1 00:00:01,001 --> 00:00:04,921 Não entendo por que tenho que comer em saquinhos. 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,381 Controle das porções. 3 00:00:06,464 --> 00:00:09,050 O cardiologista dizer para você maneirar na gordura 4 00:00:09,175 --> 00:00:10,927 é a melhor coisa que me aconteceu. 5 00:00:11,011 --> 00:00:13,722 Meu homem comerá coisas saudáveis, e vamos apoiá-lo, 6 00:00:13,805 --> 00:00:15,223 pois queremos que ele viva. 7 00:00:15,306 --> 00:00:18,727 Me esqueci de contar, mas é o último dia do Derek na cidade. 8 00:00:18,810 --> 00:00:21,396 E estamos encontrando um ritmo. 9 00:00:21,479 --> 00:00:22,647 Prontos? 10 00:00:22,731 --> 00:00:24,357 - Pronto. - Pronta. 11 00:00:28,028 --> 00:00:29,988 - Isso aí! - Boa! 12 00:00:30,071 --> 00:00:31,740 A próxima fornada é de mirtilo. 13 00:00:31,823 --> 00:00:33,867 Façam os ajustes necessários para vocês. 14 00:00:33,950 --> 00:00:36,661 Tentamos fazer panqueca na forma de um "G", de Graham, 15 00:00:36,745 --> 00:00:39,164 mas acabou parecendo uma suástica. 16 00:00:39,247 --> 00:00:41,833 Tomem essa, nazistas! Comemos vocês no café! 17 00:00:41,916 --> 00:00:44,002 Confuso para o garoto, mas que bom. 18 00:00:44,085 --> 00:00:45,420 Houve constrangimento? 19 00:00:45,503 --> 00:00:48,339 O Graham não perguntou onde estava o pai esse tempo todo? 20 00:00:48,423 --> 00:00:51,634 Não, continuamos com a história do cientista grego de mirtilo: 21 00:00:51,718 --> 00:00:55,013 Derek se tornou o cientista de mirtilo mais famoso do Mediterrâneo 22 00:00:55,096 --> 00:00:57,307 e foi enviado aos EUA para ajudar a lançar, 23 00:00:57,390 --> 00:00:59,809 com Ratso's, o shake de bolo de torta de mirtilo. 24 00:00:59,893 --> 00:01:01,144 História sólida mesmo. 25 00:01:01,227 --> 00:01:02,937 Douglas, o que você está fazendo? 26 00:01:03,855 --> 00:01:06,566 Perdão, eu queria presunto. 27 00:01:12,697 --> 00:01:15,742 {\an8}Will, viemos ver como você está após seu término com a Tracy. 28 00:01:15,825 --> 00:01:19,954 {\an8}Não estou muito bem, mas me distraio com uma limpeza pesada. 29 00:01:20,038 --> 00:01:23,166 {\an8}É como vovó sempre diz: "Quanto mais limpo o chão..." 30 00:01:24,584 --> 00:01:25,627 {\an8}Tem continuação? 31 00:01:25,710 --> 00:01:27,712 {\an8}Não, ela costuma sair depois de falar. 32 00:01:27,796 --> 00:01:30,090 {\an8}Eu não era próximo dela quando estava lúcida. 33 00:01:30,673 --> 00:01:31,674 {\an8}O que você escreveu? 34 00:01:31,758 --> 00:01:33,718 {\an8}Fiz uma lista de posições sexuais 35 00:01:33,802 --> 00:01:36,262 {\an8}para eu não esquecer quando eu voltar a namorar. 36 00:01:36,346 --> 00:01:40,517 {\an8}"Sobe e desce", "Vai e vem", "Ela em cima"? 37 00:01:40,600 --> 00:01:42,560 {\an8}Para mim, parecem tudo a mesma coisa. 38 00:01:42,644 --> 00:01:45,105 {\an8}E você acha que vai esquecer as posições sexuais? 39 00:01:45,188 --> 00:01:46,773 {\an8}Ficará solteiro para sempre? 40 00:01:46,856 --> 00:01:48,942 {\an8}Não sei, talvez sim. 41 00:01:49,025 --> 00:01:51,194 {\an8}- Como assim? - É, como assim? 42 00:01:51,277 --> 00:01:53,571 {\an8}Pessoal, não sei como ter o primeiro encontro. 43 00:01:53,655 --> 00:01:55,907 {\an8}Desde o divórcio, só namorei com duas pessoas: 44 00:01:55,990 --> 00:01:58,076 {\an8}a pediatra da Sophie e a minha chefe. 45 00:01:58,159 --> 00:02:00,203 {\an8}Não precisei conhecê-las, já estavam lá. 46 00:02:00,286 --> 00:02:01,246 {\an8}Posso levar? 47 00:02:01,830 --> 00:02:03,581 {\an8}- Se você pode levar? - É. 48 00:02:04,541 --> 00:02:05,792 - Pode. - Beleza. 49 00:02:05,875 --> 00:02:08,461 {\an8}Largue o limpa-vidros, troque de camisa e venha. 50 00:02:08,545 --> 00:02:11,714 {\an8}Vamos te arrumar alguém para vocês fazerem "ela em cima". 51 00:02:11,798 --> 00:02:13,716 {\an8}Ou fazerem "com" "ela em cima"? Enfim. 52 00:02:13,800 --> 00:02:14,759 {\an8}Não estou pronto. 53 00:02:14,843 --> 00:02:17,345 {\an8}E "ela" e "em cima" são posições diferentes. 54 00:02:17,428 --> 00:02:19,931 {\an8}- É que escrevi na mesma linha. - Agora piorou. 55 00:02:20,557 --> 00:02:23,601 Algumas pessoas dizem para enrolar as roupas ou dobrá-las, 56 00:02:23,685 --> 00:02:28,022 mas a forma mais eficiente de fazer a mala é só enfiar tudo lá dentro. 57 00:02:28,106 --> 00:02:30,108 - Assim. - Interessante. 58 00:02:30,191 --> 00:02:31,943 E a sua nécessaire? 59 00:02:32,026 --> 00:02:33,236 Pergunte-se o seguinte: 60 00:02:33,319 --> 00:02:36,656 por que preciso de uma nécessaire se já tenho 61 00:02:37,699 --> 00:02:38,700 um sapato? 62 00:02:39,909 --> 00:02:42,745 Você me deixou sem chão. 63 00:02:42,829 --> 00:02:44,956 Viu? Eu não teria um filho com qualquer um. 64 00:02:45,039 --> 00:02:47,208 O que vocês vão fazer hoje? 65 00:02:47,292 --> 00:02:50,170 Querem andar por aí, achar uma família de que não gostamos 66 00:02:50,253 --> 00:02:52,088 e chamá-la para brigar? 67 00:02:52,172 --> 00:02:54,757 Na verdade, o Derek e eu pensamos 68 00:02:54,841 --> 00:02:58,011 que talvez pudéssemos ter um tempinho juntos só nós dois. 69 00:02:58,094 --> 00:02:59,762 Ele queria um dia de pai e filho, 70 00:02:59,846 --> 00:03:03,183 então eu ia levá-lo para o Ratso's de LA para ver onde eu trabalho. 71 00:03:03,266 --> 00:03:05,727 Ele quer muito ver como descongelamos os ovos. 72 00:03:06,853 --> 00:03:08,563 Então não iríamos nos três, 73 00:03:08,646 --> 00:03:10,773 só vocês dois? 74 00:03:10,857 --> 00:03:12,400 Agora você entendeu. 75 00:03:12,483 --> 00:03:14,319 Tudo bem! Vai ser legal! 76 00:03:14,402 --> 00:03:17,906 Ótimo. No caminho, mostro um lugar incrível para abastecer. 77 00:03:17,989 --> 00:03:19,449 É um posto de gasolina. 78 00:03:19,532 --> 00:03:20,909 Preciso abastecer. 79 00:03:21,993 --> 00:03:25,330 Então, Will, vamos marcar um primeiro encontro. 80 00:03:29,167 --> 00:03:32,003 Tem uma mulher ali olhando para você. 81 00:03:34,339 --> 00:03:39,093 Nossa, ela está me despindo com os olhos. Ela sabe que estou de bermuda de ciclismo? 82 00:03:39,177 --> 00:03:40,637 - Bermuda de ciclismo? - Nossa. 83 00:03:40,720 --> 00:03:42,764 Não sei, não. Não me sinto pronto. 84 00:03:42,847 --> 00:03:45,516 Pronto para o quê? Café? Não precisa mais do que isso. 85 00:03:45,600 --> 00:03:47,727 - Anda, vá lá logo. - Vá. 86 00:03:52,398 --> 00:03:53,483 Shamone. 87 00:03:53,566 --> 00:03:56,319 Perdão, eu quis dizer "oi." 88 00:03:56,402 --> 00:03:58,780 "Shamone" é o que o Michael Jackson grita. 89 00:03:58,863 --> 00:04:00,365 Você sabe o que houve com ele? 90 00:04:00,448 --> 00:04:02,283 Não, vamos recomeçar. 91 00:04:02,367 --> 00:04:03,493 Shamone! 92 00:04:04,327 --> 00:04:06,537 Eu queria "xaber" 93 00:04:07,580 --> 00:04:10,083 se você quer sair comigo um dia desses. 94 00:04:12,001 --> 00:04:13,461 Nossa, somos ótimos amigos. 95 00:04:13,544 --> 00:04:14,837 Com certeza. 96 00:04:14,921 --> 00:04:16,339 Peguei a lista de posições. 97 00:04:16,422 --> 00:04:18,383 - Leia! - Pode deixar. 98 00:04:19,926 --> 00:04:20,802 "Mãos dadas". 99 00:04:21,386 --> 00:04:23,221 "Sente e alcance." 100 00:04:23,304 --> 00:04:24,764 "Aperta-aperta divertido"? 101 00:04:24,847 --> 00:04:26,307 "Will olhando para baixo." 102 00:04:26,391 --> 00:04:27,433 "Meia meia." 103 00:04:29,477 --> 00:04:33,273 O Derek e o Graham vão para o Ratso's, 104 00:04:33,356 --> 00:04:34,190 só eles dois. 105 00:04:34,274 --> 00:04:37,694 Estou sendo excluída por um humano que eu fiz do zero! 106 00:04:37,777 --> 00:04:39,320 Como não previ isso? 107 00:04:39,404 --> 00:04:42,448 O Graham é homem, o Derek é homem, mas eu não sou homem. 108 00:04:42,532 --> 00:04:45,576 Não posso competir com explodir sapos e desmontar carrões. 109 00:04:45,660 --> 00:04:49,455 Você deu liberdade ao Graham, então agora precisa seguir a vida. 110 00:04:51,666 --> 00:04:53,376 Meu Deus, está horrível. 111 00:04:53,459 --> 00:04:55,586 Tem gosto de xampu do Pé-grande. 112 00:04:55,670 --> 00:04:57,463 Vou à feira 113 00:04:57,547 --> 00:04:59,882 e deixar alguma das moças sem sutiã me ajudar. 114 00:04:59,966 --> 00:05:04,304 Posso ir? Preciso me distrair. Será um Dia do Douglas. 115 00:05:04,387 --> 00:05:07,890 Tenho vergonha de admitir, mas preciso muito de um dia desses. 116 00:05:07,974 --> 00:05:10,727 Crianças, a Angie e eu vamos à feira, 117 00:05:10,810 --> 00:05:12,520 então o Tony será o responsável. 118 00:05:14,522 --> 00:05:17,066 O Douglas não continuará comendo coisas saudáveis. 119 00:05:17,150 --> 00:05:20,445 É, esse é o fim do papai. Ele já era. 120 00:05:20,528 --> 00:05:21,904 Mas nós vamos sobreviver. 121 00:05:22,488 --> 00:05:23,990 Mesmo se perdermos a casa, 122 00:05:24,073 --> 00:05:26,284 temos crédito o suficiente na Home Depot 123 00:05:26,367 --> 00:05:28,077 para fazermos o que precisarmos. 124 00:05:28,161 --> 00:05:30,496 Mas como você vai levar tudo para casa? 125 00:05:31,205 --> 00:05:33,041 Nunca pensamos nisso. 126 00:05:33,124 --> 00:05:35,209 O carro do pai tem um porta-malas enorme. 127 00:05:35,293 --> 00:05:39,464 E é um porta-malas muito bom! E se perdermos o porta-malas? 128 00:05:40,798 --> 00:05:43,217 E se eu disser que sei como salvar seu pai? 129 00:05:43,301 --> 00:05:45,595 - E o porta-malas? - E o porta-malas, cara? 130 00:05:45,678 --> 00:05:47,263 Sim, e o porta-malas. 131 00:05:47,347 --> 00:05:50,475 Comemos todas as besteiras antes dele. 132 00:05:50,558 --> 00:05:53,269 Tudo que não é legume. 133 00:05:54,145 --> 00:05:56,105 Meninas, para a geladeira! 134 00:05:59,192 --> 00:06:00,276 Poppy? 135 00:06:01,069 --> 00:06:02,779 Não sei o que é fogo. 136 00:06:02,862 --> 00:06:04,739 Você não sabe o que é fogo? 137 00:06:04,822 --> 00:06:06,157 Miggy, e só... 138 00:06:08,034 --> 00:06:09,702 Nossa, eu também não sei. 139 00:06:09,786 --> 00:06:10,745 Viu? 140 00:06:10,828 --> 00:06:12,580 Que bom, não quero mais pensar. 141 00:06:12,663 --> 00:06:14,165 Will, como foi? 142 00:06:14,248 --> 00:06:16,334 Estou muito aliviado. 143 00:06:16,417 --> 00:06:18,461 - Consegui ter o primeiro encontro! - Boa! 144 00:06:18,544 --> 00:06:20,546 Vindo para cá, contei para a vovó, 145 00:06:20,630 --> 00:06:21,964 mas ela não me reconhece. 146 00:06:22,048 --> 00:06:24,008 Enfim, obrigado por me obrigarem a vir. 147 00:06:24,092 --> 00:06:26,594 Triste por ela, mas parabéns por voltar à ativa! 148 00:06:26,677 --> 00:06:27,512 É! 149 00:06:27,595 --> 00:06:33,226 Na verdade, não voltei à ativa, pois agora tenho uma namorada. 150 00:06:34,227 --> 00:06:35,353 - Como é? - Como é? 151 00:06:36,437 --> 00:06:39,190 Se você quiser os feijões mais verdes 152 00:06:39,273 --> 00:06:42,068 Querido, há um preço a pagar 153 00:06:42,151 --> 00:06:44,821 Sou um fazendeiro na feira 154 00:06:44,904 --> 00:06:47,365 Vou comprar todo o brócolis 155 00:06:47,448 --> 00:06:49,951 Hoje não está parecendo o Dia do Douglas. 156 00:06:50,034 --> 00:06:51,702 Onde fica a feira? 157 00:06:53,538 --> 00:06:54,831 Ratso's? 158 00:06:54,914 --> 00:06:56,833 Achou que faríamos o que você queria? 159 00:06:59,627 --> 00:07:00,503 Muito bem. 160 00:07:01,087 --> 00:07:02,046 Muito bem. 161 00:07:02,713 --> 00:07:04,424 O "muito bem" é para você entrar! 162 00:07:04,507 --> 00:07:06,426 - Vá ver o Graham! - Por que eu? 163 00:07:06,509 --> 00:07:09,971 Pois não quero ser eu quem vai atrapalhar o dia deles. 164 00:07:10,054 --> 00:07:12,932 Vá até lá, peça algo e finja que é tudo coincidência. 165 00:07:13,015 --> 00:07:15,643 Vá logo! Hoje deveria ser o Dia da Angie! 166 00:07:15,726 --> 00:07:17,770 É o contrário! 167 00:07:17,854 --> 00:07:18,688 Quer saber? 168 00:07:18,771 --> 00:07:21,524 Fora me dar abrigo por semanas e emprestar US$ 5.000, 169 00:07:21,607 --> 00:07:23,151 o que você fez por mim? 170 00:07:23,234 --> 00:07:25,820 Resmungue logo algo e saia do carro! 171 00:07:30,074 --> 00:07:32,452 Então um encontro, e ela já é sua namorada? 172 00:07:32,535 --> 00:07:34,245 Claro, ela passa em vários testes. 173 00:07:34,328 --> 00:07:38,040 Ela trabalha com ciências aplicadas, espirro é discreto, tem dogue alemão. 174 00:07:38,124 --> 00:07:39,459 Posso ficar com ele? 175 00:07:39,542 --> 00:07:41,002 - O dogue alemão? - É. 176 00:07:41,085 --> 00:07:43,296 Acho que não, mas pode perguntar a ela. 177 00:07:44,422 --> 00:07:49,510 Lá está ela. Ela estava estacionando. É, pode-se dizer que a minha dama dirige. 178 00:07:50,136 --> 00:07:52,221 Estou com um mau pressentimento, Miggy. 179 00:07:52,305 --> 00:07:54,223 Ele não está indo rápido demais? 180 00:07:54,307 --> 00:07:57,351 Talvez ela seja legal e consiga pegar coisas com os pés. 181 00:07:58,269 --> 00:07:59,187 É. 182 00:07:59,770 --> 00:08:01,814 Estes são o Miggy e a Poppy. 183 00:08:01,898 --> 00:08:02,940 - Oi. - Oi. 184 00:08:03,024 --> 00:08:04,025 Kay. 185 00:08:04,984 --> 00:08:05,818 Como é? 186 00:08:05,902 --> 00:08:08,696 Sou a Kay. Esse é meu nome do meio. 187 00:08:08,779 --> 00:08:13,075 Meu nome é Olivia, meus colegas me chamam de OKay. 188 00:08:13,659 --> 00:08:15,411 - Que engraçado. - Por quê? 189 00:08:17,663 --> 00:08:19,790 Você trabalha com ciências aplicadas, não? 190 00:08:19,874 --> 00:08:23,419 É verdade, em uma fábrica de transferidores e réguas. 191 00:08:23,503 --> 00:08:25,129 Eu cuido das marcas. 192 00:08:25,213 --> 00:08:26,547 Já é alguma coisa. 193 00:08:30,718 --> 00:08:33,262 E você tem algum hobby? 194 00:08:33,346 --> 00:08:34,472 Lã 195 00:08:37,850 --> 00:08:39,018 e seixos. 196 00:08:39,769 --> 00:08:40,770 Entendi. 197 00:08:40,853 --> 00:08:42,063 Vou tossir. 198 00:08:43,439 --> 00:08:44,273 Tossi. 199 00:08:45,233 --> 00:08:48,194 Will, podemos conversar ali um pouco? 200 00:08:48,277 --> 00:08:49,946 - Claro. - Você vai ficar bem? 201 00:08:50,029 --> 00:08:51,906 Vou beber água morna. 202 00:08:51,989 --> 00:08:52,907 Ótimo. 203 00:09:04,335 --> 00:09:07,797 Essa é a sua namorada séria? Will, o que teve de tão bom no encontro? 204 00:09:07,880 --> 00:09:10,424 Em primeiro lugar, o filme foi incrível. 205 00:09:10,508 --> 00:09:12,218 E fiz tudo o que você mandou: 206 00:09:12,301 --> 00:09:14,428 camisas novas, perguntas do encontro. 207 00:09:14,512 --> 00:09:17,473 E, se eu ficar com ela, nunca mais precisarei fazer isso. 208 00:09:17,557 --> 00:09:19,141 Chega de primeiros encontros. 209 00:09:19,225 --> 00:09:21,435 - Você viu como foi. - "Shamone", duas vezes. 210 00:09:21,519 --> 00:09:24,814 Isso. E ela ainda saiu comigo. Nunca mais vou ter essa sorte. 211 00:09:24,897 --> 00:09:27,483 E você não acreditaria no figurino deste filme. 212 00:09:27,567 --> 00:09:29,735 Parece que você só gostou mesmo do filme. 213 00:09:30,319 --> 00:09:32,446 Ótimo, agora ela está babando. 214 00:09:32,530 --> 00:09:34,073 Vou pegar um guardanapo. 215 00:09:35,533 --> 00:09:37,827 É melhor consertarmos essa situação. 216 00:09:39,412 --> 00:09:40,663 - Tive uma ideia. - Qual? 217 00:09:40,746 --> 00:09:43,082 Não se trata disso, mas quero lembrar depois. 218 00:09:45,418 --> 00:09:46,627 Por que demorou tanto? 219 00:09:46,711 --> 00:09:50,006 Perdão, acabei me empolgando com a comida. 220 00:09:50,089 --> 00:09:54,093 Sabia que eles vendem um sanduíche de ovo entre duas rosquinhas? 221 00:09:54,677 --> 00:09:55,970 E você viu o Graham? 222 00:09:56,053 --> 00:10:00,808 Vi, e digo, sendo um mentor e ex-proprietário: 223 00:10:00,891 --> 00:10:03,102 você não vai querer entrar lá. 224 00:10:05,313 --> 00:10:07,648 Então será um pão com coxa de peru, 225 00:10:07,732 --> 00:10:09,859 sanduíche de croissant de salada de frango 226 00:10:09,942 --> 00:10:11,736 e uma batata com curry pequena. 227 00:10:11,819 --> 00:10:13,112 Ofereça ketchup. 228 00:10:13,195 --> 00:10:16,115 Vai querer ketchup? Só US$ 0,50 o pacote. 229 00:10:16,907 --> 00:10:18,367 Você não vai se arrepender! 230 00:10:18,451 --> 00:10:19,952 Deu US$ 48,50. 231 00:10:20,036 --> 00:10:21,662 Pare no rato, por favor. 232 00:10:21,746 --> 00:10:22,705 Ketchup oferecido! 233 00:10:24,248 --> 00:10:25,374 Oi, mãe! 234 00:10:25,458 --> 00:10:29,170 Oi! Ótima notícia: agora o Graham é um Rato honorário. 235 00:10:29,253 --> 00:10:30,921 É o nome dos nossos funcionários. 236 00:10:31,005 --> 00:10:33,215 É o melhor dia da minha vida. 237 00:10:33,299 --> 00:10:34,592 Estou voando! 238 00:10:36,844 --> 00:10:38,179 É pior do que pensei. 239 00:10:38,804 --> 00:10:40,598 Ele gosta mais do pai. 240 00:10:40,681 --> 00:10:42,350 Tentei avisar. 241 00:10:42,433 --> 00:10:43,809 Nossa, eu amo comida. 242 00:10:45,770 --> 00:10:47,438 Não deve ser coisa boa 243 00:10:47,521 --> 00:10:49,106 eu estar suando biscoitos! 244 00:10:49,190 --> 00:10:51,192 Ainda vamos comer maionese e manteiga. 245 00:10:51,776 --> 00:10:53,569 Sabe do que precisamos? 246 00:10:53,653 --> 00:10:55,946 Precisamos de reforços, da artilharia pesada. 247 00:10:56,030 --> 00:10:58,366 Steve Grandão, Franklin Esfomeado. 248 00:10:58,449 --> 00:11:00,326 Meu Deus, vai acontecer mesmo. 249 00:11:00,409 --> 00:11:01,827 Vou organizar um jantar. 250 00:11:01,911 --> 00:11:03,079 Vá com calma, Banks. 251 00:11:03,162 --> 00:11:06,123 Se dermos um jantar, nosso pai vai cagar um tijolo. 252 00:11:06,207 --> 00:11:09,710 E, se não dermos, ele vai morrer. Dê adeus ao seu porta-malas. 253 00:11:09,794 --> 00:11:12,296 Está bem, mas tem que ser pra poucas pessoas. 254 00:11:14,256 --> 00:11:15,508 Você está ótimo, Tony. 255 00:11:15,591 --> 00:11:19,011 Steve Grandão, você está parecendo uma carne de primeira. 256 00:11:19,095 --> 00:11:22,473 Rocco, onde você esconde todo esse picles que você está comendo? 257 00:11:22,556 --> 00:11:25,267 Louisa, você é um encanto. 258 00:11:25,351 --> 00:11:28,020 Posso levar a comida pra minha coruja? 259 00:11:28,104 --> 00:11:29,855 Sim, claro. Por que não? 260 00:11:29,939 --> 00:11:32,358 Não só seixos e cascalhos são diferentes, 261 00:11:32,441 --> 00:11:35,444 mas palha e feno são diferentes também. 262 00:11:36,362 --> 00:11:37,905 A questão é: 263 00:11:37,988 --> 00:11:42,493 quando pensamos no feno, do tipo grosso que se vê no celeiro, 264 00:11:42,576 --> 00:11:45,246 na verdade, é palha. 265 00:11:46,038 --> 00:11:50,084 Feno é a grama seca que vemos amarrada em fardos nos campos. 266 00:11:53,379 --> 00:11:54,463 Estamos mortos? 267 00:11:54,547 --> 00:11:58,217 Vou ao banheiro tirar água do joelho. Continuem conversando. 268 00:11:58,300 --> 00:12:00,720 Perdão, acabei divagando. 269 00:12:01,470 --> 00:12:03,347 - Eu estava falando de lã. - Ai, não. 270 00:12:03,431 --> 00:12:06,142 Então, um fio de lã pode ser longo. 271 00:12:06,225 --> 00:12:08,144 Kay, vamos falar de você e do Will. 272 00:12:08,227 --> 00:12:09,478 Quero apoiar vocês, 273 00:12:09,562 --> 00:12:10,980 mas foi rápido demais. 274 00:12:11,063 --> 00:12:12,898 Sim, estamos juntos. 275 00:12:12,982 --> 00:12:15,735 O Will está frágil, 276 00:12:15,818 --> 00:12:18,612 e eu só quero saber se você gosta mesmo dele. 277 00:12:18,696 --> 00:12:20,698 Sim, ele é aceitável. 278 00:12:20,781 --> 00:12:21,824 Ele que é aceitável? 279 00:12:21,907 --> 00:12:23,909 Ele não é um Tom Bergeron, então... 280 00:12:23,993 --> 00:12:27,371 - Quem? - Mas ele parece confiável como uma batata. 281 00:12:27,455 --> 00:12:31,250 Como uma batata crua que posso temperar como eu quiser. 282 00:12:31,333 --> 00:12:32,334 Uma batata? 283 00:12:32,418 --> 00:12:34,336 De jeito nenhum, querida. 284 00:12:34,420 --> 00:12:36,714 Ele não é uma batata aceitável, é um príncipe. 285 00:12:36,797 --> 00:12:38,132 Ele é um arquiduque. 286 00:12:38,215 --> 00:12:39,633 Você que é a aceitável. 287 00:12:39,717 --> 00:12:40,885 Acabou para você. 288 00:12:40,968 --> 00:12:43,179 Terminamos com você. Will não se acomodará. 289 00:12:43,262 --> 00:12:45,181 - Então pode vazar! - Vaza! 290 00:12:45,264 --> 00:12:46,182 Está bem. 291 00:12:47,558 --> 00:12:49,351 Mas pode me dar seu dogue alemão? 292 00:12:50,352 --> 00:12:52,646 Não? Que mulher terrível. 293 00:12:53,230 --> 00:12:54,482 Cadê a minha garotona? 294 00:12:54,565 --> 00:12:56,567 Tenho boas e más notícias. 295 00:12:56,650 --> 00:12:59,153 A boa notícia é que terminamos por você. 296 00:12:59,236 --> 00:13:00,112 O quê? 297 00:13:00,196 --> 00:13:02,656 A má notícia é que não tenho um dogue alemão. 298 00:13:02,740 --> 00:13:04,617 Pessoal, como puderam fazer isso? 299 00:13:04,700 --> 00:13:07,328 Era necessário, Will. Você consegue coisa melhor. 300 00:13:07,411 --> 00:13:11,081 Ela pode não ser a mulher mais interessante do mundo, 301 00:13:11,165 --> 00:13:13,876 mas aprendi mais sobre seixos com ela do que com vocês. 302 00:13:13,959 --> 00:13:16,086 Isso basta para o meteorologista solitário. 303 00:13:16,962 --> 00:13:18,047 Sou Will Cooper... 304 00:13:18,130 --> 00:13:19,423 Vai terminar o programa? 305 00:13:19,507 --> 00:13:20,424 Pode apostar que sim. 306 00:13:21,091 --> 00:13:22,426 Shamone, pessoal. 307 00:13:23,344 --> 00:13:24,386 Shamone. 308 00:13:25,429 --> 00:13:28,015 Cara, você tinha razão. Eu queria não ter visto. 309 00:13:28,098 --> 00:13:31,393 Sei que está surtando, e entendo, mas ele vai embora hoje à noite. 310 00:13:31,477 --> 00:13:32,895 Será só por uma tarde. 311 00:13:32,978 --> 00:13:36,357 Dá para sobreviver a um lagarto fazendo ninho na sua bunda, 312 00:13:36,440 --> 00:13:38,150 se for só por uma tarde. 313 00:13:38,234 --> 00:13:41,070 Não sei bem quando essa situação surgiria, 314 00:13:41,153 --> 00:13:43,697 mas acho que entendi a mensagem. 315 00:13:43,781 --> 00:13:45,282 Mãe, veja só. 316 00:13:45,366 --> 00:13:47,618 Eles têm lixeiras em que cabe o braço inteiro 317 00:13:47,701 --> 00:13:49,286 pois a tampa abre! 318 00:13:49,370 --> 00:13:50,496 Legal. 319 00:13:50,579 --> 00:13:54,208 E você tem o seu próprio uniformezinho. 320 00:13:54,291 --> 00:13:55,292 Tenho. 321 00:13:55,376 --> 00:13:58,587 Ainda ficou um pouco grande, mas hoje sou a Tinazinha. 322 00:13:58,671 --> 00:14:00,798 Uma mulher chamada Tina trabalhava aqui, 323 00:14:00,881 --> 00:14:03,801 e ela era tão pequena que a chamávamos de Tinazinha. 324 00:14:03,884 --> 00:14:05,302 Você a chamava assim mesmo? 325 00:14:05,386 --> 00:14:06,679 É, não era legal, 326 00:14:06,762 --> 00:14:09,557 mas também tinha outra Tina, que era bem pesada, 327 00:14:09,640 --> 00:14:11,433 e não queríamos chamá-la de Tinão. 328 00:14:11,517 --> 00:14:14,603 Então, acabamos não tendo outra escolha. 329 00:14:14,687 --> 00:14:15,604 Veja só. 330 00:14:15,688 --> 00:14:18,023 Coloquei o Graham na escala a cada 15 dias. 331 00:14:18,107 --> 00:14:19,733 Virei pra LA duas vezes ao mês, 332 00:14:19,817 --> 00:14:22,945 e o Graham se tornará um Rato honorário permanente. 333 00:14:23,028 --> 00:14:25,781 E até podemos ver onde guardamos os ossos do Sr. Ratso. 334 00:14:26,991 --> 00:14:27,825 Claro! 335 00:14:29,159 --> 00:14:31,495 E vão ser só vocês dois, não é? 336 00:14:31,579 --> 00:14:34,164 Juntos, fazendo suas coisas! 337 00:14:34,248 --> 00:14:35,583 Sem mim! 338 00:14:35,666 --> 00:14:37,251 Indefinidamente. 339 00:14:37,334 --> 00:14:38,586 Nossa, 340 00:14:40,504 --> 00:14:41,380 que divertido. 341 00:14:41,463 --> 00:14:43,966 Acredita, mãe? Eu serei Tina, a Rata! 342 00:14:44,049 --> 00:14:46,176 Tomamos muito cuidado para não dizer isso. 343 00:14:46,886 --> 00:14:50,681 Sei que estamos em uma situação delicada de família, 344 00:14:50,764 --> 00:14:53,517 mas pedi as tirinhas de cebola há cerca de 20 minutos 345 00:14:53,601 --> 00:14:55,519 e só quero saber se estão fazendo. 346 00:14:58,314 --> 00:15:00,649 Eu não devia tê-los deixado irem sozinhos. 347 00:15:00,733 --> 00:15:02,401 O Derek virou o herói do Graham, 348 00:15:02,484 --> 00:15:06,155 e sou só a colega de quarto, motorista e técnica de amarrar o cadarço. 349 00:15:06,238 --> 00:15:08,866 Como aquela criança ainda não sabe amarrar o cadarço? 350 00:15:08,949 --> 00:15:09,825 É uma loucura. 351 00:15:09,909 --> 00:15:11,493 Sou coisa do passado. 352 00:15:11,577 --> 00:15:15,998 A mesma mãe cantando a mesma música de sempre desde 2011. 353 00:15:16,081 --> 00:15:18,751 Limpe a bunda 354 00:15:18,834 --> 00:15:21,086 Cadê seu moletom? 355 00:15:21,170 --> 00:15:22,963 É, não vai ganhar nenhum prêmio. 356 00:15:23,047 --> 00:15:26,467 Escute, o Derek é só o novo objeto brilhante. 357 00:15:26,550 --> 00:15:28,928 Tudo que é novo é brilhante, certo? 358 00:15:29,011 --> 00:15:31,597 Carros, maçãs, cocos polidos. 359 00:15:31,680 --> 00:15:34,183 Mas você é a constante. 360 00:15:35,100 --> 00:15:37,186 Você é a rocha, Angie. 361 00:15:37,269 --> 00:15:40,230 E ele sempre voltará para você. 362 00:15:41,273 --> 00:15:42,316 Nossa, 363 00:15:43,192 --> 00:15:44,193 que lindo. 364 00:15:44,944 --> 00:15:46,153 De onde veio isso? 365 00:15:46,236 --> 00:15:47,905 Não sei, acho que foi a Poppy. 366 00:15:47,988 --> 00:15:48,906 Bom, 367 00:15:49,823 --> 00:15:51,867 ela está me influenciando, não é? 368 00:15:52,368 --> 00:15:54,161 O que estou fazendo? 369 00:15:54,244 --> 00:15:56,914 Prometi que eu não comeria mais porcaria. 370 00:15:57,498 --> 00:15:59,249 Devo isso a ela, pelo menos. 371 00:15:59,333 --> 00:16:00,709 Douglas, 372 00:16:01,293 --> 00:16:02,336 obrigada. 373 00:16:05,381 --> 00:16:06,423 Muito bem. 374 00:16:10,010 --> 00:16:11,095 Aqui, deixe eu... 375 00:16:11,178 --> 00:16:12,846 Pronto. 376 00:16:14,181 --> 00:16:15,224 Oi, amigão! 377 00:16:15,975 --> 00:16:18,143 Oi, mãe. Estou no meu intervalo. 378 00:16:18,227 --> 00:16:20,479 Dizem que Tinazinha fumava nos intervalos, 379 00:16:20,562 --> 00:16:23,315 mas só estou quicando o hambúrguer na parede. 380 00:16:23,399 --> 00:16:24,566 Olha só. 381 00:16:27,277 --> 00:16:28,821 Que maravilha. 382 00:16:28,904 --> 00:16:32,366 Filho, eu queria falar com você. 383 00:16:32,449 --> 00:16:33,492 Saiba que, 384 00:16:33,575 --> 00:16:35,661 se quiser voltar aqui a cada 15 dias, 385 00:16:36,662 --> 00:16:37,871 eu apoio completamente. 386 00:16:37,955 --> 00:16:41,250 Beleza, vai ser muito legal sair com o Derek. 387 00:16:41,333 --> 00:16:44,128 Normalmente, aos sábados, eu estaria em casa com você, 388 00:16:44,211 --> 00:16:46,005 recarregando as energias, 389 00:16:46,088 --> 00:16:49,216 o que é o pilar da minha rotina de cuidados pessoais. 390 00:16:49,299 --> 00:16:51,010 Mas as coisas mudam. 391 00:16:51,093 --> 00:16:53,345 O mundo está sempre girando. 392 00:16:53,429 --> 00:16:56,640 Nossa, minha garganta está fechando. 393 00:16:57,141 --> 00:16:58,600 Calma, está tudo bem. 394 00:16:58,684 --> 00:17:01,520 Amigão, não desmaie. 395 00:17:02,229 --> 00:17:04,773 Você não precisa fazer o que você não quer. 396 00:17:04,857 --> 00:17:09,194 Mas quero que o Derek goste de mim. Não quero que ele vá embora de novo. 397 00:17:10,696 --> 00:17:11,947 Caramba, 398 00:17:13,198 --> 00:17:14,908 agora você foi fundo. 399 00:17:15,743 --> 00:17:19,580 Escute, seu pai se importa muito com você. 400 00:17:19,663 --> 00:17:24,126 Podemos levar um tempo para descobrir como ele se encaixa na nossa família, 401 00:17:24,209 --> 00:17:26,420 mas chegaremos lá. 402 00:17:27,129 --> 00:17:29,965 Não importa o que aconteça, não sairei do seu lado. 403 00:17:36,847 --> 00:17:38,640 Eu estava procurando vocês. 404 00:17:38,724 --> 00:17:42,102 É o primeiro lugar que olhei. Não sei por que falei isso. 405 00:17:42,186 --> 00:17:44,396 Enfim, sobre os fins de semana... 406 00:17:44,480 --> 00:17:47,149 Pois é, é melhor conversarmos sobre isso. 407 00:17:47,232 --> 00:17:50,486 Angie, percebi pela sua cara que minha fala passou dos limites. 408 00:17:50,569 --> 00:17:53,822 Pensei muito sobre isso enquanto tirava cabelo da fritadeira, 409 00:17:53,906 --> 00:17:56,658 e não foi legal planejar isso sem antes falar com você. 410 00:17:56,742 --> 00:17:58,827 Foi péssimo colocar vocês nessa situação. 411 00:18:00,204 --> 00:18:01,205 Obrigada. 412 00:18:01,914 --> 00:18:04,249 Que bom que a fritadeira te deixou assim. 413 00:18:04,333 --> 00:18:07,795 Sou novo na paternidade, e vocês já são uma família, 414 00:18:07,878 --> 00:18:09,129 como eu e minha tartaruga. 415 00:18:09,213 --> 00:18:11,965 Só que passamos mais tempo juntos, pois ela não estuda. 416 00:18:12,549 --> 00:18:15,719 Não quero forçar a barra em nada, 417 00:18:16,553 --> 00:18:19,056 então por que não suspendemos a ideia do Ratso's? 418 00:18:19,139 --> 00:18:20,307 Acho que é uma boa, 419 00:18:20,390 --> 00:18:24,269 mas sentirei falta de trabalhar com o maior herói de mirtilo da Grécia. 420 00:18:25,270 --> 00:18:26,438 Não sou um herói. 421 00:18:27,106 --> 00:18:29,441 Sua mãe falou isso para você não me odiar. 422 00:18:30,818 --> 00:18:32,986 Nem sou um bom cientista de mirtilo. 423 00:18:33,070 --> 00:18:36,156 Na verdade, decepcionei muito a Grécia. 424 00:18:36,240 --> 00:18:37,825 Eu abandonei 425 00:18:38,534 --> 00:18:41,787 a Guilda do Seletor quando mais precisaram de mim. 426 00:18:42,996 --> 00:18:44,581 O único herói aqui é a sua mãe, 427 00:18:44,665 --> 00:18:47,709 pois enquanto eu estava fora, fritando mirtilos, 428 00:18:48,460 --> 00:18:50,754 a Angie cuidava de você todos os dias. 429 00:18:52,047 --> 00:18:55,551 Para ser sincero, nem gosto de mirtilo. 430 00:18:55,634 --> 00:18:57,386 Nossa, você é muito direto. 431 00:18:59,346 --> 00:19:03,350 Amigão, irei até você sempre que quiser me ver. 432 00:19:03,433 --> 00:19:04,601 E, só pra constar, 433 00:19:05,394 --> 00:19:07,604 você é uma fera atendendo no drive-thru. 434 00:19:14,945 --> 00:19:17,698 Nossa, vocês dois estão muito sebosos. 435 00:19:22,119 --> 00:19:23,704 E aí, Will? 436 00:19:23,787 --> 00:19:25,789 Will? 437 00:19:25,873 --> 00:19:27,875 Will. 438 00:19:27,958 --> 00:19:30,002 Will, você está bravo? Will! 439 00:19:30,085 --> 00:19:31,587 - Não é ele. - Claro que sou eu! 440 00:19:31,670 --> 00:19:32,921 Não vou falar com vocês. 441 00:19:33,005 --> 00:19:34,631 Vocês terminaram com a Kay. 442 00:19:34,715 --> 00:19:36,091 Silêncio, por favor! 443 00:19:36,175 --> 00:19:37,509 Venha, Miggy. 444 00:19:38,927 --> 00:19:41,889 Will, sentimos muito, está bem? 445 00:19:41,972 --> 00:19:43,932 Só estávamos tentando cuidar de você. 446 00:19:44,016 --> 00:19:46,643 Você não pode se contentar com a primeira que vir. 447 00:19:46,727 --> 00:19:49,146 Por que não? Ela era aceitável. 448 00:19:49,229 --> 00:19:50,522 Ela era um corpo quente. 449 00:19:50,606 --> 00:19:53,942 Agora tenho que voltar com as camisas e as perguntas: 450 00:19:54,026 --> 00:19:56,445 "Quer ouvir jazz?", "Qual vinho você quer?". 451 00:19:56,528 --> 00:19:59,615 "Você gosta de vinho tinto? Eu gosto de branco..." 452 00:20:00,365 --> 00:20:04,244 - Você sabe que ela não era a pessoa certa. - Ela não é generosa. 453 00:20:04,328 --> 00:20:06,455 Achará alguém que veja suas qualidades. 454 00:20:06,538 --> 00:20:09,291 Até lá, se precisa de um corpo quente, tem o Miggy e eu. 455 00:20:09,374 --> 00:20:10,209 É. 456 00:20:10,918 --> 00:20:12,836 Acho que você tem razão. Obrigado. 457 00:20:13,587 --> 00:20:16,465 Mas só para deixar claro, se você será um corpo quente, 458 00:20:16,548 --> 00:20:17,799 então você... 459 00:20:17,883 --> 00:20:19,635 - Como é que é? - Podemos conversar. 460 00:20:20,761 --> 00:20:22,346 Você que cale a boca. 461 00:20:22,429 --> 00:20:24,181 Caramba, nachos. Posso comer? 462 00:20:26,475 --> 00:20:28,852 {\an8}Steve Grandão, 463 00:20:28,936 --> 00:20:32,439 {\an8}se você não está comendo os pimentões, então ainda faltam azeitonas! 464 00:20:33,023 --> 00:20:36,360 {\an8}E, Franklin, ainda estou vendo maionese aí no pote. 465 00:20:36,443 --> 00:20:39,029 {\an8}Acho que não consigo comer mais maionese. 466 00:20:39,613 --> 00:20:41,031 {\an8}Coma, Franklin! 467 00:20:42,950 --> 00:20:43,951 {\an8}O que houve aqui? 468 00:20:44,034 --> 00:20:46,203 {\an8}Pai, não fique bravo, por favor! 469 00:20:46,286 --> 00:20:48,330 {\an8}Vamos comer tudo para você não morrer. 470 00:20:48,413 --> 00:20:50,499 {\an8}Meninas, não vou morrer. 471 00:20:50,582 --> 00:20:53,043 {\an8}Não queríamos perder o espaço do porta-malas. 472 00:20:53,126 --> 00:20:55,212 {\an8}É, cabe muita coisa lá. 473 00:20:55,295 --> 00:20:56,838 {\an8}Que fofo. 474 00:20:56,922 --> 00:21:01,635 {\an8}Achei que ninguém tinha percebido como é enorme aquele porta-malas. 475 00:21:01,718 --> 00:21:04,638 {\an8}Atenção, pessoal! As meninas têm razão! 476 00:21:04,721 --> 00:21:07,307 {\an8}Vocês têm que comer tudo, senão eu vou comer. 477 00:21:07,391 --> 00:21:08,600 Então, continuem. 478 00:21:08,684 --> 00:21:11,687 Sr. Fogerty, chega, por favor. 479 00:21:11,770 --> 00:21:14,273 Coma a maionese, Franklin. 480 00:21:15,899 --> 00:21:18,652 {\an8}MAIONESE DE VERDADE 481 00:21:23,740 --> 00:21:26,660 Legendas: Victor Souza