1 00:00:01,001 --> 00:00:04,546 Also nannte ich es "Zähnebürste", bis ich zehn Jahre alt war, 2 00:00:04,629 --> 00:00:08,049 aber schließlich heißt es Zähne putzen, nicht Zahn putzen! 3 00:00:08,883 --> 00:00:10,260 Hört ihr mir überhaupt zu? 4 00:00:10,343 --> 00:00:12,429 Ganz sicher nicht. 5 00:00:12,512 --> 00:00:15,390 Tut mir leid, Miggy. Ich habe meine Zahnseide vergessen. 6 00:00:15,473 --> 00:00:16,725 Du trägst Seide bei dir? 7 00:00:16,808 --> 00:00:18,059 Im Behälter oder lose? 8 00:00:18,143 --> 00:00:19,644 Behälter, Miggy. 9 00:00:19,728 --> 00:00:22,689 Ich packe für Übernachtungen bei Douglas immer alles um. 10 00:00:22,772 --> 00:00:24,149 Ich vergesse ständig etwas. 11 00:00:24,232 --> 00:00:28,695 Einmal war ich den ganzen Tag ohne BH. Ich war aus dem Gleichgewicht. Und sexy. 12 00:00:28,778 --> 00:00:30,530 Schläft Douglas nie bei dir? 13 00:00:30,613 --> 00:00:33,324 Nie. Mein Haus ist bequemer. Da sind wir glücklicher. 14 00:00:33,408 --> 00:00:36,286 Wie bitte? Du hast nie gefragt, wie es mir damit geht. 15 00:00:36,369 --> 00:00:39,330 Meine Laken sind in den Fjorden von Norwegen handgewebt. 16 00:00:39,414 --> 00:00:40,790 Es gibt nur zwei pro Jahr. 17 00:00:40,874 --> 00:00:42,375 Ich bin nur davon ausgegangen. 18 00:00:43,209 --> 00:00:44,669 Leute! Streitet euch nicht! 19 00:00:44,753 --> 00:00:47,505 Das ist kein Streit, nur ein verspieltes Hin und Her. 20 00:00:47,589 --> 00:00:49,007 Ok, tun wir Folgendes. 21 00:00:49,090 --> 00:00:51,801 Douglas, heute musst du bei Poppy übernachten. 22 00:00:51,885 --> 00:00:54,763 Bemüh dich nicht, Miggy. Douglas ist festgefahren. 23 00:00:54,846 --> 00:00:56,139 He, das stimmt nicht. 24 00:00:56,222 --> 00:00:59,309 Weißt du, 1972 campte ich drei Nächte draußen auf dem Gehweg 25 00:00:59,392 --> 00:01:01,936 in Buffalo, nur um Sabre-Tickets zu kriegen. 26 00:01:02,020 --> 00:01:04,230 Wir mussten uns dicht gedrängt wärmen. 27 00:01:04,314 --> 00:01:07,442 Aber mit der Nähe kommt auch die Krankheit. 28 00:01:09,110 --> 00:01:10,153 Gregory... 29 00:01:10,236 --> 00:01:14,783 Jedenfalls, hör zu, Poppy. Wenn du willst, übernachte ich heute bei dir. 30 00:01:15,450 --> 00:01:17,243 Sollten wir über Gregory reden? 31 00:01:17,327 --> 00:01:18,453 Ach, vergiss es. 32 00:01:18,536 --> 00:01:20,497 Dreh dich weg, Miggy. Ich küsse ihn. 33 00:01:20,580 --> 00:01:21,498 Her damit. 34 00:01:22,707 --> 00:01:25,752 Mach dich bereit für die beste Nacht deines Lebens. 35 00:01:26,711 --> 00:01:27,879 - Hi. - Fahr zur Hölle. 36 00:01:27,962 --> 00:01:30,924 Gestern war die schlimmste Nacht meines Lebens. 37 00:01:31,007 --> 00:01:33,426 Gib mir fünf. Jetzt kann es nur aufwärts gehen! 38 00:01:35,595 --> 00:01:36,596 {\an8}SINGLE PARENTS 39 00:01:38,556 --> 00:01:39,682 Gregory. 40 00:01:40,850 --> 00:01:42,435 {\an8}Es riecht seltsam hier. 41 00:01:42,519 --> 00:01:43,728 {\an8}Ist wohl Grahams Mittag. 42 00:01:43,812 --> 00:01:46,606 {\an8}Ja, wir hatten nur Eier, also kochte ich sechs Stück. 43 00:01:47,440 --> 00:01:49,484 {\an8}- Oh, hi, Colin. - Oh, hi, Angie. 44 00:01:50,068 --> 00:01:51,111 {\an8}Wie geht's? 45 00:01:51,194 --> 00:01:54,155 {\an8}Ach, weißt du, es war bisher ein ziemlich normaler Tag. 46 00:01:54,239 --> 00:01:55,406 {\an8}Ja. 47 00:01:57,200 --> 00:01:59,119 {\an8}Das ist... gut. 48 00:02:02,622 --> 00:02:04,249 {\an8}Also, ja, bis dann. 49 00:02:05,333 --> 00:02:06,292 Ja. 50 00:02:06,376 --> 00:02:09,129 {\an8}Amor hat sich gerade im Grab umgedreht. Was war das? 51 00:02:09,212 --> 00:02:11,506 Ich habe Gänsehaut, aber nicht auf gute Weise. 52 00:02:11,589 --> 00:02:13,633 {\an8}Zwischen Colin und mir ist es kühler 53 00:02:13,716 --> 00:02:14,884 {\an8}seit dem Valentinstag. 54 00:02:14,968 --> 00:02:18,054 {\an8}Echt? Warum? Ich dachte, auf der Schaukel ging es heiß her? 55 00:02:18,138 --> 00:02:19,055 {\an8}Ihr wart so... 56 00:02:19,139 --> 00:02:21,349 {\an8}Ok, was sagte ich dir über Fäuste? Nein. 57 00:02:21,432 --> 00:02:23,351 {\an8}- Ok. - Ja, es knisterte zwischen uns. 58 00:02:23,434 --> 00:02:25,812 {\an8}Wahrscheinlich zu gewagt fürs Schulgelände. 59 00:02:25,895 --> 00:02:27,897 {\an8}Aber seitdem ist nichts passiert. 60 00:02:28,398 --> 00:02:31,067 {\an8}Meinst du, er sieht dich nur als Mom aus der Klasse? 61 00:02:31,901 --> 00:02:34,821 {\an8}Mom aus der Klasse? Wie bitte? 62 00:02:34,904 --> 00:02:37,991 {\an8}Mein Herr, begutachten Sie bitte die Ware! 63 00:02:38,491 --> 00:02:39,325 Nicht zu sehr. 64 00:02:39,409 --> 00:02:41,202 {\an8}Ich muss Colin nur allein treffen 65 00:02:41,286 --> 00:02:42,954 {\an8}und mich ins Zeug legen. 66 00:02:43,538 --> 00:02:44,873 Aber wie komme ich ran? 67 00:02:44,956 --> 00:02:46,124 Wie wäre es mit Sophie? 68 00:02:46,207 --> 00:02:48,668 {\an8}Sie sitzt neben Colins Kind. 69 00:02:48,751 --> 00:02:51,254 {\an8}Percy? Ich weiß nicht, ob Sophie ihn mag. 70 00:02:51,337 --> 00:02:53,798 {\an8}Niemand mag ihn. Er ist von Äpfeln besessen. 71 00:02:53,882 --> 00:02:56,759 Wie er über Fujis redet, ist gruselig. 72 00:02:56,843 --> 00:02:58,720 {\an8}Was würde ich für ein Hobby geben! 73 00:02:58,803 --> 00:03:00,346 {\an8}Jedenfalls danke, Kinder. 74 00:03:00,430 --> 00:03:01,556 Jetzt weg mit euch. 75 00:03:02,056 --> 00:03:03,683 {\an8}Oh Gott. Will, das ist perfekt. 76 00:03:03,766 --> 00:03:05,935 {\an8}Ich lade Colin zu einem Spieltreffen ein. 77 00:03:06,019 --> 00:03:07,437 {\an8}Und deine Tochter als Köder? 78 00:03:07,520 --> 00:03:10,356 {\an8}Ich dachte, wir essen heute mit Graham und Sophie Pizza. 79 00:03:10,440 --> 00:03:11,900 {\an8}Das war lange geplant. 80 00:03:11,983 --> 00:03:14,277 {\an8}Ich gebe ihr seit Montag kleine Dosen Lactase. 81 00:03:14,360 --> 00:03:15,987 Tut mir leid, das ist wichtiger. 82 00:03:16,070 --> 00:03:18,114 Hier kommt der Apfelmann. 83 00:03:18,948 --> 00:03:21,367 Warum zwingst du mich, bei Poppy zu schlafen? 84 00:03:21,451 --> 00:03:23,703 {\an8}Mein Körper ist lädiert. Hier, fühl mal. 85 00:03:23,786 --> 00:03:24,787 {\an8}Das ist der L5. 86 00:03:24,871 --> 00:03:26,331 {\an8}Die Bandscheibe will raus. 87 00:03:26,414 --> 00:03:29,667 Ja, das ganze Erlebnis war ein einziger Albtraum. 88 00:03:29,751 --> 00:03:32,712 Zuerst konnte ich nicht meinen üblichen Schlaftrunk nehmen, 89 00:03:32,795 --> 00:03:35,048 weil Poppy keinen Single-Malt-Whiskey hat, 90 00:03:35,131 --> 00:03:38,968 also musste ich Rotwein trinken wie ein Oberkellner zum Feierabend. 91 00:03:39,552 --> 00:03:42,096 Und dann hat ihr Bad die Größe eines Alfa Romeo. 92 00:03:42,180 --> 00:03:43,139 Kenne ich nicht. 93 00:03:43,223 --> 00:03:45,391 - Ein kleines Auto, Miggy. - Wenn du meinst. 94 00:03:45,475 --> 00:03:48,519 Ich putze mir die Zähne und es ist kein Platz für die Bürste 95 00:03:48,603 --> 00:03:51,105 wegen den Hunderten von Kerzen und Figuren 96 00:03:51,189 --> 00:03:53,483 und allen möglichen Behältern. 97 00:03:53,566 --> 00:03:57,612 Also lege ich sie hinten auf die Toilette wie ein Gigolo im Klo von Denny's. 98 00:03:57,695 --> 00:04:01,241 Dann schlägt es 20:45 Uhr, also muss ich schließen. 99 00:04:01,324 --> 00:04:04,118 - Schließen? - Frieden mit meinem Abendbrot schließen. 100 00:04:04,202 --> 00:04:05,203 Verstehe noch nicht. 101 00:04:05,286 --> 00:04:06,454 Aa machen, Miggy! 102 00:04:06,537 --> 00:04:07,580 Den Anker werfen! 103 00:04:07,664 --> 00:04:09,749 Den Thron besteigen! Komm schon! 104 00:04:09,832 --> 00:04:13,378 Aber das Problem ist, die Toilette ist direkt neben ihrem Schlafzimmer 105 00:04:13,461 --> 00:04:15,838 und die Wand ist dünn wie Papier. 106 00:04:15,922 --> 00:04:18,675 Also kann ich kein Ei legen. Du weißt, was ich meine. 107 00:04:18,758 --> 00:04:20,134 Ich sah noch nie ein Huhn! 108 00:04:21,469 --> 00:04:23,638 Also bin ich verstopft wie ein Zementmischer 109 00:04:23,721 --> 00:04:25,223 und will mich nur entspannen, 110 00:04:25,306 --> 00:04:27,850 aber Poppy schaut Frasier, mit voller Lautstärke. 111 00:04:27,934 --> 00:04:30,478 Weißt du, wie Roz' Stimme mit Subwoofer klingt? 112 00:04:30,561 --> 00:04:32,730 Sie lachte, als wäre es nagelneu. 113 00:04:32,814 --> 00:04:35,275 Roz, du sagst es unverblümt! 114 00:04:35,358 --> 00:04:37,402 Und sie lässt es beim Einschlafen an. 115 00:04:37,485 --> 00:04:39,904 Aber jetzt kommt der schlimmste Teil: das Bett! 116 00:04:39,988 --> 00:04:43,866 Die Matratze griff mich an, als hätte ich ihrer Familie etwas angetan. 117 00:04:44,784 --> 00:04:48,830 Krasse Nacht! Schlimm, wenn ein großer, weißer Mann so leidet. 118 00:04:48,913 --> 00:04:50,123 Also, was hast du vor? 119 00:04:50,206 --> 00:04:52,834 Ich weiß nicht, aber ich kann nichts sagen, 120 00:04:52,917 --> 00:04:54,585 sonst verletze ich ihre Gefühle. 121 00:04:55,336 --> 00:04:58,172 Hi! Mir war so, als hörte ich dich hier herumtrampeln. 122 00:04:58,256 --> 00:05:00,091 Falls Miggy kein Pony gekauft hat. 123 00:05:01,134 --> 00:05:02,427 Hi. 124 00:05:02,510 --> 00:05:05,471 Jedenfalls wollte ich nur sagen, gestern Nacht war toll 125 00:05:05,555 --> 00:05:08,683 und es bedeutet mir so viel, dass du bei mir übernachtet hast. 126 00:05:08,766 --> 00:05:11,686 Witzig, ich habe Miggy gerade erzählt, wie toll es war. 127 00:05:13,604 --> 00:05:14,897 Ja, hat er! 128 00:05:14,981 --> 00:05:17,025 Ich sagte: "War es toll?" Und er: "Ja." 129 00:05:17,108 --> 00:05:19,694 Und ich: "Wie toll?" Und er: "Total." 130 00:05:19,777 --> 00:05:21,946 Und ich: "Nein, drücke es in Zahlen aus." 131 00:05:22,030 --> 00:05:25,783 Und er: "Fünf Sterne." Und ich: "Von wie vielen Sternen?" 132 00:05:25,867 --> 00:05:26,951 Und dann kamst du. 133 00:05:28,786 --> 00:05:30,872 Er will es sogar wiederholen. 134 00:05:30,955 --> 00:05:32,623 - Wirklich? - Heute Abend! 135 00:05:36,794 --> 00:05:38,755 Es wäre mir ein Vergnügen. 136 00:05:43,426 --> 00:05:45,636 - Es wäre wunderbar. - Danke. 137 00:05:45,720 --> 00:05:46,971 {\an8}MALONADONEY'S "DAS LOKAL!" 138 00:05:49,390 --> 00:05:51,225 Pizza, Malzbier, 139 00:05:51,309 --> 00:05:54,479 leere Bühne, wo früher die gruseligen Gondolieri auftraten. 140 00:05:54,562 --> 00:05:55,646 So ist es super. 141 00:05:55,730 --> 00:05:57,899 Wer braucht da deine Mom oder meine Tochter? 142 00:05:57,982 --> 00:05:59,525 Ja, ohne sind wir besser dran. 143 00:05:59,609 --> 00:06:02,737 Es werden gerade neue Plüschtiere geladen. 144 00:06:02,820 --> 00:06:06,032 Ich halte den Stopfer lieber auf, ehe er sie zu dicht packt. 145 00:06:06,115 --> 00:06:08,493 - Hallo, Sir. - Ich heiße Louis. 146 00:06:08,576 --> 00:06:10,745 "Sir" fühlt sich herablassend an. 147 00:06:10,828 --> 00:06:11,996 Louis. Tut mir leid. 148 00:06:12,080 --> 00:06:15,833 Würde es Sie stören, die Tiere nicht zu eng zu packen? 149 00:06:15,917 --> 00:06:18,294 Also, ich habe sehr wenig Macht in diesem Job, 150 00:06:18,378 --> 00:06:19,712 nur über diesen Automaten. 151 00:06:19,796 --> 00:06:20,880 Ich stopfe beliebig. 152 00:06:20,963 --> 00:06:21,964 Ok. 153 00:06:22,048 --> 00:06:23,966 Ich unterstütze Sie voll und ganz. 154 00:06:24,050 --> 00:06:27,220 Aber mein Bro und ich machen einen Männerabend. 155 00:06:27,303 --> 00:06:31,766 Wir freuen uns aufs Abhängen und wollen uns einen Gorilla krallen. 156 00:06:31,849 --> 00:06:33,434 Ihr Bro ist abgelenkt. 157 00:06:34,018 --> 00:06:34,894 Hör zu. 158 00:06:34,977 --> 00:06:37,522 Frucht-Gushers. Fließen wie ein Strom. 159 00:06:37,605 --> 00:06:39,482 Das ist nur der Saft in der Mitte. 160 00:06:39,565 --> 00:06:42,068 Kleckert der Saft nicht, wenn man das aufmacht? 161 00:06:42,151 --> 00:06:43,736 Nicht mit Strohhalm. 162 00:06:43,820 --> 00:06:45,613 He, Kumpel, der Automat ist frei. 163 00:06:45,696 --> 00:06:47,907 Bereit zu krallen, bis du umfällst? 164 00:06:48,866 --> 00:06:50,701 Ich werde den elenden Fremden los. 165 00:06:50,785 --> 00:06:53,413 Wollen Sie Ihre Familie finden, Sir? 166 00:06:53,496 --> 00:06:54,497 Tust du, als ob... 167 00:06:56,165 --> 00:06:57,583 Ok. Weißt du, was? 168 00:06:58,251 --> 00:07:00,086 Ich habe dich verwechselt. 169 00:07:00,169 --> 00:07:01,170 Entschuldige. 170 00:07:01,254 --> 00:07:03,256 Ich gehe dann. 171 00:07:06,300 --> 00:07:08,136 "Sir" ist wirklich herablassend. 172 00:07:09,095 --> 00:07:10,471 Sei ehrlich mit mir. 173 00:07:11,097 --> 00:07:13,266 Sehe ich mit dieser Farbe zu... 174 00:07:14,016 --> 00:07:15,059 Wie soll ich sagen? 175 00:07:15,768 --> 00:07:16,853 Freundlich aus? 176 00:07:18,020 --> 00:07:19,939 Wie eine sexy Zeichentrick-Maus. 177 00:07:21,023 --> 00:07:22,442 Danke! 178 00:07:22,525 --> 00:07:23,901 Macht das nicht Spaß? 179 00:07:23,985 --> 00:07:27,697 Nur wir zwei Mädels, wir machen mich schick für ein Date? 180 00:07:27,780 --> 00:07:29,490 Ist es ein Date? Soweit ich weiß, 181 00:07:29,574 --> 00:07:31,868 sorgen Neunjährige nicht gerade für Schärfe. 182 00:07:31,951 --> 00:07:34,036 Du redest mit Angie D'Amato. 183 00:07:34,745 --> 00:07:36,706 Schärfe ist mir ein Leichtes. 184 00:07:36,789 --> 00:07:38,541 Das ist echt eine Gratwanderung. 185 00:07:38,624 --> 00:07:41,752 Ok, hör zu, du musst nur ein paar Stunden mit Percy spielen, 186 00:07:41,836 --> 00:07:44,505 während ich mit seinem Dad allein bin, ok? 187 00:07:45,548 --> 00:07:46,966 Strahlend lächeln, Sophie! 188 00:07:48,885 --> 00:07:50,303 Guten Tag! 189 00:07:50,386 --> 00:07:52,180 Kommt rein. 190 00:07:52,263 --> 00:07:53,806 Macht es euch bequem. 191 00:07:53,890 --> 00:07:55,433 Sollen wir Schuhe ausziehen? 192 00:07:55,516 --> 00:08:00,313 Oh, wenn du so anfangen willst, dann sehen wir, wo der Abend hinführt. 193 00:08:01,689 --> 00:08:02,732 Nur ein Witz. 194 00:08:06,986 --> 00:08:08,112 Hi, Percy. 195 00:08:08,196 --> 00:08:09,280 Willst du das Zimmer 196 00:08:09,947 --> 00:08:11,908 - von meinem Freund Graham sehen? - Klar! 197 00:08:11,991 --> 00:08:13,075 {\an8}Obstgarten spielen? 198 00:08:15,578 --> 00:08:16,746 Vielleicht. 199 00:08:20,791 --> 00:08:22,210 Wo ist Graham? 200 00:08:22,293 --> 00:08:23,753 Er freut sich des Lebens. 201 00:08:25,046 --> 00:08:25,963 Irgendwo. 202 00:08:27,882 --> 00:08:29,634 Möchtest du Wein? 203 00:08:29,717 --> 00:08:32,762 Also, stört es dich, wenn ich ein paar Erledigungen mache? 204 00:08:34,055 --> 00:08:37,558 Ist das bei dir auch so? Wir verbrauchen wie verrückt Küchenkrepp. 205 00:08:37,642 --> 00:08:41,062 Im Fernsehen hat ihn eine Frau ausgewrungen und wiederverwendet. 206 00:08:41,145 --> 00:08:42,355 Das macht niemand, oder? 207 00:08:42,438 --> 00:08:44,106 Ja. 208 00:08:44,190 --> 00:08:45,566 Geh nur raus. 209 00:08:45,650 --> 00:08:47,235 Ich habe schon einen Mann. 210 00:08:47,318 --> 00:08:48,361 Vielen Dank. 211 00:08:48,444 --> 00:08:51,280 Es ist schön, eine andere Alleinerziehende zu kennen, 212 00:08:51,364 --> 00:08:52,532 die den Stress kennt. 213 00:08:52,615 --> 00:08:53,449 Ja. 214 00:08:53,533 --> 00:08:55,284 Ruf mich an, wenn es Probleme gibt. 215 00:08:55,368 --> 00:08:56,869 Ich habe deine Nummer nicht... 216 00:08:58,287 --> 00:08:59,121 Spaß. 217 00:08:59,789 --> 00:09:02,375 Dann hast du ja Zeit, mit uns Obstgarten zu spielen. 218 00:09:06,629 --> 00:09:10,925 Huch. Du hast zu viele Apfelkerne gegessen und hast eine Arsenvergiftung. 219 00:09:11,008 --> 00:09:12,635 Ab ins Apfelkrankenhaus. 220 00:09:12,718 --> 00:09:13,761 Schon wieder? 221 00:09:13,844 --> 00:09:16,055 Warum müssen wir noch mit dem Ekel spielen? 222 00:09:16,138 --> 00:09:17,932 Ich halte keine weitere Ernte aus. 223 00:09:18,015 --> 00:09:19,892 Du bist eh bei Colin durchgefallen. 224 00:09:19,976 --> 00:09:22,687 Nein. Ich brauche nur mehr Zeit, das ist alles. 225 00:09:22,770 --> 00:09:23,938 Warte es nur ab. 226 00:09:24,021 --> 00:09:26,899 Wenn er kommt, kriegt er Schärfe, bis sein Gesicht brennt. 227 00:09:26,983 --> 00:09:29,819 Keine Krankenhausbetten mehr. Du verfaulst. 228 00:09:32,113 --> 00:09:33,239 Hi! 229 00:09:33,322 --> 00:09:35,241 Danke fürs Aufpassen auf Percy. 230 00:09:35,324 --> 00:09:38,744 Ich habe so viel erledigt bei eurem großen amerikanischen Target. 231 00:09:38,828 --> 00:09:41,163 Weißt du, jetzt als Alleinerziehender 232 00:09:41,247 --> 00:09:43,958 ist es schwer, die Zeit für Kinderernährung zu finden 233 00:09:44,041 --> 00:09:47,420 und alles einzukaufen, was für die Ernährung nötig ist. 234 00:09:48,004 --> 00:09:51,465 Es gibt Futterspender für Katzen, warum nicht für Kinder? 235 00:09:51,549 --> 00:09:52,842 - Wir gehen dann. - Echt? 236 00:09:52,925 --> 00:09:53,759 Jetzt schon? 237 00:09:53,843 --> 00:09:56,637 Aber Sophie und Percy haben so viel Spaß. 238 00:09:56,721 --> 00:09:58,055 - Echt? - Ja. 239 00:09:58,723 --> 00:09:59,724 Äpfel. 240 00:10:00,516 --> 00:10:02,476 Das ist eine Riesensache. Ich... 241 00:10:02,560 --> 00:10:05,396 Percy findet manchmal nicht leicht Freunde, wegen der... 242 00:10:05,479 --> 00:10:07,481 - Apfel-Sache? Ja. - ...Trennung. 243 00:10:07,565 --> 00:10:08,816 Das... 244 00:10:08,899 --> 00:10:11,944 Aber wenn jemand unbeirrbar über ein Thema reden kann, 245 00:10:12,028 --> 00:10:13,863 - ist es Sophie Cooper. - Ok. 246 00:10:13,946 --> 00:10:16,490 Tja, sollen wir die Freundschaft gedeihen lassen? 247 00:10:16,574 --> 00:10:18,034 - Ja. - Ich bleibe noch etwas? 248 00:10:18,117 --> 00:10:20,578 Ja, ich wärme meine Lavalampe auf, 249 00:10:20,661 --> 00:10:21,787 wir ziehen uns aus. 250 00:10:22,455 --> 00:10:23,289 Nur ein Witz. 251 00:10:23,914 --> 00:10:25,416 Ich habe keine Lavalampe. 252 00:10:30,046 --> 00:10:31,047 Das ist köstlich. 253 00:10:31,756 --> 00:10:33,591 Der Mann starrt uns noch an. 254 00:10:34,258 --> 00:10:35,760 Rufen wir einen Erwachsenen? 255 00:10:35,843 --> 00:10:36,969 Ich übernehme das. 256 00:10:39,597 --> 00:10:41,098 Mann, du machst Taylor Angst. 257 00:10:41,182 --> 00:10:42,642 Oh, heißt sie so? 258 00:10:42,725 --> 00:10:44,018 Es gab keine Vorstellung. 259 00:10:44,101 --> 00:10:45,853 - Hör auf! - Ich höre nicht auf. 260 00:10:45,936 --> 00:10:47,271 Heute war unser Abend! 261 00:10:47,355 --> 00:10:49,607 Tja, ich musste mich um ein Mädchen kümmern. 262 00:10:50,399 --> 00:10:51,317 Kapierst du nicht. 263 00:10:52,068 --> 00:10:53,527 Das kapiere ich nicht? 264 00:10:53,611 --> 00:10:56,197 Als ein Good Will kapiere ich das absolut. 265 00:10:56,280 --> 00:10:57,907 Du willst ja nur deine 266 00:10:57,990 --> 00:10:59,408 Durststrecke überbrücken. 267 00:10:59,492 --> 00:11:01,535 - Durststrecke? - Ja, das habe ich gesagt. 268 00:11:01,619 --> 00:11:04,038 Letztes Jahr warst du voll in Fahrt. 269 00:11:04,121 --> 00:11:06,707 Hasenohr, Louisa, meine Tochter. 270 00:11:06,791 --> 00:11:10,211 Und laut Lance' SMS hast du alle im Space Camp angebaggert. 271 00:11:10,294 --> 00:11:11,837 Aber in der zweiten Klasse? 272 00:11:11,921 --> 00:11:13,422 Niete. 273 00:11:13,506 --> 00:11:16,217 Du sagst das nur, weil Mom jemanden hat und du nicht. 274 00:11:16,300 --> 00:11:19,804 Ich lasse mich von einer älteren Frau mit Mozzarella füttern. 275 00:11:19,887 --> 00:11:22,306 Graham, schon klar. Du bist Italiener. 276 00:11:22,390 --> 00:11:23,766 Wie ein Achtel von uns! 277 00:11:23,849 --> 00:11:26,143 Esci da questo ristorante, meteorologo! 278 00:11:26,727 --> 00:11:29,730 Das heißt: "Raus aus dem Restaurant, Wetteransager!" 279 00:11:29,814 --> 00:11:31,440 Nichts wäre mir lieber als das. 280 00:11:31,524 --> 00:11:34,652 Aber ich kann das nicht tun, weil du neun bist. 281 00:11:34,735 --> 00:11:36,153 Geh einfach! 282 00:11:38,239 --> 00:11:39,073 Na schön. 283 00:11:39,156 --> 00:11:41,867 Tu, was du willst. Ich gehe. 284 00:11:42,535 --> 00:11:43,703 Ich werde gehen. 285 00:11:44,286 --> 00:11:45,413 Ich werde gehen. 286 00:11:45,496 --> 00:11:47,498 Ich werde einfach... gehen. 287 00:11:48,416 --> 00:11:50,751 Sieh nur, wie ich gehe. 288 00:12:01,345 --> 00:12:03,514 Ok. Zweite Runde. 289 00:12:03,597 --> 00:12:05,099 Schlafenszeit. 290 00:12:05,182 --> 00:12:06,058 Schlummern wir. 291 00:12:06,142 --> 00:12:07,393 Ein seltenes Vergnügen. 292 00:12:09,019 --> 00:12:10,104 Wunderbar. 293 00:12:14,358 --> 00:12:16,944 Ok, Douglas. Kann ich dir etwas sagen? 294 00:12:17,027 --> 00:12:17,903 Was du willst. 295 00:12:18,487 --> 00:12:20,906 - Ich hasse das hier. - Was? 296 00:12:20,990 --> 00:12:22,908 - Du hasst es auch? - Du in meinem Bett 297 00:12:22,992 --> 00:12:25,453 bist wie Frankenstein, der vom Blitz erweckt wird. 298 00:12:25,536 --> 00:12:27,079 Letzte Nacht war schrecklich. 299 00:12:27,163 --> 00:12:28,456 Ein totaler Flop. 300 00:12:28,539 --> 00:12:30,207 Nicht mal Frasier war tröstlich. 301 00:12:30,291 --> 00:12:31,876 Gregory. 302 00:12:31,959 --> 00:12:33,544 Warum hast du nichts gesagt? 303 00:12:33,627 --> 00:12:35,045 Weil es ein Fortschritt war. 304 00:12:35,129 --> 00:12:38,132 Du kamst in meine Welt. Schliefst in meinem blöden Bett. 305 00:12:38,215 --> 00:12:40,009 Du warst einmal in meinem Revier. 306 00:12:40,092 --> 00:12:41,510 Es ging nicht um Reviere. 307 00:12:41,594 --> 00:12:43,763 Ich dachte nur, bei mir wäre es bequemer. 308 00:12:43,846 --> 00:12:46,474 Klar ist es das. Du lebst wie ein Bond-Bösewicht. 309 00:12:46,557 --> 00:12:49,268 Und deshalb schleppe ich mich immer zu dir. 310 00:12:49,351 --> 00:12:51,854 - Sieh es ein, Douglas, du hast das Sagen. - Nein. 311 00:12:52,396 --> 00:12:53,814 Ach, komm schon. 312 00:12:53,898 --> 00:12:55,316 Würde ich alles entscheiden, 313 00:12:55,399 --> 00:12:58,110 wären unsere Kinder im Internat und wir würden 314 00:12:58,194 --> 00:13:00,821 im Tropenparadies deiner Wahl Garnelen essen. 315 00:13:01,906 --> 00:13:03,365 Ich gebe mein Bestes, Pops. 316 00:13:03,449 --> 00:13:06,285 Ich weiß, aber das wird sich nicht ändern. 317 00:13:06,368 --> 00:13:09,121 Ich muss überlegen, ob ich bei jemandem bleiben will, 318 00:13:09,205 --> 00:13:11,999 dessen Welt immer etwas wichtiger als meine sein wird. 319 00:13:12,082 --> 00:13:13,501 Ach, das ist nicht fair. 320 00:13:13,584 --> 00:13:16,003 Ich trage meinen Anteil bei. Ich babysitte Rory. 321 00:13:16,086 --> 00:13:19,757 Ich tue so, als wäre ich unvoreingenommen in Gesprächen 322 00:13:19,840 --> 00:13:21,509 wie diesem hier. 323 00:13:21,592 --> 00:13:23,844 Ok, wir sind beide erschöpft. 324 00:13:23,928 --> 00:13:27,348 Sagen wir uns Gute Nacht und schlafen in eigenen Betten, ok? 325 00:13:27,431 --> 00:13:29,308 Ich muss allein sein. Mit Frasier. 326 00:13:29,391 --> 00:13:30,226 Weißt du, was? 327 00:13:30,309 --> 00:13:31,727 Ich muss festhalten, 328 00:13:31,811 --> 00:13:35,272 dass dieses Land nie eine bessere Serie als JAG produziert hat. 329 00:13:35,356 --> 00:13:36,524 Was ist JAG? 330 00:13:37,107 --> 00:13:40,528 Ok, weißt du, was? Wenn du so bist, kann ich nicht mit dir reden. 331 00:13:41,111 --> 00:13:42,321 Colin! 332 00:13:42,947 --> 00:13:45,241 Ich verdurste! Komm schnell! 333 00:13:51,789 --> 00:13:52,790 Gott. 334 00:13:53,666 --> 00:13:55,417 Du hast mich beim Tanzen erwischt. 335 00:13:55,918 --> 00:13:58,754 Ich habe dich bei nichts erwischt, 336 00:13:58,838 --> 00:14:00,714 denn du schicktest mich in die Küche 337 00:14:00,798 --> 00:14:02,466 und riefst mich dann zurück. 338 00:14:02,550 --> 00:14:06,929 Ich merkte gerade, dass ich dir gar keinen Snack angeboten habe. 339 00:14:07,012 --> 00:14:08,097 Oh nein. 340 00:14:08,681 --> 00:14:10,015 Erdbeeren und Schokolade? 341 00:14:10,099 --> 00:14:14,103 Sonst nehme ich immer Erdbeer-Nesquik, 342 00:14:14,186 --> 00:14:18,399 aber heute Abend wollte ich mir Zeit lassen. 343 00:14:25,489 --> 00:14:29,034 Kann ich sagen, dass ich mich dabei etwas seltsam fühle? 344 00:14:29,118 --> 00:14:31,954 Dabei, Schokolade auf einer makellosen Couch zu essen? 345 00:14:33,497 --> 00:14:34,999 Wir sind ganz schlimm, oder? 346 00:14:36,000 --> 00:14:37,835 Du reibst Marmelade ins Kissen. 347 00:14:37,918 --> 00:14:39,837 Ich muss reinen Tisch machen. 348 00:14:39,920 --> 00:14:41,213 Ist das hier ein Date? 349 00:14:41,297 --> 00:14:43,340 Ich glaube, das ist keine gute Idee. 350 00:14:44,592 --> 00:14:45,718 Was? Nein. 351 00:14:46,760 --> 00:14:47,803 Ein Date? 352 00:14:49,763 --> 00:14:50,723 Zum Totlachen. 353 00:14:50,806 --> 00:14:53,225 Nein, das ist... Du dachtest, es wäre ein Date? 354 00:14:53,309 --> 00:14:55,603 Äh, ja, wegen, na ja, wegen den Kerzen... 355 00:14:55,686 --> 00:14:58,063 Oh, ich hatte müde Augen von dem grellen Licht! 356 00:14:58,147 --> 00:15:00,190 Und die verführerischen Inselrhythmen... 357 00:15:00,274 --> 00:15:01,108 Ich schalte um! 358 00:15:01,191 --> 00:15:02,860 Computer, spiel Puddle of Mudd. 359 00:15:02,943 --> 00:15:04,194 Wurde nicht gefunden. 360 00:15:04,278 --> 00:15:07,114 Ok, tja, tut mir leid. Ich habe es falsch verstanden. 361 00:15:07,197 --> 00:15:08,073 Ja. 362 00:15:08,824 --> 00:15:12,995 Also, es wird spät, also sollten wir gehen. 363 00:15:13,078 --> 00:15:14,747 Ok, ja, klar. Natürlich. 364 00:15:14,830 --> 00:15:17,124 - Ich hole Percy. - Ok. 365 00:15:17,207 --> 00:15:18,959 Das Spieltreffen... 366 00:15:19,710 --> 00:15:20,878 ...war erfolgreich. 367 00:15:25,633 --> 00:15:27,009 Der Spaß ist vorbei. 368 00:15:27,092 --> 00:15:28,719 Spieltreffen fehlgeschlagen. 369 00:15:28,802 --> 00:15:30,012 Dein Dad hatte recht. 370 00:15:30,095 --> 00:15:31,722 Ich bin eine Mom ohne Schärfe. 371 00:15:31,805 --> 00:15:33,724 - Das Gute ist, wir sind fertig. - Nein. 372 00:15:34,308 --> 00:15:36,268 - Das ist schlecht. - Was meinst du? 373 00:15:36,352 --> 00:15:37,603 Ich liebe Percy jetzt. 374 00:15:37,686 --> 00:15:39,188 Etwas hat in mir umgeschaltet. 375 00:15:39,271 --> 00:15:41,649 Jetzt will ich nur noch über Äpfel reden. 376 00:15:41,732 --> 00:15:43,400 - Für immer. - Was? 377 00:15:43,943 --> 00:15:46,236 Hör zu, ich sitze in der Klemme, ok? 378 00:15:46,320 --> 00:15:49,031 Aber wenn sie sofort gehen, komme ich lebend davon. 379 00:15:49,114 --> 00:15:50,324 Daraus wird nichts. 380 00:15:50,407 --> 00:15:52,493 - Sie bleiben, sonst... - Sonst was? 381 00:15:52,576 --> 00:15:54,078 Das ist schon ein Desaster. 382 00:15:54,161 --> 00:15:56,497 Sonst sage ich ihm, das Treffen war eine Falle, 383 00:15:56,580 --> 00:15:57,831 mit Kindern als Köder. 384 00:15:57,915 --> 00:16:01,001 Ja, das wäre die schlimmste Art, es auszudrücken, aber... 385 00:16:01,085 --> 00:16:02,169 Das tust du nie. 386 00:16:02,753 --> 00:16:04,672 Colin! Angie hat das organisiert, 387 00:16:04,755 --> 00:16:06,632 weil sie ein Date mit dir wollte! 388 00:16:10,594 --> 00:16:11,845 Sie hat alles gesagt. 389 00:16:11,929 --> 00:16:13,222 Ja. Tut mir leid. 390 00:16:13,305 --> 00:16:14,848 Ich schnappte sie zu spät. 391 00:16:17,351 --> 00:16:19,812 Also, wie findest du Orangen? 392 00:16:21,230 --> 00:16:22,356 Hör zu, Colin. 393 00:16:22,940 --> 00:16:26,235 Es tut mir leid, dass alles, was ich heute getan habe, 394 00:16:26,318 --> 00:16:31,073 verrückt und juristisch einklagbar war. 395 00:16:31,156 --> 00:16:33,659 Wie als du das Kind angriffst, um zu verbergen, 396 00:16:33,742 --> 00:16:35,452 dass du mich magst? 397 00:16:35,536 --> 00:16:37,079 Ist... das passiert? 398 00:16:37,162 --> 00:16:39,873 Das... Ja, ich glaube... Ja, das stimmt. 399 00:16:40,457 --> 00:16:44,753 Ich konnte nicht damit umgehen, dass du mich nur als Klassen-Mom sahst. 400 00:16:44,837 --> 00:16:48,340 Angie, ich mag dich doch. 401 00:16:48,924 --> 00:16:52,261 Du bist schön und seltsam 402 00:16:52,845 --> 00:16:54,847 und sagst oft "Mist". 403 00:16:56,974 --> 00:16:58,058 Mist. 404 00:16:58,142 --> 00:17:00,436 Aber alleinerziehend zu sein, ist mir neu. 405 00:17:00,519 --> 00:17:02,104 Ich halte mich nur über Wasser. 406 00:17:02,187 --> 00:17:06,984 Wie kriege ich Percy pünktlich zur Schule und schaffe dazu eine Beziehung? 407 00:17:07,693 --> 00:17:10,154 Es ist so überwältigend. Wie machst du das? 408 00:17:10,237 --> 00:17:11,822 Neun Jahre Übung. 409 00:17:12,781 --> 00:17:16,535 Und heute hat sich gezeigt, dass ich den Dreh noch nicht raushabe. 410 00:17:17,703 --> 00:17:19,747 Aber ja, du schaffst das. 411 00:17:20,456 --> 00:17:21,582 Ich kann dir helfen. 412 00:17:26,754 --> 00:17:28,005 Das wäre schön. 413 00:17:37,306 --> 00:17:39,516 Letztendlich kauft jeder die Ware. 414 00:17:40,517 --> 00:17:42,019 Nichts. Ignorier mich. 415 00:17:46,815 --> 00:17:47,649 Kinder. 416 00:18:13,842 --> 00:18:15,761 - Hi. - Hi, Poppy. 417 00:18:15,844 --> 00:18:18,430 - Hier ist Douglas Fogerty. - Ich weiß. 418 00:18:18,514 --> 00:18:19,848 - Wird angezeigt. - Ich weiß. 419 00:18:19,932 --> 00:18:21,558 Ich wollte nur niedlich sein. 420 00:18:22,184 --> 00:18:23,185 Fehlgeschlagen. 421 00:18:24,144 --> 00:18:25,521 - Schlaflos? - Ja. 422 00:18:25,604 --> 00:18:26,855 Mir fehlt dein Gesicht. 423 00:18:27,689 --> 00:18:30,317 Probieren wir das Face-Telefon-Ding? 424 00:18:30,400 --> 00:18:32,653 - FaceTime? - Nein, es heißt anders. 425 00:18:32,736 --> 00:18:35,114 Ich will sagen "Face-Typ". 426 00:18:36,240 --> 00:18:39,243 Was... Ok, also, jetzt schreit es mich an. Was... 427 00:18:39,326 --> 00:18:40,494 Tippe auf "annehmen". 428 00:18:40,577 --> 00:18:41,703 Du hast es geschafft! 429 00:18:41,787 --> 00:18:44,164 Da bist du ja. Du bist so schön. 430 00:18:44,248 --> 00:18:46,667 Meinst du, unsere Jungs und Mädels in Afghanistan 431 00:18:46,750 --> 00:18:49,837 wissen, dass sie damit mit ihren Lieben zu Hause reden können? 432 00:18:49,920 --> 00:18:52,256 Ich bin mir ziemlich sicher, das wissen sie. 433 00:18:52,339 --> 00:18:53,465 Das ist gut. 434 00:18:54,716 --> 00:18:56,677 Hör zu, Poppy, ich habe nachgedacht. 435 00:18:57,344 --> 00:19:02,933 Es geht nicht darum, wer mehr hat oder wessen Matratze bequemer ist. 436 00:19:03,517 --> 00:19:05,310 Ich brauche nur dich. 437 00:19:07,938 --> 00:19:09,356 Soll ich einziehen? 438 00:19:09,439 --> 00:19:10,607 Ernsthaft? 439 00:19:10,691 --> 00:19:13,569 Ich meine, das ist süß, aber verrückt. 440 00:19:13,652 --> 00:19:16,905 Es gibt keinen Parkplatz. Und wo würden die Kinder schlafen? 441 00:19:16,989 --> 00:19:19,283 Seltsam, dass mir das nie in den Sinn kam. 442 00:19:19,366 --> 00:19:22,202 Ok, machen wir es anders. Du und Rory zieht bei mir ein. 443 00:19:22,286 --> 00:19:25,873 Und nicht zu meinen Bedingungen. Du kannst alles ändern, was du willst. 444 00:19:26,456 --> 00:19:27,833 Du... 445 00:19:29,126 --> 00:19:31,253 - Hi, ja. - Was ist passiert? Wo ist Poppy? 446 00:19:31,336 --> 00:19:35,340 Ich wollte sehen, wie es läuft. Tut mir leid, habe ich alles ruiniert? 447 00:19:35,424 --> 00:19:37,176 Leg auf! Ich rede gerade mit Poppy. 448 00:19:37,259 --> 00:19:38,260 Nimm mich mit rein! 449 00:19:38,343 --> 00:19:39,344 Tschüs! 450 00:19:40,429 --> 00:19:42,472 He. Wo waren wir? 451 00:19:42,556 --> 00:19:46,727 Du batest mich, bei dir einzuziehen, und das ist ein tolles Angebot. 452 00:19:47,853 --> 00:19:49,313 Ich will drüber schlafen. 453 00:19:49,897 --> 00:19:52,858 Solange ich neben dir schlafen kann. 454 00:19:55,527 --> 00:19:56,486 Ok. 455 00:20:01,825 --> 00:20:03,410 Gute Nacht, Poppy. 456 00:20:03,493 --> 00:20:04,828 Gute Nacht, Douglas. 457 00:20:12,669 --> 00:20:14,338 Es reicht. Ich gehe vom Markt. 458 00:20:14,421 --> 00:20:15,923 Frasier Crane hat... 459 00:20:22,763 --> 00:20:24,890 Ja. 460 00:20:25,766 --> 00:20:27,100 Nein! 461 00:20:27,184 --> 00:20:29,269 He, Sie spielen seit einer halben Stunde. 462 00:20:29,353 --> 00:20:31,104 - Lassen Sie andere ran. - Ruhe! 463 00:20:31,188 --> 00:20:33,357 Freundin und Tochter verließen mich, 464 00:20:33,440 --> 00:20:35,400 und nun auch mein bester Kinder-Freund. 465 00:20:35,484 --> 00:20:36,735 Nein, tat ich nicht. 466 00:20:38,862 --> 00:20:39,905 Was ist passiert? 467 00:20:40,572 --> 00:20:42,115 Pech mit der neuen Frau? 468 00:20:42,199 --> 00:20:44,076 Nein, ich habe ihre Nummer. 469 00:20:44,159 --> 00:20:46,703 Also, die von ihrer Mutter. Du verstehst schon. 470 00:20:46,787 --> 00:20:49,248 Aber das sollte ein Bro-Abend werden. 471 00:20:49,331 --> 00:20:52,000 {\an8}Ich hätte dich nicht wegen Mädchen verlassen sollen. 472 00:20:52,084 --> 00:20:53,710 {\an8}- Warum also? - Du hattest recht. 473 00:20:53,794 --> 00:20:55,963 {\an8}Die zweite Klasse ist die reinste Wüste. 474 00:20:56,046 --> 00:20:58,215 {\an8}Aber wer ist die ganze Zeit für mich da? 475 00:20:58,298 --> 00:21:00,008 {\an8}- Ich? - Nein, meine Mom. 476 00:21:00,926 --> 00:21:04,554 {\an8}Und du auch. Darum sagte ich Taylor, ich muss mich um einen Mann kümmern. 477 00:21:04,638 --> 00:21:05,931 {\an8}Danke, Mann. 478 00:21:07,474 --> 00:21:08,934 {\an8}- Willst du krallen? - Ja. 479 00:21:09,017 --> 00:21:11,853 {\an8}Gewinnen wir Plüschtiere und lieben sie lebenslang. 480 00:21:13,814 --> 00:21:16,441 {\an8}Ok. Leg los. 481 00:21:16,525 --> 00:21:17,526 {\an8}Ja, ok. 482 00:21:17,609 --> 00:21:18,610 {\an8}- Zu weit vor. - Ja. 483 00:21:18,694 --> 00:21:19,653 {\an8}- Vor? - Nein, geh... 484 00:21:19,736 --> 00:21:20,946 {\an8}- Was tust du? - Wohin? 485 00:21:21,029 --> 00:21:24,449 {\an8}- Konzentrier dich aufs Spiel! - Schrei nicht! Das ist stressig! 486 00:21:29,538 --> 00:21:32,457 Untertitel von: Anja Wermeling