1
00:00:01,001 --> 00:00:04,546
Also nannte ich es "Zähnebürste",
bis ich zehn Jahre alt war,
2
00:00:04,629 --> 00:00:08,049
aber schließlich heißt es
Zähne putzen, nicht Zahn putzen!
3
00:00:08,883 --> 00:00:10,260
Hört ihr mir überhaupt zu?
4
00:00:10,343 --> 00:00:12,429
Ganz sicher nicht.
5
00:00:12,512 --> 00:00:15,390
Tut mir leid, Miggy.
Ich habe meine Zahnseide vergessen.
6
00:00:15,473 --> 00:00:16,725
Du trägst Seide bei dir?
7
00:00:16,808 --> 00:00:18,059
Im Behälter oder lose?
8
00:00:18,143 --> 00:00:19,644
Behälter, Miggy.
9
00:00:19,728 --> 00:00:22,689
Ich packe für Übernachtungen bei Douglas
immer alles um.
10
00:00:22,772 --> 00:00:24,149
Ich vergesse ständig etwas.
11
00:00:24,232 --> 00:00:28,695
Einmal war ich den ganzen Tag ohne BH.
Ich war aus dem Gleichgewicht. Und sexy.
12
00:00:28,778 --> 00:00:30,530
Schläft Douglas nie bei dir?
13
00:00:30,613 --> 00:00:33,324
Nie. Mein Haus ist bequemer.
Da sind wir glücklicher.
14
00:00:33,408 --> 00:00:36,286
Wie bitte? Du hast nie gefragt,
wie es mir damit geht.
15
00:00:36,369 --> 00:00:39,330
Meine Laken sind in den Fjorden
von Norwegen handgewebt.
16
00:00:39,414 --> 00:00:40,790
Es gibt nur zwei pro Jahr.
17
00:00:40,874 --> 00:00:42,375
Ich bin nur davon ausgegangen.
18
00:00:43,209 --> 00:00:44,669
Leute! Streitet euch nicht!
19
00:00:44,753 --> 00:00:47,505
Das ist kein Streit,
nur ein verspieltes Hin und Her.
20
00:00:47,589 --> 00:00:49,007
Ok, tun wir Folgendes.
21
00:00:49,090 --> 00:00:51,801
Douglas, heute musst du
bei Poppy übernachten.
22
00:00:51,885 --> 00:00:54,763
Bemüh dich nicht, Miggy.
Douglas ist festgefahren.
23
00:00:54,846 --> 00:00:56,139
He, das stimmt nicht.
24
00:00:56,222 --> 00:00:59,309
Weißt du, 1972 campte ich
drei Nächte draußen auf dem Gehweg
25
00:00:59,392 --> 00:01:01,936
in Buffalo,
nur um Sabre-Tickets zu kriegen.
26
00:01:02,020 --> 00:01:04,230
Wir mussten uns dicht gedrängt wärmen.
27
00:01:04,314 --> 00:01:07,442
Aber mit der Nähe
kommt auch die Krankheit.
28
00:01:09,110 --> 00:01:10,153
Gregory...
29
00:01:10,236 --> 00:01:14,783
Jedenfalls, hör zu, Poppy. Wenn du willst,
übernachte ich heute bei dir.
30
00:01:15,450 --> 00:01:17,243
Sollten wir über Gregory reden?
31
00:01:17,327 --> 00:01:18,453
Ach, vergiss es.
32
00:01:18,536 --> 00:01:20,497
Dreh dich weg, Miggy. Ich küsse ihn.
33
00:01:20,580 --> 00:01:21,498
Her damit.
34
00:01:22,707 --> 00:01:25,752
Mach dich bereit
für die beste Nacht deines Lebens.
35
00:01:26,711 --> 00:01:27,879
- Hi.
- Fahr zur Hölle.
36
00:01:27,962 --> 00:01:30,924
Gestern war
die schlimmste Nacht meines Lebens.
37
00:01:31,007 --> 00:01:33,426
Gib mir fünf.
Jetzt kann es nur aufwärts gehen!
38
00:01:35,595 --> 00:01:36,596
{\an8}SINGLE PARENTS
39
00:01:38,556 --> 00:01:39,682
Gregory.
40
00:01:40,850 --> 00:01:42,435
{\an8}Es riecht seltsam hier.
41
00:01:42,519 --> 00:01:43,728
{\an8}Ist wohl Grahams Mittag.
42
00:01:43,812 --> 00:01:46,606
{\an8}Ja, wir hatten nur Eier,
also kochte ich sechs Stück.
43
00:01:47,440 --> 00:01:49,484
{\an8}- Oh, hi, Colin.
- Oh, hi, Angie.
44
00:01:50,068 --> 00:01:51,111
{\an8}Wie geht's?
45
00:01:51,194 --> 00:01:54,155
{\an8}Ach, weißt du,
es war bisher ein ziemlich normaler Tag.
46
00:01:54,239 --> 00:01:55,406
{\an8}Ja.
47
00:01:57,200 --> 00:01:59,119
{\an8}Das ist... gut.
48
00:02:02,622 --> 00:02:04,249
{\an8}Also, ja, bis dann.
49
00:02:05,333 --> 00:02:06,292
Ja.
50
00:02:06,376 --> 00:02:09,129
{\an8}Amor hat sich gerade im Grab umgedreht.
Was war das?
51
00:02:09,212 --> 00:02:11,506
Ich habe Gänsehaut,
aber nicht auf gute Weise.
52
00:02:11,589 --> 00:02:13,633
{\an8}Zwischen Colin und mir ist es kühler
53
00:02:13,716 --> 00:02:14,884
{\an8}seit dem Valentinstag.
54
00:02:14,968 --> 00:02:18,054
{\an8}Echt? Warum? Ich dachte,
auf der Schaukel ging es heiß her?
55
00:02:18,138 --> 00:02:19,055
{\an8}Ihr wart so...
56
00:02:19,139 --> 00:02:21,349
{\an8}Ok, was sagte ich dir über Fäuste? Nein.
57
00:02:21,432 --> 00:02:23,351
{\an8}- Ok.
- Ja, es knisterte zwischen uns.
58
00:02:23,434 --> 00:02:25,812
{\an8}Wahrscheinlich zu gewagt
fürs Schulgelände.
59
00:02:25,895 --> 00:02:27,897
{\an8}Aber seitdem ist nichts passiert.
60
00:02:28,398 --> 00:02:31,067
{\an8}Meinst du, er sieht dich nur
als Mom aus der Klasse?
61
00:02:31,901 --> 00:02:34,821
{\an8}Mom aus der Klasse? Wie bitte?
62
00:02:34,904 --> 00:02:37,991
{\an8}Mein Herr, begutachten Sie bitte die Ware!
63
00:02:38,491 --> 00:02:39,325
Nicht zu sehr.
64
00:02:39,409 --> 00:02:41,202
{\an8}Ich muss Colin nur allein treffen
65
00:02:41,286 --> 00:02:42,954
{\an8}und mich ins Zeug legen.
66
00:02:43,538 --> 00:02:44,873
Aber wie komme ich ran?
67
00:02:44,956 --> 00:02:46,124
Wie wäre es mit Sophie?
68
00:02:46,207 --> 00:02:48,668
{\an8}Sie sitzt neben Colins Kind.
69
00:02:48,751 --> 00:02:51,254
{\an8}Percy? Ich weiß nicht, ob Sophie ihn mag.
70
00:02:51,337 --> 00:02:53,798
{\an8}Niemand mag ihn.
Er ist von Äpfeln besessen.
71
00:02:53,882 --> 00:02:56,759
Wie er über Fujis redet, ist gruselig.
72
00:02:56,843 --> 00:02:58,720
{\an8}Was würde ich für ein Hobby geben!
73
00:02:58,803 --> 00:03:00,346
{\an8}Jedenfalls danke, Kinder.
74
00:03:00,430 --> 00:03:01,556
Jetzt weg mit euch.
75
00:03:02,056 --> 00:03:03,683
{\an8}Oh Gott. Will, das ist perfekt.
76
00:03:03,766 --> 00:03:05,935
{\an8}Ich lade Colin zu einem Spieltreffen ein.
77
00:03:06,019 --> 00:03:07,437
{\an8}Und deine Tochter als Köder?
78
00:03:07,520 --> 00:03:10,356
{\an8}Ich dachte, wir essen heute
mit Graham und Sophie Pizza.
79
00:03:10,440 --> 00:03:11,900
{\an8}Das war lange geplant.
80
00:03:11,983 --> 00:03:14,277
{\an8}Ich gebe ihr seit Montag
kleine Dosen Lactase.
81
00:03:14,360 --> 00:03:15,987
Tut mir leid, das ist wichtiger.
82
00:03:16,070 --> 00:03:18,114
Hier kommt der Apfelmann.
83
00:03:18,948 --> 00:03:21,367
Warum zwingst du mich,
bei Poppy zu schlafen?
84
00:03:21,451 --> 00:03:23,703
{\an8}Mein Körper ist lädiert. Hier, fühl mal.
85
00:03:23,786 --> 00:03:24,787
{\an8}Das ist der L5.
86
00:03:24,871 --> 00:03:26,331
{\an8}Die Bandscheibe will raus.
87
00:03:26,414 --> 00:03:29,667
Ja, das ganze Erlebnis war
ein einziger Albtraum.
88
00:03:29,751 --> 00:03:32,712
Zuerst konnte ich nicht
meinen üblichen Schlaftrunk nehmen,
89
00:03:32,795 --> 00:03:35,048
weil Poppy keinen Single-Malt-Whiskey hat,
90
00:03:35,131 --> 00:03:38,968
also musste ich Rotwein trinken
wie ein Oberkellner zum Feierabend.
91
00:03:39,552 --> 00:03:42,096
Und dann hat ihr Bad
die Größe eines Alfa Romeo.
92
00:03:42,180 --> 00:03:43,139
Kenne ich nicht.
93
00:03:43,223 --> 00:03:45,391
- Ein kleines Auto, Miggy.
- Wenn du meinst.
94
00:03:45,475 --> 00:03:48,519
Ich putze mir die Zähne
und es ist kein Platz für die Bürste
95
00:03:48,603 --> 00:03:51,105
wegen den Hunderten von Kerzen und Figuren
96
00:03:51,189 --> 00:03:53,483
und allen möglichen Behältern.
97
00:03:53,566 --> 00:03:57,612
Also lege ich sie hinten auf die Toilette
wie ein Gigolo im Klo von Denny's.
98
00:03:57,695 --> 00:04:01,241
Dann schlägt es 20:45 Uhr,
also muss ich schließen.
99
00:04:01,324 --> 00:04:04,118
- Schließen?
- Frieden mit meinem Abendbrot schließen.
100
00:04:04,202 --> 00:04:05,203
Verstehe noch nicht.
101
00:04:05,286 --> 00:04:06,454
Aa machen, Miggy!
102
00:04:06,537 --> 00:04:07,580
Den Anker werfen!
103
00:04:07,664 --> 00:04:09,749
Den Thron besteigen! Komm schon!
104
00:04:09,832 --> 00:04:13,378
Aber das Problem ist, die Toilette
ist direkt neben ihrem Schlafzimmer
105
00:04:13,461 --> 00:04:15,838
und die Wand ist dünn wie Papier.
106
00:04:15,922 --> 00:04:18,675
Also kann ich kein Ei legen.
Du weißt, was ich meine.
107
00:04:18,758 --> 00:04:20,134
Ich sah noch nie ein Huhn!
108
00:04:21,469 --> 00:04:23,638
Also bin ich verstopft
wie ein Zementmischer
109
00:04:23,721 --> 00:04:25,223
und will mich nur entspannen,
110
00:04:25,306 --> 00:04:27,850
aber Poppy schaut Frasier,
mit voller Lautstärke.
111
00:04:27,934 --> 00:04:30,478
Weißt du, wie Roz' Stimme
mit Subwoofer klingt?
112
00:04:30,561 --> 00:04:32,730
Sie lachte, als wäre es nagelneu.
113
00:04:32,814 --> 00:04:35,275
Roz, du sagst es unverblümt!
114
00:04:35,358 --> 00:04:37,402
Und sie lässt es beim Einschlafen an.
115
00:04:37,485 --> 00:04:39,904
Aber jetzt kommt
der schlimmste Teil: das Bett!
116
00:04:39,988 --> 00:04:43,866
Die Matratze griff mich an,
als hätte ich ihrer Familie etwas angetan.
117
00:04:44,784 --> 00:04:48,830
Krasse Nacht! Schlimm,
wenn ein großer, weißer Mann so leidet.
118
00:04:48,913 --> 00:04:50,123
Also, was hast du vor?
119
00:04:50,206 --> 00:04:52,834
Ich weiß nicht,
aber ich kann nichts sagen,
120
00:04:52,917 --> 00:04:54,585
sonst verletze ich ihre Gefühle.
121
00:04:55,336 --> 00:04:58,172
Hi! Mir war so,
als hörte ich dich hier herumtrampeln.
122
00:04:58,256 --> 00:05:00,091
Falls Miggy kein Pony gekauft hat.
123
00:05:01,134 --> 00:05:02,427
Hi.
124
00:05:02,510 --> 00:05:05,471
Jedenfalls wollte ich nur sagen,
gestern Nacht war toll
125
00:05:05,555 --> 00:05:08,683
und es bedeutet mir so viel,
dass du bei mir übernachtet hast.
126
00:05:08,766 --> 00:05:11,686
Witzig, ich habe Miggy
gerade erzählt, wie toll es war.
127
00:05:13,604 --> 00:05:14,897
Ja, hat er!
128
00:05:14,981 --> 00:05:17,025
Ich sagte: "War es toll?" Und er: "Ja."
129
00:05:17,108 --> 00:05:19,694
Und ich: "Wie toll?" Und er: "Total."
130
00:05:19,777 --> 00:05:21,946
Und ich: "Nein, drücke es in Zahlen aus."
131
00:05:22,030 --> 00:05:25,783
Und er: "Fünf Sterne."
Und ich: "Von wie vielen Sternen?"
132
00:05:25,867 --> 00:05:26,951
Und dann kamst du.
133
00:05:28,786 --> 00:05:30,872
Er will es sogar wiederholen.
134
00:05:30,955 --> 00:05:32,623
- Wirklich?
- Heute Abend!
135
00:05:36,794 --> 00:05:38,755
Es wäre mir ein Vergnügen.
136
00:05:43,426 --> 00:05:45,636
- Es wäre wunderbar.
- Danke.
137
00:05:45,720 --> 00:05:46,971
{\an8}MALONADONEY'S
"DAS LOKAL!"
138
00:05:49,390 --> 00:05:51,225
Pizza, Malzbier,
139
00:05:51,309 --> 00:05:54,479
leere Bühne, wo früher
die gruseligen Gondolieri auftraten.
140
00:05:54,562 --> 00:05:55,646
So ist es super.
141
00:05:55,730 --> 00:05:57,899
Wer braucht da deine Mom
oder meine Tochter?
142
00:05:57,982 --> 00:05:59,525
Ja, ohne sind wir besser dran.
143
00:05:59,609 --> 00:06:02,737
Es werden gerade neue Plüschtiere geladen.
144
00:06:02,820 --> 00:06:06,032
Ich halte den Stopfer lieber auf,
ehe er sie zu dicht packt.
145
00:06:06,115 --> 00:06:08,493
- Hallo, Sir.
- Ich heiße Louis.
146
00:06:08,576 --> 00:06:10,745
"Sir" fühlt sich herablassend an.
147
00:06:10,828 --> 00:06:11,996
Louis. Tut mir leid.
148
00:06:12,080 --> 00:06:15,833
Würde es Sie stören,
die Tiere nicht zu eng zu packen?
149
00:06:15,917 --> 00:06:18,294
Also, ich habe
sehr wenig Macht in diesem Job,
150
00:06:18,378 --> 00:06:19,712
nur über diesen Automaten.
151
00:06:19,796 --> 00:06:20,880
Ich stopfe beliebig.
152
00:06:20,963 --> 00:06:21,964
Ok.
153
00:06:22,048 --> 00:06:23,966
Ich unterstütze Sie voll und ganz.
154
00:06:24,050 --> 00:06:27,220
Aber mein Bro und ich
machen einen Männerabend.
155
00:06:27,303 --> 00:06:31,766
Wir freuen uns aufs Abhängen
und wollen uns einen Gorilla krallen.
156
00:06:31,849 --> 00:06:33,434
Ihr Bro ist abgelenkt.
157
00:06:34,018 --> 00:06:34,894
Hör zu.
158
00:06:34,977 --> 00:06:37,522
Frucht-Gushers. Fließen wie ein Strom.
159
00:06:37,605 --> 00:06:39,482
Das ist nur der Saft in der Mitte.
160
00:06:39,565 --> 00:06:42,068
Kleckert der Saft nicht,
wenn man das aufmacht?
161
00:06:42,151 --> 00:06:43,736
Nicht mit Strohhalm.
162
00:06:43,820 --> 00:06:45,613
He, Kumpel, der Automat ist frei.
163
00:06:45,696 --> 00:06:47,907
Bereit zu krallen, bis du umfällst?
164
00:06:48,866 --> 00:06:50,701
Ich werde den elenden Fremden los.
165
00:06:50,785 --> 00:06:53,413
Wollen Sie Ihre Familie finden, Sir?
166
00:06:53,496 --> 00:06:54,497
Tust du, als ob...
167
00:06:56,165 --> 00:06:57,583
Ok. Weißt du, was?
168
00:06:58,251 --> 00:07:00,086
Ich habe dich verwechselt.
169
00:07:00,169 --> 00:07:01,170
Entschuldige.
170
00:07:01,254 --> 00:07:03,256
Ich gehe dann.
171
00:07:06,300 --> 00:07:08,136
"Sir" ist wirklich herablassend.
172
00:07:09,095 --> 00:07:10,471
Sei ehrlich mit mir.
173
00:07:11,097 --> 00:07:13,266
Sehe ich mit dieser Farbe zu...
174
00:07:14,016 --> 00:07:15,059
Wie soll ich sagen?
175
00:07:15,768 --> 00:07:16,853
Freundlich aus?
176
00:07:18,020 --> 00:07:19,939
Wie eine sexy Zeichentrick-Maus.
177
00:07:21,023 --> 00:07:22,442
Danke!
178
00:07:22,525 --> 00:07:23,901
Macht das nicht Spaß?
179
00:07:23,985 --> 00:07:27,697
Nur wir zwei Mädels,
wir machen mich schick für ein Date?
180
00:07:27,780 --> 00:07:29,490
Ist es ein Date? Soweit ich weiß,
181
00:07:29,574 --> 00:07:31,868
sorgen Neunjährige
nicht gerade für Schärfe.
182
00:07:31,951 --> 00:07:34,036
Du redest mit Angie D'Amato.
183
00:07:34,745 --> 00:07:36,706
Schärfe ist mir ein Leichtes.
184
00:07:36,789 --> 00:07:38,541
Das ist echt eine Gratwanderung.
185
00:07:38,624 --> 00:07:41,752
Ok, hör zu, du musst nur
ein paar Stunden mit Percy spielen,
186
00:07:41,836 --> 00:07:44,505
während ich mit seinem Dad allein bin, ok?
187
00:07:45,548 --> 00:07:46,966
Strahlend lächeln, Sophie!
188
00:07:48,885 --> 00:07:50,303
Guten Tag!
189
00:07:50,386 --> 00:07:52,180
Kommt rein.
190
00:07:52,263 --> 00:07:53,806
Macht es euch bequem.
191
00:07:53,890 --> 00:07:55,433
Sollen wir Schuhe ausziehen?
192
00:07:55,516 --> 00:08:00,313
Oh, wenn du so anfangen willst,
dann sehen wir, wo der Abend hinführt.
193
00:08:01,689 --> 00:08:02,732
Nur ein Witz.
194
00:08:06,986 --> 00:08:08,112
Hi, Percy.
195
00:08:08,196 --> 00:08:09,280
Willst du das Zimmer
196
00:08:09,947 --> 00:08:11,908
- von meinem Freund Graham sehen?
- Klar!
197
00:08:11,991 --> 00:08:13,075
{\an8}Obstgarten spielen?
198
00:08:15,578 --> 00:08:16,746
Vielleicht.
199
00:08:20,791 --> 00:08:22,210
Wo ist Graham?
200
00:08:22,293 --> 00:08:23,753
Er freut sich des Lebens.
201
00:08:25,046 --> 00:08:25,963
Irgendwo.
202
00:08:27,882 --> 00:08:29,634
Möchtest du Wein?
203
00:08:29,717 --> 00:08:32,762
Also, stört es dich,
wenn ich ein paar Erledigungen mache?
204
00:08:34,055 --> 00:08:37,558
Ist das bei dir auch so?
Wir verbrauchen wie verrückt Küchenkrepp.
205
00:08:37,642 --> 00:08:41,062
Im Fernsehen hat ihn eine Frau
ausgewrungen und wiederverwendet.
206
00:08:41,145 --> 00:08:42,355
Das macht niemand, oder?
207
00:08:42,438 --> 00:08:44,106
Ja.
208
00:08:44,190 --> 00:08:45,566
Geh nur raus.
209
00:08:45,650 --> 00:08:47,235
Ich habe schon einen Mann.
210
00:08:47,318 --> 00:08:48,361
Vielen Dank.
211
00:08:48,444 --> 00:08:51,280
Es ist schön,
eine andere Alleinerziehende zu kennen,
212
00:08:51,364 --> 00:08:52,532
die den Stress kennt.
213
00:08:52,615 --> 00:08:53,449
Ja.
214
00:08:53,533 --> 00:08:55,284
Ruf mich an, wenn es Probleme gibt.
215
00:08:55,368 --> 00:08:56,869
Ich habe deine Nummer nicht...
216
00:08:58,287 --> 00:08:59,121
Spaß.
217
00:08:59,789 --> 00:09:02,375
Dann hast du ja Zeit,
mit uns Obstgarten zu spielen.
218
00:09:06,629 --> 00:09:10,925
Huch. Du hast zu viele Apfelkerne gegessen
und hast eine Arsenvergiftung.
219
00:09:11,008 --> 00:09:12,635
Ab ins Apfelkrankenhaus.
220
00:09:12,718 --> 00:09:13,761
Schon wieder?
221
00:09:13,844 --> 00:09:16,055
Warum müssen wir noch
mit dem Ekel spielen?
222
00:09:16,138 --> 00:09:17,932
Ich halte keine weitere Ernte aus.
223
00:09:18,015 --> 00:09:19,892
Du bist eh bei Colin durchgefallen.
224
00:09:19,976 --> 00:09:22,687
Nein. Ich brauche nur mehr Zeit,
das ist alles.
225
00:09:22,770 --> 00:09:23,938
Warte es nur ab.
226
00:09:24,021 --> 00:09:26,899
Wenn er kommt, kriegt er Schärfe,
bis sein Gesicht brennt.
227
00:09:26,983 --> 00:09:29,819
Keine Krankenhausbetten mehr.
Du verfaulst.
228
00:09:32,113 --> 00:09:33,239
Hi!
229
00:09:33,322 --> 00:09:35,241
Danke fürs Aufpassen auf Percy.
230
00:09:35,324 --> 00:09:38,744
Ich habe so viel erledigt
bei eurem großen amerikanischen Target.
231
00:09:38,828 --> 00:09:41,163
Weißt du, jetzt als Alleinerziehender
232
00:09:41,247 --> 00:09:43,958
ist es schwer,
die Zeit für Kinderernährung zu finden
233
00:09:44,041 --> 00:09:47,420
und alles einzukaufen,
was für die Ernährung nötig ist.
234
00:09:48,004 --> 00:09:51,465
Es gibt Futterspender für Katzen,
warum nicht für Kinder?
235
00:09:51,549 --> 00:09:52,842
- Wir gehen dann.
- Echt?
236
00:09:52,925 --> 00:09:53,759
Jetzt schon?
237
00:09:53,843 --> 00:09:56,637
Aber Sophie und Percy haben so viel Spaß.
238
00:09:56,721 --> 00:09:58,055
- Echt?
- Ja.
239
00:09:58,723 --> 00:09:59,724
Äpfel.
240
00:10:00,516 --> 00:10:02,476
Das ist eine Riesensache. Ich...
241
00:10:02,560 --> 00:10:05,396
Percy findet manchmal
nicht leicht Freunde, wegen der...
242
00:10:05,479 --> 00:10:07,481
- Apfel-Sache? Ja.
- ...Trennung.
243
00:10:07,565 --> 00:10:08,816
Das...
244
00:10:08,899 --> 00:10:11,944
Aber wenn jemand unbeirrbar
über ein Thema reden kann,
245
00:10:12,028 --> 00:10:13,863
- ist es Sophie Cooper.
- Ok.
246
00:10:13,946 --> 00:10:16,490
Tja, sollen wir
die Freundschaft gedeihen lassen?
247
00:10:16,574 --> 00:10:18,034
- Ja.
- Ich bleibe noch etwas?
248
00:10:18,117 --> 00:10:20,578
Ja, ich wärme meine Lavalampe auf,
249
00:10:20,661 --> 00:10:21,787
wir ziehen uns aus.
250
00:10:22,455 --> 00:10:23,289
Nur ein Witz.
251
00:10:23,914 --> 00:10:25,416
Ich habe keine Lavalampe.
252
00:10:30,046 --> 00:10:31,047
Das ist köstlich.
253
00:10:31,756 --> 00:10:33,591
Der Mann starrt uns noch an.
254
00:10:34,258 --> 00:10:35,760
Rufen wir einen Erwachsenen?
255
00:10:35,843 --> 00:10:36,969
Ich übernehme das.
256
00:10:39,597 --> 00:10:41,098
Mann, du machst Taylor Angst.
257
00:10:41,182 --> 00:10:42,642
Oh, heißt sie so?
258
00:10:42,725 --> 00:10:44,018
Es gab keine Vorstellung.
259
00:10:44,101 --> 00:10:45,853
- Hör auf!
- Ich höre nicht auf.
260
00:10:45,936 --> 00:10:47,271
Heute war unser Abend!
261
00:10:47,355 --> 00:10:49,607
Tja, ich musste mich
um ein Mädchen kümmern.
262
00:10:50,399 --> 00:10:51,317
Kapierst du nicht.
263
00:10:52,068 --> 00:10:53,527
Das kapiere ich nicht?
264
00:10:53,611 --> 00:10:56,197
Als ein Good Will kapiere ich das absolut.
265
00:10:56,280 --> 00:10:57,907
Du willst ja nur deine
266
00:10:57,990 --> 00:10:59,408
Durststrecke überbrücken.
267
00:10:59,492 --> 00:11:01,535
- Durststrecke?
- Ja, das habe ich gesagt.
268
00:11:01,619 --> 00:11:04,038
Letztes Jahr warst du voll in Fahrt.
269
00:11:04,121 --> 00:11:06,707
Hasenohr, Louisa, meine Tochter.
270
00:11:06,791 --> 00:11:10,211
Und laut Lance' SMS hast du
alle im Space Camp angebaggert.
271
00:11:10,294 --> 00:11:11,837
Aber in der zweiten Klasse?
272
00:11:11,921 --> 00:11:13,422
Niete.
273
00:11:13,506 --> 00:11:16,217
Du sagst das nur,
weil Mom jemanden hat und du nicht.
274
00:11:16,300 --> 00:11:19,804
Ich lasse mich von einer älteren Frau
mit Mozzarella füttern.
275
00:11:19,887 --> 00:11:22,306
Graham, schon klar. Du bist Italiener.
276
00:11:22,390 --> 00:11:23,766
Wie ein Achtel von uns!
277
00:11:23,849 --> 00:11:26,143
Esci da questo ristorante, meteorologo!
278
00:11:26,727 --> 00:11:29,730
Das heißt:
"Raus aus dem Restaurant, Wetteransager!"
279
00:11:29,814 --> 00:11:31,440
Nichts wäre mir lieber als das.
280
00:11:31,524 --> 00:11:34,652
Aber ich kann das nicht tun,
weil du neun bist.
281
00:11:34,735 --> 00:11:36,153
Geh einfach!
282
00:11:38,239 --> 00:11:39,073
Na schön.
283
00:11:39,156 --> 00:11:41,867
Tu, was du willst. Ich gehe.
284
00:11:42,535 --> 00:11:43,703
Ich werde gehen.
285
00:11:44,286 --> 00:11:45,413
Ich werde gehen.
286
00:11:45,496 --> 00:11:47,498
Ich werde einfach... gehen.
287
00:11:48,416 --> 00:11:50,751
Sieh nur, wie ich gehe.
288
00:12:01,345 --> 00:12:03,514
Ok. Zweite Runde.
289
00:12:03,597 --> 00:12:05,099
Schlafenszeit.
290
00:12:05,182 --> 00:12:06,058
Schlummern wir.
291
00:12:06,142 --> 00:12:07,393
Ein seltenes Vergnügen.
292
00:12:09,019 --> 00:12:10,104
Wunderbar.
293
00:12:14,358 --> 00:12:16,944
Ok, Douglas. Kann ich dir etwas sagen?
294
00:12:17,027 --> 00:12:17,903
Was du willst.
295
00:12:18,487 --> 00:12:20,906
- Ich hasse das hier.
- Was?
296
00:12:20,990 --> 00:12:22,908
- Du hasst es auch?
- Du in meinem Bett
297
00:12:22,992 --> 00:12:25,453
bist wie Frankenstein,
der vom Blitz erweckt wird.
298
00:12:25,536 --> 00:12:27,079
Letzte Nacht war schrecklich.
299
00:12:27,163 --> 00:12:28,456
Ein totaler Flop.
300
00:12:28,539 --> 00:12:30,207
Nicht mal Frasier war tröstlich.
301
00:12:30,291 --> 00:12:31,876
Gregory.
302
00:12:31,959 --> 00:12:33,544
Warum hast du nichts gesagt?
303
00:12:33,627 --> 00:12:35,045
Weil es ein Fortschritt war.
304
00:12:35,129 --> 00:12:38,132
Du kamst in meine Welt.
Schliefst in meinem blöden Bett.
305
00:12:38,215 --> 00:12:40,009
Du warst einmal in meinem Revier.
306
00:12:40,092 --> 00:12:41,510
Es ging nicht um Reviere.
307
00:12:41,594 --> 00:12:43,763
Ich dachte nur, bei mir wäre es bequemer.
308
00:12:43,846 --> 00:12:46,474
Klar ist es das.
Du lebst wie ein Bond-Bösewicht.
309
00:12:46,557 --> 00:12:49,268
Und deshalb schleppe ich mich
immer zu dir.
310
00:12:49,351 --> 00:12:51,854
- Sieh es ein, Douglas, du hast das Sagen.
- Nein.
311
00:12:52,396 --> 00:12:53,814
Ach, komm schon.
312
00:12:53,898 --> 00:12:55,316
Würde ich alles entscheiden,
313
00:12:55,399 --> 00:12:58,110
wären unsere Kinder im Internat
und wir würden
314
00:12:58,194 --> 00:13:00,821
im Tropenparadies deiner Wahl
Garnelen essen.
315
00:13:01,906 --> 00:13:03,365
Ich gebe mein Bestes, Pops.
316
00:13:03,449 --> 00:13:06,285
Ich weiß, aber das wird sich nicht ändern.
317
00:13:06,368 --> 00:13:09,121
Ich muss überlegen,
ob ich bei jemandem bleiben will,
318
00:13:09,205 --> 00:13:11,999
dessen Welt immer etwas wichtiger
als meine sein wird.
319
00:13:12,082 --> 00:13:13,501
Ach, das ist nicht fair.
320
00:13:13,584 --> 00:13:16,003
Ich trage meinen Anteil bei.
Ich babysitte Rory.
321
00:13:16,086 --> 00:13:19,757
Ich tue so, als wäre ich
unvoreingenommen in Gesprächen
322
00:13:19,840 --> 00:13:21,509
wie diesem hier.
323
00:13:21,592 --> 00:13:23,844
Ok, wir sind beide erschöpft.
324
00:13:23,928 --> 00:13:27,348
Sagen wir uns Gute Nacht
und schlafen in eigenen Betten, ok?
325
00:13:27,431 --> 00:13:29,308
Ich muss allein sein. Mit Frasier.
326
00:13:29,391 --> 00:13:30,226
Weißt du, was?
327
00:13:30,309 --> 00:13:31,727
Ich muss festhalten,
328
00:13:31,811 --> 00:13:35,272
dass dieses Land nie eine bessere Serie
als JAG produziert hat.
329
00:13:35,356 --> 00:13:36,524
Was ist JAG?
330
00:13:37,107 --> 00:13:40,528
Ok, weißt du, was? Wenn du so bist,
kann ich nicht mit dir reden.
331
00:13:41,111 --> 00:13:42,321
Colin!
332
00:13:42,947 --> 00:13:45,241
Ich verdurste! Komm schnell!
333
00:13:51,789 --> 00:13:52,790
Gott.
334
00:13:53,666 --> 00:13:55,417
Du hast mich beim Tanzen erwischt.
335
00:13:55,918 --> 00:13:58,754
Ich habe dich bei nichts erwischt,
336
00:13:58,838 --> 00:14:00,714
denn du schicktest mich in die Küche
337
00:14:00,798 --> 00:14:02,466
und riefst mich dann zurück.
338
00:14:02,550 --> 00:14:06,929
Ich merkte gerade, dass ich dir
gar keinen Snack angeboten habe.
339
00:14:07,012 --> 00:14:08,097
Oh nein.
340
00:14:08,681 --> 00:14:10,015
Erdbeeren und Schokolade?
341
00:14:10,099 --> 00:14:14,103
Sonst nehme ich immer Erdbeer-Nesquik,
342
00:14:14,186 --> 00:14:18,399
aber heute Abend
wollte ich mir Zeit lassen.
343
00:14:25,489 --> 00:14:29,034
Kann ich sagen, dass ich mich
dabei etwas seltsam fühle?
344
00:14:29,118 --> 00:14:31,954
Dabei, Schokolade
auf einer makellosen Couch zu essen?
345
00:14:33,497 --> 00:14:34,999
Wir sind ganz schlimm, oder?
346
00:14:36,000 --> 00:14:37,835
Du reibst Marmelade ins Kissen.
347
00:14:37,918 --> 00:14:39,837
Ich muss reinen Tisch machen.
348
00:14:39,920 --> 00:14:41,213
Ist das hier ein Date?
349
00:14:41,297 --> 00:14:43,340
Ich glaube, das ist keine gute Idee.
350
00:14:44,592 --> 00:14:45,718
Was? Nein.
351
00:14:46,760 --> 00:14:47,803
Ein Date?
352
00:14:49,763 --> 00:14:50,723
Zum Totlachen.
353
00:14:50,806 --> 00:14:53,225
Nein, das ist...
Du dachtest, es wäre ein Date?
354
00:14:53,309 --> 00:14:55,603
Äh, ja, wegen, na ja, wegen den Kerzen...
355
00:14:55,686 --> 00:14:58,063
Oh, ich hatte müde Augen
von dem grellen Licht!
356
00:14:58,147 --> 00:15:00,190
Und die verführerischen Inselrhythmen...
357
00:15:00,274 --> 00:15:01,108
Ich schalte um!
358
00:15:01,191 --> 00:15:02,860
Computer, spiel Puddle of Mudd.
359
00:15:02,943 --> 00:15:04,194
Wurde nicht gefunden.
360
00:15:04,278 --> 00:15:07,114
Ok, tja, tut mir leid.
Ich habe es falsch verstanden.
361
00:15:07,197 --> 00:15:08,073
Ja.
362
00:15:08,824 --> 00:15:12,995
Also, es wird spät,
also sollten wir gehen.
363
00:15:13,078 --> 00:15:14,747
Ok, ja, klar. Natürlich.
364
00:15:14,830 --> 00:15:17,124
- Ich hole Percy.
- Ok.
365
00:15:17,207 --> 00:15:18,959
Das Spieltreffen...
366
00:15:19,710 --> 00:15:20,878
...war erfolgreich.
367
00:15:25,633 --> 00:15:27,009
Der Spaß ist vorbei.
368
00:15:27,092 --> 00:15:28,719
Spieltreffen fehlgeschlagen.
369
00:15:28,802 --> 00:15:30,012
Dein Dad hatte recht.
370
00:15:30,095 --> 00:15:31,722
Ich bin eine Mom ohne Schärfe.
371
00:15:31,805 --> 00:15:33,724
- Das Gute ist, wir sind fertig.
- Nein.
372
00:15:34,308 --> 00:15:36,268
- Das ist schlecht.
- Was meinst du?
373
00:15:36,352 --> 00:15:37,603
Ich liebe Percy jetzt.
374
00:15:37,686 --> 00:15:39,188
Etwas hat in mir umgeschaltet.
375
00:15:39,271 --> 00:15:41,649
Jetzt will ich nur noch über Äpfel reden.
376
00:15:41,732 --> 00:15:43,400
- Für immer.
- Was?
377
00:15:43,943 --> 00:15:46,236
Hör zu, ich sitze in der Klemme, ok?
378
00:15:46,320 --> 00:15:49,031
Aber wenn sie sofort gehen,
komme ich lebend davon.
379
00:15:49,114 --> 00:15:50,324
Daraus wird nichts.
380
00:15:50,407 --> 00:15:52,493
- Sie bleiben, sonst...
- Sonst was?
381
00:15:52,576 --> 00:15:54,078
Das ist schon ein Desaster.
382
00:15:54,161 --> 00:15:56,497
Sonst sage ich ihm,
das Treffen war eine Falle,
383
00:15:56,580 --> 00:15:57,831
mit Kindern als Köder.
384
00:15:57,915 --> 00:16:01,001
Ja, das wäre die schlimmste Art,
es auszudrücken, aber...
385
00:16:01,085 --> 00:16:02,169
Das tust du nie.
386
00:16:02,753 --> 00:16:04,672
Colin! Angie hat das organisiert,
387
00:16:04,755 --> 00:16:06,632
weil sie ein Date mit dir wollte!
388
00:16:10,594 --> 00:16:11,845
Sie hat alles gesagt.
389
00:16:11,929 --> 00:16:13,222
Ja. Tut mir leid.
390
00:16:13,305 --> 00:16:14,848
Ich schnappte sie zu spät.
391
00:16:17,351 --> 00:16:19,812
Also, wie findest du Orangen?
392
00:16:21,230 --> 00:16:22,356
Hör zu, Colin.
393
00:16:22,940 --> 00:16:26,235
Es tut mir leid, dass alles,
was ich heute getan habe,
394
00:16:26,318 --> 00:16:31,073
verrückt und juristisch einklagbar war.
395
00:16:31,156 --> 00:16:33,659
Wie als du das Kind angriffst,
um zu verbergen,
396
00:16:33,742 --> 00:16:35,452
dass du mich magst?
397
00:16:35,536 --> 00:16:37,079
Ist... das passiert?
398
00:16:37,162 --> 00:16:39,873
Das... Ja, ich glaube... Ja, das stimmt.
399
00:16:40,457 --> 00:16:44,753
Ich konnte nicht damit umgehen,
dass du mich nur als Klassen-Mom sahst.
400
00:16:44,837 --> 00:16:48,340
Angie, ich mag dich doch.
401
00:16:48,924 --> 00:16:52,261
Du bist schön und seltsam
402
00:16:52,845 --> 00:16:54,847
und sagst oft "Mist".
403
00:16:56,974 --> 00:16:58,058
Mist.
404
00:16:58,142 --> 00:17:00,436
Aber alleinerziehend zu sein, ist mir neu.
405
00:17:00,519 --> 00:17:02,104
Ich halte mich nur über Wasser.
406
00:17:02,187 --> 00:17:06,984
Wie kriege ich Percy pünktlich zur Schule
und schaffe dazu eine Beziehung?
407
00:17:07,693 --> 00:17:10,154
Es ist so überwältigend.
Wie machst du das?
408
00:17:10,237 --> 00:17:11,822
Neun Jahre Übung.
409
00:17:12,781 --> 00:17:16,535
Und heute hat sich gezeigt,
dass ich den Dreh noch nicht raushabe.
410
00:17:17,703 --> 00:17:19,747
Aber ja, du schaffst das.
411
00:17:20,456 --> 00:17:21,582
Ich kann dir helfen.
412
00:17:26,754 --> 00:17:28,005
Das wäre schön.
413
00:17:37,306 --> 00:17:39,516
Letztendlich kauft jeder die Ware.
414
00:17:40,517 --> 00:17:42,019
Nichts. Ignorier mich.
415
00:17:46,815 --> 00:17:47,649
Kinder.
416
00:18:13,842 --> 00:18:15,761
- Hi.
- Hi, Poppy.
417
00:18:15,844 --> 00:18:18,430
- Hier ist Douglas Fogerty.
- Ich weiß.
418
00:18:18,514 --> 00:18:19,848
- Wird angezeigt.
- Ich weiß.
419
00:18:19,932 --> 00:18:21,558
Ich wollte nur niedlich sein.
420
00:18:22,184 --> 00:18:23,185
Fehlgeschlagen.
421
00:18:24,144 --> 00:18:25,521
- Schlaflos?
- Ja.
422
00:18:25,604 --> 00:18:26,855
Mir fehlt dein Gesicht.
423
00:18:27,689 --> 00:18:30,317
Probieren wir das Face-Telefon-Ding?
424
00:18:30,400 --> 00:18:32,653
- FaceTime?
- Nein, es heißt anders.
425
00:18:32,736 --> 00:18:35,114
Ich will sagen "Face-Typ".
426
00:18:36,240 --> 00:18:39,243
Was... Ok, also,
jetzt schreit es mich an. Was...
427
00:18:39,326 --> 00:18:40,494
Tippe auf "annehmen".
428
00:18:40,577 --> 00:18:41,703
Du hast es geschafft!
429
00:18:41,787 --> 00:18:44,164
Da bist du ja. Du bist so schön.
430
00:18:44,248 --> 00:18:46,667
Meinst du,
unsere Jungs und Mädels in Afghanistan
431
00:18:46,750 --> 00:18:49,837
wissen, dass sie damit
mit ihren Lieben zu Hause reden können?
432
00:18:49,920 --> 00:18:52,256
Ich bin mir ziemlich sicher,
das wissen sie.
433
00:18:52,339 --> 00:18:53,465
Das ist gut.
434
00:18:54,716 --> 00:18:56,677
Hör zu, Poppy, ich habe nachgedacht.
435
00:18:57,344 --> 00:19:02,933
Es geht nicht darum, wer mehr hat
oder wessen Matratze bequemer ist.
436
00:19:03,517 --> 00:19:05,310
Ich brauche nur dich.
437
00:19:07,938 --> 00:19:09,356
Soll ich einziehen?
438
00:19:09,439 --> 00:19:10,607
Ernsthaft?
439
00:19:10,691 --> 00:19:13,569
Ich meine, das ist süß, aber verrückt.
440
00:19:13,652 --> 00:19:16,905
Es gibt keinen Parkplatz.
Und wo würden die Kinder schlafen?
441
00:19:16,989 --> 00:19:19,283
Seltsam, dass mir das nie in den Sinn kam.
442
00:19:19,366 --> 00:19:22,202
Ok, machen wir es anders.
Du und Rory zieht bei mir ein.
443
00:19:22,286 --> 00:19:25,873
Und nicht zu meinen Bedingungen.
Du kannst alles ändern, was du willst.
444
00:19:26,456 --> 00:19:27,833
Du...
445
00:19:29,126 --> 00:19:31,253
- Hi, ja.
- Was ist passiert? Wo ist Poppy?
446
00:19:31,336 --> 00:19:35,340
Ich wollte sehen, wie es läuft.
Tut mir leid, habe ich alles ruiniert?
447
00:19:35,424 --> 00:19:37,176
Leg auf! Ich rede gerade mit Poppy.
448
00:19:37,259 --> 00:19:38,260
Nimm mich mit rein!
449
00:19:38,343 --> 00:19:39,344
Tschüs!
450
00:19:40,429 --> 00:19:42,472
He. Wo waren wir?
451
00:19:42,556 --> 00:19:46,727
Du batest mich, bei dir einzuziehen,
und das ist ein tolles Angebot.
452
00:19:47,853 --> 00:19:49,313
Ich will drüber schlafen.
453
00:19:49,897 --> 00:19:52,858
Solange ich neben dir schlafen kann.
454
00:19:55,527 --> 00:19:56,486
Ok.
455
00:20:01,825 --> 00:20:03,410
Gute Nacht, Poppy.
456
00:20:03,493 --> 00:20:04,828
Gute Nacht, Douglas.
457
00:20:12,669 --> 00:20:14,338
Es reicht. Ich gehe vom Markt.
458
00:20:14,421 --> 00:20:15,923
Frasier Crane hat...
459
00:20:22,763 --> 00:20:24,890
Ja.
460
00:20:25,766 --> 00:20:27,100
Nein!
461
00:20:27,184 --> 00:20:29,269
He, Sie spielen seit einer halben Stunde.
462
00:20:29,353 --> 00:20:31,104
- Lassen Sie andere ran.
- Ruhe!
463
00:20:31,188 --> 00:20:33,357
Freundin und Tochter verließen mich,
464
00:20:33,440 --> 00:20:35,400
und nun auch mein bester Kinder-Freund.
465
00:20:35,484 --> 00:20:36,735
Nein, tat ich nicht.
466
00:20:38,862 --> 00:20:39,905
Was ist passiert?
467
00:20:40,572 --> 00:20:42,115
Pech mit der neuen Frau?
468
00:20:42,199 --> 00:20:44,076
Nein, ich habe ihre Nummer.
469
00:20:44,159 --> 00:20:46,703
Also, die von ihrer Mutter.
Du verstehst schon.
470
00:20:46,787 --> 00:20:49,248
Aber das sollte ein Bro-Abend werden.
471
00:20:49,331 --> 00:20:52,000
{\an8}Ich hätte dich nicht
wegen Mädchen verlassen sollen.
472
00:20:52,084 --> 00:20:53,710
{\an8}- Warum also?
- Du hattest recht.
473
00:20:53,794 --> 00:20:55,963
{\an8}Die zweite Klasse ist die reinste Wüste.
474
00:20:56,046 --> 00:20:58,215
{\an8}Aber wer ist die ganze Zeit für mich da?
475
00:20:58,298 --> 00:21:00,008
{\an8}- Ich?
- Nein, meine Mom.
476
00:21:00,926 --> 00:21:04,554
{\an8}Und du auch. Darum sagte ich Taylor,
ich muss mich um einen Mann kümmern.
477
00:21:04,638 --> 00:21:05,931
{\an8}Danke, Mann.
478
00:21:07,474 --> 00:21:08,934
{\an8}- Willst du krallen?
- Ja.
479
00:21:09,017 --> 00:21:11,853
{\an8}Gewinnen wir Plüschtiere
und lieben sie lebenslang.
480
00:21:13,814 --> 00:21:16,441
{\an8}Ok. Leg los.
481
00:21:16,525 --> 00:21:17,526
{\an8}Ja, ok.
482
00:21:17,609 --> 00:21:18,610
{\an8}- Zu weit vor.
- Ja.
483
00:21:18,694 --> 00:21:19,653
{\an8}- Vor?
- Nein, geh...
484
00:21:19,736 --> 00:21:20,946
{\an8}- Was tust du?
- Wohin?
485
00:21:21,029 --> 00:21:24,449
{\an8}- Konzentrier dich aufs Spiel!
- Schrei nicht! Das ist stressig!
486
00:21:29,538 --> 00:21:32,457
Untertitel von: Anja Wermeling