1
00:00:01,001 --> 00:00:04,504
Jag kallade den
"tänderborste" i tio år.
2
00:00:04,671 --> 00:00:09,134
Men till mitt försvar så borstar
man sina tänder, inte en tand!
3
00:00:09,300 --> 00:00:12,345
- Lyssnar ni ens?
- Absolut inte.
4
00:00:12,512 --> 00:00:15,598
Förlåt, Miggy.
Jag glömde min tandtråd igen.
5
00:00:15,765 --> 00:00:18,059
Lös eller i behållaren?
6
00:00:18,143 --> 00:00:21,354
I behållaren.
Det är min övernattningsväska.
7
00:00:21,521 --> 00:00:24,149
Jag glömmer ofta saker.
8
00:00:24,232 --> 00:00:29,237
Jag gick en hel dag utan behå.
Kände mig galen. Och lite sexig.
9
00:00:29,320 --> 00:00:33,825
- Sover Douglas aldrig över hos dig?
- Vi trivs bättre hos mig.
10
00:00:33,908 --> 00:00:36,244
Du har aldrig frågat mig om det.
11
00:00:36,411 --> 00:00:40,790
Mina lakan handvävs
bland Norges fjordar.
12
00:00:40,874 --> 00:00:45,170
- Det var ett säkert antagande.
- Bråka inte nu.
13
00:00:45,253 --> 00:00:47,505
Vi bråkar inte. Vi gnabbas.
14
00:00:47,589 --> 00:00:51,676
Douglas, i natt måste du
sova över hos Poppy.
15
00:00:51,843 --> 00:00:54,971
Douglas är fast i sina hjulspår,
Miggy.
16
00:00:55,138 --> 00:00:57,515
Så är det inte.
17
00:00:57,599 --> 00:01:01,936
1972 tältade jag i tre nätter
för att få Sabres-biljetter.
18
00:01:02,020 --> 00:01:08,068
Vi kröp ihop för att värma oss men
med sån närhet kommer sjukdom.
19
00:01:09,152 --> 00:01:15,366
Gregory... Jag kan övernatta hos dig
om du vill, Poppy.
20
00:01:15,450 --> 00:01:18,411
Bör vi tala om Gregory?
Glöm det.
21
00:01:18,578 --> 00:01:21,498
Titta bort, Miggy.
Jag ska kyssa honom.
22
00:01:22,874 --> 00:01:25,752
Gör dig redo
för ditt livs bästa natt.
23
00:01:27,212 --> 00:01:30,924
Fan ta dig! Det var
den värsta natten i mitt liv!
24
00:01:31,007 --> 00:01:33,426
Då kan det bara bli bättre!
25
00:01:38,556 --> 00:01:39,682
Gregory...
26
00:01:40,809 --> 00:01:43,728
{\an8}- Det luktar konstigt här.
- Grahams lunch.
27
00:01:43,812 --> 00:01:47,357
{\an8}Vi hade bara ägg
så jag kokade sex stycken.
28
00:01:47,524 --> 00:01:49,984
{\an8}- Hej, Colin!
- Hej, Angie.
29
00:01:50,151 --> 00:01:54,155
{\an8}- Hur är läget?
- Det är en ganska vanlig dag.
30
00:01:54,239 --> 00:01:55,824
{\an8}Ja.
31
00:01:57,200 --> 00:01:59,119
{\an8}Det är...bra.
32
00:02:02,747 --> 00:02:05,250
{\an8}Ja...vi ses.
33
00:02:05,333 --> 00:02:09,129
{\an8}- Ja...
- Har ni redan begravt Cupido?
34
00:02:09,212 --> 00:02:12,006
{\an8}Jag har gåshud
och inte på ett bra sätt!
35
00:02:12,090 --> 00:02:14,884
{\an8}Det har svalnat
sen alla hjärtans dag.
36
00:02:14,968 --> 00:02:19,973
{\an8}Varför? Jag trodde att det
hettade till vid gungorna.
37
00:02:20,056 --> 00:02:23,351
{\an8}Vad har jag sagt? Nej.
Ja, det hettade till.
38
00:02:23,434 --> 00:02:28,314
{\an8}Så hett att det var olämpligt.
Men inget har hänt sen dess.
39
00:02:28,398 --> 00:02:32,026
{\an8}Tror du att han bara ser dig
som en skolmamma?
40
00:02:32,110 --> 00:02:34,612
{\an8}En skolmamma? Ursäkta?
41
00:02:34,779 --> 00:02:39,325
{\an8}Ta en titt på godsakerna, herrn.
Inte för mycket.
42
00:02:39,409 --> 00:02:43,454
{\an8}Jag behöver bara
få vara ensam med Colin.
43
00:02:43,621 --> 00:02:45,874
{\an8}- Jag behöver en väg in.
- Sophie?
44
00:02:46,040 --> 00:02:48,585
{\an8}Hon sitter bredvid Colins grabb.
45
00:02:48,751 --> 00:02:51,254
{\an8}Jag vet inte
om Sophie gillar honom.
46
00:02:51,337 --> 00:02:57,260
{\an8}Ingen gillar honom.
Han är besatt av äpplen.
47
00:02:57,343 --> 00:03:01,973
{\an8}Jag vill ha en hobby.
Tack, ungar. Och stick.
48
00:03:02,056 --> 00:03:06,102
{\an8}Jag bjuder över Colin
på lekdejt i kväll!
49
00:03:06,269 --> 00:03:11,691
{\an8}- Får jag låna din dotter som bete?
- Vi skulle ju gå ut och äta pizza.
50
00:03:11,858 --> 00:03:15,987
{\an8}- Jag har tagit laktas sen i måndags.
- Det här är viktigare.
51
00:03:16,070 --> 00:03:18,114
{\an8}Här kommer äppelmannen.
52
00:03:19,115 --> 00:03:23,703
{\an8}Varför tvingade du mig att sova hos
Poppy? Min kropp är ett vrak.
53
00:03:23,786 --> 00:03:26,164
{\an8}- Känn på L5:an!
- Disken vill ut.
54
00:03:26,331 --> 00:03:29,667
{\an8}Ja, hela upplevelsen var en mardröm!
55
00:03:29,751 --> 00:03:35,048
Jag kunde inte ta min sängfösare.
Poppy har ju ingen maltwhiskey.
56
00:03:35,131 --> 00:03:39,469
Så jag fick dricka rödtjut
som en hovmästare.
57
00:03:39,552 --> 00:03:42,096
Badrummet är stort
som en Alfa Romeo.
58
00:03:42,263 --> 00:03:45,391
- Jag fattar inte.
- Det är en liten bil.
59
00:03:45,475 --> 00:03:48,394
Jag kunde inte
sätta ned tandborsten-
60
00:03:48,561 --> 00:03:53,983
- för att det var ljus,
småsaker och kapsyler överallt.
61
00:03:54,067 --> 00:03:57,612
Så jag satte den på toaletten
som en gigolo!
62
00:03:57,695 --> 00:04:01,241
Sen var det dags att göra mitt.
63
00:04:01,324 --> 00:04:04,118
- Göra vad?
- Sluta fred med middagen.
64
00:04:04,202 --> 00:04:09,749
- Fattar inte.
- Bajsa, Miggy! Lägga en kabel!
65
00:04:09,832 --> 00:04:13,086
Men toaletten är bara 15 cm
från hennes sovrum-
66
00:04:13,253 --> 00:04:18,675
- och väggen är florstunn
så jag kunde inte klubba!
67
00:04:18,758 --> 00:04:21,386
Ska du ut på nattklubb?
68
00:04:21,469 --> 00:04:25,223
Så jag var förstoppad
och ville slappna av.
69
00:04:25,306 --> 00:04:30,311
Men Poppy tittar
på Frasier på hög volym.
70
00:04:30,478 --> 00:04:32,939
Hon skrattade som om det var nytt!
71
00:04:33,106 --> 00:04:35,275
Raka rör, Roz!
72
00:04:35,358 --> 00:04:39,988
Och hon hade det på medan hon
somnade! Men sängen var värst.
73
00:04:40,154 --> 00:04:43,866
Madrassen manglade mig
som om jag skändat den.
74
00:04:43,950 --> 00:04:48,913
Vilken natt. Så synd att en rik,
vit, man får lida så.
75
00:04:49,080 --> 00:04:51,249
- Vad ska du göra?
- Jag vet inte.
76
00:04:51,416 --> 00:04:55,211
Jag vill inte såra henne.
77
00:04:55,378 --> 00:05:01,050
Jag tyckte väl att jag hörde dig
klampa runt här. Eller en ponny.
78
00:05:02,510 --> 00:05:08,683
Natten var fantastisk. Det betyder
så mycket att du sov över.
79
00:05:08,766 --> 00:05:12,478
Jag sa just till Miggy
att jag älskade det.
80
00:05:13,604 --> 00:05:17,025
Ja, det gjorde han!
Han sa att han älskade det.
81
00:05:17,108 --> 00:05:21,946
Jag frågade hur mycket
och han sa mycket.
82
00:05:22,030 --> 00:05:23,573
Han sa "fem stjärnor".
83
00:05:23,740 --> 00:05:28,578
Jag frågade av hur många
och då kom du in.
84
00:05:28,745 --> 00:05:31,456
- Han vill göra det igen!
- Verkligen?
85
00:05:31,539 --> 00:05:34,167
Ikväll!
86
00:05:36,794 --> 00:05:38,755
Det vore ett nöje.
87
00:05:43,426 --> 00:05:45,636
Det gör jag så gärna.
88
00:05:45,720 --> 00:05:48,222
"DET HÄR ÄR RÄTT STÄLLE!"
SEN 1971
89
00:05:49,307 --> 00:05:54,479
Pizza, root beer, tom scen
för de läskiga robotgondoljärerna.
90
00:05:54,562 --> 00:05:57,899
Vi behöver inte din mamma
eller min dotter.
91
00:05:58,066 --> 00:06:02,737
Vi klarar oss utan dem. De har
en ny laddning med mjukisdjur.
92
00:06:02,904 --> 00:06:06,532
Jag säger till
innan han packar dem för hårt.
93
00:06:06,699 --> 00:06:10,745
- Hej, sir.
- Jag heter Louis. Sir är nedlåtande.
94
00:06:10,828 --> 00:06:15,750
Louis, ursäkta. Kan du tänka dig att
inte packa maskinen så hårt?
95
00:06:15,917 --> 00:06:19,879
Jag har väldigt lite
att säga till om förutom det.
96
00:06:20,046 --> 00:06:24,050
- Jag packar som jag vill.
- Okej, jag stöttar dig.
97
00:06:24,217 --> 00:06:27,220
Men jag och min vän
tänkte ha en killkväll-
98
00:06:27,303 --> 00:06:31,766
- och såg fram emot att plocka oss
en gorilla eller två.
99
00:06:31,849 --> 00:06:33,935
Din kompis ser upptagen ut.
100
00:06:34,102 --> 00:06:39,482
Vad sägs om "Gushers: Bara gush"?
Det är bara fyllningssaften.
101
00:06:39,565 --> 00:06:42,068
Då rinner
väl saften ut ur paketet?
102
00:06:42,151 --> 00:06:43,736
Inte med ett sugrör.
103
00:06:43,820 --> 00:06:47,907
Automaten är ledig, kompis.
Ska vi köra hårt med klon?
104
00:06:49,075 --> 00:06:53,413
Jag fixar det här.
Har ni tappat bort er familj, sir?
105
00:06:53,496 --> 00:06:58,042
Låtsas du att...
Jösses. Okej, vet ni vad?
106
00:06:58,209 --> 00:07:03,840
Jag misstog dig för en vän.
Jag ber om ursäkt.
107
00:07:06,008 --> 00:07:09,011
"Sir" är verkligen nedlåtande.
108
00:07:09,095 --> 00:07:10,972
Var ärlig nu.
109
00:07:11,139 --> 00:07:15,768
Gör den här färgen
att jag ser för...
110
00:07:15,852 --> 00:07:17,979
...vänskaplig ut?
111
00:07:18,146 --> 00:07:23,901
- Du liknar en läcker tecknad mus.
- Tack, det här är väl roligt?
112
00:07:23,985 --> 00:07:27,697
Bara två tjejer
som snyggar till mig för en dejt.
113
00:07:27,780 --> 00:07:32,368
Är det en dejt? Nioåringar brukar
inte göra att det hettar till.
114
00:07:32,452 --> 00:07:36,706
Du pratar med Angie D'Amato.
Oroa dig inte för det.
115
00:07:36,789 --> 00:07:41,627
- Vi tänjer visst på gränserna här.
- Umgås med Percy några timmar...
116
00:07:41,794 --> 00:07:45,465
...medan jag umgås med hans pappa.
117
00:07:45,548 --> 00:07:48,676
Brett leende, Sophie.
118
00:07:48,843 --> 00:07:53,806
God dag!
Kom in och känn er som hemma.
119
00:07:53,890 --> 00:08:00,313
- Ska vi ta av oss skorna?
- Vi kan ju börja med det...
120
00:08:02,064 --> 00:08:04,442
Jag skämtar bara.
121
00:08:06,903 --> 00:08:11,073
Hej, Percy.
Vill du se...min vän Grahams rum?
122
00:08:11,240 --> 00:08:15,369
Ja! Kan vi spela äppelträdgård?
123
00:08:15,453 --> 00:08:16,746
Kanske...
124
00:08:20,875 --> 00:08:24,879
- Var är Graham?
- Han älskar livet.
125
00:08:25,046 --> 00:08:27,548
Nånstans. Jag vet inte.
126
00:08:27,715 --> 00:08:29,592
Vill du ha lite vin?
127
00:08:29,759 --> 00:08:33,971
Gör det något
om jag springer några ärenden?
128
00:08:34,055 --> 00:08:37,558
Vi gör av med sjukt
mycket hushållspapper.
129
00:08:37,642 --> 00:08:41,062
En dam på tv
vred ur och återanvände det.
130
00:08:41,145 --> 00:08:43,731
- Men så gör väl ingen?
- Visst. Visst!
131
00:08:43,898 --> 00:08:48,236
- Gå du. Jag har redan en man.
- Tack.
132
00:08:48,402 --> 00:08:52,907
Det är så skönt att känna ännu en
förälder som förstår bördan.
133
00:08:53,074 --> 00:08:55,284
- Ja.
- Ring om det blir problem.
134
00:08:55,368 --> 00:08:59,789
Jag har inte ditt mobilnummer!
Roligt...
135
00:08:59,956 --> 00:09:02,833
Då kan du
spela äppelträdgård med oss.
136
00:09:06,837 --> 00:09:10,925
Du åt för många äppelfrön.
137
00:09:11,008 --> 00:09:13,761
- Dags för äppelsjukhuset.
- Igen?
138
00:09:13,844 --> 00:09:18,015
Varför måste vi spela?
Jag klarar inte en skörd till.
139
00:09:18,182 --> 00:09:23,187
- Du har redan sumpat det med Colin.
- Nej, jag behöver bara mer tid.
140
00:09:23,354 --> 00:09:26,899
När han kommer tillbaka
hettar det till rejält.
141
00:09:26,983 --> 00:09:30,444
Slut på sjukhussängar. Du ruttnar.
142
00:09:32,113 --> 00:09:38,119
Tack för att du passade Percy.
Jag fick så mycket gjort.
143
00:09:38,202 --> 00:09:43,958
Nu när jag är ensamstående pappa är
det så svårt att hinna med barn-
144
00:09:44,041 --> 00:09:47,920
- och att handla maten
barnet behöver.
145
00:09:48,087 --> 00:09:51,465
Det borde finnas
foderautomater till barn.
146
00:09:51,549 --> 00:09:53,843
- Då så. Då sticker vi.
- Redan?
147
00:09:54,010 --> 00:09:56,637
Sophie och Percy har ju så roligt.
148
00:09:56,721 --> 00:09:58,681
- Verkligen?
- Ja.
149
00:09:58,848 --> 00:10:00,516
Äpplen.
150
00:10:00,683 --> 00:10:02,602
Det är enormt.
151
00:10:02,768 --> 00:10:05,396
Percy har svårt att få vänner.
152
00:10:05,479 --> 00:10:08,816
- På grund av äppelgrejen?
- Skilsmässan.
153
00:10:08,899 --> 00:10:12,987
Men om någon kan nörda ned sig
i ett ämne så är det Sophie.
154
00:10:13,154 --> 00:10:16,824
Då så.
Ska vi låta vänskapen blomstra?
155
00:10:16,991 --> 00:10:20,578
- Jag kan stanna.
- Ja, vi värmer upp min lavalampa.
156
00:10:20,661 --> 00:10:22,371
Vi kan klä av oss lite.
157
00:10:22,455 --> 00:10:25,875
Jag skämtar.
Jag har ingen lavalampa.
158
00:10:30,046 --> 00:10:34,091
- Så gott.
- Han stirrar fortfarande.
159
00:10:34,258 --> 00:10:37,595
- Ska vi ringa en vuxen?
- Jag fixar det.
160
00:10:39,096 --> 00:10:44,018
- Du skrämmer Taylor.
- Jag blev inte presenterad.
161
00:10:44,101 --> 00:10:45,728
- Lägg av.
- Nej!
162
00:10:45,895 --> 00:10:50,483
- Det skulle vara vår kväll!
- Jag träffade ju en tjej!
163
00:10:50,650 --> 00:10:56,113
- Du fattar inte.
- Inte? Jag fattar precis.
164
00:10:56,280 --> 00:10:59,909
Du ville bara bryta torkan.
165
00:10:59,992 --> 00:11:01,535
- Torkan?
- Jag sa det.
166
00:11:01,619 --> 00:11:07,208
Så här års förra året var du på
gång: Kaninöra, Louisa, min dotter.
167
00:11:07,375 --> 00:11:10,211
Och du verkade
på hem på rymdlägret.
168
00:11:10,294 --> 00:11:13,422
Men hittills i tvåan? Noll.
169
00:11:13,506 --> 00:11:16,217
Ta inte ut din avundsjuka på mig.
170
00:11:16,300 --> 00:11:19,804
En äldre kvinna
matar mig med mozzarella!
171
00:11:19,887 --> 00:11:23,766
Jag fattar. Du har italiensk påbrå.
Som de flesta här.
172
00:11:26,560 --> 00:11:30,231
Det är italienska för:
"Lämna restaurangen!"
173
00:11:30,314 --> 00:11:34,652
Det skulle jag gärna göra men jag
kan inte lämna en nioåring.
174
00:11:34,735 --> 00:11:36,153
Gå bara!
175
00:11:38,406 --> 00:11:41,867
Som du vill. Gör som du vill.
Jag ska gå.
176
00:11:42,827 --> 00:11:48,332
Jag ska gå. Jag ska gå!
Jag går bara.
177
00:11:48,416 --> 00:11:50,751
Se när jag går!
178
00:11:50,835 --> 00:11:54,880
PLOCKA ETT PRIS!
179
00:12:01,679 --> 00:12:06,434
- Okej, rond två. Sovdags.
- Sömntuta.
180
00:12:06,517 --> 00:12:10,104
Det här är toppen.
181
00:12:14,358 --> 00:12:18,404
- Får jag säga en sak, Douglas?
- Vad som helst.
182
00:12:18,571 --> 00:12:21,741
- Jag avskyr det här.
- Du också!
183
00:12:21,824 --> 00:12:23,617
Att ha dig i min säng-
184
00:12:23,701 --> 00:12:28,414
- är som att sova med ett
nyupplivat Frankensteins monster!
185
00:12:28,581 --> 00:12:31,709
- Inte ens Frasier kunde lugna mig!
- Gregory.
186
00:12:31,876 --> 00:12:35,045
- Så varför sa du inget?
- Det var ett framsteg!
187
00:12:35,212 --> 00:12:38,132
Du kom in i min värld
och sov i min säng.
188
00:12:38,215 --> 00:12:41,218
- Du var i mitt revir.
- Är det en revirgrej?
189
00:12:41,385 --> 00:12:43,763
Mitt hus är bara mer bekvämt.
190
00:12:43,846 --> 00:12:46,474
Självklart!
Du bor som en Bond-skurk!
191
00:12:46,557 --> 00:12:49,268
På grund av det åker jag till dig.
192
00:12:49,351 --> 00:12:52,313
Ärligt talat, Douglas. Du bestämmer.
193
00:12:52,396 --> 00:12:56,776
Lägg av. Om jag fick bestämma
skulle ungarna gå på internat-
194
00:12:56,942 --> 00:13:00,821
- och vi skulle äta räkor
i ett skatteparadis.
195
00:13:01,906 --> 00:13:07,828
- Jag gör mitt bästa.
- Ja, men jag måste bestämma...
196
00:13:07,995 --> 00:13:13,292
...om jag vill vara med någon
vars värld är viktigare än min.
197
00:13:13,375 --> 00:13:16,003
Jag gör vad jag kan.
Jag är barnvakt.
198
00:13:16,086 --> 00:13:21,509
Jag låtsas vara vidsynt i
diskussioner som den vi har nu.
199
00:13:21,592 --> 00:13:26,764
Okej, vi är utmattade båda två.
Låt oss sova i våra egna sängar.
200
00:13:26,847 --> 00:13:29,433
Jag måste vara ensam med "Frasier".
201
00:13:29,600 --> 00:13:32,394
Alla vet ju att det här landet-
202
00:13:32,561 --> 00:13:36,524
- Inte gjort en bra serie sen "JAG".
- Vad är "JAG"?
203
00:13:36,607 --> 00:13:41,028
Vad? Jag kan inte prata
med dig när du är så här!
204
00:13:41,195 --> 00:13:46,075
Colin! Jag är alldeles uttorkad.
Skynda dig!
205
00:13:50,204 --> 00:13:53,666
Jösses.
206
00:13:53,833 --> 00:13:55,835
Du ertappade mig att dansa.
207
00:13:55,918 --> 00:13:58,629
Det vet jag inte riktigt.
208
00:13:58,796 --> 00:14:02,466
Du sa ju åt mig att skynda tillbaka.
209
00:14:02,550 --> 00:14:06,929
Jag insåg just
att jag inte bjudit på något.
210
00:14:07,012 --> 00:14:10,015
- Nej...
- Jordgubbar och choklad.
211
00:14:10,099 --> 00:14:14,311
Normalt använder jag snabbpulver.
212
00:14:14,478 --> 00:14:18,858
Men i kväll
ville jag ta god tid på mig.
213
00:14:25,865 --> 00:14:29,034
Det här känns lite märkligt.
214
00:14:29,118 --> 00:14:33,289
Att äta choklad
på en fläckfri soffa?
215
00:14:33,455 --> 00:14:34,999
Vi är visst stygga.
216
00:14:35,082 --> 00:14:39,837
Du torkar av så mycket sylt.
Jag måste bara rensa luften.
217
00:14:39,920 --> 00:14:43,340
Är vi på en dejt?
Det är nog ingen bra idé?
218
00:14:43,424 --> 00:14:45,301
Vad? Nej.
219
00:14:45,467 --> 00:14:47,803
En dejt?
220
00:14:49,847 --> 00:14:53,058
Du är för rolig.
Trodde du att det var en dejt?
221
00:14:53,225 --> 00:14:55,603
Ja, på grund av stearinljusen.
222
00:14:55,686 --> 00:14:58,063
Jag blev trött i ögonen.
223
00:14:58,147 --> 00:15:00,190
Och den förföriska musiken.
224
00:15:00,274 --> 00:15:02,860
Jag kan byta!
Spela Puddle of Mudd!
225
00:15:02,943 --> 00:15:08,699
- Puddle of Mudd ej hittad.
- Förlåt. Då missförstod jag.
226
00:15:08,866 --> 00:15:12,786
Det börjar bli sent
så vi ska nog åka hem.
227
00:15:12,953 --> 00:15:17,082
Självklart. Jag hämtar Percy.
228
00:15:17,249 --> 00:15:21,670
Lekdejten lyckades.
229
00:15:25,925 --> 00:15:30,012
Det är kört. Lekdejten misslyckades.
Din pappa hade rätt.
230
00:15:30,095 --> 00:15:35,476
- Jag är en tråkig skolmamma.
- Det är ju dåliga nyheter.
231
00:15:35,559 --> 00:15:39,188
- Vad menar du?
- Jag älskar Percy nu.
232
00:15:39,271 --> 00:15:42,816
Nu vill jag bara prata om äpplen.
För evigt.
233
00:15:42,900 --> 00:15:45,694
Vad? Jag ligger risigt till här.
234
00:15:45,861 --> 00:15:49,031
Men om de åker nu
så kanske jag överlever.
235
00:15:49,114 --> 00:15:51,825
Knappast, raring.
De stannar. Annars.
236
00:15:51,992 --> 00:15:58,207
- Det är ju redan en katastrof.
- Jag kan berätta allt för Colin.
237
00:15:58,290 --> 00:16:02,670
Ja, det vore det allra värsta
men så gör du väl inte?
238
00:16:02,836 --> 00:16:06,632
Colin! Angie organiserade det här
för en dejt med dig!
239
00:16:09,718 --> 00:16:14,848
Så hon berättade allt? Jag insåg
i luften att det var för sent.
240
00:16:17,351 --> 00:16:20,229
Vad tycker du om apelsiner?
241
00:16:21,271 --> 00:16:22,856
Hör du, Colin.
242
00:16:22,940 --> 00:16:28,195
Jag är ledsen att allt jag gjort
i dag har varit galet-
243
00:16:28,362 --> 00:16:31,073
och juridiskt straffbart.
244
00:16:31,156 --> 00:16:35,536
Menar du när du tacklade barnet
för att dölja att du gillar mig?
245
00:16:35,703 --> 00:16:40,374
- Det var väl det som hände?
- Ja, det stämmer.
246
00:16:40,541 --> 00:16:44,753
Jag fixade nog inte att du bara
ser mig som en skolmamma.
247
00:16:44,920 --> 00:16:48,841
Angie, jag gillar dig verkligen.
248
00:16:49,008 --> 00:16:53,012
Du är vacker och märklig.
249
00:16:53,095 --> 00:16:58,058
- Och säger "rumpa" ofta.
- Rumpa.
250
00:16:58,142 --> 00:17:02,104
Det här är nytt. Jag försöker
bara hålla mig flytande.
251
00:17:02,187 --> 00:17:07,901
Jag vet inte hur jag ska klara av
både Percy och dejter.
252
00:17:08,068 --> 00:17:12,865
- Hur klarar du det?
- Nio års erfarenhet.
253
00:17:13,032 --> 00:17:17,453
Och idag såg vi att jag inte
bemästrat det än.
254
00:17:17,619 --> 00:17:21,582
Men du kommer dit.
Jag kan hjälpa dig.
255
00:17:26,754 --> 00:17:29,590
Det vore härligt.
256
00:17:37,431 --> 00:17:42,019
Till slut köper alla varorna.
Det var inget. Ignorera mig.
257
00:17:47,149 --> 00:17:48,650
- Barn.
- Just det.
258
00:18:13,967 --> 00:18:17,429
- Hej.
- Hej, Poppy. Det är Douglas Fogerty.
259
00:18:17,596 --> 00:18:21,934
- Jag såg ditt namn.
- Jag försökte bara vara rolig.
260
00:18:22,101 --> 00:18:24,019
Och misslyckades.
261
00:18:24,186 --> 00:18:27,356
- Kan du inte sova?
- Jag saknar ditt ansikte.
262
00:18:27,523 --> 00:18:30,317
Ska prova den där
Facephone-grejen?
263
00:18:30,400 --> 00:18:35,114
- Facetime?
- Nej, det heter väl Faceguy?
264
00:18:36,240 --> 00:18:38,951
Okej, nu skriker den åt mig.
265
00:18:39,118 --> 00:18:44,289
- Tryck bara på "svara".
- Där är du ju. Du är så vacker.
266
00:18:44,456 --> 00:18:50,337
Tror du att våra pojkar och flickor
i Afghanistan ringer hem så här?
267
00:18:50,420 --> 00:18:53,924
- Det är jag ganska säker på.
- Bra.
268
00:18:54,967 --> 00:18:57,177
Hör du, Poppy. Jag har tänkt.
269
00:18:57,344 --> 00:19:03,433
Det handlar inte om saker eller vems
madrass som är mest bekväm.
270
00:19:03,600 --> 00:19:05,310
Jag behöver dig.
271
00:19:07,896 --> 00:19:13,485
- Vad sägs om att jag flyttar in?
- Allvarligt? Gulligt men galet.
272
00:19:13,652 --> 00:19:19,241
- Var ska barnen sova?
- Det tänkte jag inte ens på.
273
00:19:19,408 --> 00:19:23,579
Du och Rory kan flytta in här.
Inte på mina villkor.
274
00:19:23,745 --> 00:19:27,833
- Du får förändra vad du vill.
- Du...
275
00:19:29,126 --> 00:19:31,170
- Hej.
- Var är Poppy?
276
00:19:31,336 --> 00:19:35,340
Jag ville se hur det går.
Pajade jag något nu?
277
00:19:35,424 --> 00:19:38,760
- Lägg på! Jag pratar med Poppy!
- Bjud in mig!
278
00:19:40,679 --> 00:19:44,474
- Var var vi?
- Du bad mig flytta in hos dig.
279
00:19:44,641 --> 00:19:49,813
Det är ett fantastiskt erbjudande.
Får jag sova på saken?
280
00:19:49,980 --> 00:19:53,358
Så länge jag får sova bredvid dig.
281
00:19:55,986 --> 00:19:57,029
Okej.
282
00:20:02,117 --> 00:20:05,495
- Godnatt, Poppy.
- Godnatt, Douglas.
283
00:20:13,045 --> 00:20:16,590
Jag är borta från marknaden.
Frasier Crane...
284
00:20:22,846 --> 00:20:27,434
Ja. Ja. Ja! Nej!
285
00:20:27,601 --> 00:20:33,273
- Du har spelat i en halvtimme!
- Angie och min dotter övergav mig!
286
00:20:33,440 --> 00:20:38,028
- Och jag har förlorat min barnvän.
- Nej, det har du inte.
287
00:20:39,071 --> 00:20:42,032
Tog turen med din nya kvinna slut.
288
00:20:42,199 --> 00:20:44,284
Jag fick hennes nummer.
289
00:20:44,451 --> 00:20:46,703
Hennes mammas nummer.
Du fattar.
290
00:20:46,787 --> 00:20:49,331
Men det här
skulle vara en killkväll.
291
00:20:49,498 --> 00:20:53,710
{\an8}- Jag borde inte ha dumpat dig.
- Så varför gjorde du det?
292
00:20:53,794 --> 00:20:58,215
{\an8}Andra klass var en öken. Men vet
du vem som alltid funnits där?
293
00:20:58,298 --> 00:21:01,718
{\an8}- Jag?
- Nej, mamma. Men även du.
294
00:21:01,802 --> 00:21:04,554
{\an8}Så jag sa till Taylor
att jag måste gå.
295
00:21:04,638 --> 00:21:06,598
{\an8}Tack.
296
00:21:07,641 --> 00:21:12,354
{\an8}- Vill du köra klon?
- Ja. Och vinna mjukisdjur att älska.
297
00:21:14,064 --> 00:21:17,401
{\an8}- Okej, sätt igång.
- Ja.
298
00:21:17,567 --> 00:21:20,946
{\an8}Nej, framåt.
Nej, vad håller du på med?
299
00:21:21,113 --> 00:21:24,449
{\an8}- Koncentrera dig!
- Det här är stressigt!
300
00:21:24,533 --> 00:21:26,535
Text: Mattias Andersson
www.sdimedia.com