1 00:00:01,001 --> 00:00:02,210 SVATBA RONA A SHARON 2 00:00:02,293 --> 00:00:04,629 Kazíme tvému exmanželovi svatbu! 3 00:00:04,713 --> 00:00:05,880 A teď povídej. 4 00:00:07,090 --> 00:00:09,634 Tak jo, přijeli jsme s Willem k fastfoodu, 5 00:00:09,718 --> 00:00:10,677 a kdo tam byl? 6 00:00:10,760 --> 00:00:12,345 Můj bývalý. Grahamův táta. 7 00:00:12,429 --> 00:00:14,014 A jak ten povaleč vypadal? 8 00:00:14,097 --> 00:00:15,974 Odporně sexy! 9 00:00:16,057 --> 00:00:17,434 - Charlieho andílci! - Jo. 10 00:00:18,852 --> 00:00:22,272 A pak mi Derek dal svou e-mailovou adresu 11 00:00:22,355 --> 00:00:23,732 napsanou na starém CD. 12 00:00:23,815 --> 00:00:25,442 Cože? Napíšeš mu, Angie? 13 00:00:25,525 --> 00:00:27,610 Počkat, bude to jako z Thelmou a Louisou? 14 00:00:27,694 --> 00:00:29,571 Ne! Nebudu tomu blbci psát. 15 00:00:29,654 --> 00:00:30,613 - Dobře. - Hele! 16 00:00:32,907 --> 00:00:34,868 To je dobře, víš, co s tebou dělá. 17 00:00:34,951 --> 00:00:37,078 Zmíní se o něčem, co se stalo před devíti lety, 18 00:00:37,162 --> 00:00:38,413 a jsi v tom až po uši. 19 00:00:38,496 --> 00:00:39,622 Už ne, jasný? 20 00:00:39,706 --> 00:00:42,959 Ukázalo se, že mi stačilo se mu jen naposled podívat do tváře. 21 00:00:43,043 --> 00:00:44,252 - A hotovo. - Dobře. 22 00:00:44,335 --> 00:00:46,129 Jsem zvědavá, na co svedu své problémy teď. 23 00:00:46,212 --> 00:00:47,672 - Asi na svou mámu. - Jo. 24 00:00:47,756 --> 00:00:49,883 - Ples. - Vezmi mě na ples. 25 00:00:50,133 --> 00:00:51,593 - Ahoj. - Ahoj. 26 00:00:51,676 --> 00:00:55,221 Podařilo se ti přežít exmanželovu svatbu, 27 00:00:55,305 --> 00:00:56,723 tak nepůjdeme už? 28 00:00:56,806 --> 00:00:59,225 Dobře. Pojď se vyfotit Douglasi. 29 00:00:59,309 --> 00:01:01,770 - Tak jo, ale ne vtipně. - Počkejte! 30 00:01:01,853 --> 00:01:04,189 Děláme skupinovou fotku? Miggy! 31 00:01:04,272 --> 00:01:06,232 - Jo. - Zabírám si ten saxofon. 32 00:01:07,400 --> 00:01:09,152 Počkat. Víte, co mi teď došlo? 33 00:01:09,235 --> 00:01:10,987 Sophie a Graham jsou na vesmírném táboře, 34 00:01:11,071 --> 00:01:14,199 Rory jede s Ronem a Sharon na líbánky, což není dobré znamení, 35 00:01:14,282 --> 00:01:16,284 a dvojčata jsou se svou sexy babičkou. 36 00:01:16,367 --> 00:01:19,120 - Čeká nás léto bez dětí? - To tu ještě nebylo. 37 00:01:19,204 --> 00:01:20,580 Pro mě to není rozdíl. 38 00:01:20,663 --> 00:01:24,042 Vážně, lidi? Vždyť Jackovi nejsou ani dva, budu ho mít celou dobu. 39 00:01:24,125 --> 00:01:25,710 Léto bez dětí! 40 00:01:25,794 --> 00:01:27,170 - Špinavé tajemství? - Jo. 41 00:01:28,004 --> 00:01:30,590 Tak si naplánujeme večírky, ne? 42 00:01:30,673 --> 00:01:32,634 Budeme se střídat jako hostitelé, abychom se vídali. 43 00:01:32,717 --> 00:01:33,927 My dva se budeme vídat. 44 00:01:34,010 --> 00:01:35,428 Dobře. 45 00:01:37,764 --> 00:01:40,975 Tak jo, léto začíná právě teď! 46 00:01:48,233 --> 00:01:49,567 ČERVEN 47 00:01:49,651 --> 00:01:51,569 POŘÁDÁM PARTY, PŘINESTE NĚCO 48 00:01:51,653 --> 00:01:53,655 SOBOTA 15. ČERVNA ANGIE 49 00:01:58,201 --> 00:02:02,330 {\an8}Ahoj, osobo, která myslela, že nezvládnu uspořádat party. 50 00:02:02,413 --> 00:02:03,331 {\an8}Mrkej na to. 51 00:02:03,414 --> 00:02:06,626 {\an8}Máme tu krekry, pěkný výběr cereálií 52 00:02:06,709 --> 00:02:09,295 {\an8}a dobroty, co jsem nasbírala v letadle. 53 00:02:09,379 --> 00:02:10,296 {\an8}Zmákla jsem to. 54 00:02:10,380 --> 00:02:13,883 {\an8}Kde je tvá šéfová a přítelkyně, Tracy Freezová? 55 00:02:13,967 --> 00:02:15,885 {\an8}Trávili jsme spolu dost času, 56 00:02:15,969 --> 00:02:17,846 {\an8}ale teď to bereme nezávazně. 57 00:02:17,929 --> 00:02:20,682 {\an8}To je ideální přístup k tomuhle svobodnému létu. 58 00:02:20,765 --> 00:02:22,350 - Léto! - Léto! 59 00:02:23,184 --> 00:02:24,978 {\an8}Přesně proto 60 00:02:25,061 --> 00:02:29,524 {\an8}jsme vytvořili Angiein a Willův seznam letní zábavy. 61 00:02:29,607 --> 00:02:30,608 {\an8}Ano. 62 00:02:30,692 --> 00:02:32,402 {\an8}- Projdeme si ho? - Ano. 63 00:02:32,485 --> 00:02:34,195 Těším se na tu ochutnávku vína. 64 00:02:34,279 --> 00:02:36,030 {\an8}Moc se těším na ten pinballový bar, 65 00:02:36,114 --> 00:02:38,491 {\an8}kde bude všem 23, což mi nažene hrůzu. 66 00:02:38,575 --> 00:02:40,118 - Karaoke. - To je naše. 67 00:02:40,201 --> 00:02:42,620 {\an8}A konečně můžu do psího útulku a nemusím řešit 68 00:02:42,704 --> 00:02:44,080 {\an8}Sophiinu alergii na buldoky. 69 00:02:44,164 --> 00:02:45,039 {\an8}- Jo, opruz. - Jo. 70 00:02:45,123 --> 00:02:46,708 {\an8}A hlavní hřeb, 71 00:02:46,791 --> 00:02:48,585 {\an8}bavorská restaurace s klobásami, 72 00:02:48,668 --> 00:02:50,587 {\an8}kde ti dají k narozkám klobásu zdarma. 73 00:02:50,670 --> 00:02:53,381 {\an8}Nevím, jestli jim můžu lhát. Narozky mám až v říjnu. 74 00:02:53,464 --> 00:02:55,008 {\an8}No tak. Víš, co se říká. 75 00:02:55,091 --> 00:02:57,510 {\an8}„Léto nestojí za nic, pokud nelžeš Němcům.“ 76 00:02:57,594 --> 00:02:59,095 {\an8}Čau, Angie. 77 00:03:00,430 --> 00:03:01,306 {\an8}Gusi. 78 00:03:01,389 --> 00:03:03,766 {\an8}Můj kamarád a deratizátor. 79 00:03:03,850 --> 00:03:05,226 A něco neseš. 80 00:03:05,310 --> 00:03:06,644 Je slušně vychovaný. 81 00:03:06,728 --> 00:03:09,606 {\an8}Jsou to ďábelská vejce. Pár z nich se už zkazilo. 82 00:03:09,689 --> 00:03:11,107 - To snad... - Panebože. 83 00:03:19,199 --> 00:03:20,867 Teda! 84 00:03:20,950 --> 00:03:24,245 Mám z toho žáru popáleniny druhého stupně. 85 00:03:24,329 --> 00:03:25,747 Pokud jsou to ty vážné. 86 00:03:26,456 --> 00:03:29,000 - Už jste byli na rande? - Ne, Miggy. 87 00:03:29,083 --> 00:03:31,920 Myslela jsem, že už mě někam pozve, ale nevím. 88 00:03:32,003 --> 00:03:33,379 Asi si jen dává načas. 89 00:03:34,047 --> 00:03:35,506 Dává si načas? 90 00:03:35,590 --> 00:03:37,759 Ta Poppy, kterou znám, na nikoho nečeká. 91 00:03:37,842 --> 00:03:39,677 Proto mě vždycky necháš v obchoďáku. 92 00:03:41,179 --> 00:03:43,640 Jacku! Co jsem ti říkal o těch fixkách? 93 00:03:43,723 --> 00:03:45,391 Na zeď, ne do pusy. 94 00:03:45,475 --> 00:03:46,601 Jdu za ním. 95 00:03:47,852 --> 00:03:50,355 Tahle party je strašná. 96 00:03:50,438 --> 00:03:53,858 Žádný jídlo, barman ani pianista. 97 00:03:53,942 --> 00:03:56,903 O co ti jde, chlape? Proč jsi Poppy ještě nikam nepozval? 98 00:03:56,986 --> 00:03:59,739 Když to musíš vědět, pozvu ji dnes večer. 99 00:03:59,822 --> 00:04:02,325 Jen jsem musel zajistit všechny detaily. 100 00:04:02,408 --> 00:04:06,537 Ženy jsou totiž bázlivá stvoření, jsou plaché jako kočky, 101 00:04:06,621 --> 00:04:08,957 a když je dáš do nepředvídatelného prostředí, 102 00:04:09,040 --> 00:04:10,583 tak zpanikaří. 103 00:04:10,667 --> 00:04:13,628 Proto chtějí, aby o všem rozhodoval muž. 104 00:04:13,711 --> 00:04:16,130 - Taky nesnášejí auta. - Jo, to chápu. 105 00:04:16,214 --> 00:04:19,050 Ale Poppy je moderní žena. Je jiná, než běžné ženy. 106 00:04:19,133 --> 00:04:20,510 Bude to chtít nové triky. 107 00:04:21,469 --> 00:04:22,679 Všechny ženy jsou stejné. 108 00:04:22,762 --> 00:04:24,430 Tak jo, už jde. 109 00:04:24,514 --> 00:04:26,724 Sleduj a uč se. 110 00:04:26,808 --> 00:04:28,893 - Tak ti ho zase předávám. - Jo. 111 00:04:28,977 --> 00:04:31,854 Nějak si sundal plenu, ale kraťasy pořád má. 112 00:04:33,773 --> 00:04:38,653 Slečno Banksová, rád bych tě informoval o tvých plánech na příští středu. 113 00:04:38,736 --> 00:04:40,196 Chceš jít na rande? 114 00:04:41,656 --> 00:04:42,991 No, já... 115 00:04:44,409 --> 00:04:45,660 Kalendáře... 116 00:04:46,411 --> 00:04:47,412 schůzky... 117 00:04:47,495 --> 00:04:52,000 Máš nějaký zkrat, nebo co se děje? 118 00:04:52,083 --> 00:04:54,210 To proto, že tě žena pozvala na rande? 119 00:04:54,294 --> 00:04:57,213 Ne! Je to nové. 120 00:04:57,297 --> 00:04:59,382 Ale ano. 121 00:04:59,465 --> 00:05:01,259 Ano. Bude mi potěšením. 122 00:05:01,342 --> 00:05:02,885 Dobře. Bezva. 123 00:05:03,428 --> 00:05:06,639 V úterý tě vyzvednu. Znám skvělou veganskou restauraci. 124 00:05:07,807 --> 00:05:10,018 Dělám si srandu. Dáme si steak. 125 00:05:14,314 --> 00:05:15,940 - Hádej co. - Co? 126 00:05:16,024 --> 00:05:17,984 V té vinárně mají dnes ochutnávku. 127 00:05:18,067 --> 00:05:20,653 - Můžeme tam jít rovnou odsud. - Super. Tak jdeme! 128 00:05:20,737 --> 00:05:22,989 Tak jo! Všichni ven! 129 00:05:23,072 --> 00:05:24,907 Už mám jiné plány. 130 00:05:24,991 --> 00:05:25,950 Myslím to vážně. 131 00:05:26,034 --> 00:05:27,493 - Co? - Vážně? 132 00:05:27,577 --> 00:05:29,203 Končíme. 133 00:05:29,287 --> 00:05:31,497 Myslel jsem spíš až po té party, 134 00:05:31,581 --> 00:05:33,082 ale tohle je taky fajn. 135 00:05:33,166 --> 00:05:35,084 Máš v kapse úlomek CD? 136 00:05:38,087 --> 00:05:41,632 Pořád myslím na to, jestli mám Derekovi napsat e-mail. 137 00:05:41,716 --> 00:05:43,801 Chtěla bych ho ještě naposledy seřvat 138 00:05:43,885 --> 00:05:48,097 a vybalit na něj to staré „hej, pitomče, tušíš vůbec...“ 139 00:05:50,933 --> 00:05:52,477 Něco se... 140 00:05:53,311 --> 00:05:55,980 ve mně děje. 141 00:05:56,064 --> 00:05:57,648 - Pocity? - Ano. 142 00:05:57,732 --> 00:05:58,941 Pocity. 143 00:05:59,984 --> 00:06:02,862 Jenom je rychle zase potlačím. 144 00:06:06,866 --> 00:06:08,117 Dobře. 145 00:06:08,201 --> 00:06:09,660 To bylo o fous. 146 00:06:09,744 --> 00:06:10,620 Hned je mi líp. 147 00:06:10,703 --> 00:06:13,706 Ne. Musíš ze sebe ty špatné věci dostat, Angie. 148 00:06:13,790 --> 00:06:14,957 Jak říkávala má babička: 149 00:06:15,041 --> 00:06:17,543 „Když z konvice neupustíš páru, bude to rachot.“ 150 00:06:17,627 --> 00:06:19,420 Tvoje babička byla hloupá! 151 00:06:19,504 --> 00:06:20,963 - Promiň. - To nic. 152 00:06:21,047 --> 00:06:23,633 Žádný e-mail Derekovi nepošlu. Tečka. 153 00:06:23,716 --> 00:06:24,634 Dobře. 154 00:06:25,426 --> 00:06:27,637 Ale kdyby ano, 155 00:06:27,720 --> 00:06:30,598 tak by to byl e-mail století. 156 00:06:30,681 --> 00:06:33,267 Bylo by v něm osm let vzteku. 157 00:06:33,351 --> 00:06:35,895 Našla bych způsob, jak použít slovo „prdel“ 158 00:06:35,978 --> 00:06:38,022 jako podstatné jméno i sloveso. 159 00:06:38,106 --> 00:06:41,692 Jsi tím trošku posedlá a asi bys ten e-mail měla napsat. 160 00:06:41,776 --> 00:06:42,735 Hned teď. 161 00:06:42,819 --> 00:06:44,404 Ano. Jo. 162 00:06:44,487 --> 00:06:46,114 Víš co? 163 00:06:46,197 --> 00:06:49,325 Nedovolím, aby to narušilo Angiein a Willův seznam letní zábavy. 164 00:06:49,409 --> 00:06:51,494 Půjdu zničit Dereka. 165 00:06:53,496 --> 00:06:54,956 Co ta ochutnávka vín? 166 00:06:55,039 --> 00:06:57,083 Co kdybych nám tam šel zabrat stůl 167 00:06:57,166 --> 00:06:58,584 a poklábosit s obsluhou? 168 00:06:58,668 --> 00:06:59,710 - Sejdeme se tam. - Jo. 169 00:06:59,794 --> 00:07:01,337 - Léto! - Léto! 170 00:07:01,421 --> 00:07:02,630 Léto! 171 00:07:06,884 --> 00:07:10,388 Pane, někteří zákazníci si stěžují, že vypadáte osaměle. 172 00:07:10,471 --> 00:07:11,764 Má kamarádka je na cestě. 173 00:07:11,848 --> 00:07:13,391 To je správný přístup, pane. 174 00:07:18,646 --> 00:07:21,524 KDE JSI?! 175 00:07:26,404 --> 00:07:27,572 ZPRÁVY, WILL COOPER 176 00:07:31,367 --> 00:07:32,660 ČERVENEC 177 00:07:32,743 --> 00:07:34,537 {\an8}WILLŮV A TRACYIN VEČÍREK S VÍNEM 178 00:07:34,620 --> 00:07:36,456 {\an8}U WILLA V SOBOTU 13. ČERVENCE, 17:00 -? 179 00:07:36,539 --> 00:07:38,749 Vítejte na našem večírku! 180 00:07:38,833 --> 00:07:41,711 Ochutnejte náš výběr kvalitních bio kalifornských vín. 181 00:07:41,794 --> 00:07:44,547 Ze všech 58 okresů tohoto skvělého státu. 182 00:07:44,630 --> 00:07:46,174 Ty z Fresna možná vynechte. 183 00:07:46,257 --> 00:07:47,341 Dobrou chuť. 184 00:07:47,425 --> 00:07:49,969 Já je vyzkouším všechny. 185 00:07:50,052 --> 00:07:51,929 - Zajdu... - Jo, můžeš? 186 00:07:52,013 --> 00:07:54,307 Ahoj, Guyi. S tím vínem možná přibrzdi. 187 00:07:54,765 --> 00:07:57,560 - Ahoj. Díky za pozvání. - Není zač. 188 00:07:57,643 --> 00:07:58,936 Náš večírek? 189 00:07:59,020 --> 00:08:02,023 To vypadá, že jste to s Tracy začali brát vážně. 190 00:08:02,106 --> 00:08:03,649 Já ti nevím. 191 00:08:03,733 --> 00:08:05,234 Je sex vážný? 192 00:08:05,318 --> 00:08:07,069 Cože? Wille Coopere. 193 00:08:07,153 --> 00:08:08,821 To ti přeju! 194 00:08:08,905 --> 00:08:10,072 Tak to má být. 195 00:08:10,156 --> 00:08:11,657 - Letní láska. Jo. - Děkuju. 196 00:08:11,741 --> 00:08:13,451 O tom taky něco vím. 197 00:08:13,534 --> 00:08:15,995 No jo. Poppy je taky na scéně. 198 00:08:16,078 --> 00:08:18,581 - Kde je vůbec Douglas? - Jak to mám vědět? 199 00:08:18,664 --> 00:08:20,833 Pamatuješ na Guse z večírku u Angie? 200 00:08:20,917 --> 00:08:22,752 Věřil bys, že mě pozvala na rande? 201 00:08:22,835 --> 00:08:25,129 Miluju, když ženská převezme iniciativu. 202 00:08:25,213 --> 00:08:28,049 Mimochodem, máš v domě spoustu rybenek. 203 00:08:29,467 --> 00:08:31,260 Pojďme se projít, Gusi. 204 00:08:36,849 --> 00:08:37,767 Angie. 205 00:08:37,850 --> 00:08:41,687 Ahoj. Kde jsi byla? A to máš na sobě těhotenské tepláky? 206 00:08:41,771 --> 00:08:43,898 Můžeš popojít? Mám tu něco rozdělaného. 207 00:08:43,981 --> 00:08:47,151 Neviděl jsem tě tak měsíc. Máme si toho hodně co říct. 208 00:08:47,235 --> 00:08:49,153 Mluvila jsi s Poppy o Douglasovi? 209 00:08:49,237 --> 00:08:51,656 Jo. Teď je s Gusem. 210 00:08:51,739 --> 00:08:53,449 A neřekla jsi mi to? Je to skandál. 211 00:08:53,533 --> 00:08:54,617 Kdybychom byli Amerika, 212 00:08:54,700 --> 00:08:56,202 bylo by to na obálce časopisu People. 213 00:08:56,285 --> 00:08:58,913 Můžeme to probrat později? Píšu ten e-mail Derekovi. 214 00:08:58,996 --> 00:08:59,997 Vážně? Odepsal ti? 215 00:09:00,081 --> 00:09:02,750 - Co napsal? - Ne. Píšu Derekovi ten e-mail. 216 00:09:02,833 --> 00:09:03,876 Ještě pořád? 217 00:09:04,460 --> 00:09:06,879 - Jak je to možné? - Musí to být dokonalé. 218 00:09:06,963 --> 00:09:09,632 Bude to poslední věc, co tomu troubovi kdy řeknu, 219 00:09:09,715 --> 00:09:11,050 tak to musím napsat správně. 220 00:09:11,133 --> 00:09:12,051 Počkej, já... 221 00:09:12,134 --> 00:09:14,262 Takže tohle jsi celý měsíc dělala? 222 00:09:14,345 --> 00:09:17,557 Proto se nekonal náš letní plán na rozptýlení? 223 00:09:17,640 --> 00:09:20,685 Ochutnávky vína, návštěva továrny na srirachu. 224 00:09:20,768 --> 00:09:23,521 Chtěli jsme se sjet melatoninem a jít do motýlího pavilonu. 225 00:09:23,604 --> 00:09:25,356 Mrkni na to a řekni mi svůj názor. 226 00:09:26,649 --> 00:09:28,234 „Nazdar, pr...“ 227 00:09:30,945 --> 00:09:33,656 Tohle nemůžu číst nahlas. 228 00:09:36,325 --> 00:09:39,412 Slečno Banksová, všiml jsem si, 229 00:09:39,495 --> 00:09:42,248 že sis přivedla deratizátora od Angie. 230 00:09:42,832 --> 00:09:46,210 Jmenuje se Gus a je pěkně stavěný. 231 00:09:47,211 --> 00:09:50,131 Poppy, Douglasi, co se mezi vámi děje? Můžu za to já? 232 00:09:50,214 --> 00:09:52,091 - Nic se neděje. - To máš pravdu. 233 00:09:52,174 --> 00:09:54,719 Nic se neděje. 234 00:09:55,636 --> 00:09:57,763 - Došlo mi to. - Jo? 235 00:09:58,973 --> 00:10:00,558 Jdu si dát kukuřičné chipsy. 236 00:10:04,604 --> 00:10:05,521 Já to nechápu. 237 00:10:05,605 --> 00:10:07,815 Na večírku u Angie jste po sobě jeli. 238 00:10:07,898 --> 00:10:09,066 Řekni, co se stalo. 239 00:10:09,150 --> 00:10:11,193 - Mám na to právo jako nájemník. - Fajn. 240 00:10:11,277 --> 00:10:13,279 Nechtěla jsem ho drbat před společnými přáteli, 241 00:10:13,362 --> 00:10:15,323 ale potřebuju podporu. Slib, že budeš v pohodě. 242 00:10:15,406 --> 00:10:16,949 Poppy, to nemusím slibovat. 243 00:10:17,033 --> 00:10:18,117 Jsem v pohodě. 244 00:10:18,200 --> 00:10:19,535 Koukni, jak mám kšiltovku. 245 00:10:19,619 --> 00:10:25,625 Jasně. Měli jsme s Douglasem nejhorší první rande v americké historii. 246 00:10:25,708 --> 00:10:28,502 Ze začátku to šlo skvěle. 247 00:10:42,183 --> 00:10:44,101 - A co se stalo pak? - To je celé. 248 00:10:44,185 --> 00:10:45,227 Už jsme nepromluvili. 249 00:10:45,895 --> 00:10:48,939 Ten chlap tě tak zazdil, a ani ti neřekl proč? 250 00:10:49,023 --> 00:10:51,859 Všichni víme proč. Protože jsem ho pozvala na rande. 251 00:10:51,942 --> 00:10:54,612 Tím jsem vznítila jeho staromódní mozek 252 00:10:54,695 --> 00:10:56,405 a prostě zdrhnul. 253 00:10:56,489 --> 00:10:58,908 To je hrozný, že sis tím musela projít. 254 00:10:58,991 --> 00:10:59,867 Děkuju. 255 00:10:59,950 --> 00:11:01,494 A teď musím Douglase zabít. 256 00:11:01,577 --> 00:11:04,372 Cože? Ne. Nech ho být. 257 00:11:04,455 --> 00:11:07,124 To, že musí po zbytek života žít jako Douglas, 258 00:11:07,208 --> 00:11:08,334 je dostatečný trest. 259 00:11:08,417 --> 00:11:09,335 Dobře. 260 00:11:09,418 --> 00:11:10,878 Ale jen proto, že jsi královna, 261 00:11:10,961 --> 00:11:13,547 - ikona, bojovnice. - Ano. 262 00:11:13,631 --> 00:11:15,466 Hej, ani se na ni nedívej! 263 00:11:15,549 --> 00:11:17,051 - Miggy. - O co ti jde? 264 00:11:18,803 --> 00:11:20,971 Proč se nesměješ? Tohle je ta vtipná část. 265 00:11:21,055 --> 00:11:23,057 Musím si od toho e-mailu odpočinout. 266 00:11:23,140 --> 00:11:26,227 Možná se podívám na videa, kde se vydry drží za ruce. 267 00:11:27,478 --> 00:11:28,896 Panebože, Wille! 268 00:11:28,979 --> 00:11:31,524 Konečně máme rezervaci v té bavorské restauraci. 269 00:11:31,607 --> 00:11:32,900 - Paráda! - Jo. 270 00:11:32,983 --> 00:11:34,485 Bavorské restauraci? 271 00:11:35,194 --> 00:11:37,071 Sepsali jsme si takový seznam věcí, 272 00:11:37,154 --> 00:11:39,323 abychom si užili léto plné zábavy. 273 00:11:39,407 --> 00:11:41,492 Říkáme tomu Willův a Tracyin 274 00:11:41,575 --> 00:11:43,744 - seznam letní zábavy. - ...letní zábavy. 275 00:11:43,828 --> 00:11:45,162 Páni. 276 00:11:45,246 --> 00:11:46,414 Super. 277 00:11:46,497 --> 00:11:47,581 Parádní název. 278 00:11:48,082 --> 00:11:50,084 Líbí se mi, jak je výstižný. 279 00:11:50,167 --> 00:11:51,419 Jo. 280 00:11:54,922 --> 00:11:55,923 Hej, Miggy. 281 00:11:56,006 --> 00:11:57,842 Jack je na zahradě. Starej se. 282 00:11:57,925 --> 00:12:00,636 Promiň, Douglasi, ale musím tě zabít! 283 00:12:01,345 --> 00:12:03,514 - Jen klid! - Jak jsi to mohl Poppy udělat? 284 00:12:03,597 --> 00:12:04,807 Klid! 285 00:12:04,890 --> 00:12:06,183 Uklidni se. Já... 286 00:12:08,144 --> 00:12:09,645 Měl jsem infarkt. 287 00:12:09,729 --> 00:12:11,439 Cože? Kdy? 288 00:12:23,659 --> 00:12:24,785 Tony. 289 00:12:24,869 --> 00:12:26,412 Nemocnice. 290 00:12:26,495 --> 00:12:28,122 Panebože. 291 00:12:28,205 --> 00:12:31,375 Douglasi, já už myslel, že jsi ten nejhorší člověk na světě. 292 00:12:31,459 --> 00:12:34,754 Jsi král, ikona, bojovník. 293 00:12:34,837 --> 00:12:36,756 Tak jo, nemusíš mi pořádat oslavu. 294 00:12:36,839 --> 00:12:39,717 Půlka mých přátel přes léto přežila infarkt. 295 00:12:39,800 --> 00:12:41,093 Ta druhá půlka... 296 00:12:42,219 --> 00:12:43,512 Musíme říct Poppy pravdu. 297 00:12:43,596 --> 00:12:45,139 - Ne. Nechceš... - Ano! 298 00:12:47,391 --> 00:12:50,436 Omlouvám se, že jdu na tu bavorskou klobásu s Tracy. 299 00:12:50,519 --> 00:12:52,813 Děláš s ní celý náš seznam. 300 00:12:52,897 --> 00:12:54,523 Slovy mého učitele na základce: 301 00:12:54,607 --> 00:12:57,318 „Nemůžeš se prostě podepsat na práci někoho jiného.“ 302 00:12:57,401 --> 00:13:00,613 Abys věděla, volal jsem, psal jsem a lajkoval tvoje tweety, 303 00:13:00,696 --> 00:13:02,323 než mi došlo, že je to jiná Angie. 304 00:13:02,406 --> 00:13:04,909 Žádná odpověď. Odkopla jsi mě kvůli e-mailu. 305 00:13:04,992 --> 00:13:06,660 Přesvědčils mě, ať ho napíšu. 306 00:13:06,744 --> 00:13:09,538 To jsem nevěděl, že ti to zabere dva měsíce. 307 00:13:09,622 --> 00:13:10,873 Opustila jsi mě. 308 00:13:10,956 --> 00:13:13,250 Ne, ty jsi opustil mě. 309 00:13:13,334 --> 00:13:15,878 Varovala jsem tě, kolik vzteku v sobě mám 310 00:13:15,961 --> 00:13:17,463 a co se stane, když ho vypustím. 311 00:13:17,546 --> 00:13:19,590 Jasný? A tobě to může být jedno. 312 00:13:19,673 --> 00:13:22,092 Byl jsi s Tracy, údajně nezávaznou přítelkyní. 313 00:13:22,176 --> 00:13:24,720 Před měsícem jsme byli nezávazní. 314 00:13:24,804 --> 00:13:28,641 Ale pak jsi byla pryč, Sophie taky, tak jsem se vídal s Tracy. 315 00:13:28,724 --> 00:13:30,726 A najednou jsem měl přítelkyni. 316 00:13:30,810 --> 00:13:33,938 Tak jsem ten seznam dělal s ní, ale chtěl jsem ho dělat s tebou! 317 00:13:34,563 --> 00:13:37,274 Vidíš, to je ono. 318 00:13:37,358 --> 00:13:38,651 To je náš problém. 319 00:13:38,734 --> 00:13:39,860 Počkat, co? 320 00:13:39,944 --> 00:13:42,279 Není to divné? 321 00:13:42,363 --> 00:13:45,199 Že jsem naštvaná, že trávíš čas s Tracy, 322 00:13:45,282 --> 00:13:47,076 se kterou jsi ve vztahu? 323 00:13:47,159 --> 00:13:48,536 Já jsem jen kamarádka. 324 00:13:48,619 --> 00:13:50,704 Angie, víš, že jsi víc než to. 325 00:13:51,330 --> 00:13:52,414 No... 326 00:13:54,250 --> 00:13:55,668 Asi bych neměla být. 327 00:13:58,587 --> 00:14:00,506 Užij si léto s Tracy, ano? 328 00:14:00,589 --> 00:14:03,509 Běžte hrát pinball. Dejte si klobásu na falešné narozky. 329 00:14:05,594 --> 00:14:07,346 Uvidíme se, až se Graham a Sophie vrátí. 330 00:14:13,936 --> 00:14:17,565 Wille, tvoje dcera je každým rokem větší a krásnější. 331 00:14:20,860 --> 00:14:22,111 SRPEN 332 00:14:22,194 --> 00:14:24,029 PŘIJĎTE NA TIKI PARTY U DR. DOUGLASE FOGERTYHO 333 00:14:24,113 --> 00:14:25,906 ODPOVĚZTE EMAILEM PŘIJĎTE HLADOVÍ A ŽÍZNIVÍ 334 00:14:27,324 --> 00:14:29,910 Zkusil jsem všechno, Tony. 335 00:14:29,994 --> 00:14:34,582 Celé prase, tlusťocha, co dělá na zahradě ohnivou show, a k čemu? 336 00:14:34,665 --> 00:14:36,458 Poppy se ani neukázala. 337 00:14:36,542 --> 00:14:38,502 Aspoň, že ses hezky nastrojil. 338 00:14:38,586 --> 00:14:41,255 Myslíš, že mi někdy odpustí? Neodpovídej. 339 00:14:41,338 --> 00:14:42,840 Další ránu do koulí už nedám. 340 00:14:42,923 --> 00:14:44,550 - Hodně štěstí, zdraví - Hodně štěstí, zdraví 341 00:14:44,633 --> 00:14:47,011 - Hodně štěstí přejeme - Hodně štěstí přejeme 342 00:14:47,094 --> 00:14:48,762 Proč ti zpívají k narozeninám? 343 00:14:48,846 --> 00:14:49,930 Nemáš narozeniny. 344 00:14:50,014 --> 00:14:53,475 Ale když jim řekneme, že mám, dostaneme jídlo zadarmo. 345 00:14:54,143 --> 00:14:56,312 Léto nestojí za nic, pokud nelžeš Němcům. 346 00:14:57,021 --> 00:14:58,188 Cože? 347 00:14:59,106 --> 00:15:00,941 Nic. Pustíme se do toho. 348 00:15:01,525 --> 00:15:02,651 Něco si přej. 349 00:15:09,491 --> 00:15:10,367 Ahoj. 350 00:15:11,911 --> 00:15:14,204 Byl jsem v té bavorské restauraci. 351 00:15:15,039 --> 00:15:18,000 - Tak mi to dej sežrat. - Ne. Promiň. 352 00:15:18,083 --> 00:15:20,920 Jde o to, že jsem tam seděl 353 00:15:21,003 --> 00:15:22,421 a v srdci jsem věděl, 354 00:15:22,504 --> 00:15:25,007 že to měla být naše falešná narozeninová klobása. 355 00:15:25,758 --> 00:15:27,051 A co Tracy? 356 00:15:27,134 --> 00:15:28,594 Tracy je skvělá. 357 00:15:28,677 --> 00:15:31,096 Vlastně je fajn být pro jednou v hezkém vztahu. 358 00:15:31,180 --> 00:15:34,475 Ale jsou věci, které chci dělat s tebou. 359 00:15:34,558 --> 00:15:35,809 Hlouposti. 360 00:15:35,893 --> 00:15:37,561 Na hlouposti jsi fakt třída. 361 00:15:40,439 --> 00:15:41,774 Omlouvám se, 362 00:15:42,524 --> 00:15:45,277 že jsem nám tím e-mailem zkazila léto. 363 00:15:45,903 --> 00:15:47,363 Já jen... 364 00:15:47,446 --> 00:15:49,823 Psala jsem, pořádně jsem ho posílala někam 365 00:15:49,907 --> 00:15:51,075 - a pak... - Jo. 366 00:15:51,158 --> 00:15:54,036 Nevím. Probudily se ve mně všechny ty hlubší věci. 367 00:15:54,119 --> 00:15:56,956 Jak těžké bylo být sama s dítětem 368 00:15:57,039 --> 00:15:59,124 a jak se dodnes pořád trochu bojím, 369 00:15:59,208 --> 00:16:00,250 že mě každý opustí. 370 00:16:01,710 --> 00:16:04,129 Proto to nedokážu odeslat. 371 00:16:05,422 --> 00:16:09,259 Nechci, aby pitomec Derek věděl, jak moc mi ublížil. 372 00:16:10,344 --> 00:16:11,387 Nikdy. 373 00:16:11,470 --> 00:16:13,681 Angie, napadlo tě někdy, 374 00:16:14,223 --> 00:16:18,185 že mluvení o svých citech není známka slabosti? 375 00:16:19,645 --> 00:16:21,480 Vlastně ne. 376 00:16:21,981 --> 00:16:24,191 Takové věci mi vždycky říkáš ty. 377 00:16:26,235 --> 00:16:29,738 Jen mě štve, že jsme kvůli Derekovi nesplnili svůj seznam. 378 00:16:29,822 --> 00:16:31,573 Tak to mám pro tebe novinku. 379 00:16:31,657 --> 00:16:34,159 Děti se vrací až za pár hodin. 380 00:16:34,243 --> 00:16:37,287 Navrhuješ, abychom šli na Douglasovu trapnou tiki party? 381 00:16:37,371 --> 00:16:38,956 Ano. Ale nejdřív... 382 00:16:43,168 --> 00:16:44,753 - Horké letní ulice - Horké letní ulice 383 00:16:44,837 --> 00:16:47,214 - Chodníky pálí - Chodníky pálí 384 00:16:47,297 --> 00:16:49,174 - A já posedávám - A já posedávám 385 00:16:52,261 --> 00:16:53,721 - Snažím se smát - Snažím se smát 386 00:16:53,804 --> 00:16:57,975 - Ale vzduch je tak těžký a suchý - Ale vzduch je tak těžký a suchý 387 00:17:01,812 --> 00:17:03,147 Podivné hlasy říkají 388 00:17:04,732 --> 00:17:06,275 Co říkají? 389 00:17:06,358 --> 00:17:09,820 Věci, kterým nerozumím 390 00:17:09,903 --> 00:17:11,739 Jsou příliš blízko 391 00:17:11,822 --> 00:17:16,160 To horko se vymyká kontrole 392 00:17:17,786 --> 00:17:19,079 - Je to kruté - Je to kruté 393 00:17:19,163 --> 00:17:22,416 - Je to kruté, kruté léto - Je to kruté, kruté léto 394 00:17:24,251 --> 00:17:26,837 - Zůstávám tu sama - Zůstávám tu sama 395 00:17:26,920 --> 00:17:28,047 - Je to kruté - Je to kruté 396 00:17:28,130 --> 00:17:31,008 - Je to kruté, kruté léto - Je to kruté, kruté léto 397 00:17:31,091 --> 00:17:36,764 - A jsi pryč - A jsi pryč 398 00:17:52,863 --> 00:17:54,323 Děkuju, Jane. 399 00:17:54,406 --> 00:17:58,994 To, jak jsi zahrála New York, New York, bylo opravdu velkolepé. 400 00:17:59,078 --> 00:18:00,287 Nečekala jsem pláč. 401 00:18:00,370 --> 00:18:01,413 Mahalo. 402 00:18:08,545 --> 00:18:11,465 Budu stručná. Zasloužím si vysvětlení. 403 00:18:11,548 --> 00:18:13,759 Zazdil jsi mě, protože jsem tě pozvala na rande? 404 00:18:13,842 --> 00:18:15,636 Jsi snad ze středověku? 405 00:18:15,719 --> 00:18:17,763 Myslela jsem, že jsi slušnější. 406 00:18:17,846 --> 00:18:19,098 Aspoň vůči mně. 407 00:18:21,975 --> 00:18:23,268 Měl jsem infarkt. 408 00:18:23,352 --> 00:18:24,353 Cože? 409 00:18:24,436 --> 00:18:25,521 Cože? 410 00:18:26,063 --> 00:18:27,773 Panebože. Kdy? 411 00:18:27,856 --> 00:18:29,399 Na našem rande. 412 00:18:29,483 --> 00:18:33,153 Chytila jsi mě za ruku, a to to asi způsobilo. 413 00:18:33,237 --> 00:18:36,031 A taky to, že jsem zatím nepoužil ten rotoped, 414 00:18:36,115 --> 00:18:37,866 co jsem dostal ke třicítce. 415 00:18:37,950 --> 00:18:39,368 Jsi v pořádku, Douglasi? 416 00:18:39,451 --> 00:18:40,828 Brzy budu. 417 00:18:40,911 --> 00:18:41,829 Teď mám... 418 00:18:43,372 --> 00:18:44,665 rostlinnou dietu. 419 00:18:44,748 --> 00:18:47,000 Proboha, Douglasi, proč jsi mi to neřekl? 420 00:18:47,084 --> 00:18:49,545 Protože jsem nechtěl vypadat jako slabý stařík. 421 00:18:49,628 --> 00:18:51,630 Radši jsi chtěl vypadat jako pitomec? 422 00:18:51,713 --> 00:18:54,883 Tím už pro spoustu lidí jsem. 423 00:18:54,967 --> 00:18:57,219 „Pitomec“ je můj denní chleba. 424 00:18:57,302 --> 00:18:59,680 Hele, kámo, jestli má z toho něco být, 425 00:18:59,763 --> 00:19:02,266 musíš zabrat na svých komunikačních schopnostech. 426 00:19:02,808 --> 00:19:06,395 Poppy, za normálních okolností 427 00:19:06,478 --> 00:19:09,064 bych ti z toho rande nikdy neutekl. 428 00:19:09,148 --> 00:19:11,066 Moc jsem si to užíval. 429 00:19:11,567 --> 00:19:13,777 Ta půlka předkrmu byla skvělá. 430 00:19:16,738 --> 00:19:19,408 Možná mě při troše štěstí pozveš na rande znovu. 431 00:19:25,414 --> 00:19:26,832 To je dost možné. 432 00:19:35,215 --> 00:19:36,842 Poslední letní noc. 433 00:19:36,925 --> 00:19:39,678 Víte, co přijde zítra. Rozvážení, dělání úkolů, 434 00:19:40,179 --> 00:19:41,305 krájení zeleniny. 435 00:19:41,388 --> 00:19:43,432 Batohy špinavé od jogurtu. 436 00:19:43,515 --> 00:19:46,393 Ten zděšený křik, když najdou svoje obrázky v koši. 437 00:19:46,476 --> 00:19:48,145 Mluvení s dalšími rodiči mimo nás. 438 00:19:48,228 --> 00:19:51,398 Opakuju, že já jsem tohle dělal celé léto. 439 00:19:51,481 --> 00:19:53,025 A moc mi to nešlo. 440 00:19:53,108 --> 00:19:54,526 Jack se zmenšil. 441 00:19:54,610 --> 00:19:56,111 Já si užila skvělé léto. 442 00:19:57,237 --> 00:19:58,197 Dnes večer. 443 00:19:59,740 --> 00:20:02,409 Už mi na seznamu zbývá jen poslední věc. 444 00:20:03,452 --> 00:20:05,787 Panebože. Pošle ten e-mail? 445 00:20:05,871 --> 00:20:08,498 - Jaký e-mail? - Jo. Udělám to. 446 00:20:08,582 --> 00:20:12,085 Seřvu svého bývalého a už s ním nikdy nepromluvím. 447 00:20:13,837 --> 00:20:15,839 Nenapadá vás nějaký předmět e-mailu? 448 00:20:15,923 --> 00:20:17,257 Pošli to. 449 00:20:17,341 --> 00:20:23,096 - Pošli to. - Pošli to. 450 00:20:23,180 --> 00:20:25,599 - Pošli to. - Pošli to. 451 00:20:26,808 --> 00:20:28,727 - Ano! - A je to tam. 452 00:20:29,561 --> 00:20:30,854 Jsme na tebe pyšní. 453 00:20:31,438 --> 00:20:32,814 To byl dobrý pocit. 454 00:20:32,898 --> 00:20:35,817 Asi půjdu s touhle energií do nového školního roku. 455 00:20:35,901 --> 00:20:37,152 Otočím list. 456 00:20:37,236 --> 00:20:39,279 Najdu si někoho nového, zkusím nové věci. 457 00:20:39,363 --> 00:20:41,657 Možná začnu vracet nákupní vozíky. 458 00:20:41,740 --> 00:20:43,951 Angie, to by byl velký pokrok. 459 00:20:44,034 --> 00:20:46,703 Nebude to snadné, ale podpoříte mě. 460 00:20:46,787 --> 00:20:48,372 Podzim bude skvělý. 461 00:20:48,455 --> 00:20:50,958 {\an8}A zítra se zase vrátíme k tomu, co nám jde nejlíp... 462 00:20:51,667 --> 00:20:52,668 {\an8}rodičovství. 463 00:20:52,751 --> 00:20:54,670 {\an8}Rodičovství nám fakt jde, že? 464 00:20:54,753 --> 00:20:55,796 {\an8}Jsme nejlepší. 465 00:20:55,879 --> 00:20:57,089 {\an8}Jo. 466 00:20:57,756 --> 00:20:58,799 Ahoj? 467 00:20:59,591 --> 00:21:02,511 {\an8}Nikdo nás nevyzvedl na nádraží! 468 00:21:02,594 --> 00:21:04,429 {\an8}Museli jsme jít pěšky! 469 00:21:04,513 --> 00:21:06,431 {\an8}Museli jsme přejít dálnici. 470 00:21:06,515 --> 00:21:09,059 {\an8}Byla to docela sranda, ale o to teď nejde! 471 00:21:09,142 --> 00:21:11,561 {\an8}Odjedeme a tady se všechno zhroutí? 472 00:21:11,645 --> 00:21:13,689 {\an8}Co jste tady bez nás dělali? 473 00:21:17,359 --> 00:21:18,860 Překvapení. 474 00:21:18,944 --> 00:21:21,196 - Překvapení! - Překvapení! 475 00:21:27,327 --> 00:21:29,329 Překlad: Veronika Philippova