1 00:00:01,001 --> 00:00:04,504 Mine første ti år kalte jeg det en tennerbørste. 2 00:00:04,671 --> 00:00:09,134 Man pusser jo tennene, ikke tanna. 3 00:00:09,300 --> 00:00:12,345 - Hører dere etter? - Overhodet ikke. 4 00:00:12,512 --> 00:00:15,598 Jeg har glemt tanntråden igjen. 5 00:00:15,765 --> 00:00:19,644 - Har du den i beholderen eller løs? - I beholderen! 6 00:00:19,811 --> 00:00:24,149 Den er til overnattingsbagen. Jeg glemmer stadig ting. 7 00:00:24,232 --> 00:00:29,237 Jeg gikk en hel dag uten bh. Det føltes sprøtt - og sexy. 8 00:00:29,320 --> 00:00:33,825 - Overnatter aldri Douglas hos deg? - Vi trives bedre hos meg. 9 00:00:33,908 --> 00:00:36,244 Det har du da aldri spurt om. 10 00:00:36,411 --> 00:00:42,375 Lakenene mine er håndvevd i Norge. Jeg trodde antagelsen var trygg. 11 00:00:42,459 --> 00:00:47,505 - Hold opp å krangle. - Vi bare spøker godmodig. 12 00:00:47,589 --> 00:00:51,676 Douglas, i natt skal du overnatte hos Poppy. 13 00:00:51,843 --> 00:00:56,139 - Nei. Douglas' vaner er fastkjørte. - Slett ikke. 14 00:00:56,222 --> 00:01:01,936 I 1972 sov jeg på gata i tre netter for å få Sabre-billetter. 15 00:01:02,020 --> 00:01:08,068 Vi sov tett for å holde varmen, men med slikt følger smitte. 16 00:01:09,152 --> 00:01:15,366 Gregory... Poppy, om du vil det, sover jeg hos deg i natt. 17 00:01:15,450 --> 00:01:21,498 Hva med Gregory...? Glem det. Snu deg, Miggy. Jeg skal kysse ham. 18 00:01:22,874 --> 00:01:25,752 Dette blir ditt livs beste natt. 19 00:01:27,212 --> 00:01:33,426 - I går var mitt livs verste natt! - Da kan det bare gå oppover. 20 00:01:38,556 --> 00:01:40,642 Gregory... 21 00:01:40,809 --> 00:01:43,728 {\an8}- Det lukter rart. - Grahams lunsj. 22 00:01:43,812 --> 00:01:47,357 {\an8}Vi hadde bare egg, så jeg kokte seks stykker. 23 00:01:47,524 --> 00:01:49,984 {\an8}- Hei, Colin. - Hei, Angie. 24 00:01:50,151 --> 00:01:55,824 {\an8}- Hvordan går det? - En ganske gjengs dag så langt. 25 00:01:57,200 --> 00:02:00,995 {\an8}Det er...bra. 26 00:02:02,747 --> 00:02:05,250 {\an8}Vel, ha det bra. 27 00:02:06,376 --> 00:02:12,006 {\an8}Hva i Amors navn var det der? Jeg fikk gåsehud av den leie sorten. 28 00:02:12,090 --> 00:02:18,054 {\an8}- Ting kjølnet etter valentinsdagen. - Dere fant jo tonen ute på huskene. 29 00:02:18,138 --> 00:02:21,349 {\an8}- Dere var jo... - Ikke pump med neven. 30 00:02:21,432 --> 00:02:25,854 {\an8}Og ja, vi fant tonen i sikkert uanstendig grad. 31 00:02:26,020 --> 00:02:28,314 {\an8}Siden har ingenting skjedd. 32 00:02:28,398 --> 00:02:34,612 {\an8}- Ser han deg som en skolemamma? - En skolemamma? At det var? 33 00:02:34,779 --> 00:02:39,325 {\an8}Se på denne herligheten, da! Ikke glo for mye. 34 00:02:39,409 --> 00:02:44,831 {\an8}Colin vil være maktesløs mot meg, om jeg bare finner en vei inn. 35 00:02:44,998 --> 00:02:48,668 {\an8}Sophie sitter ved siden av Colins sønn. 36 00:02:48,751 --> 00:02:53,715 {\an8}- Sophie liker ikke Percy. - Han er jo besatt av epler. 37 00:02:53,882 --> 00:02:57,260 {\an8}All fuji-praten gir meg frysninger. 38 00:02:57,343 --> 00:03:01,973 {\an8}Hadde jeg bare hatt en hobby. Takk, unger. Stikk av. 39 00:03:02,056 --> 00:03:06,102 {\an8}Jeg inviterer Colin så ungene kan leke sammen i kveld. 40 00:03:06,269 --> 00:03:11,691 {\an8}- Får jeg låne Sophie som agn? - Vi har jo planlagt å spise pizza. 41 00:03:11,858 --> 00:03:15,987 {\an8}- Tatt Lactaid siden mandag. - Dette er viktigere. 42 00:03:16,070 --> 00:03:18,948 {\an8}Her kommer eplemannen. 43 00:03:19,115 --> 00:03:24,662 {\an8}Hvorfor måtte jeg sove hos Poppy? Hele kroppen min er et vrak. 44 00:03:24,829 --> 00:03:29,667 {\an8}- Den skiva vil ut! - Hele opplevelsen var et mareritt. 45 00:03:29,751 --> 00:03:35,048 Jeg måtte droppe kveldsdrinken; Poppy har ikke single malt whisky. 46 00:03:35,131 --> 00:03:39,469 Jeg måtte drikke rødvin, som en annen hovmester. 47 00:03:39,552 --> 00:03:45,391 Badet var på størrelse med en Alfa Romeo. Det er en småbil. 48 00:03:45,475 --> 00:03:48,394 Det var ingen steder å legge tannbørsten 49 00:03:48,561 --> 00:03:53,983 på grunn av alle stearinlysene, nipsen og lokkene. 50 00:03:54,067 --> 00:03:57,612 Jeg la den oppå doen, som en gigolo. 51 00:03:57,695 --> 00:04:01,241 Så ble klokka 20.45, og da måtte jeg. 52 00:04:01,324 --> 00:04:06,454 - Hva da? - Slutte fred med middagen. Gjødsle. 53 00:04:06,537 --> 00:04:09,749 Slippe anker, slippe løs bikkjene! 54 00:04:09,832 --> 00:04:15,838 Men doen er rett ved soverommet, og veggen er papirtynn. 55 00:04:15,922 --> 00:04:21,386 - Så hønsene fikk ikke vaglet seg. - Aldri sett en levende høne. 56 00:04:21,469 --> 00:04:25,223 Der var jeg, forstoppet, og prøvde å slappe av. 57 00:04:25,306 --> 00:04:30,311 Men Poppy så på "Frasier", med lyden skrudd opp på maks. 58 00:04:30,478 --> 00:04:35,275 - Hun lo som om serien var ny. - Du sier det rett ut, Roz! 59 00:04:35,358 --> 00:04:39,988 Hun sovnet med TV-en på. Men det verste var senga. 60 00:04:40,154 --> 00:04:43,866 Madrassen bar visst et dypt nag mot meg. 61 00:04:43,950 --> 00:04:48,913 Det er ille å se en høy, rik hvit mann lide sånn. 62 00:04:49,080 --> 00:04:55,211 - Hva skal du gjøre? - Si det. Jeg vil ikke såre henne. 63 00:04:55,378 --> 00:05:01,050 Jeg syntes at jeg hørte deg trampe rundt. Enten det eller en ponni. 64 00:05:02,510 --> 00:05:08,683 I går kveld var fantastisk. Det betyr mye at du overnattet. 65 00:05:08,766 --> 00:05:12,478 Jeg fortalte Miggy nå at jeg elsket det. 66 00:05:13,604 --> 00:05:19,610 Ja! Jeg sa: "Likte du det?" Han sa: "Ja. Masse." 67 00:05:19,777 --> 00:05:23,573 Jeg: "Vær mer spesifikk." Han: "Fem stjerner." 68 00:05:23,740 --> 00:05:28,578 Jeg: "Av hvor mange stjerner?" Så kom du inn. 69 00:05:28,745 --> 00:05:34,167 Han har faktisk lyst til å overnatte igjen. I natt! 70 00:05:36,794 --> 00:05:39,797 Det vil være en glede. 71 00:05:43,426 --> 00:05:45,636 Jeg vil det mer enn gjerne. 72 00:05:49,307 --> 00:05:54,479 Pizza, ingefærøl, en tom scene der de hadde robot-gondolførere. 73 00:05:54,562 --> 00:05:59,525 - Vi trenger ikke Angie eller Sophie. - Det er bedre uten dem. 74 00:05:59,609 --> 00:06:02,737 Og kosedyrstabelen får perfekt høyde. 75 00:06:02,904 --> 00:06:06,532 Jeg får stanse ham før de pakkes for tett. 76 00:06:06,699 --> 00:06:10,745 - Hei, sir. - Louis. "Sir" føles nedlatende. 77 00:06:10,828 --> 00:06:15,750 Louis, kan du sørge for ikke å pakke kosedyrene for tett? 78 00:06:15,917 --> 00:06:22,006 Dette er alt jeg bestemmer over her. Jeg pakker dem slik jeg vil. 79 00:06:22,173 --> 00:06:27,220 Jeg støtter deg, men vi er ute på guttekveld. 80 00:06:27,303 --> 00:06:31,766 Vi gledet oss til å vinne en gorilla eller to. 81 00:06:31,849 --> 00:06:33,935 Kompisen din er opptatt. 82 00:06:34,102 --> 00:06:39,482 Gushers: Oops All Gush. Det vil si kun juicen fra midten. 83 00:06:39,565 --> 00:06:43,736 - Vil ikke juicen sprute? - Ikke med sugerør. 84 00:06:43,820 --> 00:06:48,908 Da er automaten ledig. Skal vi klype til vi ikke orker mer? 85 00:06:49,075 --> 00:06:53,413 Jeg tar meg av ham. Ser du etter familien din, sir? 86 00:06:53,496 --> 00:06:58,042 Later du som...? Akkurat. Vet du hva? 87 00:06:58,209 --> 00:07:03,840 Jeg tok feil av deg og en venn. Beklager. Jeg skal gå. 88 00:07:06,008 --> 00:07:09,011 "Sir" er virkelig nedlatende. 89 00:07:09,095 --> 00:07:13,850 Vær ærlig. Får denne fargen meg til å virke for...? 90 00:07:14,016 --> 00:07:17,979 Hvordan skal jeg si det? For vennlig? 91 00:07:18,146 --> 00:07:22,567 - Du likner ei sexy tegneseriemus. - Takk. 92 00:07:22,733 --> 00:07:27,697 Er ikke dette gøy? To jenter som pynter meg til en date. 93 00:07:27,780 --> 00:07:32,368 Er det en date? Niåringer gjør ikke stemningen heit. 94 00:07:32,452 --> 00:07:38,249 - Jeg lager alltid heit stemning. - Dette blir en balansegang, ja. 95 00:07:38,416 --> 00:07:41,627 Vær sammen med Percy i noen timer, 96 00:07:41,794 --> 00:07:45,465 mens jeg får alenetid med faren hans. Greit? 97 00:07:45,548 --> 00:07:48,676 Smil bredt, Sophie. 98 00:07:48,843 --> 00:07:53,806 God dag. Stig på. Føl dere som hjemme. 99 00:07:53,890 --> 00:07:56,851 Skal vi ta av oss skoene? 100 00:07:57,018 --> 00:08:01,606 Begynn der, og så ser vi hvor kvelden fører oss. 101 00:08:01,689 --> 00:08:04,442 Jeg spøker. 102 00:08:06,903 --> 00:08:11,073 Hei, Percy. Har du lyst til å se Grahams rom? 103 00:08:11,240 --> 00:08:16,746 - Ja. Kan vi spille Orchard? - Kanskje. 104 00:08:20,875 --> 00:08:24,879 - Hvor er Graham? - Han nyter livet. 105 00:08:25,046 --> 00:08:27,548 Et eller annet sted. 106 00:08:27,715 --> 00:08:33,971 - Har du lyst på vin? - Jeg har noen ærender å ta meg av. 107 00:08:34,055 --> 00:08:37,558 Vi bruker syke mengder tørkepapir. 108 00:08:37,642 --> 00:08:43,731 Jeg så en TV-dame som vred det opp og brukte det på ny. Ingen gjør det! 109 00:08:43,898 --> 00:08:48,236 - Bare dra. Jeg har en mann alt. - Tusen takk. 110 00:08:48,402 --> 00:08:53,282 Det er fint å ha noen som forstår tidsklemma man er i. 111 00:08:53,449 --> 00:08:58,371 - Ring om det er noe. - Jeg har ikke mobilnummeret ditt. 112 00:08:58,538 --> 00:09:02,833 - Gøy, ja. - Da kan du spille Orchard med oss. 113 00:09:06,837 --> 00:09:10,925 Du åt for mange eplefrø og er forgiftet. 114 00:09:11,008 --> 00:09:13,761 - Du må på sykehuset. - Igjen? 115 00:09:13,844 --> 00:09:18,015 Må jeg leke med snålingen? Jeg orker ikke mer. 116 00:09:18,182 --> 00:09:23,187 - Du mislyktes med Colin. - Nei, jeg trenger bare mer tid. 117 00:09:23,354 --> 00:09:26,899 Når han kommer tilbake, blir det råheitt! 118 00:09:26,983 --> 00:09:31,445 Ingen flere sykehussenger. Da råtner du. 119 00:09:31,529 --> 00:09:35,116 Hei. Takk for at du passet Percy. 120 00:09:35,283 --> 00:09:38,828 Jeg fikk unnagjort en masse ærender. 121 00:09:38,995 --> 00:09:43,958 Som alenefar er det et slit å finne tid til å mate ungen 122 00:09:44,041 --> 00:09:47,920 og handle maten som trengs for å mate ham. 123 00:09:48,087 --> 00:09:51,465 Kan ikke noen lage en fôringsautomat? 124 00:09:51,549 --> 00:09:56,637 - Da drar vi. - Nå alt? Sophie og Percy koser seg. 125 00:09:56,721 --> 00:10:00,516 - Virkelig? - Ja. 126 00:10:00,683 --> 00:10:05,396 Dette er stort. Percy strever med å finne venner pga... 127 00:10:05,479 --> 00:10:08,816 - Eplegreia? - Bruddet. 128 00:10:08,899 --> 00:10:12,987 Men Sophie kan kunsten å nerde om enkelttemaer. 129 00:10:13,154 --> 00:10:17,825 Skal vi la vennskapet blomstre? Jeg kan bli en stund. 130 00:10:17,992 --> 00:10:22,371 Jeg skal varme opp lavalampen, vi kan kle av oss litt... 131 00:10:22,455 --> 00:10:25,875 Jeg tuller. Jeg har ingen lavalampe. 132 00:10:30,046 --> 00:10:34,091 - Det var godt. - Mannen stirrer fortsatt. 133 00:10:34,258 --> 00:10:39,013 - Bør vi tilkalle en voksen? - Jeg tar meg av dette. 134 00:10:39,096 --> 00:10:44,018 - Du skremmer Taylor. - Så det er det hun heter, ja. 135 00:10:44,101 --> 00:10:47,772 - Kutt det ut! - Dette var jo vår kveld. 136 00:10:47,855 --> 00:10:50,483 Dette gjelder ei jente! 137 00:10:50,650 --> 00:10:56,113 - Du vil ikke skjønne det. - Ikke? Jeg skjønner det utmerket! 138 00:10:56,280 --> 00:11:01,535 Tenk at du sank så lavt for å få slutt på tørkeperioden din. 139 00:11:01,619 --> 00:11:07,208 I fjor var du i fyr og flamme: Bunny Ears, Louisa, datteren min... 140 00:11:07,375 --> 00:11:13,422 Du gjorde rent bord på Space Camp. Men så langt i 2. klasse? Fiasko. 141 00:11:13,506 --> 00:11:16,217 Mor har noen, men ikke du. 142 00:11:16,300 --> 00:11:19,804 Og en eldre kvinne mater meg med mozzarella. 143 00:11:19,887 --> 00:11:24,809 Ja da, du er italiensk, som 1/8 av de fleste her. 144 00:11:26,227 --> 00:11:30,231 Det betyr: "Dra herfra, værmelder." 145 00:11:30,314 --> 00:11:34,652 Med glede, men du er ni år, så det går ikke. 146 00:11:34,735 --> 00:11:37,196 Bare gå din vei! 147 00:11:38,406 --> 00:11:42,660 Greit, gjør som du vil. Jeg går. 148 00:11:42,827 --> 00:11:48,332 Jeg skal gå min vei. Jeg går. Jeg bare går. 149 00:11:48,416 --> 00:11:51,794 Se på mens jeg går min vei. 150 00:12:01,345 --> 00:12:06,058 - Runde to! Leggetid. - Bysse lalle. 151 00:12:06,142 --> 00:12:11,147 Dette er herlig. Kjempefint. 152 00:12:14,358 --> 00:12:18,404 - Kan jeg fortelle deg noe? - Hva som helst. 153 00:12:18,571 --> 00:12:21,741 - Jeg hater dette. - Du òg? 154 00:12:21,824 --> 00:12:25,453 Du var som en kjempe som fikk elektrisk støt. 155 00:12:25,536 --> 00:12:31,709 Forrige natt var helt forferdelig. Selv "Frasier" hjalp ikke. 156 00:12:31,876 --> 00:12:35,045 - Hvorfor sa du ikke noe? - Vi gjorde fremgang. 157 00:12:35,212 --> 00:12:40,009 Du kom og sov hos meg. Endelig var du på min grunn. 158 00:12:40,092 --> 00:12:43,763 Jeg trodde bare at vi trivdes bedre hos meg. 159 00:12:43,846 --> 00:12:49,268 Huset ditt er jo rene luksusen. Så jeg drar alltid til deg. 160 00:12:49,351 --> 00:12:52,313 Det er du som er sjefen her. 161 00:12:52,396 --> 00:12:56,776 Hvis jeg bestemte, ville ungene gått på kostskole, 162 00:12:56,942 --> 00:13:01,822 og vi ville kost oss i et tropisk skatteparadis. 163 00:13:01,906 --> 00:13:06,160 - Jeg gjør mitt beste. - Men dette vil ikke endre seg. 164 00:13:06,327 --> 00:13:11,999 Takler jeg et forhold der din verden alltid er viktigere enn min? 165 00:13:12,082 --> 00:13:16,003 Nå er du urettferdig. Jeg passer jo Rory. 166 00:13:16,086 --> 00:13:21,509 Jeg later som at jeg er åpensinnet i samtaler som denne. 167 00:13:21,592 --> 00:13:26,764 Vi er begge utslitt. Vi får legge oss i våre egne senger. 168 00:13:26,847 --> 00:13:29,433 Jeg vil være alene med "Frasier". 169 00:13:29,600 --> 00:13:35,189 Alle vet at USA har ikke laget en bra TV-serie siden "JAG". 170 00:13:35,356 --> 00:13:40,528 - Hva er "JAG"? - Du er ikke til å prate med nå. 171 00:13:40,611 --> 00:13:46,075 Colin, jeg er så tørst. Skynd deg! 172 00:13:50,204 --> 00:13:55,835 Oi. Du overrasket meg mens jeg danset. 173 00:13:55,918 --> 00:13:58,629 Hvordan kunne jeg gjøre det? 174 00:13:58,796 --> 00:14:02,466 Du ba meg jo om å skynde meg tilbake. 175 00:14:02,550 --> 00:14:06,929 Jeg kom på at jeg tilbød deg aldri noe å bite i. 176 00:14:07,012 --> 00:14:10,015 - Nei da... - Jordbær og sjokolade? 177 00:14:10,099 --> 00:14:14,311 Vanligvis bruker jeg jordbær-sjokolade-pulver, 178 00:14:14,478 --> 00:14:18,858 men i kveld ville jeg ta meg god tid. 179 00:14:25,865 --> 00:14:29,034 Dette føles noe merkelig. 180 00:14:29,118 --> 00:14:34,999 Å ete sjokolade på en plettfri sofa? Vi er så uskikkelige. 181 00:14:35,082 --> 00:14:37,835 Puta blir full av syltetøy... 182 00:14:37,918 --> 00:14:43,340 Unnskyld, men er dette en date? For det vil neppe være lurt. 183 00:14:43,424 --> 00:14:47,803 Å. Nei... En date? 184 00:14:49,847 --> 00:14:55,603 - Trodde du at dette er en date? - Ja, på grunn av lysene. 185 00:14:55,686 --> 00:14:58,063 Øynene mine var slitne. 186 00:14:58,147 --> 00:15:02,860 - Og de forførende øyrytmene. - Spill Puddle of Mudd. 187 00:15:02,943 --> 00:15:08,699 - Finner ikke Puddle of Mudd. - Beklager, jeg må ha misforstått. 188 00:15:08,866 --> 00:15:12,786 Det er sent, så vi bør dra. 189 00:15:12,953 --> 00:15:17,082 Ja visst. Selvsagt. Jeg går og henter Percy. 190 00:15:17,249 --> 00:15:21,670 Drop-off lekedate - vellykket! 191 00:15:25,925 --> 00:15:31,722 Fiasko! Faren din har rett. Jeg er bare en treig skolemamma. 192 00:15:31,805 --> 00:15:36,268 - Men heldigvis er vi ferdige. - Det er dårlig nytt. 193 00:15:36,352 --> 00:15:39,188 Jeg tror jeg elsker Percy nå. 194 00:15:39,271 --> 00:15:42,816 Jeg har bare lyst til å prate om epler. 195 00:15:42,900 --> 00:15:49,031 Hva?! Jeg sliter her. Drar de nå, kan jeg slippe fra det. 196 00:15:49,114 --> 00:15:54,078 - Nei. De blir, ellers... - Hva da? Dette er en katastrofe alt. 197 00:15:54,161 --> 00:15:58,332 Ellers forteller jeg Colin at dette var ei felle. 198 00:15:58,499 --> 00:16:02,670 Det ville ta seg dårlig ut. Men du gjør det ikke. 199 00:16:02,836 --> 00:16:07,341 Colin, Angie planla dette fordi hun ville på date med deg! 200 00:16:09,343 --> 00:16:14,848 Hun rakk visst å røpe alt. Jeg skjønte at jeg var for sent ute. 201 00:16:17,351 --> 00:16:20,229 Hva synes du om appelsiner? 202 00:16:21,271 --> 00:16:24,566 Colin... Unnskyld. 203 00:16:24,650 --> 00:16:28,195 Alt jeg har gjort i dag, har vært galskap 204 00:16:28,362 --> 00:16:31,073 og mulig gjenstand for søksmål. 205 00:16:31,156 --> 00:16:37,079 Som da du la et barn i bakken for å skjule at du liker meg? 206 00:16:37,162 --> 00:16:40,374 Ja, jeg tror... Ja, det stemmer. 207 00:16:40,541 --> 00:16:44,753 Jeg taklet ikke at du bare ser meg som en skolemamma. 208 00:16:44,920 --> 00:16:48,841 Angie... Jeg liker deg virkelig. 209 00:16:49,008 --> 00:16:54,847 Du er pen og snål, og du sier butts veldig ofte. (rumpe/men) 210 00:16:57,182 --> 00:17:02,104 - Butts... - Jeg er uvant med å være alenefar. 211 00:17:02,187 --> 00:17:07,901 Hvordan skal jeg rekke å få Percy til skolen og date samtidig? 212 00:17:08,068 --> 00:17:12,865 - Hvordan får du det til selv? - Ni års øvelse. 213 00:17:13,032 --> 00:17:17,453 Og i dag viser at jeg har ikke helt styring ennå. 214 00:17:17,619 --> 00:17:22,624 Men du kommer til å klare det. Jeg kan hjelpe deg. 215 00:17:26,754 --> 00:17:29,590 Det vil jeg veldig gjerne. 216 00:17:37,431 --> 00:17:40,434 Alle gir etter for herligheten. 217 00:17:40,517 --> 00:17:43,062 Ingenting. Ignorer meg. 218 00:17:47,149 --> 00:17:49,693 - Ungene. - Ja... 219 00:18:13,967 --> 00:18:17,429 - Hei. - Hei, dette er Douglas Fogerty. 220 00:18:17,596 --> 00:18:21,934 - Ja, jeg så navnet ditt. - Jeg prøvde å være søt. 221 00:18:22,101 --> 00:18:24,019 Jeg mislyktes. 222 00:18:24,186 --> 00:18:27,356 - Får du ikke sove? - Jeg savner deg. 223 00:18:27,523 --> 00:18:31,068 - Skal vi prøve...Face Phone? - Face Time? 224 00:18:31,235 --> 00:18:36,156 Nei, det låter ikke rett. Face Guy, tror jeg. 225 00:18:36,240 --> 00:18:40,494 - Nå skriker den til meg. - Trykk på "godta". 226 00:18:40,577 --> 00:18:44,289 - Du fikk det til. - Du er helt nydelig. 227 00:18:44,456 --> 00:18:50,337 Vet soldatene i Afghanistan at de kan ringe hjem slik? 228 00:18:50,420 --> 00:18:54,800 - Det er jeg temmelig sikker på. - Bra. 229 00:18:54,967 --> 00:18:57,177 Jeg har tenkt litt. 230 00:18:57,344 --> 00:19:03,433 Dette handler ikke om ting eller hvem som har best madrass. 231 00:19:03,600 --> 00:19:06,353 Jeg trenger bare deg. 232 00:19:07,896 --> 00:19:13,485 - Hva om jeg flytter inn? - Seriøst? Søtt av deg, men galskap. 233 00:19:13,652 --> 00:19:19,241 - Hvor skulle barna sovet? - At jeg ikke tenkte over det. 234 00:19:19,408 --> 00:19:23,579 Du og Rory kan flytte inn her, ikke på mine betingelser. 235 00:19:23,745 --> 00:19:27,833 - Du kan endre alt du har lyst til. - Du... 236 00:19:29,126 --> 00:19:35,340 - Hvor ble det av Poppy? - Hvordan går det? Ødela jeg alt? 237 00:19:35,424 --> 00:19:40,512 Legg på, jeg prater med Poppy! Ha det! 238 00:19:40,679 --> 00:19:44,474 - Hvor var vi? - Du spurte om jeg vil flytte inn. 239 00:19:44,641 --> 00:19:49,813 Det er fantastisk av deg. Jeg vil gjerne sove på saken. 240 00:19:49,980 --> 00:19:53,358 Så lenge jeg får sove ved siden av deg. 241 00:19:55,986 --> 00:19:58,155 Greit. 242 00:20:02,117 --> 00:20:05,495 - God natt, Poppy. - God natt, Douglas. 243 00:20:13,045 --> 00:20:17,633 Jeg er ikke lenger på markedet. Frasier Crane... 244 00:20:22,846 --> 00:20:27,434 Ja, ja, ja... Nei! 245 00:20:27,601 --> 00:20:30,395 Slipp til noen andre. 246 00:20:30,479 --> 00:20:35,484 La meg være! Jeg er helt forlatt og har mistet min beste barnevenn. 247 00:20:35,651 --> 00:20:38,028 Nei, det har du ikke. 248 00:20:39,071 --> 00:20:44,284 - Endte flaksen med den nye dama? - Nei. Jeg fikk nummeret hennes. 249 00:20:44,451 --> 00:20:46,703 Vel... Morens nummer. 250 00:20:46,787 --> 00:20:52,000 {\an8}Dette skulle være en guttekveld. Jeg burde ikke ditchet deg. 251 00:20:52,084 --> 00:20:56,129 {\an8}- Hvorfor gjorde du det da? - 2. klasse har vært kjipt. 252 00:20:56,296 --> 00:21:01,718 {\an8}Men hvem har alltid støttet meg? Moren min. Og du. 253 00:21:01,802 --> 00:21:07,474 {\an8}- Jeg sa til Taylor at jeg måtte gå. - Takk. 254 00:21:07,641 --> 00:21:12,896 {\an8}- Skal vi klype? - Ja. La oss vinne noen kosedyr. 255 00:21:14,064 --> 00:21:17,401 {\an8}- Sett i gang. - Ålreit. 256 00:21:17,567 --> 00:21:20,946 {\an8}- Nei... Hva driver du med? - Hvilken vei? 257 00:21:21,113 --> 00:21:24,449 {\an8}- Konsentrer deg! - Dette er stressende! 258 00:21:26,535 --> 00:21:28,704 Tekst: Petter Røen www.sdimedia.com