1
00:00:01,001 --> 00:00:04,921
Não entendo
por que tenho que comer em saquinhos.
2
00:00:05,005 --> 00:00:06,381
Controle das porções.
3
00:00:06,464 --> 00:00:09,050
O cardiologista dizer
para você maneirar na gordura
4
00:00:09,175 --> 00:00:10,927
é a melhor coisa que me aconteceu.
5
00:00:11,011 --> 00:00:13,722
Meu homem comerá coisas saudáveis,
e vamos apoiá-lo,
6
00:00:13,805 --> 00:00:15,223
pois queremos que ele viva.
7
00:00:15,306 --> 00:00:18,727
Me esqueci de contar,
mas é o último dia do Derek na cidade.
8
00:00:18,810 --> 00:00:21,396
E estamos encontrando um ritmo.
9
00:00:21,479 --> 00:00:22,647
Prontos?
10
00:00:22,731 --> 00:00:24,357
- Pronto.
- Pronta.
11
00:00:28,028 --> 00:00:29,988
- Isso aí!
- Boa!
12
00:00:30,071 --> 00:00:31,740
A próxima fornada é de mirtilo.
13
00:00:31,823 --> 00:00:33,867
Façam os ajustes necessários para vocês.
14
00:00:33,950 --> 00:00:36,661
Tentamos fazer panqueca
na forma de um "G", de Graham,
15
00:00:36,745 --> 00:00:39,164
mas acabou parecendo uma suástica.
16
00:00:39,247 --> 00:00:41,833
Tomem essa, nazistas!
Comemos vocês no café!
17
00:00:41,916 --> 00:00:44,002
Confuso para o garoto, mas que bom.
18
00:00:44,085 --> 00:00:45,420
Houve constrangimento?
19
00:00:45,503 --> 00:00:48,339
O Graham não perguntou
onde estava o pai esse tempo todo?
20
00:00:48,423 --> 00:00:51,634
Não, continuamos com a história
do cientista grego de mirtilo:
21
00:00:51,718 --> 00:00:55,013
Derek se tornou o cientista de mirtilo
mais famoso do Mediterrâneo
22
00:00:55,096 --> 00:00:57,307
e foi enviado aos EUA
para ajudar a lançar,
23
00:00:57,390 --> 00:00:59,809
com Ratso's,
o shake de bolo de torta de mirtilo.
24
00:00:59,893 --> 00:01:01,144
História sólida mesmo.
25
00:01:01,227 --> 00:01:02,937
Douglas, o que você está fazendo?
26
00:01:03,855 --> 00:01:06,566
Perdão, eu queria presunto.
27
00:01:12,697 --> 00:01:15,742
{\an8}Will, viemos ver como você está
após seu término com a Tracy.
28
00:01:15,825 --> 00:01:19,954
{\an8}Não estou muito bem,
mas me distraio com uma limpeza pesada.
29
00:01:20,038 --> 00:01:23,166
{\an8}É como vovó sempre diz:
"Quanto mais limpo o chão..."
30
00:01:24,584 --> 00:01:25,627
{\an8}Tem continuação?
31
00:01:25,710 --> 00:01:27,712
{\an8}Não, ela costuma sair depois de falar.
32
00:01:27,796 --> 00:01:30,090
{\an8}Eu não era próximo dela
quando estava lúcida.
33
00:01:30,673 --> 00:01:31,674
{\an8}O que você escreveu?
34
00:01:31,758 --> 00:01:33,718
{\an8}Fiz uma lista de posições sexuais
35
00:01:33,802 --> 00:01:36,262
{\an8}para eu não esquecer
quando eu voltar a namorar.
36
00:01:36,346 --> 00:01:40,517
{\an8}"Sobe e desce", "Vai e vem",
"Ela em cima"?
37
00:01:40,600 --> 00:01:42,560
{\an8}Para mim, parecem tudo a mesma coisa.
38
00:01:42,644 --> 00:01:45,105
{\an8}E você acha
que vai esquecer as posições sexuais?
39
00:01:45,188 --> 00:01:46,773
{\an8}Ficará solteiro para sempre?
40
00:01:46,856 --> 00:01:48,942
{\an8}Não sei, talvez sim.
41
00:01:49,025 --> 00:01:51,194
{\an8}- Como assim?
- É, como assim?
42
00:01:51,277 --> 00:01:53,571
{\an8}Pessoal, não sei como ter
o primeiro encontro.
43
00:01:53,655 --> 00:01:55,907
{\an8}Desde o divórcio,
só namorei com duas pessoas:
44
00:01:55,990 --> 00:01:58,076
{\an8}a pediatra da Sophie e a minha chefe.
45
00:01:58,159 --> 00:02:00,203
{\an8}Não precisei conhecê-las, já estavam lá.
46
00:02:00,286 --> 00:02:01,246
{\an8}Posso levar?
47
00:02:01,830 --> 00:02:03,581
{\an8}- Se você pode levar?
- É.
48
00:02:04,541 --> 00:02:05,792
- Pode.
- Beleza.
49
00:02:05,875 --> 00:02:08,461
{\an8}Largue o limpa-vidros,
troque de camisa e venha.
50
00:02:08,545 --> 00:02:11,714
{\an8}Vamos te arrumar alguém
para vocês fazerem "ela em cima".
51
00:02:11,798 --> 00:02:13,716
{\an8}Ou fazerem "com" "ela em cima"? Enfim.
52
00:02:13,800 --> 00:02:14,759
{\an8}Não estou pronto.
53
00:02:14,843 --> 00:02:17,345
{\an8}E "ela" e "em cima"
são posições diferentes.
54
00:02:17,428 --> 00:02:19,931
{\an8}- É que escrevi na mesma linha.
- Agora piorou.
55
00:02:20,557 --> 00:02:23,601
Algumas pessoas dizem
para enrolar as roupas ou dobrá-las,
56
00:02:23,685 --> 00:02:28,022
mas a forma mais eficiente de fazer a mala
é só enfiar tudo lá dentro.
57
00:02:28,106 --> 00:02:30,108
- Assim.
- Interessante.
58
00:02:30,191 --> 00:02:31,943
E a sua nécessaire?
59
00:02:32,026 --> 00:02:33,236
Pergunte-se o seguinte:
60
00:02:33,319 --> 00:02:36,656
por que preciso de uma nécessaire
se já tenho
61
00:02:37,699 --> 00:02:38,700
um sapato?
62
00:02:39,909 --> 00:02:42,745
Você me deixou sem chão.
63
00:02:42,829 --> 00:02:44,956
Viu? Eu não teria um filho
com qualquer um.
64
00:02:45,039 --> 00:02:47,208
O que vocês vão fazer hoje?
65
00:02:47,292 --> 00:02:50,170
Querem andar por aí,
achar uma família de que não gostamos
66
00:02:50,253 --> 00:02:52,088
e chamá-la para brigar?
67
00:02:52,172 --> 00:02:54,757
Na verdade, o Derek e eu pensamos
68
00:02:54,841 --> 00:02:58,011
que talvez pudéssemos
ter um tempinho juntos só nós dois.
69
00:02:58,094 --> 00:02:59,762
Ele queria um dia de pai e filho,
70
00:02:59,846 --> 00:03:03,183
então eu ia levá-lo para o Ratso's de LA
para ver onde eu trabalho.
71
00:03:03,266 --> 00:03:05,727
Ele quer muito ver
como descongelamos os ovos.
72
00:03:06,853 --> 00:03:08,563
Então não iríamos nos três,
73
00:03:08,646 --> 00:03:10,773
só vocês dois?
74
00:03:10,857 --> 00:03:12,400
Agora você entendeu.
75
00:03:12,483 --> 00:03:14,319
Tudo bem! Vai ser legal!
76
00:03:14,402 --> 00:03:17,906
Ótimo. No caminho,
mostro um lugar incrível para abastecer.
77
00:03:17,989 --> 00:03:19,449
É um posto de gasolina.
78
00:03:19,532 --> 00:03:20,909
Preciso abastecer.
79
00:03:21,993 --> 00:03:25,330
Então, Will,
vamos marcar um primeiro encontro.
80
00:03:29,167 --> 00:03:32,003
Tem uma mulher ali olhando para você.
81
00:03:34,339 --> 00:03:39,093
Nossa, ela está me despindo com os olhos.
Ela sabe que estou de bermuda de ciclismo?
82
00:03:39,177 --> 00:03:40,637
- Bermuda de ciclismo?
- Nossa.
83
00:03:40,720 --> 00:03:42,764
Não sei, não. Não me sinto pronto.
84
00:03:42,847 --> 00:03:45,516
Pronto para o quê? Café?
Não precisa mais do que isso.
85
00:03:45,600 --> 00:03:47,727
- Anda, vá lá logo.
- Vá.
86
00:03:52,398 --> 00:03:53,483
Shamone.
87
00:03:53,566 --> 00:03:56,319
Perdão, eu quis dizer "oi."
88
00:03:56,402 --> 00:03:58,780
"Shamone" é o que o Michael Jackson grita.
89
00:03:58,863 --> 00:04:00,365
Você sabe o que houve com ele?
90
00:04:00,448 --> 00:04:02,283
Não, vamos recomeçar.
91
00:04:02,367 --> 00:04:03,493
Shamone!
92
00:04:04,327 --> 00:04:06,537
Eu queria "xaber"
93
00:04:07,580 --> 00:04:10,083
se você quer sair comigo um dia desses.
94
00:04:12,001 --> 00:04:13,461
Nossa, somos ótimos amigos.
95
00:04:13,544 --> 00:04:14,837
Com certeza.
96
00:04:14,921 --> 00:04:16,339
Peguei a lista de posições.
97
00:04:16,422 --> 00:04:18,383
- Leia!
- Pode deixar.
98
00:04:19,926 --> 00:04:20,802
"Mãos dadas".
99
00:04:21,386 --> 00:04:23,221
"Sente e alcance."
100
00:04:23,304 --> 00:04:24,764
"Aperta-aperta divertido"?
101
00:04:24,847 --> 00:04:26,307
"Will olhando para baixo."
102
00:04:26,391 --> 00:04:27,433
"Meia meia."
103
00:04:29,477 --> 00:04:33,273
O Derek e o Graham vão para o Ratso's,
104
00:04:33,356 --> 00:04:34,190
só eles dois.
105
00:04:34,274 --> 00:04:37,694
Estou sendo excluída
por um humano que eu fiz do zero!
106
00:04:37,777 --> 00:04:39,320
Como não previ isso?
107
00:04:39,404 --> 00:04:42,448
O Graham é homem, o Derek é homem,
mas eu não sou homem.
108
00:04:42,532 --> 00:04:45,576
Não posso competir
com explodir sapos e desmontar carrões.
109
00:04:45,660 --> 00:04:49,455
Você deu liberdade ao Graham,
então agora precisa seguir a vida.
110
00:04:51,666 --> 00:04:53,376
Meu Deus, está horrível.
111
00:04:53,459 --> 00:04:55,586
Tem gosto de xampu do Pé-grande.
112
00:04:55,670 --> 00:04:57,463
Vou à feira
113
00:04:57,547 --> 00:04:59,882
e deixar
alguma das moças sem sutiã me ajudar.
114
00:04:59,966 --> 00:05:04,304
Posso ir? Preciso me distrair.
Será um Dia do Douglas.
115
00:05:04,387 --> 00:05:07,890
Tenho vergonha de admitir,
mas preciso muito de um dia desses.
116
00:05:07,974 --> 00:05:10,727
Crianças, a Angie e eu vamos à feira,
117
00:05:10,810 --> 00:05:12,520
então o Tony será o responsável.
118
00:05:14,522 --> 00:05:17,066
O Douglas não continuará comendo
coisas saudáveis.
119
00:05:17,150 --> 00:05:20,445
É, esse é o fim do papai. Ele já era.
120
00:05:20,528 --> 00:05:21,904
Mas nós vamos sobreviver.
121
00:05:22,488 --> 00:05:23,990
Mesmo se perdermos a casa,
122
00:05:24,073 --> 00:05:26,284
temos crédito o suficiente na Home Depot
123
00:05:26,367 --> 00:05:28,077
para fazermos o que precisarmos.
124
00:05:28,161 --> 00:05:30,496
Mas como você vai levar tudo para casa?
125
00:05:31,205 --> 00:05:33,041
Nunca pensamos nisso.
126
00:05:33,124 --> 00:05:35,209
O carro do pai tem um porta-malas enorme.
127
00:05:35,293 --> 00:05:39,464
E é um porta-malas muito bom!
E se perdermos o porta-malas?
128
00:05:40,798 --> 00:05:43,217
E se eu disser
que sei como salvar seu pai?
129
00:05:43,301 --> 00:05:45,595
- E o porta-malas?
- E o porta-malas, cara?
130
00:05:45,678 --> 00:05:47,263
Sim, e o porta-malas.
131
00:05:47,347 --> 00:05:50,475
Comemos todas as besteiras antes dele.
132
00:05:50,558 --> 00:05:53,269
Tudo que não é legume.
133
00:05:54,145 --> 00:05:56,105
Meninas, para a geladeira!
134
00:05:59,192 --> 00:06:00,276
Poppy?
135
00:06:01,069 --> 00:06:02,779
Não sei o que é fogo.
136
00:06:02,862 --> 00:06:04,739
Você não sabe o que é fogo?
137
00:06:04,822 --> 00:06:06,157
Miggy, e só...
138
00:06:08,034 --> 00:06:09,702
Nossa, eu também não sei.
139
00:06:09,786 --> 00:06:10,745
Viu?
140
00:06:10,828 --> 00:06:12,580
Que bom, não quero mais pensar.
141
00:06:12,663 --> 00:06:14,165
Will, como foi?
142
00:06:14,248 --> 00:06:16,334
Estou muito aliviado.
143
00:06:16,417 --> 00:06:18,461
- Consegui ter o primeiro encontro!
- Boa!
144
00:06:18,544 --> 00:06:20,546
Vindo para cá, contei para a vovó,
145
00:06:20,630 --> 00:06:21,964
mas ela não me reconhece.
146
00:06:22,048 --> 00:06:24,008
Enfim, obrigado por me obrigarem a vir.
147
00:06:24,092 --> 00:06:26,594
Triste por ela,
mas parabéns por voltar à ativa!
148
00:06:26,677 --> 00:06:27,512
É!
149
00:06:27,595 --> 00:06:33,226
Na verdade, não voltei à ativa,
pois agora tenho uma namorada.
150
00:06:34,227 --> 00:06:35,353
- Como é?
- Como é?
151
00:06:36,437 --> 00:06:39,190
Se você quiser os feijões mais verdes
152
00:06:39,273 --> 00:06:42,068
Querido, há um preço a pagar
153
00:06:42,151 --> 00:06:44,821
Sou um fazendeiro na feira
154
00:06:44,904 --> 00:06:47,365
Vou comprar todo o brócolis
155
00:06:47,448 --> 00:06:49,951
Hoje não está parecendo o Dia do Douglas.
156
00:06:50,034 --> 00:06:51,702
Onde fica a feira?
157
00:06:53,538 --> 00:06:54,831
Ratso's?
158
00:06:54,914 --> 00:06:56,833
Achou que faríamos o que você queria?
159
00:06:59,627 --> 00:07:00,503
Muito bem.
160
00:07:01,087 --> 00:07:02,046
Muito bem.
161
00:07:02,713 --> 00:07:04,424
O "muito bem" é para você entrar!
162
00:07:04,507 --> 00:07:06,426
- Vá ver o Graham!
- Por que eu?
163
00:07:06,509 --> 00:07:09,971
Pois não quero ser eu
quem vai atrapalhar o dia deles.
164
00:07:10,054 --> 00:07:12,932
Vá até lá, peça algo
e finja que é tudo coincidência.
165
00:07:13,015 --> 00:07:15,643
Vá logo! Hoje deveria ser o Dia da Angie!
166
00:07:15,726 --> 00:07:17,770
É o contrário!
167
00:07:17,854 --> 00:07:18,688
Quer saber?
168
00:07:18,771 --> 00:07:21,524
Fora me dar abrigo por semanas
e emprestar US$ 5.000,
169
00:07:21,607 --> 00:07:23,151
o que você fez por mim?
170
00:07:23,234 --> 00:07:25,820
Resmungue logo algo e saia do carro!
171
00:07:30,074 --> 00:07:32,452
Então um encontro,
e ela já é sua namorada?
172
00:07:32,535 --> 00:07:34,245
Claro, ela passa em vários testes.
173
00:07:34,328 --> 00:07:38,040
Ela trabalha com ciências aplicadas,
espirro é discreto, tem dogue alemão.
174
00:07:38,124 --> 00:07:39,459
Posso ficar com ele?
175
00:07:39,542 --> 00:07:41,002
- O dogue alemão?
- É.
176
00:07:41,085 --> 00:07:43,296
Acho que não, mas pode perguntar a ela.
177
00:07:44,422 --> 00:07:49,510
Lá está ela. Ela estava estacionando.
É, pode-se dizer que a minha dama dirige.
178
00:07:50,136 --> 00:07:52,221
Estou com um mau pressentimento, Miggy.
179
00:07:52,305 --> 00:07:54,223
Ele não está indo rápido demais?
180
00:07:54,307 --> 00:07:57,351
Talvez ela seja legal
e consiga pegar coisas com os pés.
181
00:07:58,269 --> 00:07:59,187
É.
182
00:07:59,770 --> 00:08:01,814
Estes são o Miggy e a Poppy.
183
00:08:01,898 --> 00:08:02,940
- Oi.
- Oi.
184
00:08:03,024 --> 00:08:04,025
Kay.
185
00:08:04,984 --> 00:08:05,818
Como é?
186
00:08:05,902 --> 00:08:08,696
Sou a Kay. Esse é meu nome do meio.
187
00:08:08,779 --> 00:08:13,075
Meu nome é Olivia,
meus colegas me chamam de OKay.
188
00:08:13,659 --> 00:08:15,411
- Que engraçado.
- Por quê?
189
00:08:17,663 --> 00:08:19,790
Você trabalha com ciências aplicadas, não?
190
00:08:19,874 --> 00:08:23,419
É verdade,
em uma fábrica de transferidores e réguas.
191
00:08:23,503 --> 00:08:25,129
Eu cuido das marcas.
192
00:08:25,213 --> 00:08:26,547
Já é alguma coisa.
193
00:08:30,718 --> 00:08:33,262
E você tem algum hobby?
194
00:08:33,346 --> 00:08:34,472
Lã
195
00:08:37,850 --> 00:08:39,018
e seixos.
196
00:08:39,769 --> 00:08:40,770
Entendi.
197
00:08:40,853 --> 00:08:42,063
Vou tossir.
198
00:08:43,439 --> 00:08:44,273
Tossi.
199
00:08:45,233 --> 00:08:48,194
Will, podemos conversar ali um pouco?
200
00:08:48,277 --> 00:08:49,946
- Claro.
- Você vai ficar bem?
201
00:08:50,029 --> 00:08:51,906
Vou beber água morna.
202
00:08:51,989 --> 00:08:52,907
Ótimo.
203
00:09:04,335 --> 00:09:07,797
Essa é a sua namorada séria?
Will, o que teve de tão bom no encontro?
204
00:09:07,880 --> 00:09:10,424
Em primeiro lugar, o filme foi incrível.
205
00:09:10,508 --> 00:09:12,218
E fiz tudo o que você mandou:
206
00:09:12,301 --> 00:09:14,428
camisas novas, perguntas do encontro.
207
00:09:14,512 --> 00:09:17,473
E, se eu ficar com ela,
nunca mais precisarei fazer isso.
208
00:09:17,557 --> 00:09:19,141
Chega de primeiros encontros.
209
00:09:19,225 --> 00:09:21,435
- Você viu como foi.
- "Shamone", duas vezes.
210
00:09:21,519 --> 00:09:24,814
Isso. E ela ainda saiu comigo.
Nunca mais vou ter essa sorte.
211
00:09:24,897 --> 00:09:27,483
E você não acreditaria
no figurino deste filme.
212
00:09:27,567 --> 00:09:29,735
Parece que você só gostou mesmo do filme.
213
00:09:30,319 --> 00:09:32,446
Ótimo, agora ela está babando.
214
00:09:32,530 --> 00:09:34,073
Vou pegar um guardanapo.
215
00:09:35,533 --> 00:09:37,827
É melhor consertarmos essa situação.
216
00:09:39,412 --> 00:09:40,663
- Tive uma ideia.
- Qual?
217
00:09:40,746 --> 00:09:43,082
Não se trata disso,
mas quero lembrar depois.
218
00:09:45,418 --> 00:09:46,627
Por que demorou tanto?
219
00:09:46,711 --> 00:09:50,006
Perdão, acabei me empolgando com a comida.
220
00:09:50,089 --> 00:09:54,093
Sabia que eles vendem um sanduíche de ovo
entre duas rosquinhas?
221
00:09:54,677 --> 00:09:55,970
E você viu o Graham?
222
00:09:56,053 --> 00:10:00,808
Vi, e digo, sendo um mentor
e ex-proprietário:
223
00:10:00,891 --> 00:10:03,102
você não vai querer entrar lá.
224
00:10:05,313 --> 00:10:07,648
Então será um pão com coxa de peru,
225
00:10:07,732 --> 00:10:09,859
sanduíche de croissant de salada de frango
226
00:10:09,942 --> 00:10:11,736
e uma batata com curry pequena.
227
00:10:11,819 --> 00:10:13,112
Ofereça ketchup.
228
00:10:13,195 --> 00:10:16,115
Vai querer ketchup? Só US$ 0,50 o pacote.
229
00:10:16,907 --> 00:10:18,367
Você não vai se arrepender!
230
00:10:18,451 --> 00:10:19,952
Deu US$ 48,50.
231
00:10:20,036 --> 00:10:21,662
Pare no rato, por favor.
232
00:10:21,746 --> 00:10:22,705
Ketchup oferecido!
233
00:10:24,248 --> 00:10:25,374
Oi, mãe!
234
00:10:25,458 --> 00:10:29,170
Oi! Ótima notícia:
agora o Graham é um Rato honorário.
235
00:10:29,253 --> 00:10:30,921
É o nome dos nossos funcionários.
236
00:10:31,005 --> 00:10:33,215
É o melhor dia da minha vida.
237
00:10:33,299 --> 00:10:34,592
Estou voando!
238
00:10:36,844 --> 00:10:38,179
É pior do que pensei.
239
00:10:38,804 --> 00:10:40,598
Ele gosta mais do pai.
240
00:10:40,681 --> 00:10:42,350
Tentei avisar.
241
00:10:42,433 --> 00:10:43,809
Nossa, eu amo comida.
242
00:10:45,770 --> 00:10:47,438
Não deve ser coisa boa
243
00:10:47,521 --> 00:10:49,106
eu estar suando biscoitos!
244
00:10:49,190 --> 00:10:51,192
Ainda vamos comer maionese e manteiga.
245
00:10:51,776 --> 00:10:53,569
Sabe do que precisamos?
246
00:10:53,653 --> 00:10:55,946
Precisamos de reforços,
da artilharia pesada.
247
00:10:56,030 --> 00:10:58,366
Steve Grandão, Franklin Esfomeado.
248
00:10:58,449 --> 00:11:00,326
Meu Deus, vai acontecer mesmo.
249
00:11:00,409 --> 00:11:01,827
Vou organizar um jantar.
250
00:11:01,911 --> 00:11:03,079
Vá com calma, Banks.
251
00:11:03,162 --> 00:11:06,123
Se dermos um jantar,
nosso pai vai cagar um tijolo.
252
00:11:06,207 --> 00:11:09,710
E, se não dermos, ele vai morrer.
Dê adeus ao seu porta-malas.
253
00:11:09,794 --> 00:11:12,296
Está bem,
mas tem que ser pra poucas pessoas.
254
00:11:14,256 --> 00:11:15,508
Você está ótimo, Tony.
255
00:11:15,591 --> 00:11:19,011
Steve Grandão,
você está parecendo uma carne de primeira.
256
00:11:19,095 --> 00:11:22,473
Rocco, onde você esconde
todo esse picles que você está comendo?
257
00:11:22,556 --> 00:11:25,267
Louisa, você é um encanto.
258
00:11:25,351 --> 00:11:28,020
Posso levar a comida pra minha coruja?
259
00:11:28,104 --> 00:11:29,855
Sim, claro. Por que não?
260
00:11:29,939 --> 00:11:32,358
Não só seixos e cascalhos são diferentes,
261
00:11:32,441 --> 00:11:35,444
mas palha e feno são diferentes também.
262
00:11:36,362 --> 00:11:37,905
A questão é:
263
00:11:37,988 --> 00:11:42,493
quando pensamos no feno,
do tipo grosso que se vê no celeiro,
264
00:11:42,576 --> 00:11:45,246
na verdade, é palha.
265
00:11:46,038 --> 00:11:50,084
Feno é a grama seca
que vemos amarrada em fardos nos campos.
266
00:11:53,379 --> 00:11:54,463
Estamos mortos?
267
00:11:54,547 --> 00:11:58,217
Vou ao banheiro tirar água do joelho.
Continuem conversando.
268
00:11:58,300 --> 00:12:00,720
Perdão, acabei divagando.
269
00:12:01,470 --> 00:12:03,347
- Eu estava falando de lã.
- Ai, não.
270
00:12:03,431 --> 00:12:06,142
Então, um fio de lã pode ser longo.
271
00:12:06,225 --> 00:12:08,144
Kay, vamos falar de você e do Will.
272
00:12:08,227 --> 00:12:09,478
Quero apoiar vocês,
273
00:12:09,562 --> 00:12:10,980
mas foi rápido demais.
274
00:12:11,063 --> 00:12:12,898
Sim, estamos juntos.
275
00:12:12,982 --> 00:12:15,735
O Will está frágil,
276
00:12:15,818 --> 00:12:18,612
e eu só quero saber
se você gosta mesmo dele.
277
00:12:18,696 --> 00:12:20,698
Sim, ele é aceitável.
278
00:12:20,781 --> 00:12:21,824
Ele que é aceitável?
279
00:12:21,907 --> 00:12:23,909
Ele não é um Tom Bergeron, então...
280
00:12:23,993 --> 00:12:27,371
- Quem?
- Mas ele parece confiável como uma batata.
281
00:12:27,455 --> 00:12:31,250
Como uma batata crua
que posso temperar como eu quiser.
282
00:12:31,333 --> 00:12:32,334
Uma batata?
283
00:12:32,418 --> 00:12:34,336
De jeito nenhum, querida.
284
00:12:34,420 --> 00:12:36,714
Ele não é uma batata aceitável,
é um príncipe.
285
00:12:36,797 --> 00:12:38,132
Ele é um arquiduque.
286
00:12:38,215 --> 00:12:39,633
Você que é a aceitável.
287
00:12:39,717 --> 00:12:40,885
Acabou para você.
288
00:12:40,968 --> 00:12:43,179
Terminamos com você.
Will não se acomodará.
289
00:12:43,262 --> 00:12:45,181
- Então pode vazar!
- Vaza!
290
00:12:45,264 --> 00:12:46,182
Está bem.
291
00:12:47,558 --> 00:12:49,351
Mas pode me dar seu dogue alemão?
292
00:12:50,352 --> 00:12:52,646
Não? Que mulher terrível.
293
00:12:53,230 --> 00:12:54,482
Cadê a minha garotona?
294
00:12:54,565 --> 00:12:56,567
Tenho boas e más notícias.
295
00:12:56,650 --> 00:12:59,153
A boa notícia é que terminamos por você.
296
00:12:59,236 --> 00:13:00,112
O quê?
297
00:13:00,196 --> 00:13:02,656
A má notícia
é que não tenho um dogue alemão.
298
00:13:02,740 --> 00:13:04,617
Pessoal, como puderam fazer isso?
299
00:13:04,700 --> 00:13:07,328
Era necessário, Will.
Você consegue coisa melhor.
300
00:13:07,411 --> 00:13:11,081
Ela pode não ser
a mulher mais interessante do mundo,
301
00:13:11,165 --> 00:13:13,876
mas aprendi mais sobre seixos com ela
do que com vocês.
302
00:13:13,959 --> 00:13:16,086
Isso basta
para o meteorologista solitário.
303
00:13:16,962 --> 00:13:18,047
Sou Will Cooper...
304
00:13:18,130 --> 00:13:19,423
Vai terminar o programa?
305
00:13:19,507 --> 00:13:20,424
Pode apostar que sim.
306
00:13:21,091 --> 00:13:22,426
Shamone, pessoal.
307
00:13:23,344 --> 00:13:24,386
Shamone.
308
00:13:25,429 --> 00:13:28,015
Cara, você tinha razão.
Eu queria não ter visto.
309
00:13:28,098 --> 00:13:31,393
Sei que está surtando, e entendo,
mas ele vai embora hoje à noite.
310
00:13:31,477 --> 00:13:32,895
Será só por uma tarde.
311
00:13:32,978 --> 00:13:36,357
Dá para sobreviver
a um lagarto fazendo ninho na sua bunda,
312
00:13:36,440 --> 00:13:38,150
se for só por uma tarde.
313
00:13:38,234 --> 00:13:41,070
Não sei bem quando essa situação surgiria,
314
00:13:41,153 --> 00:13:43,697
mas acho que entendi a mensagem.
315
00:13:43,781 --> 00:13:45,282
Mãe, veja só.
316
00:13:45,366 --> 00:13:47,618
Eles têm lixeiras
em que cabe o braço inteiro
317
00:13:47,701 --> 00:13:49,286
pois a tampa abre!
318
00:13:49,370 --> 00:13:50,496
Legal.
319
00:13:50,579 --> 00:13:54,208
E você tem o seu próprio uniformezinho.
320
00:13:54,291 --> 00:13:55,292
Tenho.
321
00:13:55,376 --> 00:13:58,587
Ainda ficou um pouco grande,
mas hoje sou a Tinazinha.
322
00:13:58,671 --> 00:14:00,798
Uma mulher chamada Tina trabalhava aqui,
323
00:14:00,881 --> 00:14:03,801
e ela era tão pequena
que a chamávamos de Tinazinha.
324
00:14:03,884 --> 00:14:05,302
Você a chamava assim mesmo?
325
00:14:05,386 --> 00:14:06,679
É, não era legal,
326
00:14:06,762 --> 00:14:09,557
mas também tinha outra Tina,
que era bem pesada,
327
00:14:09,640 --> 00:14:11,433
e não queríamos chamá-la de Tinão.
328
00:14:11,517 --> 00:14:14,603
Então, acabamos não tendo outra escolha.
329
00:14:14,687 --> 00:14:15,604
Veja só.
330
00:14:15,688 --> 00:14:18,023
Coloquei o Graham na escala
a cada 15 dias.
331
00:14:18,107 --> 00:14:19,733
Virei pra LA duas vezes ao mês,
332
00:14:19,817 --> 00:14:22,945
e o Graham se tornará
um Rato honorário permanente.
333
00:14:23,028 --> 00:14:25,781
E até podemos ver
onde guardamos os ossos do Sr. Ratso.
334
00:14:26,991 --> 00:14:27,825
Claro!
335
00:14:29,159 --> 00:14:31,495
E vão ser só vocês dois, não é?
336
00:14:31,579 --> 00:14:34,164
Juntos, fazendo suas coisas!
337
00:14:34,248 --> 00:14:35,583
Sem mim!
338
00:14:35,666 --> 00:14:37,251
Indefinidamente.
339
00:14:37,334 --> 00:14:38,586
Nossa,
340
00:14:40,504 --> 00:14:41,380
que divertido.
341
00:14:41,463 --> 00:14:43,966
Acredita, mãe? Eu serei Tina, a Rata!
342
00:14:44,049 --> 00:14:46,176
Tomamos muito cuidado para não dizer isso.
343
00:14:46,886 --> 00:14:50,681
Sei que estamos
em uma situação delicada de família,
344
00:14:50,764 --> 00:14:53,517
mas pedi as tirinhas de cebola
há cerca de 20 minutos
345
00:14:53,601 --> 00:14:55,519
e só quero saber se estão fazendo.
346
00:14:58,314 --> 00:15:00,649
Eu não devia tê-los deixado irem sozinhos.
347
00:15:00,733 --> 00:15:02,401
O Derek virou o herói do Graham,
348
00:15:02,484 --> 00:15:06,155
e sou só a colega de quarto,
motorista e técnica de amarrar o cadarço.
349
00:15:06,238 --> 00:15:08,866
Como aquela criança
ainda não sabe amarrar o cadarço?
350
00:15:08,949 --> 00:15:09,825
É uma loucura.
351
00:15:09,909 --> 00:15:11,493
Sou coisa do passado.
352
00:15:11,577 --> 00:15:15,998
A mesma mãe cantando
a mesma música de sempre desde 2011.
353
00:15:16,081 --> 00:15:18,751
Limpe a bunda
354
00:15:18,834 --> 00:15:21,086
Cadê seu moletom?
355
00:15:21,170 --> 00:15:22,963
É, não vai ganhar nenhum prêmio.
356
00:15:23,047 --> 00:15:26,467
Escute, o Derek é só
o novo objeto brilhante.
357
00:15:26,550 --> 00:15:28,928
Tudo que é novo é brilhante, certo?
358
00:15:29,011 --> 00:15:31,597
Carros, maçãs, cocos polidos.
359
00:15:31,680 --> 00:15:34,183
Mas você é a constante.
360
00:15:35,100 --> 00:15:37,186
Você é a rocha, Angie.
361
00:15:37,269 --> 00:15:40,230
E ele sempre voltará para você.
362
00:15:41,273 --> 00:15:42,316
Nossa,
363
00:15:43,192 --> 00:15:44,193
que lindo.
364
00:15:44,944 --> 00:15:46,153
De onde veio isso?
365
00:15:46,236 --> 00:15:47,905
Não sei, acho que foi a Poppy.
366
00:15:47,988 --> 00:15:48,906
Bom,
367
00:15:49,823 --> 00:15:51,867
ela está me influenciando, não é?
368
00:15:52,368 --> 00:15:54,161
O que estou fazendo?
369
00:15:54,244 --> 00:15:56,914
Prometi que eu não comeria mais porcaria.
370
00:15:57,498 --> 00:15:59,249
Devo isso a ela, pelo menos.
371
00:15:59,333 --> 00:16:00,709
Douglas,
372
00:16:01,293 --> 00:16:02,336
obrigada.
373
00:16:05,381 --> 00:16:06,423
Muito bem.
374
00:16:10,010 --> 00:16:11,095
Aqui, deixe eu...
375
00:16:11,178 --> 00:16:12,846
Pronto.
376
00:16:14,181 --> 00:16:15,224
Oi, amigão!
377
00:16:15,975 --> 00:16:18,143
Oi, mãe. Estou no meu intervalo.
378
00:16:18,227 --> 00:16:20,479
Dizem que Tinazinha fumava nos intervalos,
379
00:16:20,562 --> 00:16:23,315
mas só estou quicando
o hambúrguer na parede.
380
00:16:23,399 --> 00:16:24,566
Olha só.
381
00:16:27,277 --> 00:16:28,821
Que maravilha.
382
00:16:28,904 --> 00:16:32,366
Filho, eu queria falar com você.
383
00:16:32,449 --> 00:16:33,492
Saiba que,
384
00:16:33,575 --> 00:16:35,661
se quiser voltar aqui a cada 15 dias,
385
00:16:36,662 --> 00:16:37,871
eu apoio completamente.
386
00:16:37,955 --> 00:16:41,250
Beleza, vai ser muito legal
sair com o Derek.
387
00:16:41,333 --> 00:16:44,128
Normalmente, aos sábados,
eu estaria em casa com você,
388
00:16:44,211 --> 00:16:46,005
recarregando as energias,
389
00:16:46,088 --> 00:16:49,216
o que é o pilar
da minha rotina de cuidados pessoais.
390
00:16:49,299 --> 00:16:51,010
Mas as coisas mudam.
391
00:16:51,093 --> 00:16:53,345
O mundo está sempre girando.
392
00:16:53,429 --> 00:16:56,640
Nossa, minha garganta está fechando.
393
00:16:57,141 --> 00:16:58,600
Calma, está tudo bem.
394
00:16:58,684 --> 00:17:01,520
Amigão, não desmaie.
395
00:17:02,229 --> 00:17:04,773
Você não precisa fazer
o que você não quer.
396
00:17:04,857 --> 00:17:09,194
Mas quero que o Derek goste de mim.
Não quero que ele vá embora de novo.
397
00:17:10,696 --> 00:17:11,947
Caramba,
398
00:17:13,198 --> 00:17:14,908
agora você foi fundo.
399
00:17:15,743 --> 00:17:19,580
Escute, seu pai se importa muito com você.
400
00:17:19,663 --> 00:17:24,126
Podemos levar um tempo para descobrir
como ele se encaixa na nossa família,
401
00:17:24,209 --> 00:17:26,420
mas chegaremos lá.
402
00:17:27,129 --> 00:17:29,965
Não importa o que aconteça,
não sairei do seu lado.
403
00:17:36,847 --> 00:17:38,640
Eu estava procurando vocês.
404
00:17:38,724 --> 00:17:42,102
É o primeiro lugar que olhei.
Não sei por que falei isso.
405
00:17:42,186 --> 00:17:44,396
Enfim, sobre os fins de semana...
406
00:17:44,480 --> 00:17:47,149
Pois é, é melhor conversarmos sobre isso.
407
00:17:47,232 --> 00:17:50,486
Angie, percebi pela sua cara
que minha fala passou dos limites.
408
00:17:50,569 --> 00:17:53,822
Pensei muito sobre isso
enquanto tirava cabelo da fritadeira,
409
00:17:53,906 --> 00:17:56,658
e não foi legal planejar isso
sem antes falar com você.
410
00:17:56,742 --> 00:17:58,827
Foi péssimo colocar vocês nessa situação.
411
00:18:00,204 --> 00:18:01,205
Obrigada.
412
00:18:01,914 --> 00:18:04,249
Que bom que a fritadeira te deixou assim.
413
00:18:04,333 --> 00:18:07,795
Sou novo na paternidade,
e vocês já são uma família,
414
00:18:07,878 --> 00:18:09,129
como eu e minha tartaruga.
415
00:18:09,213 --> 00:18:11,965
Só que passamos mais tempo juntos,
pois ela não estuda.
416
00:18:12,549 --> 00:18:15,719
Não quero forçar a barra em nada,
417
00:18:16,553 --> 00:18:19,056
então por que não suspendemos
a ideia do Ratso's?
418
00:18:19,139 --> 00:18:20,307
Acho que é uma boa,
419
00:18:20,390 --> 00:18:24,269
mas sentirei falta de trabalhar
com o maior herói de mirtilo da Grécia.
420
00:18:25,270 --> 00:18:26,438
Não sou um herói.
421
00:18:27,106 --> 00:18:29,441
Sua mãe falou isso para você não me odiar.
422
00:18:30,818 --> 00:18:32,986
Nem sou um bom cientista de mirtilo.
423
00:18:33,070 --> 00:18:36,156
Na verdade, decepcionei muito a Grécia.
424
00:18:36,240 --> 00:18:37,825
Eu abandonei
425
00:18:38,534 --> 00:18:41,787
a Guilda do Seletor
quando mais precisaram de mim.
426
00:18:42,996 --> 00:18:44,581
O único herói aqui é a sua mãe,
427
00:18:44,665 --> 00:18:47,709
pois enquanto eu estava fora,
fritando mirtilos,
428
00:18:48,460 --> 00:18:50,754
a Angie cuidava de você todos os dias.
429
00:18:52,047 --> 00:18:55,551
Para ser sincero, nem gosto de mirtilo.
430
00:18:55,634 --> 00:18:57,386
Nossa, você é muito direto.
431
00:18:59,346 --> 00:19:03,350
Amigão, irei até você
sempre que quiser me ver.
432
00:19:03,433 --> 00:19:04,601
E, só pra constar,
433
00:19:05,394 --> 00:19:07,604
você é uma fera atendendo no drive-thru.
434
00:19:14,945 --> 00:19:17,698
Nossa, vocês dois estão muito sebosos.
435
00:19:22,119 --> 00:19:23,704
E aí, Will?
436
00:19:23,787 --> 00:19:25,789
Will?
437
00:19:25,873 --> 00:19:27,875
Will.
438
00:19:27,958 --> 00:19:30,002
Will, você está bravo? Will!
439
00:19:30,085 --> 00:19:31,587
- Não é ele.
- Claro que sou eu!
440
00:19:31,670 --> 00:19:32,921
Não vou falar com vocês.
441
00:19:33,005 --> 00:19:34,631
Vocês terminaram com a Kay.
442
00:19:34,715 --> 00:19:36,091
Silêncio, por favor!
443
00:19:36,175 --> 00:19:37,509
Venha, Miggy.
444
00:19:38,927 --> 00:19:41,889
Will, sentimos muito, está bem?
445
00:19:41,972 --> 00:19:43,932
Só estávamos tentando cuidar de você.
446
00:19:44,016 --> 00:19:46,643
Você não pode se contentar
com a primeira que vir.
447
00:19:46,727 --> 00:19:49,146
Por que não? Ela era aceitável.
448
00:19:49,229 --> 00:19:50,522
Ela era um corpo quente.
449
00:19:50,606 --> 00:19:53,942
Agora tenho que voltar com as camisas
e as perguntas:
450
00:19:54,026 --> 00:19:56,445
"Quer ouvir jazz?",
"Qual vinho você quer?".
451
00:19:56,528 --> 00:19:59,615
"Você gosta de vinho tinto?
Eu gosto de branco..."
452
00:20:00,365 --> 00:20:04,244
- Você sabe que ela não era a pessoa certa.
- Ela não é generosa.
453
00:20:04,328 --> 00:20:06,455
Achará alguém que veja suas qualidades.
454
00:20:06,538 --> 00:20:09,291
Até lá, se precisa de um corpo quente,
tem o Miggy e eu.
455
00:20:09,374 --> 00:20:10,209
É.
456
00:20:10,918 --> 00:20:12,836
Acho que você tem razão. Obrigado.
457
00:20:13,587 --> 00:20:16,465
Mas só para deixar claro,
se você será um corpo quente,
458
00:20:16,548 --> 00:20:17,799
então você...
459
00:20:17,883 --> 00:20:19,635
- Como é que é?
- Podemos conversar.
460
00:20:20,761 --> 00:20:22,346
Você que cale a boca.
461
00:20:22,429 --> 00:20:24,181
Caramba, nachos. Posso comer?
462
00:20:26,475 --> 00:20:28,852
{\an8}Steve Grandão,
463
00:20:28,936 --> 00:20:32,439
{\an8}se você não está comendo os pimentões,
então ainda faltam azeitonas!
464
00:20:33,023 --> 00:20:36,360
{\an8}E, Franklin,
ainda estou vendo maionese aí no pote.
465
00:20:36,443 --> 00:20:39,029
{\an8}Acho que não consigo comer mais maionese.
466
00:20:39,613 --> 00:20:41,031
{\an8}Coma, Franklin!
467
00:20:42,950 --> 00:20:43,951
{\an8}O que houve aqui?
468
00:20:44,034 --> 00:20:46,203
{\an8}Pai, não fique bravo, por favor!
469
00:20:46,286 --> 00:20:48,330
{\an8}Vamos comer tudo para você não morrer.
470
00:20:48,413 --> 00:20:50,499
{\an8}Meninas, não vou morrer.
471
00:20:50,582 --> 00:20:53,043
{\an8}Não queríamos perder
o espaço do porta-malas.
472
00:20:53,126 --> 00:20:55,212
{\an8}É, cabe muita coisa lá.
473
00:20:55,295 --> 00:20:56,838
{\an8}Que fofo.
474
00:20:56,922 --> 00:21:01,635
{\an8}Achei que ninguém tinha percebido
como é enorme aquele porta-malas.
475
00:21:01,718 --> 00:21:04,638
{\an8}Atenção, pessoal! As meninas têm razão!
476
00:21:04,721 --> 00:21:07,307
{\an8}Vocês têm que comer tudo,
senão eu vou comer.
477
00:21:07,391 --> 00:21:08,600
Então, continuem.
478
00:21:08,684 --> 00:21:11,687
Sr. Fogerty, chega, por favor.
479
00:21:11,770 --> 00:21:14,273
Coma a maionese, Franklin.
480
00:21:15,899 --> 00:21:18,652
{\an8}MAIONESE DE VERDADE
481
00:21:23,740 --> 00:21:26,660
Legendas: Victor Souza