skal vi skaffe deg en date.
48
00:03:28,249 --> 00:03:32,837
Oi, der borte er det
ei dame som ser på deg.
49
00:03:34,047 --> 00:03:39,093
Hun kler av meg med øynene.
Ser hun sykkelshortsen, tro?
50
00:03:39,177 --> 00:03:42,639
- Sykkelshorts? Å nei.
- Jeg er ikke klar.
51
00:03:42,805 --> 00:03:48,311
For en kaffe? Det må ikke være mer.
Kom igjen. Gå bort.
52
00:03:52,273 --> 00:03:56,236
Shamon! Beklager. Hallo, mener jeg.
53
00:03:56,402 --> 00:04:02,283
Det er det Michael Jackson roper.
Har du hørt nyhetene? Nei, glem det.
54
00:04:02,367 --> 00:04:04,202
Shamon!
55
00:04:04,369 --> 00:04:10,583
Jeg "lujte" på
om du vil gå ut med meg en gang.
56
00:04:12,001 --> 00:04:14,837
- Vi er så gode venner.
- Å ja.
57
00:04:14,921 --> 00:04:17,423
- Jeg tok lista hans.
- Les den.
58
00:04:17,507 --> 00:04:19,634
Skal bli.
59
00:04:19,801 --> 00:04:24,764
"Hold og gni. Sitt og strekk.
Klem og moro. Nedover. 66."
60
00:04:29,477 --> 00:04:34,190
Ja, Derek og Graham
skal på Ratso's. Bare de to.
61
00:04:34,274 --> 00:04:37,694
Jeg blir utestengt
av min egen skapning!
62
00:04:37,777 --> 00:04:41,447
Jeg skulle ha forutsett det.
Begge er gutter.
63
00:04:41,614 --> 00:04:46,077
Jeg kan ikke konkurrere mot
å sprenge frosker.
64
00:04:46,160 --> 00:04:50,039
Du lot Graham dra. La dem holde på.
65
00:04:51,833 --> 00:04:55,586
Fryktelig.
Det smaker som Bigfoots sjampo.
66
00:04:55,670 --> 00:04:59,882
Jeg går på markedet
og får hjelp av damene uten BH.
67
00:04:59,966 --> 00:05:04,304
Jeg òg. Jeg må distraheres.
Det blir en Douglas-dag.
68
00:05:04,387 --> 00:05:07,765
Det er flaut,
men jeg kan trenge det.
69
00:05:07,932 --> 00:05:13,313
Unger, Angie og jeg går på markedet.
Tony bestemmer.
70
00:05:14,522 --> 00:05:17,066
Douglas spiser aldri sunt.
71
00:05:17,150 --> 00:05:22,405
Ja, det er over og ut med pappa.
Men vi klarer oss.
72
00:05:22,488 --> 00:05:28,077
Om vi mister huset, har vi nok
Home Depot-poeng til å lage ting.
73
00:05:28,161 --> 00:05:30,496
Hva med frakten?
74
00:05:30,580 --> 00:05:35,209
Det har vi ikke tenkt på.
Pappa har stort bagasjerom.
75
00:05:35,293 --> 00:05:39,464
For et bra bagasjerom!
Hva om vi mister det?
76
00:05:40,715 --> 00:05:43,718
Det er en måte å redde ham på.
77
00:05:43,801 --> 00:05:47,263
- Hva med bagasjen?
- Ja, bagasjen også.
78
00:05:47,347 --> 00:05:50,141
Vi spiser all hurtigmaten.
79
00:05:50,308 --> 00:05:53,895
Alt som ikke er grønnsaker.
80
00:05:54,062 --> 00:05:57,315
Damer! Til fryseren.
81
00:05:59,275 --> 00:06:01,486
- Poppy?
- Ja?
82
00:06:01,569 --> 00:06:07,116
- Jeg vet ikke hva ild er.
- Ikke det? Miggy, det er bare...
83
00:06:08,159 --> 00:06:14,165
Jøss, jeg vet heller ikke.
Takk og lov. Hvordan gikk det?
84
00:06:14,248 --> 00:06:18,544
Jeg er så lettet.
Jeg har gått på date.
85
00:06:18,711 --> 00:06:24,634
Jeg ringte bestemor, og hun
kjente meg ikke igjen. Men takk.
86
00:06:24,717 --> 00:06:29,639
- Synd, men bra at du dater igjen.
- Jeg gjør ikke det.
87
00:06:29,806 --> 00:06:34,143
For nå har jeg fått meg kjæreste.
88
00:06:34,310 --> 00:06:36,354
Hva for noe?
89
00:06:36,437 --> 00:06:42,068
Vil du grønne bønner ha
Baby, må du punge ut
90
00:06:42,235 --> 00:06:47,365
Jeg står på bondens marked
Du må kjøpe all brokkolien
91
00:06:47,448 --> 00:06:51,702
Det virker ikke som en Douglas-dag.
Hvor er markedet?
92
00:06:53,538 --> 00:06:56,833
- Ratso's?
- Ja, det blir ikke noe marked.
93
00:06:59,627 --> 00:07:02,672
- Greit.
- Greit.
94
00:07:02,839 --> 00:07:07,093
- Så gå inn og se til Graham.
- Hvorfor det?
95
00:07:07,176 --> 00:07:12,932
Jeg vil ikke spolere guttedagen.
Bestill noe og spill overrasket.
96
00:07:13,015 --> 00:07:17,728
- Dette skal være en Angie-dag.
- Det er det motsatte!
97
00:07:17,895 --> 00:07:23,151
Jeg bor hos deg og har lånt penger,
men hva har du gjort for meg?
98
00:07:23,234 --> 00:07:26,320
Bare mumle noe og gå ut av bilen.
99
00:07:29,407 --> 00:07:32,243
Ble dere sammen etter ett møte?
100
00:07:32,410 --> 00:07:38,040
Ja, hun jobber med vitenskap,
nyser stille og har grand danois.
101
00:07:38,124 --> 00:07:41,002
- Kan jeg få den?
- Grand danoisen?
102
00:07:41,085 --> 00:07:44,338
Jeg tror ikke det, men spør henne.
103
00:07:44,422 --> 00:07:50,052
Der kommer hun. Hun parkerte.
Ja, hun har faktisk førerkort.
104
00:07:50,136 --> 00:07:54,056
Jeg har bange anelser.
Går ikke dette for fort?
105
00:07:54,223 --> 00:07:59,187
Kanskje hun er ålreit
og kan løfte ting med tærne.
106
00:07:59,270 --> 00:08:02,940
- Her er Miggy og Poppy.
- Hei.
107
00:08:03,024 --> 00:08:04,859
Kay.
108
00:08:05,026 --> 00:08:08,613
- Hva for noe?
- Kay er mellomnavnet mitt.
109
00:08:08,779 --> 00:08:13,075
Fornavnet er Olivia.
Kollegene kaller meg O. Kay.
110
00:08:13,159 --> 00:08:15,411
- Så artig.
- Hvorfor det?
111
00:08:16,871 --> 00:08:19,624
Du jobber visst med vitenskap?
112
00:08:19,790 --> 00:08:25,129
På en gradeskive- og linjalfabrikk.
Jeg tar meg av markeringene.
113
00:08:25,213 --> 00:08:26,547
Hør der.
114
00:08:30,676 --> 00:08:34,472
- Har du noen hobbyer?
- Garn.
115
00:08:37,808 --> 00:08:40,770
- Og småstein.
- Ja vel.
116
00:08:40,853 --> 00:08:45,149
Jeg må hoste. Ferdig.
117
00:08:45,233 --> 00:08:49,946
- Will, kan vi få et ord med deg?
- Ja da. Går det bra?
118
00:08:50,029 --> 00:08:52,907
Jeg skal drikke varmt vann.
119
00:09:04,335 --> 00:09:08,297
Er hun kjæresten din?
Hva er så bra med henne?
120
00:09:08,381 --> 00:09:12,218
Filmen var fantastisk.
Og jeg gjorde alt du sa.
121
00:09:12,301 --> 00:09:17,348
Ny skjorte, spørsmål...
Med henne slipper jeg å gjenta det.
122
00:09:17,515 --> 00:09:20,268
Jeg vil ikke date. Jeg er dårlig.
123
00:09:20,351 --> 00:09:24,939
- Du sa "shamon" to ganger.
- Likevel gikk hun ut med meg.
124
00:09:25,106 --> 00:09:29,735
- Filmen har gode kostymer.
- Du likte visst bare filmen.
125
00:09:29,819 --> 00:09:34,073
Å, hun har begynt å sikle.
Jeg henter en serviett.
126
00:09:35,700 --> 00:09:40,663
- Ja vel. Vi må ordne opp.
- Jeg har et forslag.
127
00:09:40,830 --> 00:09:44,375
Urelatert, men jeg vil huske den.
128
00:09:44,458 --> 00:09:49,964
- Så lang tid det tok!
- Beklager. Jeg ble opptatt av maten.
129
00:09:50,131 --> 00:09:54,093
De selger
eggesmørbrød mellom to donuter.
130
00:09:54,176 --> 00:09:56,470
- Så du til Graham?
- Ja.
131
00:09:56,637 --> 00:10:00,808
Og jeg sier dette som mentor
og tidligere utleier:
132
00:10:00,891 --> 00:10:03,603
Ikke gå inn dit.
133
00:10:05,271 --> 00:10:07,607
...så en kalkunlårkjeks,
134
00:10:07,773 --> 00:10:11,736
kyllingsalatsmørbrød
og små curryfrites.
135
00:10:11,819 --> 00:10:13,195
Tilby ketsjup.
136
00:10:13,362 --> 00:10:16,782
Vil du ha ketsjup?
50 cent per pakke.
137
00:10:16,949 --> 00:10:21,662
Perfekt. Det blir 48,50 dollar.
Bare kjør bort til rotta.
138
00:10:21,746 --> 00:10:23,956
Salg!
139
00:10:24,123 --> 00:10:27,501
- Hei, mamma.
- Gode nyheter!
140
00:10:27,585 --> 00:10:31,047
Han er ærestjukkas.
Det kaller vi de ansatte.
141
00:10:31,213 --> 00:10:35,259
Dette er mitt livs beste dag.
Jeg svever!
142
00:10:36,844 --> 00:10:40,598
Uff da.
Han liker faren sin bedre enn meg.
143
00:10:40,681 --> 00:10:44,393
Jeg advarte deg. Som jeg elsker mat!
144
00:10:45,728 --> 00:10:48,898
Dette er ikke sunt.
Jeg svetter kjeks.
145
00:10:49,065 --> 00:10:54,320
- Vi må spise opp majonesen.
- Vi trenger forsterkninger.
146
00:10:54,487 --> 00:10:58,366
Sluggerne.
Sterke-Steve, Glupske-Franklin...
147
00:10:58,449 --> 00:11:01,827
Herregud.
Jeg skal invitere til middag.
148
00:11:01,911 --> 00:11:06,624
Vent nå litt, Banks.
Da vil pappa gå av skaftet.
149
00:11:06,707 --> 00:11:09,710
Ellers dør han,
og dere mister bagasjen.
150
00:11:09,794 --> 00:11:12,296
Greit, men ikke mange.
151
00:11:14,298 --> 00:11:15,800
Det låter bra, Tony.
152
00:11:15,966 --> 00:11:18,761
Sterke-Steve, du ser utmerket ut.
153
00:11:18,928 --> 00:11:22,473
Rocco,
jeg ante ikke at du var så stilig.
154
00:11:22,640 --> 00:11:25,267
Louisa, for en skjønnhet.
155
00:11:25,351 --> 00:11:29,855
- Kan jeg mate uglen min med dette?
- Klart det.
156
00:11:29,939 --> 00:11:36,153
Småstein og grus er forskjellig.
Det er halm og høy også.
157
00:11:36,320 --> 00:11:37,947
Men her er greia:
158
00:11:38,114 --> 00:11:42,576
Man forbinder høy
med det man finner på låven.
159
00:11:42,743 --> 00:11:45,705
Men det er faktisk halm.
160
00:11:45,871 --> 00:11:51,419
Høy er det tørkede gresset
som lagres i baller på åkeren.
161
00:11:53,462 --> 00:11:58,217
- Er vi døde?
- Jeg må på do. Fortsett å prate.
162
00:11:58,300 --> 00:12:03,848
Beklager. Jeg sporet av.
Jeg snakket om garn.
163
00:12:03,931 --> 00:12:06,142
Garn kan være langt.
164
00:12:06,225 --> 00:12:10,980
Vi må snakke om deg og Will.
Det har skjedd så fort.
165
00:12:11,063 --> 00:12:12,898
Ja. Vi er sammen.
166
00:12:12,982 --> 00:12:18,612
Will er ganske sårbar,
så jeg vil vite om du liker ham.
167
00:12:18,696 --> 00:12:21,824
- Ja, han er grei.
- Er han grei?
168
00:12:21,907 --> 00:12:27,371
Han er ingen Tom Bergeron.
Men pålitelig, som en potet.
169
00:12:27,455 --> 00:12:31,250
En nøytral klump
jeg kan krydre som jeg vil.
170
00:12:31,333 --> 00:12:36,714
En potet. Å nei, du.
Will er ingen potet, men en prins.
171
00:12:36,797 --> 00:12:39,633
Han er hertug. Du er den greie.
172
00:12:39,717 --> 00:12:45,181
Du er ferdig. Vi slår opp med deg.
Will fortjener bedre.
173
00:12:45,264 --> 00:12:47,767
Greit.
174
00:12:47,933 --> 00:12:52,646
Kan jeg få grand danoisen din?
Ikke det? Fæl dame.
175
00:12:52,730 --> 00:12:54,482
Hvor er dama mi?
176
00:12:54,565 --> 00:13:00,112
Vi har gode og dårlige nyheter.
Vi slo opp med henne for deg.
177
00:13:00,196 --> 00:13:02,656
Men ingen grand danois.
178
00:13:02,740 --> 00:13:07,328
- Hvordan kunne dere?
- Det var nødvendig. Du er bedre.
179
00:13:07,411 --> 00:13:10,998
Hun er ikke
verdens mest interessante,
180
00:13:11,165 --> 00:13:13,876
men jeg har lært mye om småstein.
181
00:13:13,959 --> 00:13:18,047
Det holder for denne værmelderen.
Jeg er Will Cooper.
182
00:13:18,130 --> 00:13:20,883
- Avslutter du?
- Det er sikkert.
183
00:13:21,050 --> 00:13:25,346
Shamon, folkens.
184
00:13:25,429 --> 00:13:28,015
Jeg skulle ikke ha sett dette.
185
00:13:28,098 --> 00:13:32,895
Jeg forstår at du reagerer,
men han drar i kveld.
186
00:13:32,978 --> 00:13:38,150
Man kan tåle et øglerede i baken
om det er for en ettermiddag.
187
00:13:38,234 --> 00:13:43,447
Jeg vet ikke når det ville skje,
men jeg tar poenget.
188
00:13:43,614 --> 00:13:45,241
Mamma, se her.
189
00:13:45,407 --> 00:13:49,286
Man kan stikke hele armen
nedi søppelbøtta!
190
00:13:49,370 --> 00:13:54,208
Stilig. Og du har visst fått
din egen uniform.
191
00:13:54,291 --> 00:13:58,587
Den er litt stor,
men i dag er jeg Vesle-Tina.
192
00:13:58,671 --> 00:14:03,801
Tina jobbet her, og hun var lita,
så vi kalte henne Vesle-Tina.
193
00:14:03,884 --> 00:14:05,803
Kalte dere henne det?
194
00:14:05,886 --> 00:14:09,390
Det er ikke bra,
men vi hadde òg en stor Tina.
195
00:14:09,557 --> 00:14:14,603
Vi ville ikke kalle henne
Store-Tina, så vi satt fint i det.
196
00:14:14,687 --> 00:14:18,023
Jeg har satt opp Graham
annenhver helg.
197
00:14:18,107 --> 00:14:22,945
Da kan jeg komme hit.
Han blir permanent ærestjukkas.
198
00:14:23,028 --> 00:14:25,781
Og du kan få se Ratsos levninger.
199
00:14:25,865 --> 00:14:31,495
Jøss. Ja...
Så da blir det bare dere to?
200
00:14:31,579 --> 00:14:37,501
Sammen om dette.
Uten meg. På ubestemt tid.
201
00:14:37,668 --> 00:14:41,380
Så...moro.
202
00:14:41,463 --> 00:14:46,927
- Tenk! Jeg får bli Tjukkas-Tina.
- Nei, det sier vi ikke.
203
00:14:47,094 --> 00:14:50,681
Jeg vet
at familien er midt oppi noe,
204
00:14:50,764 --> 00:14:55,936
men jeg bestilte for 20 min siden.
Er maten på vei?
205
00:14:58,272 --> 00:15:00,649
Dette var en stor feil.
206
00:15:00,733 --> 00:15:06,113
Derek er Grahams helt,
og jeg er sjåfør og skolissetrener.
207
00:15:06,280 --> 00:15:08,866
Han kan ikke knyte skoene.
208
00:15:08,949 --> 00:15:12,244
- Det er sprøtt.
- Jeg er avdanket.
209
00:15:12,328 --> 00:15:15,873
Jeg har sunget
den samme visa siden 2011.
210
00:15:16,040 --> 00:15:21,086
Du-bi-du, tørk deg bak
Du-bi-du, hvor er genseren din?
211
00:15:21,170 --> 00:15:26,467
Det er ingen hit, nei.
Derek er bare ny og spennende.
212
00:15:26,634 --> 00:15:31,639
Alt nytt er spennende.
Biler, epler og kokosnøtter.
213
00:15:31,805 --> 00:15:34,892
Men du er den samme gamle.
214
00:15:35,059 --> 00:15:40,230
Du er klippen, Angie.
Han vil alltid komme til deg.
215
00:15:41,440 --> 00:15:44,693
Det var...vakkert.
216
00:15:44,860 --> 00:15:47,905
- Hvor tok du det fra?
- Poppy, sikkert.
217
00:15:47,988 --> 00:15:52,284
Hun påvirker meg nok.
218
00:15:52,368 --> 00:15:57,414
Hva driver jeg med?
Jeg skulle slutte med dette.
219
00:15:57,581 --> 00:16:00,709
- Det skylder jeg henne.
- Douglas?
220
00:16:00,793 --> 00:16:06,882
- Takk.
- Ja, ja...
221
00:16:10,219 --> 00:16:14,098
Jeg skal bare... Sånn ja.
222
00:16:14,181 --> 00:16:16,642
- Hei på deg.
- Hei, mamma.
223
00:16:16,725 --> 00:16:20,980
Jeg tar en pause.
Vesle-Tina pleide å røyke,
224
00:16:21,063 --> 00:16:25,401
men jeg kaster bare en burger
mot veggen. Se her.
225
00:16:27,528 --> 00:16:32,366
Så flott. Jeg vil prate med deg.
226
00:16:32,449 --> 00:16:37,871
Hvis du vil komme hit
annenhver helg, er det helt greit.
227
00:16:37,955 --> 00:16:41,250
Bra. Det blir fint å være med Derek.
228
00:16:41,333 --> 00:16:45,963
Vanligvis er jeg hjemme med deg
og lader batteriene.
229
00:16:46,130 --> 00:16:49,216
Det er viktig for velværen min.
230
00:16:49,299 --> 00:16:53,345
Men ting endrer seg.
Verden går stadig rundt.
231
00:16:53,429 --> 00:16:56,390
Kjære vene. Halsen strammer seg.
232
00:16:56,724 --> 00:17:01,520
Det er ingen fare. Ikke besvim.
233
00:17:01,603 --> 00:17:04,773
Du må ikke om du ikke vil det.
234
00:17:04,857 --> 00:17:09,194
Jeg vil at Derek skal like meg.
Han må ikke dra.
235
00:17:10,571 --> 00:17:15,617
Fy søren.
Det traff meg rett i magen.
236
00:17:15,784 --> 00:17:19,413
Faren din bryr seg mye om deg.
237
00:17:19,580 --> 00:17:24,043
Det vil ta litt tid
å finne en plass til ham hos oss,
238
00:17:24,209 --> 00:17:29,965
men vi får det til.
Jeg vil aldri forlate deg.
239
00:17:37,347 --> 00:17:42,102
Jeg har lett etter dere.
Eller, jeg begynte å lete her.
240
00:17:42,186 --> 00:17:47,649
- Angående denne helgejobben...
- Ja, vi må snakke om den.
241
00:17:47,733 --> 00:17:49,902
Jeg vet at det var feil.
242
00:17:49,985 --> 00:17:53,697
Jeg tenkte på det
mens jeg renset frityren.
243
00:17:53,864 --> 00:17:58,702
Jeg skulle ha pratet med deg først.
Det var dårlig gjort.
244
00:17:58,869 --> 00:18:04,249
Takk. Det er bra
at frityren fikk deg til å tenke.
245
00:18:04,333 --> 00:18:09,129
Dere er allerede en familie,
som meg og skilpadden.
246
00:18:09,296 --> 00:18:14,760
Men hun går ikke på skolen.
Jeg vil ikke presse meg på.
247
00:18:14,927 --> 00:18:19,056
Så skal vi ikke bare glemme
denne helgejobben?
248
00:18:19,139 --> 00:18:20,474
Det låter bra.
249
00:18:20,641 --> 00:18:25,187
Jeg vil savne å jobbe med
Hellas' største blåbærhelt.
250
00:18:25,354 --> 00:18:30,651
Jeg er ingen helt.
Det var bare noe moren din fant på.
251
00:18:30,818 --> 00:18:36,156
Jeg er ingen blåbærforsker.
Faktisk sviktet jeg Hellas.
252
00:18:36,240 --> 00:18:40,077
Jeg stakk fra...plukkerlauget
253
00:18:40,244 --> 00:18:44,581
da de trengte meg.
Moren din er helten her.
254
00:18:44,665 --> 00:18:48,377
Mens jeg bare ødela bærmarkene,
255
00:18:48,460 --> 00:18:51,296
tok Angie seg av deg hver dag.
256
00:18:51,380 --> 00:18:55,551
Jeg liker ikke blåbær engang,
for å være ærlig.
257
00:18:55,634 --> 00:18:58,095
Du er jammen direkte.
258
00:18:59,429 --> 00:19:03,350
Hør.
Jeg kommer når du vil treffe meg.
259
00:19:03,433 --> 00:19:07,604
Og du er helt rå
på drive-trough-radioen.
260
00:19:14,987 --> 00:19:17,698
Oi, så fettete dere er.
261
00:19:22,077 --> 00:19:23,704
Hvordan går det?
262
00:19:23,787 --> 00:19:27,875
Will?
263
00:19:27,958 --> 00:19:30,002
Er du sint? Will!
264
00:19:30,085 --> 00:19:32,921
- Det er ikke ham.
- Så klart!
265
00:19:33,005 --> 00:19:36,091
- Dere slo opp med Kay.
- Hysj!
266
00:19:36,175 --> 00:19:38,886
Kom, Miggy.
267
00:19:39,052 --> 00:19:43,891
Will, vi er lei for det.
Vi ville bare beskytte deg.
268
00:19:44,057 --> 00:19:46,643
Ikke ta den første og beste.
269
00:19:46,727 --> 00:19:50,522
Hvorfor ikke?
Hun var grei. Og varm i kroppen.
270
00:19:50,606 --> 00:19:56,320
Nå må jeg date igjen og stille
spørsmål. "Rød- eller hvitvin?"
271
00:19:56,486 --> 00:20:00,282
"Liker du rød? Jeg liker hvit."
Bla-bla.
272
00:20:00,449 --> 00:20:04,244
- Hun var ikke den rette.
- Hun var lite raus.
273
00:20:04,328 --> 00:20:10,209
Du finner en som setter pris på deg.
Når du trenger varme, har du oss.
274
00:20:10,292 --> 00:20:13,503
Du har vel rett. Takk.
275
00:20:13,670 --> 00:20:18,425
Men når du tilbyr meg varme,
mener du vel ikke...?
276
00:20:18,592 --> 00:20:20,677
Vi kan prate om det.
277
00:20:20,761 --> 00:20:24,598
Hysj selv. Å, nachos! Kan jeg få?
278
00:20:26,600 --> 00:20:32,439
{\an8}Sterke-Steve: Spis chilien,
ellers må du spise oliven.
279
00:20:32,522 --> 00:20:36,360
{\an8}Og Franklin,
det er mer majones igjen.
280
00:20:36,443 --> 00:20:42,366
{\an8}- Jeg orker ikke mer majones.
- Spis opp, Franklin!
281
00:20:42,449 --> 00:20:43,951
{\an8}Hva foregår her?
282
00:20:44,034 --> 00:20:48,330
{\an8}Pappa, ikke bli sint.
Vi spiser maten, så du ikke dør.
283
00:20:48,413 --> 00:20:50,999
{\an8}Jeg skal da ikke dø.
284
00:20:51,083 --> 00:20:55,212
{\an8}- Vi trenger bagasjerommet.
- Det er plass til så mye.
285
00:20:55,295 --> 00:21:01,510
{\an8}Så hyggelig. Jeg trodde ikke
at noen merket hvor stort det re.
286
00:21:01,718 --> 00:21:04,554
{\an8}Hør på jentene, alle sammen.
287
00:21:04,721 --> 00:21:08,600
{\an8}Spis opp alt, ellers gjør jeg det.
Så kom igjen.
288
00:21:08,684 --> 00:21:14,273
{\an8}- Mr. Fogerty, vær så snill.
- Spis opp majonesen, Franklin.
289
00:21:20,737 --> 00:21:23,448
Tekst: Mats Gullikstad
www.sdimedia.com