1 00:00:01,001 --> 00:00:04,921 Nie rozumiem, czemu muszę je jeść z małej torebki. 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,381 Kontrola porcji. 3 00:00:06,464 --> 00:00:08,967 Twój kardiolog mówi, że musisz uważać na spożycie tłuszczu. 4 00:00:09,050 --> 00:00:10,927 To najlepsze, co mnie kiedykolwiek spotkało. 5 00:00:11,011 --> 00:00:13,722 Mój facet będzie jadł zdrowo, i będziemy go wspierać, 6 00:00:13,805 --> 00:00:15,223 bo chcemy utrzymać go przy życiu. 7 00:00:15,306 --> 00:00:18,727 Zapomniałam ci powiedzieć, to ostatni dzień Dereka w mieście. 8 00:00:18,810 --> 00:00:21,396 Naprawdę odnaleźliśmy wspólny rytm. 9 00:00:21,479 --> 00:00:22,647 Gotowi? 10 00:00:22,731 --> 00:00:24,357 - Tak. - Gotowa. 11 00:00:30,071 --> 00:00:31,740 Następna partia to jagodowe. 12 00:00:31,823 --> 00:00:33,867 Wszyscy dokonują niezbędnych zmian. 13 00:00:33,950 --> 00:00:36,661 Próbowaliśmy zrobić naleśnika w kształcie litery „G” jak Graham, 14 00:00:36,745 --> 00:00:39,164 ale wyglądał jak swastyka. 15 00:00:39,247 --> 00:00:41,833 A macie, naziści! Zjedliśmy was na śniadanie! 16 00:00:41,916 --> 00:00:44,002 Brzmi dziwnie dla chłopca, ale cieszę się twoim szczęściem. 17 00:00:44,085 --> 00:00:45,420 Czy były jakieś niezręczne chwile? 18 00:00:45,503 --> 00:00:48,339 Graham nie miał pytań, jak: „Gdzie był tata był przez całe moje życie?” 19 00:00:48,423 --> 00:00:51,634 Nie. Nadal trzymamy się historii greckiego naukowca od jagód. 20 00:00:51,718 --> 00:00:55,013 Derek stał się najbardziej znanym naukowcem od jagód na Morzu Śródziemnym 21 00:00:55,096 --> 00:00:57,307 a następnie został wysłany do Stanów jako emisariusz, 22 00:00:57,390 --> 00:00:59,809 aby pomóc wypuścić Ratso nowe ciasto z jagodami. 23 00:00:59,893 --> 00:01:01,144 Brzmi wiarygodnie. 24 00:01:01,227 --> 00:01:02,937 Douglasie, co robisz? 25 00:01:03,855 --> 00:01:06,566 Przepraszam, zachciało mi się szynki. 26 00:01:12,697 --> 00:01:15,742 {\an8}Przyszliśmy zobaczyć, jak sobie radzisz po zerwaniu z Tracy. 27 00:01:15,825 --> 00:01:19,954 {\an8}Nie najlepiej. Ale zająłem się gruntownym sprzątaniem. 28 00:01:20,038 --> 00:01:23,166 {\an8}Jak mówi moja babcia, "Czystsze podłogi... 29 00:01:24,584 --> 00:01:25,627 {\an8}Czy jest coś dalej? 30 00:01:25,710 --> 00:01:27,712 {\an8}Nie. Zwykle po tym po prostu urywa. 31 00:01:27,796 --> 00:01:30,090 {\an8}Nie znałem jej, kiedy miała się dobrze. 32 00:01:30,673 --> 00:01:31,674 {\an8}Nad czym pracujesz? 33 00:01:31,758 --> 00:01:33,718 {\an8}Spisałem listę pozycji seksualnych, 34 00:01:33,802 --> 00:01:36,262 {\an8}żebym ich nie zapomniał, zanim znów będę gotowy na randki. 35 00:01:36,346 --> 00:01:40,517 {\an8}„W górę i w dół," „Tam i z powrotem”, „Górny natręt”? 36 00:01:40,600 --> 00:01:42,560 {\an8}One pasują też do mnie. 37 00:01:42,644 --> 00:01:45,105 {\an8}Myślisz, że zapomnisz pozycje seksualne? 38 00:01:45,188 --> 00:01:46,773 {\an8}Na jak długo planujesz wypaść z gry? 39 00:01:46,856 --> 00:01:48,942 {\an8}Nie wiem. Możliwe, że na zawsze. 40 00:01:49,025 --> 00:01:51,194 {\an8}- Co masz na myśli? - Właśnie. Co? 41 00:01:51,277 --> 00:01:53,571 {\an8}Nie wiem, jak iść na pierwszą randkę. 42 00:01:53,655 --> 00:01:55,907 {\an8}Jedyni ludzie, z którymi spotykałem się na poważnie od rozwodu 43 00:01:55,990 --> 00:01:58,076 {\an8}to pediatra Sophie i mój szef. 44 00:01:58,159 --> 00:02:00,203 {\an8}Nie musiałem ich poznawać. Po prostu tam byli. 45 00:02:00,286 --> 00:02:01,246 {\an8}Mogę to wziąć? 46 00:02:01,830 --> 00:02:03,581 {\an8}- Czy możesz? - Tak. 47 00:02:04,541 --> 00:02:05,792 - Dobrze. - Fajnie. 48 00:02:05,875 --> 00:02:08,461 {\an8}Odłóż ten płyn, zmień koszulę i chodź z nami. 49 00:02:08,545 --> 00:02:11,714 {\an8}Załatwimy ci pierwszą randkę, kogoś dla natręta. 50 00:02:11,798 --> 00:02:13,716 {\an8}Albo do natręta? Wiesz o co chodzi. 51 00:02:13,800 --> 00:02:14,759 {\an8}Nie jestem gotowy. 52 00:02:14,843 --> 00:02:17,345 {\an8}Gwoli ścisłości „Górny” i „Natręt” to dwie różne rzeczy. 53 00:02:17,428 --> 00:02:19,931 {\an8}- Napisałem je tylko w tej samej linii. - To gorzej. 54 00:02:20,557 --> 00:02:23,601 Niektórzy każą ci zwijać ubrania lub składać, 55 00:02:23,685 --> 00:02:25,436 ale najskuteczniejszy sposób pakowania 56 00:02:25,520 --> 00:02:28,022 to wepchnąć wszystko do środka. 57 00:02:28,106 --> 00:02:30,108 Interesujące. 58 00:02:30,191 --> 00:02:31,943 A co z twoją kosmetyczką? 59 00:02:32,026 --> 00:02:33,236 Zadaj sobie to pytanie. 60 00:02:33,319 --> 00:02:36,656 Po co mi kosmetyczka, skoro mam... 61 00:02:37,699 --> 00:02:38,700 buta? 62 00:02:39,909 --> 00:02:42,745 Właśnie wstrząsnąłeś moim światem. 63 00:02:42,829 --> 00:02:44,956 Widzisz? Nie będę miała dziecka z byle kim. 64 00:02:45,039 --> 00:02:47,208 Więc jaki jest plan na dzisiaj? 65 00:02:47,292 --> 00:02:50,170 Chcesz pospacerować, znaleźć rodzinę, której nie lubimy, 66 00:02:50,253 --> 00:02:52,088 i rzucić jej wyzwanie? 67 00:02:52,172 --> 00:02:54,757 Derek i ja myśleliśmy, 68 00:02:54,841 --> 00:02:58,011 że może moglibyśmy mieć trochę czasu sam na sam. 69 00:02:58,094 --> 00:02:59,762 Graham chciał mieć dzień ojca z synem, 70 00:02:59,846 --> 00:03:03,183 zamierzałem go zabrać do LA Ratso, żeby mógł zobaczyć, gdzie pracuję. 71 00:03:03,266 --> 00:03:05,727 Chciałby zobaczyć, jak rozmrażamy jajka. 72 00:03:06,853 --> 00:03:08,563 Więc nie nasza trójka? 73 00:03:08,646 --> 00:03:10,773 Tylko wy dwoje? 74 00:03:10,857 --> 00:03:12,400 Teraz załapałaś. 75 00:03:12,483 --> 00:03:14,319 Fajnie. 76 00:03:14,402 --> 00:03:17,906 Świetnie. Po drodze pokażę ci to fajne miejsce, w którym można zatankować. 77 00:03:17,989 --> 00:03:19,449 To stacja benzynowa. 78 00:03:19,532 --> 00:03:20,909 Muszę zatankować. 79 00:03:21,993 --> 00:03:25,330 Dobra, Will. Załatwmy ci pierwszą randkę. 80 00:03:29,167 --> 00:03:32,003 Tam jest kobieta, która na ciebie patrzy. 81 00:03:34,339 --> 00:03:37,091 Ona rozbiera mnie oczami. 82 00:03:37,175 --> 00:03:39,093 Myślisz, że zauważy, że mam spodenki kolarskie? 83 00:03:39,177 --> 00:03:40,637 Masz na sobie spodenki kolarskie? Nie. 84 00:03:40,720 --> 00:03:42,764 Nie wiem. Naprawdę nie czuję się gotowy. 85 00:03:42,847 --> 00:03:45,516 Na co? Na kawę? Bo tylko tyle ma być. 86 00:03:45,600 --> 00:03:47,727 Idź tam. 87 00:03:52,398 --> 00:03:53,483 Shamone. 88 00:03:53,566 --> 00:03:56,319 Przepraszam. Chciałem się przywitać. 89 00:03:56,402 --> 00:03:58,780 Shamon krzyczy Michael Jackson. 90 00:03:58,863 --> 00:04:00,365 Słyszałaś... co się stało? 91 00:04:00,448 --> 00:04:02,283 Nie. Zacznijmy od nowa. 92 00:04:02,367 --> 00:04:03,493 Shamone! 93 00:04:04,327 --> 00:04:06,537 Zastanawiałem się... 94 00:04:07,580 --> 00:04:10,083 czy chciałabyś umówić się kiedyś na randkę. 95 00:04:12,001 --> 00:04:13,461 Jesteśmy naprawdę dobrymi przyjaciółmi. 96 00:04:13,544 --> 00:04:14,837 Z pewnością. 97 00:04:14,921 --> 00:04:16,339 Wziąłem jego listę pozycji seksualnych. 98 00:04:16,422 --> 00:04:18,383 Czytaj. 99 00:04:19,926 --> 00:04:20,802 „Trzymaj i pocieraj" 100 00:04:21,386 --> 00:04:23,221 „Usiądź i sięgnij" 101 00:04:23,304 --> 00:04:24,764 „Zabawa w wyciskanie" 102 00:04:24,847 --> 00:04:26,307 „W dół, twarzą do Willa”. 103 00:04:26,391 --> 00:04:27,433 „66" 104 00:04:29,477 --> 00:04:33,273 Tak, Derek i Graham jadą do Ratso, 105 00:04:33,356 --> 00:04:34,190 tylko we dwoje. 106 00:04:34,274 --> 00:04:37,694 Jestem wykluczona przez człowieka, któremu gotowałam od początku! 107 00:04:37,777 --> 00:04:39,320 Jak mogłam tego nie widzieć? 108 00:04:39,404 --> 00:04:41,531 Graham to facet. Derek to facet. 109 00:04:41,614 --> 00:04:42,448 Nie jestem facetem. 110 00:04:42,532 --> 00:04:45,576 Nie mogę konkurować z wysadzaniem ropuch i rozbieraniem aut. 111 00:04:45,660 --> 00:04:49,455 Pozwoliłaś Grahamowi iść, więc teraz musisz w to grać. 112 00:04:51,666 --> 00:04:53,376 Ale to straszne. 113 00:04:53,459 --> 00:04:55,586 Smakuje jak szampon Wielkiej Stopy. 114 00:04:55,670 --> 00:04:57,463 Pójdę na targ 115 00:04:57,547 --> 00:04:59,882 i niech mi pomoże jedna z tych pań bez stanika. 116 00:04:59,966 --> 00:05:04,304 Mogę iść? Potrzebuję rozrywki. To będzie... dzień Douglasa. 117 00:05:04,387 --> 00:05:07,890 Wiesz, wstyd mi to przyznać, ale naprawdę przydałby mi się jeden z takich. 118 00:05:07,974 --> 00:05:10,727 Dzieci, Angie i ja idziemy na targ, 119 00:05:10,810 --> 00:05:12,520 więc Tony rządzi. 120 00:05:14,522 --> 00:05:17,066 No coś ty, Douglas trzyma się zdrowego odżywiania. 121 00:05:17,150 --> 00:05:20,445 Tak. To koniec dla taty. Przepadł. 122 00:05:20,528 --> 00:05:21,904 Ale my przetrwamy. 123 00:05:22,488 --> 00:05:23,990 Nawet jeśli stracimy dom, 124 00:05:24,073 --> 00:05:26,284 mamy dość kredytu w sklepie w Home Depot, 125 00:05:26,367 --> 00:05:28,077 by zrobić wszystko, czego potrzebujemy. 126 00:05:28,161 --> 00:05:30,496 Ale jak zabierzesz wszystko do domu? 127 00:05:31,205 --> 00:05:33,041 Nigdy o tym nie myśleliśmy. 128 00:05:33,124 --> 00:05:35,209 Samochód taty ma naprawdę duży bagażnik. 129 00:05:35,293 --> 00:05:39,464 To taki dobry bagażnik! Co jeśli stracimy bagażnik? 130 00:05:40,798 --> 00:05:43,217 A jeśli ci powiem, że jest sposób, by uratować waszego tatę? 131 00:05:43,301 --> 00:05:45,595 - I bagażnik? - A co z bagażnikiem? 132 00:05:45,678 --> 00:05:47,263 Tak, i bagażnik. 133 00:05:47,347 --> 00:05:50,475 Zjedzmy całe śmieciowe jedzenie, zanim on będzie mógł. 134 00:05:50,558 --> 00:05:53,269 Wszystko, co nie jest warzywem. 135 00:05:54,145 --> 00:05:56,105 Panie do lodówki! 136 00:05:59,192 --> 00:06:00,276 Poppy? 137 00:06:01,069 --> 00:06:02,779 Nie wiem, co to „Ogień". 138 00:06:02,862 --> 00:06:04,739 Nie wiesz, co to ogień? 139 00:06:04,822 --> 00:06:06,157 To tylko... 140 00:06:08,034 --> 00:06:09,702 Ja też nie wiem. 141 00:06:09,786 --> 00:06:10,745 Widzisz? 142 00:06:10,828 --> 00:06:12,580 Dzięki Bogu. Nie chcę już o tym myśleć. 143 00:06:12,663 --> 00:06:14,165 Jak poszło? 144 00:06:14,248 --> 00:06:16,334 Ale mi ulżyło. 145 00:06:16,417 --> 00:06:18,461 Udało mi się! Poszedłem na pierwszą randkę! 146 00:06:18,544 --> 00:06:20,546 W drodze tutaj zadzwoniłem powiedzieć to mojej babci, 147 00:06:20,630 --> 00:06:21,964 ale ona nie wie, kim jestem. 148 00:06:22,048 --> 00:06:24,008 Tak czy inaczej, dziękuję za zmuszenie mnie do tego. 149 00:06:24,092 --> 00:06:26,594 To smutne dla twojej rodziny, ale cieszę się, że wróciłeś. 150 00:06:27,595 --> 00:06:33,226 Niezupełnie wróciłem, bo mam teraz poważną dziewczynę. 151 00:06:34,227 --> 00:06:35,353 Jak to? 152 00:06:36,437 --> 00:06:39,190 Jeśli chcesz najbardziej zieloną fasolę 153 00:06:39,273 --> 00:06:42,068 To musisz zapłacić 154 00:06:42,151 --> 00:06:44,821 Jestem rolnikiem na rynku 155 00:06:44,904 --> 00:06:47,365 Kupię wszystkie brokuły 156 00:06:47,448 --> 00:06:49,951 To nie wygląda na dzień Douglasa. 157 00:06:50,034 --> 00:06:51,702 Gdzie ten targ? 158 00:06:53,538 --> 00:06:54,831 Ratso's? 159 00:06:54,914 --> 00:06:56,833 Tak. Nie zrobimy twojej rzeczy. 160 00:06:59,627 --> 00:07:00,503 No dobra. 161 00:07:01,087 --> 00:07:02,046 Dobra. 162 00:07:02,713 --> 00:07:04,424 „W porządku”, czyli „wejdź tam”! 163 00:07:04,507 --> 00:07:06,426 - Sprawdź Grahama. - Czemu ja tam idę? 164 00:07:06,509 --> 00:07:09,971 Bo nie chcę być tym, kto przerywa ich męski dzień. 165 00:07:10,054 --> 00:07:12,932 Wejdź tam, zamów coś, i udawaj, że to wielki zbieg okoliczności. 166 00:07:13,015 --> 00:07:15,643 Pospiesz się! To ma być dzień Angie! 167 00:07:15,726 --> 00:07:17,770 Jest przeciwnie. 168 00:07:17,854 --> 00:07:18,688 Wiesz co? 169 00:07:18,771 --> 00:07:21,524 Poza mieszkaniem w twoim domu i pożyczeniem 5000, 170 00:07:21,607 --> 00:07:23,151 co kiedykolwiek dla mnie zrobiłeś? 171 00:07:23,234 --> 00:07:25,820 Pogderaj coś i wysiadaj! 172 00:07:30,074 --> 00:07:32,452 Jedna randka i została twoją dziewczyną? 173 00:07:32,535 --> 00:07:34,245 Pewnie. Odznaczyła dużo okienek. 174 00:07:34,328 --> 00:07:38,040 Zajmuje się naukami stosowanymi, cicho kicha, ma doga niemieckiego. 175 00:07:38,124 --> 00:07:39,459 Mogę go mieć? 176 00:07:39,542 --> 00:07:41,002 - Doga niemieckiego? - Tak. 177 00:07:41,085 --> 00:07:43,296 Zgaduję, że odpowiedź brzmi nie, ale możesz ją zapytać. 178 00:07:44,422 --> 00:07:46,215 Jest tam. Tylko parkowała. 179 00:07:46,299 --> 00:07:49,510 Tak, myślę, że możesz powiedzieć, że moja pani prowadzi. 180 00:07:50,136 --> 00:07:52,221 Mam złe przeczucia, co do tego. 181 00:07:52,305 --> 00:07:54,223 Nie sądzisz, że działają za szybko? 182 00:07:54,307 --> 00:07:55,391 Może ona jest fajna. 183 00:07:55,475 --> 00:07:57,351 Może umie podnosić rzeczy palcami. 184 00:07:58,269 --> 00:07:59,187 Tak. 185 00:07:59,770 --> 00:08:01,814 To Miggy i Poppy. 186 00:08:01,898 --> 00:08:02,940 Cześć. 187 00:08:03,024 --> 00:08:04,025 Kay. 188 00:08:04,984 --> 00:08:05,818 Słucham? 189 00:08:05,902 --> 00:08:08,696 Jestem Kay. To moje drugie imię. 190 00:08:08,779 --> 00:08:13,075 Pierwsze imię to Olivia. Moi współpracownicy nazywają mnie OKay. 191 00:08:13,659 --> 00:08:15,411 - Zabawne. - Czemu? 192 00:08:17,663 --> 00:08:19,790 Will mówił, że pracujesz w dziedzinie nauk stosowanych. 193 00:08:19,874 --> 00:08:23,419 To prawda. Pracuję w fabryce kątomierzy i linijek. 194 00:08:23,503 --> 00:08:25,129 Jestem odpowiedzialna za oznaczenia. 195 00:08:25,213 --> 00:08:26,547 To jest coś. 196 00:08:30,718 --> 00:08:33,262 Masz jakieś hobby? 197 00:08:33,346 --> 00:08:34,472 Przędza... 198 00:08:37,850 --> 00:08:39,018 i kamyki. 199 00:08:39,769 --> 00:08:40,770 Fajnie. 200 00:08:40,853 --> 00:08:42,063 Będę kasłać. 201 00:08:43,439 --> 00:08:44,273 Zrobione. 202 00:08:45,233 --> 00:08:48,194 Możemy pogadać, Will? 203 00:08:48,277 --> 00:08:49,946 - Pewnie. - Wszystko w porządku? 204 00:08:50,029 --> 00:08:51,906 Napiję się ciepłej wody. 205 00:08:51,989 --> 00:08:52,907 Wspaniale. 206 00:09:04,335 --> 00:09:07,797 To twoja poważna dziewczyna? Co było takiego wspaniałego w tej randce? 207 00:09:07,880 --> 00:09:10,424 Przede wszystkim, film był niesamowity. 208 00:09:10,508 --> 00:09:12,218 A po drugie, zrobiłem wszystko, co mi kazałaś. 209 00:09:12,301 --> 00:09:14,428 Nowe koszule, pytania na pierwszą randkę. 210 00:09:14,512 --> 00:09:17,473 Jeśli z nią zostanę, nigdy więcej nie będę musiał tego robić. 211 00:09:17,557 --> 00:09:19,141 Nie chcę iść na kolejne pierwsze randki. 212 00:09:19,225 --> 00:09:21,435 - Widzieliście, jak mi poszło. - Dwa razy powiedziałeś shamone. 213 00:09:21,519 --> 00:09:24,814 Tak. A ona i tak się ze mną umówiła. Nigdy więcej nie będę miał tyle szczęścia. 214 00:09:24,897 --> 00:09:27,483 Poza tym nie uwierzyłabyś, jakie kostiumy były w tym filmie. 215 00:09:27,567 --> 00:09:29,735 Brzmi jakby spodobał ci się ten film. 216 00:09:30,319 --> 00:09:32,446 Świetnie. Leci jej ślina. 217 00:09:32,530 --> 00:09:34,073 Pójdę po serwetki. 218 00:09:35,533 --> 00:09:37,827 Dobra. Lepiej to naprawmy. 219 00:09:39,412 --> 00:09:40,663 - Mam pomysł. - Jaki? 220 00:09:40,746 --> 00:09:43,082 Nie o to chodzi, ale chcę go zapamiętać na później. 221 00:09:45,418 --> 00:09:46,627 Co tak długo? 222 00:09:46,711 --> 00:09:50,006 Przepraszam. Na sekundę zatrzymało mnie jedzenie. 223 00:09:50,089 --> 00:09:54,093 Wiesz, że mają kanapkę z jajkiem między dwoma pączkami? 224 00:09:54,677 --> 00:09:55,970 Sprawdziłeś Grahama? 225 00:09:56,053 --> 00:10:00,808 Tak, i powiem ci to jako mentor i były gospodarz. 226 00:10:00,891 --> 00:10:03,102 Nie chcesz tam wchodzić. 227 00:10:05,313 --> 00:10:07,648 Więc biszkopt w kształcie nogi indyka, 228 00:10:07,732 --> 00:10:09,859 chińska sałatka z kurczakiem, kanapka w rogaliku, 229 00:10:09,942 --> 00:10:11,736 i małe frytki curry. 230 00:10:11,819 --> 00:10:13,112 Namów go na ketchup. 231 00:10:13,195 --> 00:10:16,115 Chcesz do tego keczup? Tylko 50 centów za sztukę. 232 00:10:16,907 --> 00:10:18,367 Nie pożałujesz. 233 00:10:18,451 --> 00:10:19,952 To będzie 48,50. 234 00:10:20,036 --> 00:10:21,662 Proszę podjechać. 235 00:10:21,746 --> 00:10:22,705 Sprzedane! 236 00:10:24,248 --> 00:10:25,374 Hej, mamo! 237 00:10:25,458 --> 00:10:29,170 Hej! Wielkie wieści, uczynili Grahama honorowym Fatso. 238 00:10:29,253 --> 00:10:30,921 Tak nazywamy pracowników. 239 00:10:31,005 --> 00:10:33,215 To najlepszy dzień mojego życia. 240 00:10:33,299 --> 00:10:34,592 Ja latam! 241 00:10:36,844 --> 00:10:38,179 Jest gorzej niż myślałam. 242 00:10:38,804 --> 00:10:40,598 Lubi swojego tatę bardziej niż mnie. 243 00:10:40,681 --> 00:10:42,350 Próbowałem cię ostrzec. 244 00:10:42,433 --> 00:10:43,809 Boże, kocham jedzenie. 245 00:10:45,770 --> 00:10:47,438 To nie może być dobre. 246 00:10:47,521 --> 00:10:49,106 Wyjadam ciastka. 247 00:10:49,190 --> 00:10:51,192 Nadal musimy zjeść cały majonez i masło. 248 00:10:51,776 --> 00:10:53,569 Wiecie, czego potrzebujemy? 249 00:10:53,653 --> 00:10:55,946 Potrzebujemy posiłków. Musimy zdobyć wielkie działa. 250 00:10:56,030 --> 00:10:58,366 Muskularny Steve. Głodny Franklin. 251 00:10:58,449 --> 00:11:00,326 O Boże, to się dzieje. 252 00:11:00,409 --> 00:11:01,827 Wydaję przyjęcie. 253 00:11:01,911 --> 00:11:03,079 Opanuj się, Banks. 254 00:11:03,162 --> 00:11:06,123 Jeśli urządzimy przyjęcie, tata zaraz nam nagada. 255 00:11:06,207 --> 00:11:09,710 A jeśli tego nie zrobisz, umrze, i możesz pożegnać się z bagażnikiem. 256 00:11:09,794 --> 00:11:12,296 Dobra. Tylko niech będzie małe. 257 00:11:14,256 --> 00:11:15,508 Brzmi świetnie, Tony. 258 00:11:15,591 --> 00:11:19,011 Steve, wyglądasz jak młody czarny Angus. 259 00:11:19,095 --> 00:11:22,473 Rocco, gdzie się ukrywasz cały ten smak, którym emanujesz? 260 00:11:22,556 --> 00:11:25,267 Louisa, jesteś ozdobą. 261 00:11:25,351 --> 00:11:28,020 Mogę zabrać to do domu do mojej sowy? 262 00:11:28,104 --> 00:11:29,855 Tak, czemu nie. 263 00:11:29,939 --> 00:11:32,358 Nie tylko kamyki i żwir różnią się od siebie, 264 00:11:32,441 --> 00:11:35,444 ale słoma i siano też się różnią. 265 00:11:36,362 --> 00:11:37,905 Chodzi o to że. 266 00:11:37,988 --> 00:11:42,493 Kiedy myślisz o sianie, gęste, które widzisz w stodole, 267 00:11:42,576 --> 00:11:45,246 to słoma. 268 00:11:46,038 --> 00:11:50,084 Siano to wysuszona trawa, którą widzisz związaną w bele na polach. 269 00:11:53,379 --> 00:11:54,463 Czy my umarliśmy? 270 00:11:54,547 --> 00:11:56,132 Muszę do łazienki. 271 00:11:56,215 --> 00:11:58,217 Muszę odlać trochę wody z frontu. Rozmawiajcie dalej. 272 00:11:58,300 --> 00:12:00,720 Przepraszam. Zboczyłam z tematu. 273 00:12:01,470 --> 00:12:03,347 - Mówiłam o przędzy. - O nie. 274 00:12:03,431 --> 00:12:06,142 Przędza może być długa... 275 00:12:06,225 --> 00:12:08,144 Kay, porozmawiajmy o tobie i Willu. 276 00:12:08,227 --> 00:12:09,478 Chcę to zrozumieć, 277 00:12:09,562 --> 00:12:10,980 ale to wszystko dzieje się tak szybko. 278 00:12:11,063 --> 00:12:12,898 Tak. Wpadliśmy. 279 00:12:12,982 --> 00:12:15,735 Will jest po rozstaniu, 280 00:12:15,818 --> 00:12:18,612 a ja chcę wiedzieć, że go lubisz. 281 00:12:18,696 --> 00:12:20,698 Tak, jest w porządku. 282 00:12:20,781 --> 00:12:21,824 On jest w porządku? 283 00:12:21,907 --> 00:12:23,909 Nie jest Tomem Bergeronem... 284 00:12:23,993 --> 00:12:27,371 - Kto to? - ale wydaje się niezawodny jak ziemniak. 285 00:12:27,455 --> 00:12:31,250 Tak jak pusta plama, którą mogę przyprawić jak chcę. 286 00:12:31,333 --> 00:12:32,334 Ziemniaka? 287 00:12:32,418 --> 00:12:34,336 Skarbie, nie ma mowy. 288 00:12:34,420 --> 00:12:36,714 Will nie jest dobrym ziemniakiem. Jest księciem. 289 00:12:36,797 --> 00:12:38,132 Jest arcyksięciem. 290 00:12:38,215 --> 00:12:39,633 Ty jesteś w porządku. 291 00:12:39,717 --> 00:12:40,885 Nic tu po tobie. 292 00:12:40,968 --> 00:12:43,179 Zrywamy z tobą. Will na to nie przystanie. 293 00:12:43,262 --> 00:12:45,181 Więc wypad! 294 00:12:45,264 --> 00:12:46,182 Dobrze. 295 00:12:47,558 --> 00:12:49,351 Mogę dostać twojego doga niemieckiego? 296 00:12:50,352 --> 00:12:52,646 Nie? Okropna kobieta. 297 00:12:53,230 --> 00:12:54,482 Gdzie moja najlepsza dziewczyna? 298 00:12:54,565 --> 00:12:56,567 Jest dobra wiadomość i zła. 299 00:12:56,650 --> 00:12:59,153 Dobra jest taka, że zerwaliśmy z nią za ciebie. 300 00:12:59,236 --> 00:13:00,112 Co? 301 00:13:00,196 --> 00:13:02,656 Tak, ale zła wiadomość jest taka, nadal nie mam doga niemieckiego. 302 00:13:02,740 --> 00:13:04,617 Jak mogliście? 303 00:13:04,700 --> 00:13:07,328 Trzeba było to zrobić, Will. Stać cię na więcej. 304 00:13:07,411 --> 00:13:11,081 Może to nie jest najciekawsza kobieta na świecie, 305 00:13:11,165 --> 00:13:13,876 ale dowiedziałem się więcej o kamyczkach od niej niż od was. 306 00:13:13,959 --> 00:13:16,086 I może to wystarczy dla samotnego meteorologa. 307 00:13:16,962 --> 00:13:18,047 Jestem Will Cooper. 308 00:13:18,130 --> 00:13:19,423 Zgadzasz się z nami? 309 00:13:19,507 --> 00:13:20,424 A żebyście wiedzieli. 310 00:13:21,091 --> 00:13:22,426 Shamone. 311 00:13:25,429 --> 00:13:28,015 Miałeś rację. Żałuję, że to widziałam. 312 00:13:28,098 --> 00:13:31,393 Wiem, że wariujesz i rozumiem, ale on dziś wyjeżdża. 313 00:13:31,477 --> 00:13:32,895 To tylko na popołudnie. 314 00:13:32,978 --> 00:13:36,357 Możesz przeżyć, gdy jaszczurka gnieździ się w twoim tyłku, 315 00:13:36,440 --> 00:13:38,150 jeśli to tylko na popołudnie. 316 00:13:38,234 --> 00:13:41,070 Nie jestem pewna, kiedy taka sytuacja się pojawi, 317 00:13:41,153 --> 00:13:43,697 ale... chyba rozumiem twój punkt widzenia. 318 00:13:43,781 --> 00:13:45,282 Mamo, patrz. 319 00:13:45,366 --> 00:13:47,618 Mają kosze na śmieci, gdzie możesz włożyć całą rękę, 320 00:13:47,701 --> 00:13:49,286 bo klapa się buja! 321 00:13:49,370 --> 00:13:50,496 Fajnie. 322 00:13:50,579 --> 00:13:54,208 Widzę, że masz własny, mały uniform. 323 00:13:54,291 --> 00:13:55,292 O tak. 324 00:13:55,376 --> 00:13:58,587 Wciąż jest dla mnie trochę za duży, ale dzisiaj jestem Drobną Tiną. 325 00:13:58,671 --> 00:14:00,798 Kiedyś pracowała tu Tina, 326 00:14:00,881 --> 00:14:03,801 była naprawdę mała, więc nazwaliśmy ją Drobna. 327 00:14:03,884 --> 00:14:05,302 Tak do niej mówiliście? 328 00:14:05,386 --> 00:14:06,679 Tak, to nie jest super, 329 00:14:06,762 --> 00:14:09,557 bo była też inna Tina, która była duża, 330 00:14:09,640 --> 00:14:11,433 a nie chcieliśmy nazywać jej Dużą Tiną. 331 00:14:11,517 --> 00:14:14,603 Więc zapędziliśmy się w kozi róg. 332 00:14:14,687 --> 00:14:15,604 Spójrz na to. 333 00:14:15,688 --> 00:14:18,023 Umieściłem Grahama w harmonogramie co drugi tydzień. 334 00:14:18,107 --> 00:14:19,733 Więc przyjeżdżam do LA dwa razy w miesiącu 335 00:14:19,817 --> 00:14:22,945 a Graham stanie się stałym honorowym Fatso. 336 00:14:23,028 --> 00:14:25,781 Jeśli chce, może nawet zobaczyć, gdzie trzymamy kości pana Ratso. 337 00:14:26,991 --> 00:14:27,825 Tak. 338 00:14:29,159 --> 00:14:31,495 Tylko wy dwoje, co? 339 00:14:31,579 --> 00:14:34,164 Będziecie robić razem? 340 00:14:34,248 --> 00:14:35,583 Beze mnie. 341 00:14:35,666 --> 00:14:37,251 Bez końca. 342 00:14:37,334 --> 00:14:38,586 To takie... 343 00:14:40,504 --> 00:14:41,380 fajne. 344 00:14:41,463 --> 00:14:43,966 Możesz w to uwierzyć, mamo? Zostanę Tiną Fatso! 345 00:14:44,049 --> 00:14:46,176 O nie. Bardzo uważamy, by tego nie mówić. 346 00:14:46,886 --> 00:14:50,681 Zdaję sobie sprawę, że to bardzo delikatna sytuacja rodzinna, 347 00:14:50,764 --> 00:14:53,517 ale zamówiłem krążki cebuli około 20 minut temu 348 00:14:53,601 --> 00:14:55,519 i chcę się upewnić, że przyjdą. 349 00:14:58,314 --> 00:15:00,649 Nigdy nie powinnam pozwolić, by ten weekend się wydarzył. 350 00:15:00,733 --> 00:15:02,401 Nagle Derek jest bohaterem Grahama, 351 00:15:02,484 --> 00:15:06,155 a ja jestem tylko współlokatorem, szoferem i trenerem sznurowadeł. 352 00:15:06,238 --> 00:15:08,866 Czemu to dziecko nadal nie wie, jak zawiązać buty? 353 00:15:08,949 --> 00:15:09,825 To nienormalne. 354 00:15:09,909 --> 00:15:11,493 Jestem jak stara wiadomość. 355 00:15:11,577 --> 00:15:15,998 Ta sama stara mama, śpiewa tę samą starą piosenkę od 2011 roku. 356 00:15:21,170 --> 00:15:22,963 Tak, zgadzam się, to nie jest hit. 357 00:15:23,047 --> 00:15:26,467 Derek to tylko lśniący, nowy przedmiot. 358 00:15:26,550 --> 00:15:28,928 Wszystko, co nowe się świeci. 359 00:15:29,011 --> 00:15:31,597 Samochody, jabłka, polerowane kokosy. 360 00:15:31,680 --> 00:15:34,183 Ale ty... jesteś niezmienna. 361 00:15:35,100 --> 00:15:37,186 Jesteś skałą, Angie. 362 00:15:37,269 --> 00:15:40,230 I zawsze do ciebie wróci. 363 00:15:41,273 --> 00:15:42,316 To było... 364 00:15:43,192 --> 00:15:44,193 piękne. 365 00:15:44,944 --> 00:15:46,153 Skąd to wziąłeś? 366 00:15:46,236 --> 00:15:47,905 Nie wiem, pewnie od Poppy. 367 00:15:47,988 --> 00:15:48,906 Ona... 368 00:15:49,823 --> 00:15:51,867 ma taki wpływ na mnie. 369 00:15:52,368 --> 00:15:54,161 Co ja robię? 370 00:15:54,244 --> 00:15:56,914 Obiecałem jej, że skończę z takim jedzeniem. 371 00:15:57,498 --> 00:15:59,249 Tyle jej zawdzięczam. 372 00:15:59,333 --> 00:16:00,709 Douglasie... 373 00:16:01,293 --> 00:16:02,336 dziękuję. 374 00:16:05,381 --> 00:16:06,423 No dobra. 375 00:16:11,178 --> 00:16:12,846 O tak. 376 00:16:14,181 --> 00:16:15,224 Cześć. 377 00:16:15,975 --> 00:16:18,143 Cześć mamo. Właśnie mam 15 minut przerwy. 378 00:16:18,227 --> 00:16:20,479 Powiedzieli, że Drobna Tina paliła w przerwach, 379 00:16:20,562 --> 00:16:23,315 ale ja odbijam tego burgera o ścianę. 380 00:16:23,399 --> 00:16:24,566 Patrz. 381 00:16:27,277 --> 00:16:28,821 Ekstra. 382 00:16:28,904 --> 00:16:32,366 Chciałam z tobą porozmawiać. 383 00:16:32,449 --> 00:16:33,492 Chciałam, żebyś wiedział, 384 00:16:33,575 --> 00:16:35,661 że jeśli chcesz tu przyjeżdżać co drugi tydzień, 385 00:16:36,662 --> 00:16:37,871 w pełni to popieram. 386 00:16:37,955 --> 00:16:41,250 Świetnie. Będzie super fajnie spędzać czas z Derekiem. 387 00:16:41,333 --> 00:16:44,128 Zwykle w soboty byłbym z tobą w domu, 388 00:16:44,211 --> 00:16:46,005 i ładował baterie. 389 00:16:46,088 --> 00:16:49,216 Choć to rodzaj kamienia węgielnego w dbaniu o własne zdrowie. 390 00:16:49,299 --> 00:16:51,010 Ale wszystko się zmienia. 391 00:16:51,093 --> 00:16:53,345 Cały świat cały czas się kręci. 392 00:16:53,429 --> 00:16:56,640 O Boże. Ściska mnie w gardle. 393 00:16:57,141 --> 00:16:58,600 Już dobrze. 394 00:16:58,684 --> 00:17:01,520 Nie ściemniaj. 395 00:17:02,229 --> 00:17:04,773 Nie musisz robić niczego, czego nie chcesz. 396 00:17:04,857 --> 00:17:06,859 Ale chcę, żeby Derek mnie polubił. 397 00:17:07,568 --> 00:17:09,194 Nie chcę, żeby znowu odszedł. 398 00:17:10,696 --> 00:17:11,947 O kurczę. 399 00:17:13,198 --> 00:17:14,908 Właśnie trafiłeś mnie w bebechy. 400 00:17:15,743 --> 00:17:19,580 Twój tata troszczy się o ciebie... bardzo. 401 00:17:19,663 --> 00:17:24,126 To może nam chwilę zająć, zanim wymyślimy, jak go wpasować do naszej rodziny, 402 00:17:24,209 --> 00:17:26,420 ale damy radę. 403 00:17:27,129 --> 00:17:29,965 Bez względu na wszystko, ja cię nie opuszczę. 404 00:17:36,847 --> 00:17:38,640 Szukałem was. 405 00:17:38,724 --> 00:17:40,809 Właściwie, to pierwsze miejsce, gdzie szukałem. 406 00:17:40,893 --> 00:17:42,102 Nie wiem, czemu to powiedziałem. 407 00:17:42,186 --> 00:17:44,396 Co do weekendów... 408 00:17:44,480 --> 00:17:45,439 Tak. 409 00:17:46,065 --> 00:17:47,149 Powinniśmy o tym pogadać. 410 00:17:47,232 --> 00:17:50,486 Angie, widziałem po twojej twarzy, że przekroczyłem granicę. 411 00:17:50,569 --> 00:17:53,822 Dużo o tym myślałem, kiedy wyciągałem włosy z frytownicy, 412 00:17:53,906 --> 00:17:56,658 i to nie było fajne, że wcześniej nie pogadałem o tym z tobą. 413 00:17:56,742 --> 00:17:58,827 Nigdy nie powinienem stawiać was w takiej sytuacji. 414 00:18:00,204 --> 00:18:01,205 Dziękuję. 415 00:18:01,914 --> 00:18:04,249 Cieszę się, że włosy we frytownicy doprowadziły cię do tego. 416 00:18:04,333 --> 00:18:07,795 Jestem nowy w rodzicielstwie, a wy już jesteście rodziną. 417 00:18:07,878 --> 00:18:09,129 Jak ja i mój żółw. 418 00:18:09,213 --> 00:18:11,965 Tylko, że spędzamy razem więcej czasu, bo nie chodzi do szkoły. 419 00:18:12,549 --> 00:18:15,719 Ale nie chcę forsować mojej drogi do czegokolwiek. 420 00:18:16,553 --> 00:18:19,056 Może poczekamy z tym całym Ratso? 421 00:18:19,139 --> 00:18:20,307 Zgadzam się. 422 00:18:20,390 --> 00:18:24,269 Ale na pewno będę tęsknić za pracą z greckim bohaterem od jagód. 423 00:18:25,270 --> 00:18:26,438 Nie jestem bohaterem. 424 00:18:27,106 --> 00:18:29,441 Twoja mama tak powiedziała, żebyś mnie nie nienawidził. 425 00:18:30,818 --> 00:18:32,986 W ogóle nie jestem dobrym naukowcem od jagód. 426 00:18:33,070 --> 00:18:36,156 Naprawdę zawiodłem Grecję. 427 00:18:36,240 --> 00:18:37,825 Porzuciłem... 428 00:18:38,534 --> 00:18:41,787 Zbieraczy, kiedy najbardziej mnie potrzebowali. 429 00:18:42,996 --> 00:18:44,581 Jeśli chcesz bohatera, spójrz na swoją mamę, 430 00:18:44,665 --> 00:18:47,709 bo kiedy mnie nie było, bo brodziłem w jagodowych polach, 431 00:18:48,460 --> 00:18:50,754 Angie opiekowała się tobą każdego dnia. 432 00:18:52,047 --> 00:18:55,551 Szczerze, ja nawet nie lubię jagód. 433 00:18:55,634 --> 00:18:57,386 Jej, walisz prosto z mostu. 434 00:18:59,346 --> 00:19:03,350 Posłuchaj, będę w pobliżu, kiedy tylko zechcesz się spotkać. 435 00:19:03,433 --> 00:19:04,601 Dla przypomnienia, 436 00:19:05,394 --> 00:19:07,604 rządzisz na zestawie słuchawkowym w okienku. 437 00:19:14,945 --> 00:19:17,698 O Boże. Obaj jesteście tacy zatłuszczeni. 438 00:19:22,119 --> 00:19:23,704 Jak tam, Will? 439 00:19:23,787 --> 00:19:25,789 Will? 440 00:19:27,958 --> 00:19:30,002 Jesteś zły? 441 00:19:30,085 --> 00:19:31,587 - To chyba nie on. - Oczywiście, że to ja! 442 00:19:31,670 --> 00:19:32,921 Nie gadam z wami. 443 00:19:33,005 --> 00:19:34,631 Zerwaliście za mnie z Kay. 444 00:19:34,715 --> 00:19:36,091 Proszę ciszej. 445 00:19:36,175 --> 00:19:37,509 Siądźmy, Miggy. 446 00:19:38,927 --> 00:19:41,889 Naprawdę nam przykro. 447 00:19:41,972 --> 00:19:43,932 Chcieliśmy ci kogoś znaleźć. 448 00:19:44,016 --> 00:19:46,643 Nie możesz zadowolić się pierwszą osobą, z którą pójdziesz na randkę. 449 00:19:46,727 --> 00:19:49,146 Czemu nie? Była w porządku. 450 00:19:49,229 --> 00:19:50,522 Miała gorące ciało. 451 00:19:50,606 --> 00:19:53,942 Teraz muszę tam wrócić z koszulami i pytaniami, 452 00:19:54,026 --> 00:19:56,445 w stylu: „Czy pójdziemy na jazz?” lub „Mamy być czerwoni czy biali? 453 00:19:56,528 --> 00:19:59,615 O, lubisz czerwony? Cóż, jestem białym facetem. I..." 454 00:20:00,365 --> 00:20:04,244 - W głębi duszy wiesz, że to nie była ta. - Ona nie jest wspaniałomyślna. 455 00:20:04,328 --> 00:20:06,455 Znajdziesz kogoś, kto zobaczy, jaki jesteś wspaniały. 456 00:20:06,538 --> 00:20:09,291 A do tego czasu, gdyby potrzeba ci ciepłego ciała, masz Miggy'ego i mnie. 457 00:20:10,918 --> 00:20:12,836 Chyba masz rację. Dziękuję. 458 00:20:13,587 --> 00:20:16,465 Ale żeby było jasne, kiedy mówisz o tym ciepłym ciele... 459 00:20:16,548 --> 00:20:17,799 nie chodzi ci o... 460 00:20:17,883 --> 00:20:19,635 - Co robisz? - To tylko rozmowa. 461 00:20:20,761 --> 00:20:22,346 Hej, ty... 462 00:20:22,429 --> 00:20:24,181 O nachosy. Weźmiemy sobie? 463 00:20:26,475 --> 00:20:28,852 Muskularny Stevie, 464 00:20:28,936 --> 00:20:32,439 {\an8}Jeśli nie jesz papryczek, to nie skończyłeś oliwek! 465 00:20:33,023 --> 00:20:36,360 {\an8}Franklin, nadal nie widać dna tego słoika majonezu. 466 00:20:36,443 --> 00:20:39,029 {\an8}Chyba nie dam rady zjeść go więcej. 467 00:20:39,613 --> 00:20:41,031 {\an8}Jedz go, Franklin! 468 00:20:42,950 --> 00:20:43,951 {\an8}Co się tu dzieje? 469 00:20:44,034 --> 00:20:46,203 {\an8}Tylko się nie złość. 470 00:20:46,286 --> 00:20:48,330 {\an8}Zjadamy całe jedzenie, żebyś nie umarł. 471 00:20:48,413 --> 00:20:50,499 {\an8}Ja nie umrę. 472 00:20:50,582 --> 00:20:53,043 {\an8}Baliśmy się stracić miejsce w bagażniku. 473 00:20:53,126 --> 00:20:55,212 {\an8}Tak. Pomieści mnóstwo rzeczy. 474 00:20:55,295 --> 00:20:56,838 {\an8}To miłe. 475 00:20:56,922 --> 00:21:01,635 {\an8}Szczerze myślałem, że nikt nie zauważył, jaki duży bagażnik ma to auto. 476 00:21:01,718 --> 00:21:04,638 {\an8}W porządku. Słuchajcie. Dziewczyny mają rację. 477 00:21:04,721 --> 00:21:07,307 Musicie wszystko skończyć, bo inaczej ja to zjem. 478 00:21:07,391 --> 00:21:08,600 Więc nie przestawajcie. 479 00:21:08,684 --> 00:21:11,687 Panie Fogerty, proszę nie. 480 00:21:11,770 --> 00:21:14,273 Jedz majonez, Franklin. 481 00:21:23,740 --> 00:21:26,660 Tekst polski: Iwona Rojek-Walczak