1
00:00:01,001 --> 00:00:04,504
Mine første ti år
kalte jeg det en tennerbørste.
2
00:00:04,671 --> 00:00:09,134
Man pusser jo tennene, ikke tanna.
3
00:00:09,300 --> 00:00:12,345
- Hører dere etter?
- Overhodet ikke.
4
00:00:12,512 --> 00:00:15,598
Jeg har glemt tanntråden igjen.
5
00:00:15,765 --> 00:00:19,644
- Har du den i beholderen eller løs?
- I beholderen!
6
00:00:19,811 --> 00:00:24,149
Den er til overnattingsbagen.
Jeg glemmer stadig ting.
7
00:00:24,232 --> 00:00:29,237
Jeg gikk en hel dag uten bh.
Det føltes sprøtt - og sexy.
8
00:00:29,320 --> 00:00:33,825
- Overnatter aldri Douglas hos deg?
- Vi trives bedre hos meg.
9
00:00:33,908 --> 00:00:36,244
Det har du da aldri spurt om.
10
00:00:36,411 --> 00:00:42,375
Lakenene mine er håndvevd i Norge.
Jeg trodde antagelsen var trygg.
11
00:00:42,459 --> 00:00:47,505
- Hold opp å krangle.
- Vi bare spøker godmodig.
12
00:00:47,589 --> 00:00:51,676
Douglas, i natt
skal du overnatte hos Poppy.
13
00:00:51,843 --> 00:00:56,139
- Nei. Douglas' vaner er fastkjørte.
- Slett ikke.
14
00:00:56,222 --> 00:01:01,936
I 1972 sov jeg på gata i tre netter
for å få Sabre-billetter.
15
00:01:02,020 --> 00:01:08,068
Vi sov tett for å holde varmen,
men med slikt følger smitte.
16
00:01:09,152 --> 00:01:15,366
Gregory... Poppy, om du vil det,
sover jeg hos deg i natt.
17
00:01:15,450 --> 00:01:21,498
Hva med Gregory...? Glem det.
Snu deg, Miggy. Jeg skal kysse ham.
18
00:01:22,874 --> 00:01:25,752
Dette blir ditt livs beste natt.
19
00:01:27,212 --> 00:01:33,426
- I går var mitt livs verste natt!
- Da kan det bare gå oppover.
20
00:01:38,556 --> 00:01:40,642
Gregory...
21
00:01:40,809 --> 00:01:43,728
{\an8}- Det lukter rart.
- Grahams lunsj.
22
00:01:43,812 --> 00:01:47,357
{\an8}Vi hadde bare egg,
så jeg kokte seks stykker.
23
00:01:47,524 --> 00:01:49,984
{\an8}- Hei, Colin.
- Hei, Angie.
24
00:01:50,151 --> 00:01:55,824
{\an8}- Hvordan går det?
- En ganske gjengs dag så langt.
25
00:01:57,200 --> 00:02:00,995
{\an8}Det er...bra.
26
00:02:02,747 --> 00:02:05,250
{\an8}Vel, ha det bra.
27
00:02:06,376 --> 00:02:12,006
{\an8}Hva i Amors navn var det der?
Jeg fikk gåsehud av den leie sorten.
28
00:02:12,090 --> 00:02:18,054
{\an8}- Ting kjølnet etter valentinsdagen.
- Dere fant jo tonen ute på huskene.
29
00:02:18,138 --> 00:02:21,349
{\an8}- Dere var jo...
- Ikke pump med neven.
30
00:02:21,432 --> 00:02:25,854
{\an8}Og ja, vi fant tonen
i sikkert uanstendig grad.
31
00:02:26,020 --> 00:02:28,314
{\an8}Siden har ingenting skjedd.
32
00:02:28,398 --> 00:02:34,612
{\an8}- Ser han deg som en skolemamma?
- En skolemamma? At det var?
33
00:02:34,779 --> 00:02:39,325
{\an8}Se på denne herligheten, da!
Ikke glo for mye.
34
00:02:39,409 --> 00:02:44,831
{\an8}Colin vil være maktesløs mot meg,
om jeg bare finner en vei inn.
35
00:02:44,998 --> 00:02:48,668
{\an8}Sophie sitter
ved siden av Colins sønn.
36
00:02:48,751 --> 00:02:53,715
{\an8}- Sophie liker ikke Percy.
- Han er jo besatt av epler.
37
00:02:53,882 --> 00:02:57,260
{\an8}All fuji-praten gir meg frysninger.
38
00:02:57,343 --> 00:03:01,973
{\an8}Hadde jeg bare hatt en hobby.
Takk, unger. Stikk av.
39
00:03:02,056 --> 00:03:06,102
{\an8}Jeg inviterer Colin så ungene
kan leke sammen i kveld.
40
00:03:06,269 --> 00:03:11,691
{\an8}- Får jeg låne Sophie som agn?
- Vi har jo planlagt å spise pizza.
41
00:03:11,858 --> 00:03:15,987
{\an8}- Tatt Lactaid siden mandag.
- Dette er viktigere.
42
00:03:16,070 --> 00:03:18,948
{\an8}Her kommer eplemannen.
43
00:03:19,115 --> 00:03:24,662
{\an8}Hvorfor måtte jeg sove hos Poppy?
Hele kroppen min er et vrak.
44
00:03:24,829 --> 00:03:29,667
{\an8}- Den skiva vil ut!
- Hele opplevelsen var et mareritt.
45
00:03:29,751 --> 00:03:35,048
Jeg måtte droppe kveldsdrinken;
Poppy har ikke single malt whisky.
46
00:03:35,131 --> 00:03:39,469
Jeg måtte drikke rødvin,
som en annen hovmester.
47
00:03:39,552 --> 00:03:45,391
Badet var på størrelse med
en Alfa Romeo. Det er en småbil.
48
00:03:45,475 --> 00:03:48,394
Det var ingen steder
å legge tannbørsten
49
00:03:48,561 --> 00:03:53,983
på grunn av alle stearinlysene,
nipsen og lokkene.
50
00:03:54,067 --> 00:03:57,612
Jeg la den oppå doen,
som en gigolo.
51
00:03:57,695 --> 00:04:01,241
Så ble klokka 20.45,
og da måtte jeg.
52
00:04:01,324 --> 00:04:06,454
- Hva da?
- Slutte fred med middagen. Gjødsle.
53
00:04:06,537 --> 00:04:09,749
Slippe anker, slippe løs bikkjene!
54
00:04:09,832 --> 00:04:15,838
Men doen er rett ved soverommet,
og veggen er papirtynn.
55
00:04:15,922 --> 00:04:21,386
- Så hønsene fikk ikke vaglet seg.
- Aldri sett en levende høne.
56
00:04:21,469 --> 00:04:25,223
Der var jeg, forstoppet,
og prøvde å slappe av.
57
00:04:25,306 --> 00:04:30,311
Men Poppy så på "Frasier",
med lyden skrudd opp på maks.
58
00:04:30,478 --> 00:04:35,275
- Hun lo som om serien var ny.
- Du sier det rett ut, Roz!
59
00:04:35,358 --> 00:04:39,988
Hun sovnet med TV-en på.
Men det verste var senga.
60
00:04:40,154 --> 00:04:43,866
Madrassen bar visst
et dypt nag mot meg.
61
00:04:43,950 --> 00:04:48,913
Det er ille å se en høy, rik
hvit mann lide sånn.
62
00:04:49,080 --> 00:04:55,211
- Hva skal du gjøre?
- Si det. Jeg vil ikke såre henne.
63
00:04:55,378 --> 00:05:01,050
Jeg syntes at jeg hørte deg trampe
rundt. Enten det eller en ponni.
64
00:05:02,510 --> 00:05:08,683
I går kveld var fantastisk.
Det betyr mye at du overnattet.
65
00:05:08,766 --> 00:05:12,478
Jeg fortalte Miggy nå
at jeg elsket det.
66
00:05:13,604 --> 00:05:19,610
Ja! Jeg sa: "Likte du det?"
Han sa: "Ja. Masse."
67
00:05:19,777 --> 00:05:23,573
Jeg: "Vær mer spesifikk."
Han: "Fem stjerner."
68
00:05:23,740 --> 00:05:28,578
Jeg: "Av hvor mange stjerner?"
Så kom du inn.
69
00:05:28,745 --> 00:05:34,167
Han har faktisk lyst til
å overnatte igjen. I natt!
70
00:05:36,794 --> 00:05:39,797
Det vil være en glede.
71
00:05:43,426 --> 00:05:45,636
Jeg vil det mer enn gjerne.
72
00:05:49,307 --> 00:05:54,479
Pizza, ingefærøl, en tom scene
der de hadde robot-gondolførere.
73
00:05:54,562 --> 00:05:59,525
- Vi trenger ikke Angie eller Sophie.
- Det er bedre uten dem.
74
00:05:59,609 --> 00:06:02,737
Og kosedyrstabelen
får perfekt høyde.
75
00:06:02,904 --> 00:06:06,532
Jeg får stanse ham
før de pakkes for tett.
76
00:06:06,699 --> 00:06:10,745
- Hei, sir.
- Louis. "Sir" føles nedlatende.
77
00:06:10,828 --> 00:06:15,750
Louis, kan du sørge for
ikke å pakke kosedyrene for tett?
78
00:06:15,917 --> 00:06:22,006
Dette er alt jeg bestemmer over her.
Jeg pakker dem slik jeg vil.
79
00:06:22,173 --> 00:06:27,220
Jeg støtter deg,
men vi er ute på guttekveld.
80
00:06:27,303 --> 00:06:31,766
Vi gledet oss til å vinne
en gorilla eller to.
81
00:06:31,849 --> 00:06:33,935
Kompisen din er opptatt.
82
00:06:34,102 --> 00:06:39,482
Gushers: Oops All Gush.
Det vil si kun juicen fra midten.
83
00:06:39,565 --> 00:06:43,736
- Vil ikke juicen sprute?
- Ikke med sugerør.
84
00:06:43,820 --> 00:06:48,908
Da er automaten ledig.
Skal vi klype til vi ikke orker mer?
85
00:06:49,075 --> 00:06:53,413
Jeg tar meg av ham.
Ser du etter familien din, sir?
86
00:06:53,496 --> 00:06:58,042
Later du som...?
Akkurat. Vet du hva?
87
00:06:58,209 --> 00:07:03,840
Jeg tok feil av deg og en venn.
Beklager. Jeg skal gå.
88
00:07:06,008 --> 00:07:09,011
"Sir" er virkelig nedlatende.
89
00:07:09,095 --> 00:07:13,850
Vær ærlig. Får denne fargen
meg til å virke for...?
90
00:07:14,016 --> 00:07:17,979
Hvordan skal jeg si det?
For vennlig?
91
00:07:18,146 --> 00:07:22,567
- Du likner ei sexy tegneseriemus.
- Takk.
92
00:07:22,733 --> 00:07:27,697
Er ikke dette gøy? To jenter
som pynter meg til en date.
93
00:07:27,780 --> 00:07:32,368
Er det en date? Niåringer
gjør ikke stemningen heit.
94
00:07:32,452 --> 00:07:38,249
- Jeg lager alltid heit stemning.
- Dette blir en balansegang, ja.
95
00:07:38,416 --> 00:07:41,627
Vær sammen med
Percy i noen timer,
96
00:07:41,794 --> 00:07:45,465
mens jeg får alenetid
med faren hans. Greit?
97
00:07:45,548 --> 00:07:48,676
Smil bredt, Sophie.
98
00:07:48,843 --> 00:07:53,806
God dag. Stig på.
Føl dere som hjemme.
99
00:07:53,890 --> 00:07:56,851
Skal vi ta av oss skoene?
100
00:07:57,018 --> 00:08:01,606
Begynn der, og så ser vi
hvor kvelden fører oss.
101
00:08:01,689 --> 00:08:04,442
Jeg spøker.
102
00:08:06,903 --> 00:08:11,073
Hei, Percy.
Har du lyst til å se Grahams rom?
103
00:08:11,240 --> 00:08:16,746
- Ja. Kan vi spille Orchard?
- Kanskje.
104
00:08:20,875 --> 00:08:24,879
- Hvor er Graham?
- Han nyter livet.
105
00:08:25,046 --> 00:08:27,548
Et eller annet sted.
106
00:08:27,715 --> 00:08:33,971
- Har du lyst på vin?
- Jeg har noen ærender å ta meg av.
107
00:08:34,055 --> 00:08:37,558
Vi bruker syke mengder tørkepapir.
108
00:08:37,642 --> 00:08:43,731
Jeg så en TV-dame som vred det opp
og brukte det på ny. Ingen gjør det!
109
00:08:43,898 --> 00:08:48,236
- Bare dra. Jeg har en mann alt.
- Tusen takk.
110
00:08:48,402 --> 00:08:53,282
Det er fint å ha noen som forstår
tidsklemma man er i.
111
00:08:53,449 --> 00:08:58,371
- Ring om det er noe.
- Jeg har ikke mobilnummeret ditt.
112
00:08:58,538 --> 00:09:02,833
- Gøy, ja.
- Da kan du spille Orchard med oss.
113
00:09:06,837 --> 00:09:10,925
Du åt for mange eplefrø
og er forgiftet.
114
00:09:11,008 --> 00:09:13,761
- Du må på sykehuset.
- Igjen?
115
00:09:13,844 --> 00:09:18,015
Må jeg leke med snålingen?
Jeg orker ikke mer.
116
00:09:18,182 --> 00:09:23,187
- Du mislyktes med Colin.
- Nei, jeg trenger bare mer tid.
117
00:09:23,354 --> 00:09:26,899
Når han kommer tilbake,
blir det råheitt!
118
00:09:26,983 --> 00:09:31,445
Ingen flere sykehussenger.
Da råtner du.
119
00:09:31,529 --> 00:09:35,116
Hei. Takk for at du passet Percy.
120
00:09:35,283 --> 00:09:38,828
Jeg fikk unnagjort
en masse ærender.
121
00:09:38,995 --> 00:09:43,958
Som alenefar er det et slit
å finne tid til å mate ungen
122
00:09:44,041 --> 00:09:47,920
og handle maten
som trengs for å mate ham.
123
00:09:48,087 --> 00:09:51,465
Kan ikke noen lage
en fôringsautomat?
124
00:09:51,549 --> 00:09:56,637
- Da drar vi.
- Nå alt? Sophie og Percy koser seg.
125
00:09:56,721 --> 00:10:00,516
- Virkelig?
- Ja.
126
00:10:00,683 --> 00:10:05,396
Dette er stort. Percy strever med
å finne venner pga...
127
00:10:05,479 --> 00:10:08,816
- Eplegreia?
- Bruddet.
128
00:10:08,899 --> 00:10:12,987
Men Sophie kan kunsten
å nerde om enkelttemaer.
129
00:10:13,154 --> 00:10:17,825
Skal vi la vennskapet blomstre?
Jeg kan bli en stund.
130
00:10:17,992 --> 00:10:22,371
Jeg skal varme opp lavalampen,
vi kan kle av oss litt...
131
00:10:22,455 --> 00:10:25,875
Jeg tuller.
Jeg har ingen lavalampe.
132
00:10:30,046 --> 00:10:34,091
- Det var godt.
- Mannen stirrer fortsatt.
133
00:10:34,258 --> 00:10:39,013
- Bør vi tilkalle en voksen?
- Jeg tar meg av dette.
134
00:10:39,096 --> 00:10:44,018
- Du skremmer Taylor.
- Så det er det hun heter, ja.
135
00:10:44,101 --> 00:10:47,772
- Kutt det ut!
- Dette var jo vår kveld.
136
00:10:47,855 --> 00:10:50,483
Dette gjelder ei jente!
137
00:10:50,650 --> 00:10:56,113
- Du vil ikke skjønne det.
- Ikke? Jeg skjønner det utmerket!
138
00:10:56,280 --> 00:11:01,535
Tenk at du sank så lavt
for å få slutt på tørkeperioden din.
139
00:11:01,619 --> 00:11:07,208
I fjor var du i fyr og flamme:
Bunny Ears, Louisa, datteren min...
140
00:11:07,375 --> 00:11:13,422
Du gjorde rent bord på Space Camp.
Men så langt i 2. klasse? Fiasko.
141
00:11:13,506 --> 00:11:16,217
Mor har noen, men ikke du.
142
00:11:16,300 --> 00:11:19,804
Og en eldre kvinne
mater meg med mozzarella.
143
00:11:19,887 --> 00:11:24,809
Ja da, du er italiensk,
som 1/8 av de fleste her.
144
00:11:26,227 --> 00:11:30,231
Det betyr: "Dra herfra, værmelder."
145
00:11:30,314 --> 00:11:34,652
Med glede, men du er ni år,
så det går ikke.
146
00:11:34,735 --> 00:11:37,196
Bare gå din vei!
147
00:11:38,406 --> 00:11:42,660
Greit, gjør som du vil. Jeg går.
148
00:11:42,827 --> 00:11:48,332
Jeg skal gå min vei.
Jeg går. Jeg bare går.
149
00:11:48,416 --> 00:11:51,794
Se på mens jeg går min vei.
150
00:12:01,345 --> 00:12:06,058
- Runde to! Leggetid.
- Bysse lalle.
151
00:12:06,142 --> 00:12:11,147
Dette er herlig. Kjempefint.
152
00:12:14,358 --> 00:12:18,404
- Kan jeg fortelle deg noe?
- Hva som helst.
153
00:12:18,571 --> 00:12:21,741
- Jeg hater dette.
- Du òg?
154
00:12:21,824 --> 00:12:25,453
Du var som en kjempe
som fikk elektrisk støt.
155
00:12:25,536 --> 00:12:31,709
Forrige natt var helt forferdelig.
Selv "Frasier" hjalp ikke.
156
00:12:31,876 --> 00:12:35,045
- Hvorfor sa du ikke noe?
- Vi gjorde fremgang.
157
00:12:35,212 --> 00:12:40,009
Du kom og sov hos meg.
Endelig var du på min grunn.
158
00:12:40,092 --> 00:12:43,763
Jeg trodde bare
at vi trivdes bedre hos meg.
159
00:12:43,846 --> 00:12:49,268
Huset ditt er jo rene luksusen.
Så jeg drar alltid til deg.
160
00:12:49,351 --> 00:12:52,313
Det er du som er sjefen her.
161
00:12:52,396 --> 00:12:56,776
Hvis jeg bestemte,
ville ungene gått på kostskole,
162
00:12:56,942 --> 00:13:01,822
og vi ville kost oss
i et tropisk skatteparadis.
163
00:13:01,906 --> 00:13:06,160
- Jeg gjør mitt beste.
- Men dette vil ikke endre seg.
164
00:13:06,327 --> 00:13:11,999
Takler jeg et forhold der din verden
alltid er viktigere enn min?
165
00:13:12,082 --> 00:13:16,003
Nå er du urettferdig.
Jeg passer jo Rory.
166
00:13:16,086 --> 00:13:21,509
Jeg later som at jeg er
åpensinnet i samtaler som denne.
167
00:13:21,592 --> 00:13:26,764
Vi er begge utslitt.
Vi får legge oss i våre egne senger.
168
00:13:26,847 --> 00:13:29,433
Jeg vil være alene med "Frasier".
169
00:13:29,600 --> 00:13:35,189
Alle vet at USA har ikke laget
en bra TV-serie siden "JAG".
170
00:13:35,356 --> 00:13:40,528
- Hva er "JAG"?
- Du er ikke til å prate med nå.
171
00:13:40,611 --> 00:13:46,075
Colin, jeg er så tørst. Skynd deg!
172
00:13:50,204 --> 00:13:55,835
Oi. Du overrasket meg
mens jeg danset.
173
00:13:55,918 --> 00:13:58,629
Hvordan kunne jeg gjøre det?
174
00:13:58,796 --> 00:14:02,466
Du ba meg jo
om å skynde meg tilbake.
175
00:14:02,550 --> 00:14:06,929
Jeg kom på at jeg
tilbød deg aldri noe å bite i.
176
00:14:07,012 --> 00:14:10,015
- Nei da...
- Jordbær og sjokolade?
177
00:14:10,099 --> 00:14:14,311
Vanligvis bruker jeg
jordbær-sjokolade-pulver,
178
00:14:14,478 --> 00:14:18,858
men i kveld ville jeg
ta meg god tid.
179
00:14:25,865 --> 00:14:29,034
Dette føles noe merkelig.
180
00:14:29,118 --> 00:14:34,999
Å ete sjokolade på en plettfri sofa?
Vi er så uskikkelige.
181
00:14:35,082 --> 00:14:37,835
Puta blir full av syltetøy...
182
00:14:37,918 --> 00:14:43,340
Unnskyld, men er dette en date?
For det vil neppe være lurt.
183
00:14:43,424 --> 00:14:47,803
Å. Nei... En date?
184
00:14:49,847 --> 00:14:55,603
- Trodde du at dette er en date?
- Ja, på grunn av lysene.
185
00:14:55,686 --> 00:14:58,063
Øynene mine var slitne.
186
00:14:58,147 --> 00:15:02,860
- Og de forførende øyrytmene.
- Spill Puddle of Mudd.
187
00:15:02,943 --> 00:15:08,699
- Finner ikke Puddle of Mudd.
- Beklager, jeg må ha misforstått.
188
00:15:08,866 --> 00:15:12,786
Det er sent, så vi bør dra.
189
00:15:12,953 --> 00:15:17,082
Ja visst. Selvsagt.
Jeg går og henter Percy.
190
00:15:17,249 --> 00:15:21,670
Drop-off lekedate - vellykket!
191
00:15:25,925 --> 00:15:31,722
Fiasko! Faren din har rett.
Jeg er bare en treig skolemamma.
192
00:15:31,805 --> 00:15:36,268
- Men heldigvis er vi ferdige.
- Det er dårlig nytt.
193
00:15:36,352 --> 00:15:39,188
Jeg tror jeg elsker Percy nå.
194
00:15:39,271 --> 00:15:42,816
Jeg har bare lyst til
å prate om epler.
195
00:15:42,900 --> 00:15:49,031
Hva?! Jeg sliter her.
Drar de nå, kan jeg slippe fra det.
196
00:15:49,114 --> 00:15:54,078
- Nei. De blir, ellers...
- Hva da? Dette er en katastrofe alt.
197
00:15:54,161 --> 00:15:58,332
Ellers forteller jeg Colin
at dette var ei felle.
198
00:15:58,499 --> 00:16:02,670
Det ville ta seg dårlig ut.
Men du gjør det ikke.
199
00:16:02,836 --> 00:16:07,341
Colin, Angie planla dette
fordi hun ville på date med deg!
200
00:16:09,343 --> 00:16:14,848
Hun rakk visst å røpe alt.
Jeg skjønte at jeg var for sent ute.
201
00:16:17,351 --> 00:16:20,229
Hva synes du om appelsiner?
202
00:16:21,271 --> 00:16:24,566
Colin... Unnskyld.
203
00:16:24,650 --> 00:16:28,195
Alt jeg har gjort i dag,
har vært galskap
204
00:16:28,362 --> 00:16:31,073
og mulig gjenstand for søksmål.
205
00:16:31,156 --> 00:16:37,079
Som da du la et barn i bakken
for å skjule at du liker meg?
206
00:16:37,162 --> 00:16:40,374
Ja, jeg tror... Ja, det stemmer.
207
00:16:40,541 --> 00:16:44,753
Jeg taklet ikke at du
bare ser meg som en skolemamma.
208
00:16:44,920 --> 00:16:48,841
Angie... Jeg liker deg virkelig.
209
00:16:49,008 --> 00:16:54,847
Du er pen og snål, og du sier
butts veldig ofte. (rumpe/men)
210
00:16:57,182 --> 00:17:02,104
- Butts...
- Jeg er uvant med å være alenefar.
211
00:17:02,187 --> 00:17:07,901
Hvordan skal jeg rekke å få Percy
til skolen og date samtidig?
212
00:17:08,068 --> 00:17:12,865
- Hvordan får du det til selv?
- Ni års øvelse.
213
00:17:13,032 --> 00:17:17,453
Og i dag viser
at jeg har ikke helt styring ennå.
214
00:17:17,619 --> 00:17:22,624
Men du kommer til å klare det.
Jeg kan hjelpe deg.
215
00:17:26,754 --> 00:17:29,590
Det vil jeg veldig gjerne.
216
00:17:37,431 --> 00:17:40,434
Alle gir etter for herligheten.
217
00:17:40,517 --> 00:17:43,062
Ingenting. Ignorer meg.
218
00:17:47,149 --> 00:17:49,693
- Ungene.
- Ja...
219
00:18:13,967 --> 00:18:17,429
- Hei.
- Hei, dette er Douglas Fogerty.
220
00:18:17,596 --> 00:18:21,934
- Ja, jeg så navnet ditt.
- Jeg prøvde å være søt.
221
00:18:22,101 --> 00:18:24,019
Jeg mislyktes.
222
00:18:24,186 --> 00:18:27,356
- Får du ikke sove?
- Jeg savner deg.
223
00:18:27,523 --> 00:18:31,068
- Skal vi prøve...Face Phone?
- Face Time?
224
00:18:31,235 --> 00:18:36,156
Nei, det låter ikke rett.
Face Guy, tror jeg.
225
00:18:36,240 --> 00:18:40,494
- Nå skriker den til meg.
- Trykk på "godta".
226
00:18:40,577 --> 00:18:44,289
- Du fikk det til.
- Du er helt nydelig.
227
00:18:44,456 --> 00:18:50,337
Vet soldatene i Afghanistan
at de kan ringe hjem slik?
228
00:18:50,420 --> 00:18:54,800
- Det er jeg temmelig sikker på.
- Bra.
229
00:18:54,967 --> 00:18:57,177
Jeg har tenkt litt.
230
00:18:57,344 --> 00:19:03,433
Dette handler ikke om ting
eller hvem som har best madrass.
231
00:19:03,600 --> 00:19:06,353
Jeg trenger bare deg.
232
00:19:07,896 --> 00:19:13,485
- Hva om jeg flytter inn?
- Seriøst? Søtt av deg, men galskap.
233
00:19:13,652 --> 00:19:19,241
- Hvor skulle barna sovet?
- At jeg ikke tenkte over det.
234
00:19:19,408 --> 00:19:23,579
Du og Rory kan flytte inn her,
ikke på mine betingelser.
235
00:19:23,745 --> 00:19:27,833
- Du kan endre alt du har lyst til.
- Du...
236
00:19:29,126 --> 00:19:35,340
- Hvor ble det av Poppy?
- Hvordan går det? Ødela jeg alt?
237
00:19:35,424 --> 00:19:40,512
Legg på,
jeg prater med Poppy! Ha det!
238
00:19:40,679 --> 00:19:44,474
- Hvor var vi?
- Du spurte om jeg vil flytte inn.
239
00:19:44,641 --> 00:19:49,813
Det er fantastisk av deg.
Jeg vil gjerne sove på saken.
240
00:19:49,980 --> 00:19:53,358
Så lenge jeg får
sove ved siden av deg.
241
00:19:55,986 --> 00:19:58,155
Greit.
242
00:20:02,117 --> 00:20:05,495
- God natt, Poppy.
- God natt, Douglas.
243
00:20:13,045 --> 00:20:17,633
Jeg er ikke lenger på markedet.
Frasier Crane...
244
00:20:22,846 --> 00:20:27,434
Ja, ja, ja... Nei!
245
00:20:27,601 --> 00:20:30,395
Slipp til noen andre.
246
00:20:30,479 --> 00:20:35,484
La meg være! Jeg er helt forlatt
og har mistet min beste barnevenn.
247
00:20:35,651 --> 00:20:38,028
Nei, det har du ikke.
248
00:20:39,071 --> 00:20:44,284
- Endte flaksen med den nye dama?
- Nei. Jeg fikk nummeret hennes.
249
00:20:44,451 --> 00:20:46,703
Vel... Morens nummer.
250
00:20:46,787 --> 00:20:52,000
{\an8}Dette skulle være en guttekveld.
Jeg burde ikke ditchet deg.
251
00:20:52,084 --> 00:20:56,129
{\an8}- Hvorfor gjorde du det da?
- 2. klasse har vært kjipt.
252
00:20:56,296 --> 00:21:01,718
{\an8}Men hvem har alltid støttet meg?
Moren min. Og du.
253
00:21:01,802 --> 00:21:07,474
{\an8}- Jeg sa til Taylor at jeg måtte gå.
- Takk.
254
00:21:07,641 --> 00:21:12,896
{\an8}- Skal vi klype?
- Ja. La oss vinne noen kosedyr.
255
00:21:14,064 --> 00:21:17,401
{\an8}- Sett i gang.
- Ålreit.
256
00:21:17,567 --> 00:21:20,946
{\an8}- Nei... Hva driver du med?
- Hvilken vei?
257
00:21:21,113 --> 00:21:24,449
{\an8}- Konsentrer deg!
- Dette er stressende!
258
00:21:26,535 --> 00:21:28,704
Tekst: Petter Røen
www.sdimedia.com