1
00:00:01,001 --> 00:00:04,921
Nie rozumiem, czemu muszę je jeść
z małej torebki.
2
00:00:05,005 --> 00:00:06,381
Kontrola porcji.
3
00:00:06,464 --> 00:00:08,967
Twój kardiolog mówi, że
musisz uważać na spożycie tłuszczu.
4
00:00:09,050 --> 00:00:10,927
To najlepsze, co mnie
kiedykolwiek spotkało.
5
00:00:11,011 --> 00:00:13,722
Mój facet będzie jadł zdrowo,
i będziemy go wspierać,
6
00:00:13,805 --> 00:00:15,223
bo chcemy utrzymać go przy życiu.
7
00:00:15,306 --> 00:00:18,727
Zapomniałam ci powiedzieć,
to ostatni dzień Dereka w mieście.
8
00:00:18,810 --> 00:00:21,396
Naprawdę odnaleźliśmy wspólny rytm.
9
00:00:21,479 --> 00:00:22,647
Gotowi?
10
00:00:22,731 --> 00:00:24,357
- Tak.
- Gotowa.
11
00:00:30,071 --> 00:00:31,740
Następna partia to jagodowe.
12
00:00:31,823 --> 00:00:33,867
Wszyscy dokonują niezbędnych zmian.
13
00:00:33,950 --> 00:00:36,661
Próbowaliśmy zrobić naleśnika
w kształcie litery „G” jak Graham,
14
00:00:36,745 --> 00:00:39,164
ale wyglądał jak swastyka.
15
00:00:39,247 --> 00:00:41,833
A macie, naziści!
Zjedliśmy was na śniadanie!
16
00:00:41,916 --> 00:00:44,002
Brzmi dziwnie dla chłopca,
ale cieszę się twoim szczęściem.
17
00:00:44,085 --> 00:00:45,420
Czy były jakieś niezręczne chwile?
18
00:00:45,503 --> 00:00:48,339
Graham nie miał pytań, jak: „Gdzie był
tata był przez całe moje życie?”
19
00:00:48,423 --> 00:00:51,634
Nie. Nadal trzymamy się historii greckiego
naukowca od jagód.
20
00:00:51,718 --> 00:00:55,013
Derek stał się najbardziej znanym
naukowcem od jagód na Morzu Śródziemnym
21
00:00:55,096 --> 00:00:57,307
a następnie został wysłany do Stanów
jako emisariusz,
22
00:00:57,390 --> 00:00:59,809
aby pomóc wypuścić Ratso
nowe ciasto z jagodami.
23
00:00:59,893 --> 00:01:01,144
Brzmi wiarygodnie.
24
00:01:01,227 --> 00:01:02,937
Douglasie, co robisz?
25
00:01:03,855 --> 00:01:06,566
Przepraszam, zachciało mi się szynki.
26
00:01:12,697 --> 00:01:15,742
{\an8}Przyszliśmy zobaczyć, jak sobie
radzisz po zerwaniu z Tracy.
27
00:01:15,825 --> 00:01:19,954
{\an8}Nie najlepiej. Ale zająłem się
gruntownym sprzątaniem.
28
00:01:20,038 --> 00:01:23,166
{\an8}Jak mówi moja babcia,
"Czystsze podłogi...
29
00:01:24,584 --> 00:01:25,627
{\an8}Czy jest coś dalej?
30
00:01:25,710 --> 00:01:27,712
{\an8}Nie. Zwykle po tym po prostu urywa.
31
00:01:27,796 --> 00:01:30,090
{\an8}Nie znałem jej, kiedy miała się dobrze.
32
00:01:30,673 --> 00:01:31,674
{\an8}Nad czym pracujesz?
33
00:01:31,758 --> 00:01:33,718
{\an8}Spisałem listę pozycji seksualnych,
34
00:01:33,802 --> 00:01:36,262
{\an8}żebym ich nie zapomniał,
zanim znów będę gotowy na randki.
35
00:01:36,346 --> 00:01:40,517
{\an8}„W górę i w dół,"
„Tam i z powrotem”, „Górny natręt”?
36
00:01:40,600 --> 00:01:42,560
{\an8}One pasują też do mnie.
37
00:01:42,644 --> 00:01:45,105
{\an8}Myślisz, że zapomnisz pozycje seksualne?
38
00:01:45,188 --> 00:01:46,773
{\an8}Na jak długo planujesz wypaść z gry?
39
00:01:46,856 --> 00:01:48,942
{\an8}Nie wiem. Możliwe, że na zawsze.
40
00:01:49,025 --> 00:01:51,194
{\an8}- Co masz na myśli?
- Właśnie. Co?
41
00:01:51,277 --> 00:01:53,571
{\an8}Nie wiem, jak iść na pierwszą randkę.
42
00:01:53,655 --> 00:01:55,907
{\an8}Jedyni ludzie, z którymi spotykałem się
na poważnie od rozwodu
43
00:01:55,990 --> 00:01:58,076
{\an8}to pediatra Sophie i mój szef.
44
00:01:58,159 --> 00:02:00,203
{\an8}Nie musiałem ich poznawać.
Po prostu tam byli.
45
00:02:00,286 --> 00:02:01,246
{\an8}Mogę to wziąć?
46
00:02:01,830 --> 00:02:03,581
{\an8}- Czy możesz?
- Tak.
47
00:02:04,541 --> 00:02:05,792
- Dobrze.
- Fajnie.
48
00:02:05,875 --> 00:02:08,461
{\an8}Odłóż ten płyn,
zmień koszulę i chodź z nami.
49
00:02:08,545 --> 00:02:11,714
{\an8}Załatwimy ci pierwszą randkę,
kogoś dla natręta.
50
00:02:11,798 --> 00:02:13,716
{\an8}Albo do natręta? Wiesz o co chodzi.
51
00:02:13,800 --> 00:02:14,759
{\an8}Nie jestem gotowy.
52
00:02:14,843 --> 00:02:17,345
{\an8}Gwoli ścisłości „Górny” i „Natręt”
to dwie różne rzeczy.
53
00:02:17,428 --> 00:02:19,931
{\an8}- Napisałem je tylko w tej samej linii.
- To gorzej.
54
00:02:20,557 --> 00:02:23,601
Niektórzy każą ci
zwijać ubrania lub składać,
55
00:02:23,685 --> 00:02:25,436
ale najskuteczniejszy sposób pakowania
56
00:02:25,520 --> 00:02:28,022
to wepchnąć wszystko do środka.
57
00:02:28,106 --> 00:02:30,108
Interesujące.
58
00:02:30,191 --> 00:02:31,943
A co z twoją kosmetyczką?
59
00:02:32,026 --> 00:02:33,236
Zadaj sobie to pytanie.
60
00:02:33,319 --> 00:02:36,656
Po co mi kosmetyczka, skoro mam...
61
00:02:37,699 --> 00:02:38,700
buta?
62
00:02:39,909 --> 00:02:42,745
Właśnie wstrząsnąłeś moim światem.
63
00:02:42,829 --> 00:02:44,956
Widzisz? Nie będę miała dziecka
z byle kim.
64
00:02:45,039 --> 00:02:47,208
Więc jaki jest plan na dzisiaj?
65
00:02:47,292 --> 00:02:50,170
Chcesz pospacerować,
znaleźć rodzinę, której nie lubimy,
66
00:02:50,253 --> 00:02:52,088
i rzucić jej wyzwanie?
67
00:02:52,172 --> 00:02:54,757
Derek i ja myśleliśmy,
68
00:02:54,841 --> 00:02:58,011
że może moglibyśmy mieć
trochę czasu sam na sam.
69
00:02:58,094 --> 00:02:59,762
Graham chciał mieć dzień ojca z synem,
70
00:02:59,846 --> 00:03:03,183
zamierzałem go zabrać do LA Ratso,
żeby mógł zobaczyć, gdzie pracuję.
71
00:03:03,266 --> 00:03:05,727
Chciałby zobaczyć, jak rozmrażamy jajka.
72
00:03:06,853 --> 00:03:08,563
Więc nie nasza trójka?
73
00:03:08,646 --> 00:03:10,773
Tylko wy dwoje?
74
00:03:10,857 --> 00:03:12,400
Teraz załapałaś.
75
00:03:12,483 --> 00:03:14,319
Fajnie.
76
00:03:14,402 --> 00:03:17,906
Świetnie. Po drodze pokażę ci to
fajne miejsce, w którym można zatankować.
77
00:03:17,989 --> 00:03:19,449
To stacja benzynowa.
78
00:03:19,532 --> 00:03:20,909
Muszę zatankować.
79
00:03:21,993 --> 00:03:25,330
Dobra, Will.
Załatwmy ci pierwszą randkę.
80
00:03:29,167 --> 00:03:32,003
Tam jest kobieta, która na ciebie patrzy.
81
00:03:34,339 --> 00:03:37,091
Ona rozbiera mnie oczami.
82
00:03:37,175 --> 00:03:39,093
Myślisz, że zauważy, że mam
spodenki kolarskie?
83
00:03:39,177 --> 00:03:40,637
Masz na sobie spodenki kolarskie? Nie.
84
00:03:40,720 --> 00:03:42,764
Nie wiem. Naprawdę nie czuję się gotowy.
85
00:03:42,847 --> 00:03:45,516
Na co? Na kawę?
Bo tylko tyle ma być.
86
00:03:45,600 --> 00:03:47,727
Idź tam.
87
00:03:52,398 --> 00:03:53,483
Shamone.
88
00:03:53,566 --> 00:03:56,319
Przepraszam. Chciałem się przywitać.
89
00:03:56,402 --> 00:03:58,780
Shamon krzyczy Michael Jackson.
90
00:03:58,863 --> 00:04:00,365
Słyszałaś... co się stało?
91
00:04:00,448 --> 00:04:02,283
Nie. Zacznijmy od nowa.
92
00:04:02,367 --> 00:04:03,493
Shamone!
93
00:04:04,327 --> 00:04:06,537
Zastanawiałem się...
94
00:04:07,580 --> 00:04:10,083
czy chciałabyś umówić się
kiedyś na randkę.
95
00:04:12,001 --> 00:04:13,461
Jesteśmy naprawdę dobrymi przyjaciółmi.
96
00:04:13,544 --> 00:04:14,837
Z pewnością.
97
00:04:14,921 --> 00:04:16,339
Wziąłem jego listę
pozycji seksualnych.
98
00:04:16,422 --> 00:04:18,383
Czytaj.
99
00:04:19,926 --> 00:04:20,802
„Trzymaj i pocieraj"
100
00:04:21,386 --> 00:04:23,221
„Usiądź i sięgnij"
101
00:04:23,304 --> 00:04:24,764
„Zabawa w wyciskanie"
102
00:04:24,847 --> 00:04:26,307
„W dół, twarzą do Willa”.
103
00:04:26,391 --> 00:04:27,433
„66"
104
00:04:29,477 --> 00:04:33,273
Tak, Derek i Graham
jadą do Ratso,
105
00:04:33,356 --> 00:04:34,190
tylko we dwoje.
106
00:04:34,274 --> 00:04:37,694
Jestem wykluczona przez człowieka,
któremu gotowałam od początku!
107
00:04:37,777 --> 00:04:39,320
Jak mogłam tego nie widzieć?
108
00:04:39,404 --> 00:04:41,531
Graham to facet. Derek to facet.
109
00:04:41,614 --> 00:04:42,448
Nie jestem facetem.
110
00:04:42,532 --> 00:04:45,576
Nie mogę konkurować z wysadzaniem ropuch
i rozbieraniem aut.
111
00:04:45,660 --> 00:04:49,455
Pozwoliłaś Grahamowi iść,
więc teraz musisz w to grać.
112
00:04:51,666 --> 00:04:53,376
Ale to straszne.
113
00:04:53,459 --> 00:04:55,586
Smakuje jak szampon Wielkiej Stopy.
114
00:04:55,670 --> 00:04:57,463
Pójdę na targ
115
00:04:57,547 --> 00:04:59,882
i niech mi pomoże jedna
z tych pań bez stanika.
116
00:04:59,966 --> 00:05:04,304
Mogę iść? Potrzebuję rozrywki.
To będzie... dzień Douglasa.
117
00:05:04,387 --> 00:05:07,890
Wiesz, wstyd mi to przyznać, ale naprawdę
przydałby mi się jeden z takich.
118
00:05:07,974 --> 00:05:10,727
Dzieci, Angie i ja idziemy na targ,
119
00:05:10,810 --> 00:05:12,520
więc Tony rządzi.
120
00:05:14,522 --> 00:05:17,066
No coś ty, Douglas
trzyma się zdrowego odżywiania.
121
00:05:17,150 --> 00:05:20,445
Tak. To koniec dla taty. Przepadł.
122
00:05:20,528 --> 00:05:21,904
Ale my przetrwamy.
123
00:05:22,488 --> 00:05:23,990
Nawet jeśli stracimy dom,
124
00:05:24,073 --> 00:05:26,284
mamy dość kredytu
w sklepie w Home Depot,
125
00:05:26,367 --> 00:05:28,077
by zrobić wszystko, czego potrzebujemy.
126
00:05:28,161 --> 00:05:30,496
Ale jak zabierzesz wszystko do domu?
127
00:05:31,205 --> 00:05:33,041
Nigdy o tym nie myśleliśmy.
128
00:05:33,124 --> 00:05:35,209
Samochód taty ma naprawdę duży bagażnik.
129
00:05:35,293 --> 00:05:39,464
To taki dobry bagażnik!
Co jeśli stracimy bagażnik?
130
00:05:40,798 --> 00:05:43,217
A jeśli ci powiem,
że jest sposób, by uratować waszego tatę?
131
00:05:43,301 --> 00:05:45,595
- I bagażnik?
- A co z bagażnikiem?
132
00:05:45,678 --> 00:05:47,263
Tak, i bagażnik.
133
00:05:47,347 --> 00:05:50,475
Zjedzmy całe śmieciowe jedzenie,
zanim on będzie mógł.
134
00:05:50,558 --> 00:05:53,269
Wszystko, co nie jest warzywem.
135
00:05:54,145 --> 00:05:56,105
Panie do lodówki!
136
00:05:59,192 --> 00:06:00,276
Poppy?
137
00:06:01,069 --> 00:06:02,779
Nie wiem, co to „Ogień".
138
00:06:02,862 --> 00:06:04,739
Nie wiesz, co to ogień?
139
00:06:04,822 --> 00:06:06,157
To tylko...
140
00:06:08,034 --> 00:06:09,702
Ja też nie wiem.
141
00:06:09,786 --> 00:06:10,745
Widzisz?
142
00:06:10,828 --> 00:06:12,580
Dzięki Bogu.
Nie chcę już o tym myśleć.
143
00:06:12,663 --> 00:06:14,165
Jak poszło?
144
00:06:14,248 --> 00:06:16,334
Ale mi ulżyło.
145
00:06:16,417 --> 00:06:18,461
Udało mi się!
Poszedłem na pierwszą randkę!
146
00:06:18,544 --> 00:06:20,546
W drodze tutaj zadzwoniłem
powiedzieć to mojej babci,
147
00:06:20,630 --> 00:06:21,964
ale ona nie wie, kim jestem.
148
00:06:22,048 --> 00:06:24,008
Tak czy inaczej, dziękuję
za zmuszenie mnie do tego.
149
00:06:24,092 --> 00:06:26,594
To smutne dla twojej rodziny,
ale cieszę się, że wróciłeś.
150
00:06:27,595 --> 00:06:33,226
Niezupełnie wróciłem,
bo mam teraz poważną dziewczynę.
151
00:06:34,227 --> 00:06:35,353
Jak to?
152
00:06:36,437 --> 00:06:39,190
Jeśli chcesz najbardziej zieloną fasolę
153
00:06:39,273 --> 00:06:42,068
To musisz zapłacić
154
00:06:42,151 --> 00:06:44,821
Jestem rolnikiem na rynku
155
00:06:44,904 --> 00:06:47,365
Kupię wszystkie brokuły
156
00:06:47,448 --> 00:06:49,951
To nie wygląda na dzień Douglasa.
157
00:06:50,034 --> 00:06:51,702
Gdzie ten targ?
158
00:06:53,538 --> 00:06:54,831
Ratso's?
159
00:06:54,914 --> 00:06:56,833
Tak. Nie zrobimy twojej rzeczy.
160
00:06:59,627 --> 00:07:00,503
No dobra.
161
00:07:01,087 --> 00:07:02,046
Dobra.
162
00:07:02,713 --> 00:07:04,424
„W porządku”, czyli „wejdź tam”!
163
00:07:04,507 --> 00:07:06,426
- Sprawdź Grahama.
- Czemu ja tam idę?
164
00:07:06,509 --> 00:07:09,971
Bo nie chcę być tym, kto
przerywa ich męski dzień.
165
00:07:10,054 --> 00:07:12,932
Wejdź tam, zamów coś,
i udawaj, że to wielki zbieg okoliczności.
166
00:07:13,015 --> 00:07:15,643
Pospiesz się!
To ma być dzień Angie!
167
00:07:15,726 --> 00:07:17,770
Jest przeciwnie.
168
00:07:17,854 --> 00:07:18,688
Wiesz co?
169
00:07:18,771 --> 00:07:21,524
Poza mieszkaniem w twoim domu
i pożyczeniem 5000,
170
00:07:21,607 --> 00:07:23,151
co kiedykolwiek dla mnie zrobiłeś?
171
00:07:23,234 --> 00:07:25,820
Pogderaj coś i wysiadaj!
172
00:07:30,074 --> 00:07:32,452
Jedna randka i została twoją dziewczyną?
173
00:07:32,535 --> 00:07:34,245
Pewnie. Odznaczyła dużo okienek.
174
00:07:34,328 --> 00:07:38,040
Zajmuje się naukami stosowanymi,
cicho kicha, ma doga niemieckiego.
175
00:07:38,124 --> 00:07:39,459
Mogę go mieć?
176
00:07:39,542 --> 00:07:41,002
- Doga niemieckiego?
- Tak.
177
00:07:41,085 --> 00:07:43,296
Zgaduję, że odpowiedź brzmi nie,
ale możesz ją zapytać.
178
00:07:44,422 --> 00:07:46,215
Jest tam. Tylko parkowała.
179
00:07:46,299 --> 00:07:49,510
Tak, myślę, że możesz powiedzieć,
że moja pani prowadzi.
180
00:07:50,136 --> 00:07:52,221
Mam złe przeczucia, co do tego.
181
00:07:52,305 --> 00:07:54,223
Nie sądzisz, że działają za szybko?
182
00:07:54,307 --> 00:07:55,391
Może ona jest fajna.
183
00:07:55,475 --> 00:07:57,351
Może umie podnosić rzeczy palcami.
184
00:07:58,269 --> 00:07:59,187
Tak.
185
00:07:59,770 --> 00:08:01,814
To Miggy i Poppy.
186
00:08:01,898 --> 00:08:02,940
Cześć.
187
00:08:03,024 --> 00:08:04,025
Kay.
188
00:08:04,984 --> 00:08:05,818
Słucham?
189
00:08:05,902 --> 00:08:08,696
Jestem Kay. To moje drugie imię.
190
00:08:08,779 --> 00:08:13,075
Pierwsze imię to Olivia.
Moi współpracownicy nazywają mnie OKay.
191
00:08:13,659 --> 00:08:15,411
- Zabawne.
- Czemu?
192
00:08:17,663 --> 00:08:19,790
Will mówił, że pracujesz w dziedzinie
nauk stosowanych.
193
00:08:19,874 --> 00:08:23,419
To prawda.
Pracuję w fabryce kątomierzy i linijek.
194
00:08:23,503 --> 00:08:25,129
Jestem odpowiedzialna za oznaczenia.
195
00:08:25,213 --> 00:08:26,547
To jest coś.
196
00:08:30,718 --> 00:08:33,262
Masz jakieś hobby?
197
00:08:33,346 --> 00:08:34,472
Przędza...
198
00:08:37,850 --> 00:08:39,018
i kamyki.
199
00:08:39,769 --> 00:08:40,770
Fajnie.
200
00:08:40,853 --> 00:08:42,063
Będę kasłać.
201
00:08:43,439 --> 00:08:44,273
Zrobione.
202
00:08:45,233 --> 00:08:48,194
Możemy pogadać, Will?
203
00:08:48,277 --> 00:08:49,946
- Pewnie.
- Wszystko w porządku?
204
00:08:50,029 --> 00:08:51,906
Napiję się ciepłej wody.
205
00:08:51,989 --> 00:08:52,907
Wspaniale.
206
00:09:04,335 --> 00:09:07,797
To twoja poważna dziewczyna? Co było
takiego wspaniałego w tej randce?
207
00:09:07,880 --> 00:09:10,424
Przede wszystkim, film był niesamowity.
208
00:09:10,508 --> 00:09:12,218
A po drugie,
zrobiłem wszystko, co mi kazałaś.
209
00:09:12,301 --> 00:09:14,428
Nowe koszule, pytania na pierwszą randkę.
210
00:09:14,512 --> 00:09:17,473
Jeśli z nią zostanę,
nigdy więcej nie będę musiał tego robić.
211
00:09:17,557 --> 00:09:19,141
Nie chcę iść na kolejne pierwsze randki.
212
00:09:19,225 --> 00:09:21,435
- Widzieliście, jak mi poszło.
- Dwa razy powiedziałeś shamone.
213
00:09:21,519 --> 00:09:24,814
Tak. A ona i tak się ze mną umówiła. Nigdy
więcej nie będę miał tyle szczęścia.
214
00:09:24,897 --> 00:09:27,483
Poza tym nie uwierzyłabyś,
jakie kostiumy były w tym filmie.
215
00:09:27,567 --> 00:09:29,735
Brzmi jakby spodobał ci się ten film.
216
00:09:30,319 --> 00:09:32,446
Świetnie. Leci jej ślina.
217
00:09:32,530 --> 00:09:34,073
Pójdę po serwetki.
218
00:09:35,533 --> 00:09:37,827
Dobra. Lepiej to naprawmy.
219
00:09:39,412 --> 00:09:40,663
- Mam pomysł.
- Jaki?
220
00:09:40,746 --> 00:09:43,082
Nie o to chodzi,
ale chcę go zapamiętać na później.
221
00:09:45,418 --> 00:09:46,627
Co tak długo?
222
00:09:46,711 --> 00:09:50,006
Przepraszam. Na sekundę
zatrzymało mnie jedzenie.
223
00:09:50,089 --> 00:09:54,093
Wiesz, że mają kanapkę z jajkiem
między dwoma pączkami?
224
00:09:54,677 --> 00:09:55,970
Sprawdziłeś Grahama?
225
00:09:56,053 --> 00:10:00,808
Tak, i powiem ci to jako mentor
i były gospodarz.
226
00:10:00,891 --> 00:10:03,102
Nie chcesz tam wchodzić.
227
00:10:05,313 --> 00:10:07,648
Więc biszkopt w kształcie nogi indyka,
228
00:10:07,732 --> 00:10:09,859
chińska sałatka z kurczakiem,
kanapka w rogaliku,
229
00:10:09,942 --> 00:10:11,736
i małe frytki curry.
230
00:10:11,819 --> 00:10:13,112
Namów go na ketchup.
231
00:10:13,195 --> 00:10:16,115
Chcesz do tego keczup?
Tylko 50 centów za sztukę.
232
00:10:16,907 --> 00:10:18,367
Nie pożałujesz.
233
00:10:18,451 --> 00:10:19,952
To będzie 48,50.
234
00:10:20,036 --> 00:10:21,662
Proszę podjechać.
235
00:10:21,746 --> 00:10:22,705
Sprzedane!
236
00:10:24,248 --> 00:10:25,374
Hej, mamo!
237
00:10:25,458 --> 00:10:29,170
Hej! Wielkie wieści,
uczynili Grahama honorowym Fatso.
238
00:10:29,253 --> 00:10:30,921
Tak nazywamy pracowników.
239
00:10:31,005 --> 00:10:33,215
To najlepszy dzień mojego życia.
240
00:10:33,299 --> 00:10:34,592
Ja latam!
241
00:10:36,844 --> 00:10:38,179
Jest gorzej niż myślałam.
242
00:10:38,804 --> 00:10:40,598
Lubi swojego tatę bardziej niż mnie.
243
00:10:40,681 --> 00:10:42,350
Próbowałem cię ostrzec.
244
00:10:42,433 --> 00:10:43,809
Boże, kocham jedzenie.
245
00:10:45,770 --> 00:10:47,438
To nie może być dobre.
246
00:10:47,521 --> 00:10:49,106
Wyjadam ciastka.
247
00:10:49,190 --> 00:10:51,192
Nadal musimy zjeść
cały majonez i masło.
248
00:10:51,776 --> 00:10:53,569
Wiecie, czego potrzebujemy?
249
00:10:53,653 --> 00:10:55,946
Potrzebujemy posiłków.
Musimy zdobyć wielkie działa.
250
00:10:56,030 --> 00:10:58,366
Muskularny Steve. Głodny Franklin.
251
00:10:58,449 --> 00:11:00,326
O Boże, to się dzieje.
252
00:11:00,409 --> 00:11:01,827
Wydaję przyjęcie.
253
00:11:01,911 --> 00:11:03,079
Opanuj się, Banks.
254
00:11:03,162 --> 00:11:06,123
Jeśli urządzimy przyjęcie,
tata zaraz nam nagada.
255
00:11:06,207 --> 00:11:09,710
A jeśli tego nie zrobisz, umrze,
i możesz pożegnać się z bagażnikiem.
256
00:11:09,794 --> 00:11:12,296
Dobra. Tylko niech będzie małe.
257
00:11:14,256 --> 00:11:15,508
Brzmi świetnie, Tony.
258
00:11:15,591 --> 00:11:19,011
Steve, wyglądasz jak młody czarny Angus.
259
00:11:19,095 --> 00:11:22,473
Rocco, gdzie się ukrywasz
cały ten smak, którym emanujesz?
260
00:11:22,556 --> 00:11:25,267
Louisa, jesteś ozdobą.
261
00:11:25,351 --> 00:11:28,020
Mogę zabrać to do domu do mojej sowy?
262
00:11:28,104 --> 00:11:29,855
Tak, czemu nie.
263
00:11:29,939 --> 00:11:32,358
Nie tylko kamyki i żwir
różnią się od siebie,
264
00:11:32,441 --> 00:11:35,444
ale słoma i siano też się różnią.
265
00:11:36,362 --> 00:11:37,905
Chodzi o to że.
266
00:11:37,988 --> 00:11:42,493
Kiedy myślisz o sianie,
gęste, które widzisz w stodole,
267
00:11:42,576 --> 00:11:45,246
to słoma.
268
00:11:46,038 --> 00:11:50,084
Siano to wysuszona trawa, którą widzisz
związaną w bele na polach.
269
00:11:53,379 --> 00:11:54,463
Czy my umarliśmy?
270
00:11:54,547 --> 00:11:56,132
Muszę do łazienki.
271
00:11:56,215 --> 00:11:58,217
Muszę odlać trochę wody z frontu.
Rozmawiajcie dalej.
272
00:11:58,300 --> 00:12:00,720
Przepraszam. Zboczyłam z tematu.
273
00:12:01,470 --> 00:12:03,347
- Mówiłam o przędzy.
- O nie.
274
00:12:03,431 --> 00:12:06,142
Przędza może być długa...
275
00:12:06,225 --> 00:12:08,144
Kay, porozmawiajmy o tobie i Willu.
276
00:12:08,227 --> 00:12:09,478
Chcę to zrozumieć,
277
00:12:09,562 --> 00:12:10,980
ale to wszystko dzieje się tak szybko.
278
00:12:11,063 --> 00:12:12,898
Tak. Wpadliśmy.
279
00:12:12,982 --> 00:12:15,735
Will jest po rozstaniu,
280
00:12:15,818 --> 00:12:18,612
a ja chcę wiedzieć, że go lubisz.
281
00:12:18,696 --> 00:12:20,698
Tak, jest w porządku.
282
00:12:20,781 --> 00:12:21,824
On jest w porządku?
283
00:12:21,907 --> 00:12:23,909
Nie jest Tomem Bergeronem...
284
00:12:23,993 --> 00:12:27,371
- Kto to?
- ale wydaje się niezawodny jak ziemniak.
285
00:12:27,455 --> 00:12:31,250
Tak jak pusta plama,
którą mogę przyprawić jak chcę.
286
00:12:31,333 --> 00:12:32,334
Ziemniaka?
287
00:12:32,418 --> 00:12:34,336
Skarbie, nie ma mowy.
288
00:12:34,420 --> 00:12:36,714
Will nie jest dobrym ziemniakiem.
Jest księciem.
289
00:12:36,797 --> 00:12:38,132
Jest arcyksięciem.
290
00:12:38,215 --> 00:12:39,633
Ty jesteś w porządku.
291
00:12:39,717 --> 00:12:40,885
Nic tu po tobie.
292
00:12:40,968 --> 00:12:43,179
Zrywamy z tobą. Will na to nie przystanie.
293
00:12:43,262 --> 00:12:45,181
Więc wypad!
294
00:12:45,264 --> 00:12:46,182
Dobrze.
295
00:12:47,558 --> 00:12:49,351
Mogę dostać twojego doga niemieckiego?
296
00:12:50,352 --> 00:12:52,646
Nie? Okropna kobieta.
297
00:12:53,230 --> 00:12:54,482
Gdzie moja najlepsza dziewczyna?
298
00:12:54,565 --> 00:12:56,567
Jest dobra wiadomość i zła.
299
00:12:56,650 --> 00:12:59,153
Dobra jest taka, że
zerwaliśmy z nią za ciebie.
300
00:12:59,236 --> 00:13:00,112
Co?
301
00:13:00,196 --> 00:13:02,656
Tak, ale zła wiadomość jest taka,
nadal nie mam doga niemieckiego.
302
00:13:02,740 --> 00:13:04,617
Jak mogliście?
303
00:13:04,700 --> 00:13:07,328
Trzeba było to zrobić, Will.
Stać cię na więcej.
304
00:13:07,411 --> 00:13:11,081
Może to nie jest
najciekawsza kobieta na świecie,
305
00:13:11,165 --> 00:13:13,876
ale dowiedziałem się więcej o kamyczkach
od niej niż od was.
306
00:13:13,959 --> 00:13:16,086
I może to wystarczy
dla samotnego meteorologa.
307
00:13:16,962 --> 00:13:18,047
Jestem Will Cooper.
308
00:13:18,130 --> 00:13:19,423
Zgadzasz się z nami?
309
00:13:19,507 --> 00:13:20,424
A żebyście wiedzieli.
310
00:13:21,091 --> 00:13:22,426
Shamone.
311
00:13:25,429 --> 00:13:28,015
Miałeś rację.
Żałuję, że to widziałam.
312
00:13:28,098 --> 00:13:31,393
Wiem, że wariujesz i rozumiem,
ale on dziś wyjeżdża.
313
00:13:31,477 --> 00:13:32,895
To tylko na popołudnie.
314
00:13:32,978 --> 00:13:36,357
Możesz przeżyć, gdy
jaszczurka gnieździ się w twoim tyłku,
315
00:13:36,440 --> 00:13:38,150
jeśli to tylko na popołudnie.
316
00:13:38,234 --> 00:13:41,070
Nie jestem pewna,
kiedy taka sytuacja się pojawi,
317
00:13:41,153 --> 00:13:43,697
ale... chyba rozumiem twój punkt widzenia.
318
00:13:43,781 --> 00:13:45,282
Mamo, patrz.
319
00:13:45,366 --> 00:13:47,618
Mają kosze na śmieci, gdzie
możesz włożyć całą rękę,
320
00:13:47,701 --> 00:13:49,286
bo klapa się buja!
321
00:13:49,370 --> 00:13:50,496
Fajnie.
322
00:13:50,579 --> 00:13:54,208
Widzę, że masz własny, mały uniform.
323
00:13:54,291 --> 00:13:55,292
O tak.
324
00:13:55,376 --> 00:13:58,587
Wciąż jest dla mnie trochę za duży,
ale dzisiaj jestem Drobną Tiną.
325
00:13:58,671 --> 00:14:00,798
Kiedyś pracowała tu Tina,
326
00:14:00,881 --> 00:14:03,801
była naprawdę mała,
więc nazwaliśmy ją Drobna.
327
00:14:03,884 --> 00:14:05,302
Tak do niej mówiliście?
328
00:14:05,386 --> 00:14:06,679
Tak, to nie jest super,
329
00:14:06,762 --> 00:14:09,557
bo była też inna Tina, która była duża,
330
00:14:09,640 --> 00:14:11,433
a nie chcieliśmy nazywać jej Dużą Tiną.
331
00:14:11,517 --> 00:14:14,603
Więc zapędziliśmy się w kozi róg.
332
00:14:14,687 --> 00:14:15,604
Spójrz na to.
333
00:14:15,688 --> 00:14:18,023
Umieściłem Grahama w harmonogramie
co drugi tydzień.
334
00:14:18,107 --> 00:14:19,733
Więc przyjeżdżam do LA dwa razy w miesiącu
335
00:14:19,817 --> 00:14:22,945
a Graham stanie się
stałym honorowym Fatso.
336
00:14:23,028 --> 00:14:25,781
Jeśli chce, może nawet zobaczyć,
gdzie trzymamy kości pana Ratso.
337
00:14:26,991 --> 00:14:27,825
Tak.
338
00:14:29,159 --> 00:14:31,495
Tylko wy dwoje, co?
339
00:14:31,579 --> 00:14:34,164
Będziecie robić razem?
340
00:14:34,248 --> 00:14:35,583
Beze mnie.
341
00:14:35,666 --> 00:14:37,251
Bez końca.
342
00:14:37,334 --> 00:14:38,586
To takie...
343
00:14:40,504 --> 00:14:41,380
fajne.
344
00:14:41,463 --> 00:14:43,966
Możesz w to uwierzyć, mamo?
Zostanę Tiną Fatso!
345
00:14:44,049 --> 00:14:46,176
O nie. Bardzo uważamy, by tego nie mówić.
346
00:14:46,886 --> 00:14:50,681
Zdaję sobie sprawę, że to
bardzo delikatna sytuacja rodzinna,
347
00:14:50,764 --> 00:14:53,517
ale zamówiłem krążki cebuli
około 20 minut temu
348
00:14:53,601 --> 00:14:55,519
i chcę się upewnić, że przyjdą.
349
00:14:58,314 --> 00:15:00,649
Nigdy nie powinnam pozwolić,
by ten weekend się wydarzył.
350
00:15:00,733 --> 00:15:02,401
Nagle Derek jest bohaterem Grahama,
351
00:15:02,484 --> 00:15:06,155
a ja jestem tylko współlokatorem,
szoferem i trenerem sznurowadeł.
352
00:15:06,238 --> 00:15:08,866
Czemu to dziecko
nadal nie wie, jak zawiązać buty?
353
00:15:08,949 --> 00:15:09,825
To nienormalne.
354
00:15:09,909 --> 00:15:11,493
Jestem jak stara wiadomość.
355
00:15:11,577 --> 00:15:15,998
Ta sama stara mama, śpiewa tę samą
starą piosenkę od 2011 roku.
356
00:15:21,170 --> 00:15:22,963
Tak, zgadzam się, to nie jest hit.
357
00:15:23,047 --> 00:15:26,467
Derek to tylko lśniący, nowy przedmiot.
358
00:15:26,550 --> 00:15:28,928
Wszystko, co nowe się świeci.
359
00:15:29,011 --> 00:15:31,597
Samochody, jabłka, polerowane kokosy.
360
00:15:31,680 --> 00:15:34,183
Ale ty... jesteś niezmienna.
361
00:15:35,100 --> 00:15:37,186
Jesteś skałą, Angie.
362
00:15:37,269 --> 00:15:40,230
I zawsze do ciebie wróci.
363
00:15:41,273 --> 00:15:42,316
To było...
364
00:15:43,192 --> 00:15:44,193
piękne.
365
00:15:44,944 --> 00:15:46,153
Skąd to wziąłeś?
366
00:15:46,236 --> 00:15:47,905
Nie wiem, pewnie od Poppy.
367
00:15:47,988 --> 00:15:48,906
Ona...
368
00:15:49,823 --> 00:15:51,867
ma taki wpływ na mnie.
369
00:15:52,368 --> 00:15:54,161
Co ja robię?
370
00:15:54,244 --> 00:15:56,914
Obiecałem jej, że skończę
z takim jedzeniem.
371
00:15:57,498 --> 00:15:59,249
Tyle jej zawdzięczam.
372
00:15:59,333 --> 00:16:00,709
Douglasie...
373
00:16:01,293 --> 00:16:02,336
dziękuję.
374
00:16:05,381 --> 00:16:06,423
No dobra.
375
00:16:11,178 --> 00:16:12,846
O tak.
376
00:16:14,181 --> 00:16:15,224
Cześć.
377
00:16:15,975 --> 00:16:18,143
Cześć mamo. Właśnie mam 15 minut przerwy.
378
00:16:18,227 --> 00:16:20,479
Powiedzieli, że Drobna Tina
paliła w przerwach,
379
00:16:20,562 --> 00:16:23,315
ale ja odbijam tego burgera o ścianę.
380
00:16:23,399 --> 00:16:24,566
Patrz.
381
00:16:27,277 --> 00:16:28,821
Ekstra.
382
00:16:28,904 --> 00:16:32,366
Chciałam z tobą porozmawiać.
383
00:16:32,449 --> 00:16:33,492
Chciałam, żebyś wiedział,
384
00:16:33,575 --> 00:16:35,661
że jeśli chcesz tu przyjeżdżać
co drugi tydzień,
385
00:16:36,662 --> 00:16:37,871
w pełni to popieram.
386
00:16:37,955 --> 00:16:41,250
Świetnie. Będzie super fajnie
spędzać czas z Derekiem.
387
00:16:41,333 --> 00:16:44,128
Zwykle w soboty byłbym z tobą w domu,
388
00:16:44,211 --> 00:16:46,005
i ładował baterie.
389
00:16:46,088 --> 00:16:49,216
Choć to rodzaj kamienia węgielnego
w dbaniu o własne zdrowie.
390
00:16:49,299 --> 00:16:51,010
Ale wszystko się zmienia.
391
00:16:51,093 --> 00:16:53,345
Cały świat cały czas się kręci.
392
00:16:53,429 --> 00:16:56,640
O Boże. Ściska mnie w gardle.
393
00:16:57,141 --> 00:16:58,600
Już dobrze.
394
00:16:58,684 --> 00:17:01,520
Nie ściemniaj.
395
00:17:02,229 --> 00:17:04,773
Nie musisz robić niczego,
czego nie chcesz.
396
00:17:04,857 --> 00:17:06,859
Ale chcę, żeby Derek mnie polubił.
397
00:17:07,568 --> 00:17:09,194
Nie chcę, żeby znowu odszedł.
398
00:17:10,696 --> 00:17:11,947
O kurczę.
399
00:17:13,198 --> 00:17:14,908
Właśnie trafiłeś mnie w bebechy.
400
00:17:15,743 --> 00:17:19,580
Twój tata troszczy się o ciebie... bardzo.
401
00:17:19,663 --> 00:17:24,126
To może nam chwilę zająć, zanim wymyślimy,
jak go wpasować do naszej rodziny,
402
00:17:24,209 --> 00:17:26,420
ale damy radę.
403
00:17:27,129 --> 00:17:29,965
Bez względu na wszystko,
ja cię nie opuszczę.
404
00:17:36,847 --> 00:17:38,640
Szukałem was.
405
00:17:38,724 --> 00:17:40,809
Właściwie,
to pierwsze miejsce, gdzie szukałem.
406
00:17:40,893 --> 00:17:42,102
Nie wiem, czemu to powiedziałem.
407
00:17:42,186 --> 00:17:44,396
Co do weekendów...
408
00:17:44,480 --> 00:17:45,439
Tak.
409
00:17:46,065 --> 00:17:47,149
Powinniśmy o tym pogadać.
410
00:17:47,232 --> 00:17:50,486
Angie, widziałem po twojej twarzy,
że przekroczyłem granicę.
411
00:17:50,569 --> 00:17:53,822
Dużo o tym myślałem,
kiedy wyciągałem włosy z frytownicy,
412
00:17:53,906 --> 00:17:56,658
i to nie było fajne, że wcześniej
nie pogadałem o tym z tobą.
413
00:17:56,742 --> 00:17:58,827
Nigdy nie powinienem stawiać
was w takiej sytuacji.
414
00:18:00,204 --> 00:18:01,205
Dziękuję.
415
00:18:01,914 --> 00:18:04,249
Cieszę się, że włosy we frytownicy
doprowadziły cię do tego.
416
00:18:04,333 --> 00:18:07,795
Jestem nowy w rodzicielstwie,
a wy już jesteście rodziną.
417
00:18:07,878 --> 00:18:09,129
Jak ja i mój żółw.
418
00:18:09,213 --> 00:18:11,965
Tylko, że spędzamy razem więcej czasu,
bo nie chodzi do szkoły.
419
00:18:12,549 --> 00:18:15,719
Ale nie chcę forsować mojej drogi
do czegokolwiek.
420
00:18:16,553 --> 00:18:19,056
Może poczekamy z tym całym Ratso?
421
00:18:19,139 --> 00:18:20,307
Zgadzam się.
422
00:18:20,390 --> 00:18:24,269
Ale na pewno będę tęsknić za pracą
z greckim bohaterem od jagód.
423
00:18:25,270 --> 00:18:26,438
Nie jestem bohaterem.
424
00:18:27,106 --> 00:18:29,441
Twoja mama tak powiedziała,
żebyś mnie nie nienawidził.
425
00:18:30,818 --> 00:18:32,986
W ogóle nie jestem dobrym naukowcem
od jagód.
426
00:18:33,070 --> 00:18:36,156
Naprawdę zawiodłem Grecję.
427
00:18:36,240 --> 00:18:37,825
Porzuciłem...
428
00:18:38,534 --> 00:18:41,787
Zbieraczy,
kiedy najbardziej mnie potrzebowali.
429
00:18:42,996 --> 00:18:44,581
Jeśli chcesz bohatera,
spójrz na swoją mamę,
430
00:18:44,665 --> 00:18:47,709
bo kiedy mnie nie było,
bo brodziłem w jagodowych polach,
431
00:18:48,460 --> 00:18:50,754
Angie opiekowała się tobą każdego dnia.
432
00:18:52,047 --> 00:18:55,551
Szczerze, ja nawet nie lubię jagód.
433
00:18:55,634 --> 00:18:57,386
Jej, walisz prosto z mostu.
434
00:18:59,346 --> 00:19:03,350
Posłuchaj, będę w pobliżu,
kiedy tylko zechcesz się spotkać.
435
00:19:03,433 --> 00:19:04,601
Dla przypomnienia,
436
00:19:05,394 --> 00:19:07,604
rządzisz na zestawie słuchawkowym
w okienku.
437
00:19:14,945 --> 00:19:17,698
O Boże. Obaj jesteście tacy zatłuszczeni.
438
00:19:22,119 --> 00:19:23,704
Jak tam, Will?
439
00:19:23,787 --> 00:19:25,789
Will?
440
00:19:27,958 --> 00:19:30,002
Jesteś zły?
441
00:19:30,085 --> 00:19:31,587
- To chyba nie on.
- Oczywiście, że to ja!
442
00:19:31,670 --> 00:19:32,921
Nie gadam z wami.
443
00:19:33,005 --> 00:19:34,631
Zerwaliście za mnie z Kay.
444
00:19:34,715 --> 00:19:36,091
Proszę ciszej.
445
00:19:36,175 --> 00:19:37,509
Siądźmy, Miggy.
446
00:19:38,927 --> 00:19:41,889
Naprawdę nam przykro.
447
00:19:41,972 --> 00:19:43,932
Chcieliśmy ci kogoś znaleźć.
448
00:19:44,016 --> 00:19:46,643
Nie możesz zadowolić się pierwszą osobą,
z którą pójdziesz na randkę.
449
00:19:46,727 --> 00:19:49,146
Czemu nie? Była w porządku.
450
00:19:49,229 --> 00:19:50,522
Miała gorące ciało.
451
00:19:50,606 --> 00:19:53,942
Teraz muszę tam wrócić
z koszulami i pytaniami,
452
00:19:54,026 --> 00:19:56,445
w stylu: „Czy pójdziemy na jazz?” lub
„Mamy być czerwoni czy biali?
453
00:19:56,528 --> 00:19:59,615
O, lubisz czerwony?
Cóż, jestem białym facetem. I..."
454
00:20:00,365 --> 00:20:04,244
- W głębi duszy wiesz, że to nie była ta.
- Ona nie jest wspaniałomyślna.
455
00:20:04,328 --> 00:20:06,455
Znajdziesz kogoś,
kto zobaczy, jaki jesteś wspaniały.
456
00:20:06,538 --> 00:20:09,291
A do tego czasu, gdyby potrzeba ci
ciepłego ciała, masz Miggy'ego i mnie.
457
00:20:10,918 --> 00:20:12,836
Chyba masz rację. Dziękuję.
458
00:20:13,587 --> 00:20:16,465
Ale żeby było jasne, kiedy mówisz
o tym ciepłym ciele...
459
00:20:16,548 --> 00:20:17,799
nie chodzi ci o...
460
00:20:17,883 --> 00:20:19,635
- Co robisz?
- To tylko rozmowa.
461
00:20:20,761 --> 00:20:22,346
Hej, ty...
462
00:20:22,429 --> 00:20:24,181
O nachosy. Weźmiemy sobie?
463
00:20:26,475 --> 00:20:28,852
Muskularny Stevie,
464
00:20:28,936 --> 00:20:32,439
{\an8}Jeśli nie jesz papryczek,
to nie skończyłeś oliwek!
465
00:20:33,023 --> 00:20:36,360
{\an8}Franklin, nadal nie widać
dna tego słoika majonezu.
466
00:20:36,443 --> 00:20:39,029
{\an8}Chyba nie dam rady zjeść go więcej.
467
00:20:39,613 --> 00:20:41,031
{\an8}Jedz go, Franklin!
468
00:20:42,950 --> 00:20:43,951
{\an8}Co się tu dzieje?
469
00:20:44,034 --> 00:20:46,203
{\an8}Tylko się nie złość.
470
00:20:46,286 --> 00:20:48,330
{\an8}Zjadamy całe jedzenie, żebyś nie umarł.
471
00:20:48,413 --> 00:20:50,499
{\an8}Ja nie umrę.
472
00:20:50,582 --> 00:20:53,043
{\an8}Baliśmy się stracić miejsce w bagażniku.
473
00:20:53,126 --> 00:20:55,212
{\an8}Tak. Pomieści mnóstwo rzeczy.
474
00:20:55,295 --> 00:20:56,838
{\an8}To miłe.
475
00:20:56,922 --> 00:21:01,635
{\an8}Szczerze myślałem, że nikt nie zauważył,
jaki duży bagażnik ma to auto.
476
00:21:01,718 --> 00:21:04,638
{\an8}W porządku. Słuchajcie.
Dziewczyny mają rację.
477
00:21:04,721 --> 00:21:07,307
Musicie wszystko skończyć,
bo inaczej ja to zjem.
478
00:21:07,391 --> 00:21:08,600
Więc nie przestawajcie.
479
00:21:08,684 --> 00:21:11,687
Panie Fogerty, proszę nie.
480
00:21:11,770 --> 00:21:14,273
Jedz majonez, Franklin.
481
00:21:23,740 --> 00:21:26,660
Tekst polski: Iwona Rojek-Walczak