1 00:00:01,001 --> 00:00:04,504 Jag kallade den "tänderborste" i tio år. 2 00:00:04,671 --> 00:00:09,134 Men till mitt försvar så borstar man sina tänder, inte en tand! 3 00:00:09,300 --> 00:00:12,345 - Lyssnar ni ens? - Absolut inte. 4 00:00:12,512 --> 00:00:15,598 Förlåt, Miggy. Jag glömde min tandtråd igen. 5 00:00:15,765 --> 00:00:18,059 Lös eller i behållaren? 6 00:00:18,143 --> 00:00:21,354 I behållaren. Det är min övernattningsväska. 7 00:00:21,521 --> 00:00:24,149 Jag glömmer ofta saker. 8 00:00:24,232 --> 00:00:29,237 Jag gick en hel dag utan behå. Kände mig galen. Och lite sexig. 9 00:00:29,320 --> 00:00:33,825 - Sover Douglas aldrig över hos dig? - Vi trivs bättre hos mig. 10 00:00:33,908 --> 00:00:36,244 Du har aldrig frågat mig om det. 11 00:00:36,411 --> 00:00:40,790 Mina lakan handvävs bland Norges fjordar. 12 00:00:40,874 --> 00:00:45,170 - Det var ett säkert antagande. - Bråka inte nu. 13 00:00:45,253 --> 00:00:47,505 Vi bråkar inte. Vi gnabbas. 14 00:00:47,589 --> 00:00:51,676 Douglas, i natt måste du sova över hos Poppy. 15 00:00:51,843 --> 00:00:54,971 Douglas är fast i sina hjulspår, Miggy. 16 00:00:55,138 --> 00:00:57,515 Så är det inte. 17 00:00:57,599 --> 00:01:01,936 1972 tältade jag i tre nätter för att få Sabres-biljetter. 18 00:01:02,020 --> 00:01:08,068 Vi kröp ihop för att värma oss men med sån närhet kommer sjukdom. 19 00:01:09,152 --> 00:01:15,366 Gregory... Jag kan övernatta hos dig om du vill, Poppy. 20 00:01:15,450 --> 00:01:18,411 Bör vi tala om Gregory? Glöm det. 21 00:01:18,578 --> 00:01:21,498 Titta bort, Miggy. Jag ska kyssa honom. 22 00:01:22,874 --> 00:01:25,752 Gör dig redo för ditt livs bästa natt. 23 00:01:27,212 --> 00:01:30,924 Fan ta dig! Det var den värsta natten i mitt liv! 24 00:01:31,007 --> 00:01:33,426 Då kan det bara bli bättre! 25 00:01:38,556 --> 00:01:39,682 Gregory... 26 00:01:40,809 --> 00:01:43,728 {\an8}- Det luktar konstigt här. - Grahams lunch. 27 00:01:43,812 --> 00:01:47,357 {\an8}Vi hade bara ägg så jag kokade sex stycken. 28 00:01:47,524 --> 00:01:49,984 {\an8}- Hej, Colin! - Hej, Angie. 29 00:01:50,151 --> 00:01:54,155 {\an8}- Hur är läget? - Det är en ganska vanlig dag. 30 00:01:54,239 --> 00:01:55,824 {\an8}Ja. 31 00:01:57,200 --> 00:01:59,119 {\an8}Det är...bra. 32 00:02:02,747 --> 00:02:05,250 {\an8}Ja...vi ses. 33 00:02:05,333 --> 00:02:09,129 {\an8}- Ja... - Har ni redan begravt Cupido? 34 00:02:09,212 --> 00:02:12,006 {\an8}Jag har gåshud och inte på ett bra sätt! 35 00:02:12,090 --> 00:02:14,884 {\an8}Det har svalnat sen alla hjärtans dag. 36 00:02:14,968 --> 00:02:19,973 {\an8}Varför? Jag trodde att det hettade till vid gungorna. 37 00:02:20,056 --> 00:02:23,351 {\an8}Vad har jag sagt? Nej. Ja, det hettade till. 38 00:02:23,434 --> 00:02:28,314 {\an8}Så hett att det var olämpligt. Men inget har hänt sen dess. 39 00:02:28,398 --> 00:02:32,026 {\an8}Tror du att han bara ser dig som en skolmamma? 40 00:02:32,110 --> 00:02:34,612 {\an8}En skolmamma? Ursäkta? 41 00:02:34,779 --> 00:02:39,325 {\an8}Ta en titt på godsakerna, herrn. Inte för mycket. 42 00:02:39,409 --> 00:02:43,454 {\an8}Jag behöver bara få vara ensam med Colin. 43 00:02:43,621 --> 00:02:45,874 {\an8}- Jag behöver en väg in. - Sophie? 44 00:02:46,040 --> 00:02:48,585 {\an8}Hon sitter bredvid Colins grabb. 45 00:02:48,751 --> 00:02:51,254 {\an8}Jag vet inte om Sophie gillar honom. 46 00:02:51,337 --> 00:02:57,260 {\an8}Ingen gillar honom. Han är besatt av äpplen. 47 00:02:57,343 --> 00:03:01,973 {\an8}Jag vill ha en hobby. Tack, ungar. Och stick. 48 00:03:02,056 --> 00:03:06,102 {\an8}Jag bjuder över Colin på lekdejt i kväll! 49 00:03:06,269 --> 00:03:11,691 {\an8}- Får jag låna din dotter som bete? - Vi skulle ju gå ut och äta pizza. 50 00:03:11,858 --> 00:03:15,987 {\an8}- Jag har tagit laktas sen i måndags. - Det här är viktigare. 51 00:03:16,070 --> 00:03:18,114 {\an8}Här kommer äppelmannen. 52 00:03:19,115 --> 00:03:23,703 {\an8}Varför tvingade du mig att sova hos Poppy? Min kropp är ett vrak. 53 00:03:23,786 --> 00:03:26,164 {\an8}- Känn på L5:an! - Disken vill ut. 54 00:03:26,331 --> 00:03:29,667 {\an8}Ja, hela upplevelsen var en mardröm! 55 00:03:29,751 --> 00:03:35,048 Jag kunde inte ta min sängfösare. Poppy har ju ingen maltwhiskey. 56 00:03:35,131 --> 00:03:39,469 Så jag fick dricka rödtjut som en hovmästare. 57 00:03:39,552 --> 00:03:42,096 Badrummet är stort som en Alfa Romeo. 58 00:03:42,263 --> 00:03:45,391 - Jag fattar inte. - Det är en liten bil. 59 00:03:45,475 --> 00:03:48,394 Jag kunde inte sätta ned tandborsten- 60 00:03:48,561 --> 00:03:53,983 - för att det var ljus, småsaker och kapsyler överallt. 61 00:03:54,067 --> 00:03:57,612 Så jag satte den på toaletten som en gigolo! 62 00:03:57,695 --> 00:04:01,241 Sen var det dags att göra mitt. 63 00:04:01,324 --> 00:04:04,118 - Göra vad? - Sluta fred med middagen. 64 00:04:04,202 --> 00:04:09,749 - Fattar inte. - Bajsa, Miggy! Lägga en kabel! 65 00:04:09,832 --> 00:04:13,086 Men toaletten är bara 15 cm från hennes sovrum- 66 00:04:13,253 --> 00:04:18,675 - och väggen är florstunn så jag kunde inte klubba! 67 00:04:18,758 --> 00:04:21,386 Ska du ut på nattklubb? 68 00:04:21,469 --> 00:04:25,223 Så jag var förstoppad och ville slappna av. 69 00:04:25,306 --> 00:04:30,311 Men Poppy tittar på Frasier på hög volym. 70 00:04:30,478 --> 00:04:32,939 Hon skrattade som om det var nytt! 71 00:04:33,106 --> 00:04:35,275 Raka rör, Roz! 72 00:04:35,358 --> 00:04:39,988 Och hon hade det på medan hon somnade! Men sängen var värst. 73 00:04:40,154 --> 00:04:43,866 Madrassen manglade mig som om jag skändat den. 74 00:04:43,950 --> 00:04:48,913 Vilken natt. Så synd att en rik, vit, man får lida så. 75 00:04:49,080 --> 00:04:51,249 - Vad ska du göra? - Jag vet inte. 76 00:04:51,416 --> 00:04:55,211 Jag vill inte såra henne. 77 00:04:55,378 --> 00:05:01,050 Jag tyckte väl att jag hörde dig klampa runt här. Eller en ponny. 78 00:05:02,510 --> 00:05:08,683 Natten var fantastisk. Det betyder så mycket att du sov över. 79 00:05:08,766 --> 00:05:12,478 Jag sa just till Miggy att jag älskade det. 80 00:05:13,604 --> 00:05:17,025 Ja, det gjorde han! Han sa att han älskade det. 81 00:05:17,108 --> 00:05:21,946 Jag frågade hur mycket och han sa mycket. 82 00:05:22,030 --> 00:05:23,573 Han sa "fem stjärnor". 83 00:05:23,740 --> 00:05:28,578 Jag frågade av hur många och då kom du in. 84 00:05:28,745 --> 00:05:31,456 - Han vill göra det igen! - Verkligen? 85 00:05:31,539 --> 00:05:34,167 Ikväll! 86 00:05:36,794 --> 00:05:38,755 Det vore ett nöje. 87 00:05:43,426 --> 00:05:45,636 Det gör jag så gärna. 88 00:05:45,720 --> 00:05:48,222 "DET HÄR ÄR RÄTT STÄLLE!" SEN 1971 89 00:05:49,307 --> 00:05:54,479 Pizza, root beer, tom scen för de läskiga robotgondoljärerna. 90 00:05:54,562 --> 00:05:57,899 Vi behöver inte din mamma eller min dotter. 91 00:05:58,066 --> 00:06:02,737 Vi klarar oss utan dem. De har en ny laddning med mjukisdjur. 92 00:06:02,904 --> 00:06:06,532 Jag säger till innan han packar dem för hårt. 93 00:06:06,699 --> 00:06:10,745 - Hej, sir. - Jag heter Louis. Sir är nedlåtande. 94 00:06:10,828 --> 00:06:15,750 Louis, ursäkta. Kan du tänka dig att inte packa maskinen så hårt? 95 00:06:15,917 --> 00:06:19,879 Jag har väldigt lite att säga till om förutom det. 96 00:06:20,046 --> 00:06:24,050 - Jag packar som jag vill. - Okej, jag stöttar dig. 97 00:06:24,217 --> 00:06:27,220 Men jag och min vän tänkte ha en killkväll- 98 00:06:27,303 --> 00:06:31,766 - och såg fram emot att plocka oss en gorilla eller två. 99 00:06:31,849 --> 00:06:33,935 Din kompis ser upptagen ut. 100 00:06:34,102 --> 00:06:39,482 Vad sägs om "Gushers: Bara gush"? Det är bara fyllningssaften. 101 00:06:39,565 --> 00:06:42,068 Då rinner väl saften ut ur paketet? 102 00:06:42,151 --> 00:06:43,736 Inte med ett sugrör. 103 00:06:43,820 --> 00:06:47,907 Automaten är ledig, kompis. Ska vi köra hårt med klon? 104 00:06:49,075 --> 00:06:53,413 Jag fixar det här. Har ni tappat bort er familj, sir? 105 00:06:53,496 --> 00:06:58,042 Låtsas du att... Jösses. Okej, vet ni vad? 106 00:06:58,209 --> 00:07:03,840 Jag misstog dig för en vän. Jag ber om ursäkt. 107 00:07:06,008 --> 00:07:09,011 "Sir" är verkligen nedlåtande. 108 00:07:09,095 --> 00:07:10,972 Var ärlig nu. 109 00:07:11,139 --> 00:07:15,768 Gör den här färgen att jag ser för... 110 00:07:15,852 --> 00:07:17,979 ...vänskaplig ut? 111 00:07:18,146 --> 00:07:23,901 - Du liknar en läcker tecknad mus. - Tack, det här är väl roligt? 112 00:07:23,985 --> 00:07:27,697 Bara två tjejer som snyggar till mig för en dejt. 113 00:07:27,780 --> 00:07:32,368 Är det en dejt? Nioåringar brukar inte göra att det hettar till. 114 00:07:32,452 --> 00:07:36,706 Du pratar med Angie D'Amato. Oroa dig inte för det. 115 00:07:36,789 --> 00:07:41,627 - Vi tänjer visst på gränserna här. - Umgås med Percy några timmar... 116 00:07:41,794 --> 00:07:45,465 ...medan jag umgås med hans pappa. 117 00:07:45,548 --> 00:07:48,676 Brett leende, Sophie. 118 00:07:48,843 --> 00:07:53,806 God dag! Kom in och känn er som hemma. 119 00:07:53,890 --> 00:08:00,313 - Ska vi ta av oss skorna? - Vi kan ju börja med det... 120 00:08:02,064 --> 00:08:04,442 Jag skämtar bara. 121 00:08:06,903 --> 00:08:11,073 Hej, Percy. Vill du se...min vän Grahams rum? 122 00:08:11,240 --> 00:08:15,369 Ja! Kan vi spela äppelträdgård? 123 00:08:15,453 --> 00:08:16,746 Kanske... 124 00:08:20,875 --> 00:08:24,879 - Var är Graham? - Han älskar livet. 125 00:08:25,046 --> 00:08:27,548 Nånstans. Jag vet inte. 126 00:08:27,715 --> 00:08:29,592 Vill du ha lite vin? 127 00:08:29,759 --> 00:08:33,971 Gör det något om jag springer några ärenden? 128 00:08:34,055 --> 00:08:37,558 Vi gör av med sjukt mycket hushållspapper. 129 00:08:37,642 --> 00:08:41,062 En dam på tv vred ur och återanvände det. 130 00:08:41,145 --> 00:08:43,731 - Men så gör väl ingen? - Visst. Visst! 131 00:08:43,898 --> 00:08:48,236 - Gå du. Jag har redan en man. - Tack. 132 00:08:48,402 --> 00:08:52,907 Det är så skönt att känna ännu en förälder som förstår bördan. 133 00:08:53,074 --> 00:08:55,284 - Ja. - Ring om det blir problem. 134 00:08:55,368 --> 00:08:59,789 Jag har inte ditt mobilnummer! Roligt... 135 00:08:59,956 --> 00:09:02,833 Då kan du spela äppelträdgård med oss. 136 00:09:06,837 --> 00:09:10,925 Du åt för många äppelfrön. 137 00:09:11,008 --> 00:09:13,761 - Dags för äppelsjukhuset. - Igen? 138 00:09:13,844 --> 00:09:18,015 Varför måste vi spela? Jag klarar inte en skörd till. 139 00:09:18,182 --> 00:09:23,187 - Du har redan sumpat det med Colin. - Nej, jag behöver bara mer tid. 140 00:09:23,354 --> 00:09:26,899 När han kommer tillbaka hettar det till rejält. 141 00:09:26,983 --> 00:09:30,444 Slut på sjukhussängar. Du ruttnar. 142 00:09:32,113 --> 00:09:38,119 Tack för att du passade Percy. Jag fick så mycket gjort. 143 00:09:38,202 --> 00:09:43,958 Nu när jag är ensamstående pappa är det så svårt att hinna med barn- 144 00:09:44,041 --> 00:09:47,920 - och att handla maten barnet behöver. 145 00:09:48,087 --> 00:09:51,465 Det borde finnas foderautomater till barn. 146 00:09:51,549 --> 00:09:53,843 - Då så. Då sticker vi. - Redan? 147 00:09:54,010 --> 00:09:56,637 Sophie och Percy har ju så roligt. 148 00:09:56,721 --> 00:09:58,681 - Verkligen? - Ja. 149 00:09:58,848 --> 00:10:00,516 Äpplen. 150 00:10:00,683 --> 00:10:02,602 Det är enormt. 151 00:10:02,768 --> 00:10:05,396 Percy har svårt att få vänner. 152 00:10:05,479 --> 00:10:08,816 - På grund av äppelgrejen? - Skilsmässan. 153 00:10:08,899 --> 00:10:12,987 Men om någon kan nörda ned sig i ett ämne så är det Sophie. 154 00:10:13,154 --> 00:10:16,824 Då så. Ska vi låta vänskapen blomstra? 155 00:10:16,991 --> 00:10:20,578 - Jag kan stanna. - Ja, vi värmer upp min lavalampa. 156 00:10:20,661 --> 00:10:22,371 Vi kan klä av oss lite. 157 00:10:22,455 --> 00:10:25,875 Jag skämtar. Jag har ingen lavalampa. 158 00:10:30,046 --> 00:10:34,091 - Så gott. - Han stirrar fortfarande. 159 00:10:34,258 --> 00:10:37,595 - Ska vi ringa en vuxen? - Jag fixar det. 160 00:10:39,096 --> 00:10:44,018 - Du skrämmer Taylor. - Jag blev inte presenterad. 161 00:10:44,101 --> 00:10:45,728 - Lägg av. - Nej! 162 00:10:45,895 --> 00:10:50,483 - Det skulle vara vår kväll! - Jag träffade ju en tjej! 163 00:10:50,650 --> 00:10:56,113 - Du fattar inte. - Inte? Jag fattar precis. 164 00:10:56,280 --> 00:10:59,909 Du ville bara bryta torkan. 165 00:10:59,992 --> 00:11:01,535 - Torkan? - Jag sa det. 166 00:11:01,619 --> 00:11:07,208 Så här års förra året var du på gång: Kaninöra, Louisa, min dotter. 167 00:11:07,375 --> 00:11:10,211 Och du verkade på hem på rymdlägret. 168 00:11:10,294 --> 00:11:13,422 Men hittills i tvåan? Noll. 169 00:11:13,506 --> 00:11:16,217 Ta inte ut din avundsjuka på mig. 170 00:11:16,300 --> 00:11:19,804 En äldre kvinna matar mig med mozzarella! 171 00:11:19,887 --> 00:11:23,766 Jag fattar. Du har italiensk påbrå. Som de flesta här. 172 00:11:26,560 --> 00:11:30,231 Det är italienska för: "Lämna restaurangen!" 173 00:11:30,314 --> 00:11:34,652 Det skulle jag gärna göra men jag kan inte lämna en nioåring. 174 00:11:34,735 --> 00:11:36,153 Gå bara! 175 00:11:38,406 --> 00:11:41,867 Som du vill. Gör som du vill. Jag ska gå. 176 00:11:42,827 --> 00:11:48,332 Jag ska gå. Jag ska gå! Jag går bara. 177 00:11:48,416 --> 00:11:50,751 Se när jag går! 178 00:11:50,835 --> 00:11:54,880 PLOCKA ETT PRIS! 179 00:12:01,679 --> 00:12:06,434 - Okej, rond två. Sovdags. - Sömntuta. 180 00:12:06,517 --> 00:12:10,104 Det här är toppen. 181 00:12:14,358 --> 00:12:18,404 - Får jag säga en sak, Douglas? - Vad som helst. 182 00:12:18,571 --> 00:12:21,741 - Jag avskyr det här. - Du också! 183 00:12:21,824 --> 00:12:23,617 Att ha dig i min säng- 184 00:12:23,701 --> 00:12:28,414 - är som att sova med ett nyupplivat Frankensteins monster! 185 00:12:28,581 --> 00:12:31,709 - Inte ens Frasier kunde lugna mig! - Gregory. 186 00:12:31,876 --> 00:12:35,045 - Så varför sa du inget? - Det var ett framsteg! 187 00:12:35,212 --> 00:12:38,132 Du kom in i min värld och sov i min säng. 188 00:12:38,215 --> 00:12:41,218 - Du var i mitt revir. - Är det en revirgrej? 189 00:12:41,385 --> 00:12:43,763 Mitt hus är bara mer bekvämt. 190 00:12:43,846 --> 00:12:46,474 Självklart! Du bor som en Bond-skurk! 191 00:12:46,557 --> 00:12:49,268 På grund av det åker jag till dig. 192 00:12:49,351 --> 00:12:52,313 Ärligt talat, Douglas. Du bestämmer. 193 00:12:52,396 --> 00:12:56,776 Lägg av. Om jag fick bestämma skulle ungarna gå på internat- 194 00:12:56,942 --> 00:13:00,821 - och vi skulle äta räkor i ett skatteparadis. 195 00:13:01,906 --> 00:13:07,828 - Jag gör mitt bästa. - Ja, men jag måste bestämma... 196 00:13:07,995 --> 00:13:13,292 ...om jag vill vara med någon vars värld är viktigare än min. 197 00:13:13,375 --> 00:13:16,003 Jag gör vad jag kan. Jag är barnvakt. 198 00:13:16,086 --> 00:13:21,509 Jag låtsas vara vidsynt i diskussioner som den vi har nu. 199 00:13:21,592 --> 00:13:26,764 Okej, vi är utmattade båda två. Låt oss sova i våra egna sängar. 200 00:13:26,847 --> 00:13:29,433 Jag måste vara ensam med "Frasier". 201 00:13:29,600 --> 00:13:32,394 Alla vet ju att det här landet- 202 00:13:32,561 --> 00:13:36,524 - Inte gjort en bra serie sen "JAG". - Vad är "JAG"? 203 00:13:36,607 --> 00:13:41,028 Vad? Jag kan inte prata med dig när du är så här! 204 00:13:41,195 --> 00:13:46,075 Colin! Jag är alldeles uttorkad. Skynda dig! 205 00:13:50,204 --> 00:13:53,666 Jösses. 206 00:13:53,833 --> 00:13:55,835 Du ertappade mig att dansa. 207 00:13:55,918 --> 00:13:58,629 Det vet jag inte riktigt. 208 00:13:58,796 --> 00:14:02,466 Du sa ju åt mig att skynda tillbaka. 209 00:14:02,550 --> 00:14:06,929 Jag insåg just att jag inte bjudit på något. 210 00:14:07,012 --> 00:14:10,015 - Nej... - Jordgubbar och choklad. 211 00:14:10,099 --> 00:14:14,311 Normalt använder jag snabbpulver. 212 00:14:14,478 --> 00:14:18,858 Men i kväll ville jag ta god tid på mig. 213 00:14:25,865 --> 00:14:29,034 Det här känns lite märkligt. 214 00:14:29,118 --> 00:14:33,289 Att äta choklad på en fläckfri soffa? 215 00:14:33,455 --> 00:14:34,999 Vi är visst stygga. 216 00:14:35,082 --> 00:14:39,837 Du torkar av så mycket sylt. Jag måste bara rensa luften. 217 00:14:39,920 --> 00:14:43,340 Är vi på en dejt? Det är nog ingen bra idé? 218 00:14:43,424 --> 00:14:45,301 Vad? Nej. 219 00:14:45,467 --> 00:14:47,803 En dejt? 220 00:14:49,847 --> 00:14:53,058 Du är för rolig. Trodde du att det var en dejt? 221 00:14:53,225 --> 00:14:55,603 Ja, på grund av stearinljusen. 222 00:14:55,686 --> 00:14:58,063 Jag blev trött i ögonen. 223 00:14:58,147 --> 00:15:00,190 Och den förföriska musiken. 224 00:15:00,274 --> 00:15:02,860 Jag kan byta! Spela Puddle of Mudd! 225 00:15:02,943 --> 00:15:08,699 - Puddle of Mudd ej hittad. - Förlåt. Då missförstod jag. 226 00:15:08,866 --> 00:15:12,786 Det börjar bli sent så vi ska nog åka hem. 227 00:15:12,953 --> 00:15:17,082 Självklart. Jag hämtar Percy. 228 00:15:17,249 --> 00:15:21,670 Lekdejten lyckades. 229 00:15:25,925 --> 00:15:30,012 Det är kört. Lekdejten misslyckades. Din pappa hade rätt. 230 00:15:30,095 --> 00:15:35,476 - Jag är en tråkig skolmamma. - Det är ju dåliga nyheter. 231 00:15:35,559 --> 00:15:39,188 - Vad menar du? - Jag älskar Percy nu. 232 00:15:39,271 --> 00:15:42,816 Nu vill jag bara prata om äpplen. För evigt. 233 00:15:42,900 --> 00:15:45,694 Vad? Jag ligger risigt till här. 234 00:15:45,861 --> 00:15:49,031 Men om de åker nu så kanske jag överlever. 235 00:15:49,114 --> 00:15:51,825 Knappast, raring. De stannar. Annars. 236 00:15:51,992 --> 00:15:58,207 - Det är ju redan en katastrof. - Jag kan berätta allt för Colin. 237 00:15:58,290 --> 00:16:02,670 Ja, det vore det allra värsta men så gör du väl inte? 238 00:16:02,836 --> 00:16:06,632 Colin! Angie organiserade det här för en dejt med dig! 239 00:16:09,718 --> 00:16:14,848 Så hon berättade allt? Jag insåg i luften att det var för sent. 240 00:16:17,351 --> 00:16:20,229 Vad tycker du om apelsiner? 241 00:16:21,271 --> 00:16:22,856 Hör du, Colin. 242 00:16:22,940 --> 00:16:28,195 Jag är ledsen att allt jag gjort i dag har varit galet- 243 00:16:28,362 --> 00:16:31,073 och juridiskt straffbart. 244 00:16:31,156 --> 00:16:35,536 Menar du när du tacklade barnet för att dölja att du gillar mig? 245 00:16:35,703 --> 00:16:40,374 - Det var väl det som hände? - Ja, det stämmer. 246 00:16:40,541 --> 00:16:44,753 Jag fixade nog inte att du bara ser mig som en skolmamma. 247 00:16:44,920 --> 00:16:48,841 Angie, jag gillar dig verkligen. 248 00:16:49,008 --> 00:16:53,012 Du är vacker och märklig. 249 00:16:53,095 --> 00:16:58,058 - Och säger "rumpa" ofta. - Rumpa. 250 00:16:58,142 --> 00:17:02,104 Det här är nytt. Jag försöker bara hålla mig flytande. 251 00:17:02,187 --> 00:17:07,901 Jag vet inte hur jag ska klara av både Percy och dejter. 252 00:17:08,068 --> 00:17:12,865 - Hur klarar du det? - Nio års erfarenhet. 253 00:17:13,032 --> 00:17:17,453 Och idag såg vi att jag inte bemästrat det än. 254 00:17:17,619 --> 00:17:21,582 Men du kommer dit. Jag kan hjälpa dig. 255 00:17:26,754 --> 00:17:29,590 Det vore härligt. 256 00:17:37,431 --> 00:17:42,019 Till slut köper alla varorna. Det var inget. Ignorera mig. 257 00:17:47,149 --> 00:17:48,650 - Barn. - Just det. 258 00:18:13,967 --> 00:18:17,429 - Hej. - Hej, Poppy. Det är Douglas Fogerty. 259 00:18:17,596 --> 00:18:21,934 - Jag såg ditt namn. - Jag försökte bara vara rolig. 260 00:18:22,101 --> 00:18:24,019 Och misslyckades. 261 00:18:24,186 --> 00:18:27,356 - Kan du inte sova? - Jag saknar ditt ansikte. 262 00:18:27,523 --> 00:18:30,317 Ska prova den där Facephone-grejen? 263 00:18:30,400 --> 00:18:35,114 - Facetime? - Nej, det heter väl Faceguy? 264 00:18:36,240 --> 00:18:38,951 Okej, nu skriker den åt mig. 265 00:18:39,118 --> 00:18:44,289 - Tryck bara på "svara". - Där är du ju. Du är så vacker. 266 00:18:44,456 --> 00:18:50,337 Tror du att våra pojkar och flickor i Afghanistan ringer hem så här? 267 00:18:50,420 --> 00:18:53,924 - Det är jag ganska säker på. - Bra. 268 00:18:54,967 --> 00:18:57,177 Hör du, Poppy. Jag har tänkt. 269 00:18:57,344 --> 00:19:03,433 Det handlar inte om saker eller vems madrass som är mest bekväm. 270 00:19:03,600 --> 00:19:05,310 Jag behöver dig. 271 00:19:07,896 --> 00:19:13,485 - Vad sägs om att jag flyttar in? - Allvarligt? Gulligt men galet. 272 00:19:13,652 --> 00:19:19,241 - Var ska barnen sova? - Det tänkte jag inte ens på. 273 00:19:19,408 --> 00:19:23,579 Du och Rory kan flytta in här. Inte på mina villkor. 274 00:19:23,745 --> 00:19:27,833 - Du får förändra vad du vill. - Du... 275 00:19:29,126 --> 00:19:31,170 - Hej. - Var är Poppy? 276 00:19:31,336 --> 00:19:35,340 Jag ville se hur det går. Pajade jag något nu? 277 00:19:35,424 --> 00:19:38,760 - Lägg på! Jag pratar med Poppy! - Bjud in mig! 278 00:19:40,679 --> 00:19:44,474 - Var var vi? - Du bad mig flytta in hos dig. 279 00:19:44,641 --> 00:19:49,813 Det är ett fantastiskt erbjudande. Får jag sova på saken? 280 00:19:49,980 --> 00:19:53,358 Så länge jag får sova bredvid dig. 281 00:19:55,986 --> 00:19:57,029 Okej. 282 00:20:02,117 --> 00:20:05,495 - Godnatt, Poppy. - Godnatt, Douglas. 283 00:20:13,045 --> 00:20:16,590 Jag är borta från marknaden. Frasier Crane... 284 00:20:22,846 --> 00:20:27,434 Ja. Ja. Ja! Nej! 285 00:20:27,601 --> 00:20:33,273 - Du har spelat i en halvtimme! - Angie och min dotter övergav mig! 286 00:20:33,440 --> 00:20:38,028 - Och jag har förlorat min barnvän. - Nej, det har du inte. 287 00:20:39,071 --> 00:20:42,032 Tog turen med din nya kvinna slut. 288 00:20:42,199 --> 00:20:44,284 Jag fick hennes nummer. 289 00:20:44,451 --> 00:20:46,703 Hennes mammas nummer. Du fattar. 290 00:20:46,787 --> 00:20:49,331 Men det här skulle vara en killkväll. 291 00:20:49,498 --> 00:20:53,710 {\an8}- Jag borde inte ha dumpat dig. - Så varför gjorde du det? 292 00:20:53,794 --> 00:20:58,215 {\an8}Andra klass var en öken. Men vet du vem som alltid funnits där? 293 00:20:58,298 --> 00:21:01,718 {\an8}- Jag? - Nej, mamma. Men även du. 294 00:21:01,802 --> 00:21:04,554 {\an8}Så jag sa till Taylor att jag måste gå. 295 00:21:04,638 --> 00:21:06,598 {\an8}Tack. 296 00:21:07,641 --> 00:21:12,354 {\an8}- Vill du köra klon? - Ja. Och vinna mjukisdjur att älska. 297 00:21:14,064 --> 00:21:17,401 {\an8}- Okej, sätt igång. - Ja. 298 00:21:17,567 --> 00:21:20,946 {\an8}Nej, framåt. Nej, vad håller du på med? 299 00:21:21,113 --> 00:21:24,449 {\an8}- Koncentrera dig! - Det här är stressigt! 300 00:21:24,533 --> 00:21:26,535 Text: Mattias Andersson www.sdimedia.com