1
00:00:01,001 --> 00:00:02,210
SVATBA RONA A SHARON
2
00:00:02,293 --> 00:00:04,629
Kazíme tvému exmanželovi svatbu!
3
00:00:04,713 --> 00:00:05,880
A teď povídej.
4
00:00:07,090 --> 00:00:09,634
Tak jo, přijeli jsme s Willem k fastfoodu,
5
00:00:09,718 --> 00:00:10,677
a kdo tam byl?
6
00:00:10,760 --> 00:00:12,345
Můj bývalý. Grahamův táta.
7
00:00:12,429 --> 00:00:14,014
A jak ten povaleč vypadal?
8
00:00:14,097 --> 00:00:15,974
Odporně sexy!
9
00:00:16,057 --> 00:00:17,434
- Charlieho andílci!
- Jo.
10
00:00:18,852 --> 00:00:22,272
A pak mi Derek dal svou e-mailovou adresu
11
00:00:22,355 --> 00:00:23,732
napsanou na starém CD.
12
00:00:23,815 --> 00:00:25,442
Cože? Napíšeš mu, Angie?
13
00:00:25,525 --> 00:00:27,610
Počkat, bude to jako z Thelmou a Louisou?
14
00:00:27,694 --> 00:00:29,571
Ne! Nebudu tomu blbci psát.
15
00:00:29,654 --> 00:00:30,613
- Dobře.
- Hele!
16
00:00:32,907 --> 00:00:34,868
To je dobře, víš, co s tebou dělá.
17
00:00:34,951 --> 00:00:37,078
Zmíní se o něčem,
co se stalo před devíti lety,
18
00:00:37,162 --> 00:00:38,413
a jsi v tom až po uši.
19
00:00:38,496 --> 00:00:39,622
Už ne, jasný?
20
00:00:39,706 --> 00:00:42,959
Ukázalo se, že mi stačilo
se mu jen naposled podívat do tváře.
21
00:00:43,043 --> 00:00:44,252
- A hotovo.
- Dobře.
22
00:00:44,335 --> 00:00:46,129
Jsem zvědavá,
na co svedu své problémy teď.
23
00:00:46,212 --> 00:00:47,672
- Asi na svou mámu.
- Jo.
24
00:00:47,756 --> 00:00:49,883
- Ples.
- Vezmi mě na ples.
25
00:00:50,133 --> 00:00:51,593
- Ahoj.
- Ahoj.
26
00:00:51,676 --> 00:00:55,221
Podařilo se ti přežít exmanželovu svatbu,
27
00:00:55,305 --> 00:00:56,723
tak nepůjdeme už?
28
00:00:56,806 --> 00:00:59,225
Dobře. Pojď se vyfotit Douglasi.
29
00:00:59,309 --> 00:01:01,770
- Tak jo, ale ne vtipně.
- Počkejte!
30
00:01:01,853 --> 00:01:04,189
Děláme skupinovou fotku? Miggy!
31
00:01:04,272 --> 00:01:06,232
- Jo.
- Zabírám si ten saxofon.
32
00:01:07,400 --> 00:01:09,152
Počkat. Víte, co mi teď došlo?
33
00:01:09,235 --> 00:01:10,987
Sophie a Graham jsou na vesmírném táboře,
34
00:01:11,071 --> 00:01:14,199
Rory jede s Ronem a Sharon na líbánky,
což není dobré znamení,
35
00:01:14,282 --> 00:01:16,284
a dvojčata jsou se svou sexy babičkou.
36
00:01:16,367 --> 00:01:19,120
- Čeká nás léto bez dětí?
- To tu ještě nebylo.
37
00:01:19,204 --> 00:01:20,580
Pro mě to není rozdíl.
38
00:01:20,663 --> 00:01:24,042
Vážně, lidi? Vždyť Jackovi nejsou ani dva,
budu ho mít celou dobu.
39
00:01:24,125 --> 00:01:25,710
Léto bez dětí!
40
00:01:25,794 --> 00:01:27,170
- Špinavé tajemství?
- Jo.
41
00:01:28,004 --> 00:01:30,590
Tak si naplánujeme večírky, ne?
42
00:01:30,673 --> 00:01:32,634
Budeme se střídat jako hostitelé,
abychom se vídali.
43
00:01:32,717 --> 00:01:33,927
My dva se budeme vídat.
44
00:01:34,010 --> 00:01:35,428
Dobře.
45
00:01:37,764 --> 00:01:40,975
Tak jo, léto začíná právě teď!
46
00:01:48,233 --> 00:01:49,567
ČERVEN
47
00:01:49,651 --> 00:01:51,569
POŘÁDÁM PARTY, PŘINESTE NĚCO
48
00:01:51,653 --> 00:01:53,655
SOBOTA 15. ČERVNA
ANGIE
49
00:01:58,201 --> 00:02:02,330
{\an8}Ahoj, osobo, která myslela,
že nezvládnu uspořádat party.
50
00:02:02,413 --> 00:02:03,331
{\an8}Mrkej na to.
51
00:02:03,414 --> 00:02:06,626
{\an8}Máme tu krekry, pěkný výběr cereálií
52
00:02:06,709 --> 00:02:09,295
{\an8}a dobroty, co jsem nasbírala v letadle.
53
00:02:09,379 --> 00:02:10,296
{\an8}Zmákla jsem to.
54
00:02:10,380 --> 00:02:13,883
{\an8}Kde je tvá šéfová a přítelkyně,
Tracy Freezová?
55
00:02:13,967 --> 00:02:15,885
{\an8}Trávili jsme spolu dost času,
56
00:02:15,969 --> 00:02:17,846
{\an8}ale teď to bereme nezávazně.
57
00:02:17,929 --> 00:02:20,682
{\an8}To je ideální přístup
k tomuhle svobodnému létu.
58
00:02:20,765 --> 00:02:22,350
- Léto!
- Léto!
59
00:02:23,184 --> 00:02:24,978
{\an8}Přesně proto
60
00:02:25,061 --> 00:02:29,524
{\an8}jsme vytvořili
Angiein a Willův seznam letní zábavy.
61
00:02:29,607 --> 00:02:30,608
{\an8}Ano.
62
00:02:30,692 --> 00:02:32,402
{\an8}- Projdeme si ho?
- Ano.
63
00:02:32,485 --> 00:02:34,195
Těším se na tu ochutnávku vína.
64
00:02:34,279 --> 00:02:36,030
{\an8}Moc se těším na ten pinballový bar,
65
00:02:36,114 --> 00:02:38,491
{\an8}kde bude všem 23, což mi nažene hrůzu.
66
00:02:38,575 --> 00:02:40,118
- Karaoke.
- To je naše.
67
00:02:40,201 --> 00:02:42,620
{\an8}A konečně můžu do psího útulku
a nemusím řešit
68
00:02:42,704 --> 00:02:44,080
{\an8}Sophiinu alergii na buldoky.
69
00:02:44,164 --> 00:02:45,039
{\an8}- Jo, opruz.
- Jo.
70
00:02:45,123 --> 00:02:46,708
{\an8}A hlavní hřeb,
71
00:02:46,791 --> 00:02:48,585
{\an8}bavorská restaurace s klobásami,
72
00:02:48,668 --> 00:02:50,587
{\an8}kde ti dají k narozkám klobásu zdarma.
73
00:02:50,670 --> 00:02:53,381
{\an8}Nevím, jestli jim můžu lhát.
Narozky mám až v říjnu.
74
00:02:53,464 --> 00:02:55,008
{\an8}No tak. Víš, co se říká.
75
00:02:55,091 --> 00:02:57,510
{\an8}„Léto nestojí za nic,
pokud nelžeš Němcům.“
76
00:02:57,594 --> 00:02:59,095
{\an8}Čau, Angie.
77
00:03:00,430 --> 00:03:01,306
{\an8}Gusi.
78
00:03:01,389 --> 00:03:03,766
{\an8}Můj kamarád a deratizátor.
79
00:03:03,850 --> 00:03:05,226
A něco neseš.
80
00:03:05,310 --> 00:03:06,644
Je slušně vychovaný.
81
00:03:06,728 --> 00:03:09,606
{\an8}Jsou to ďábelská vejce.
Pár z nich se už zkazilo.
82
00:03:09,689 --> 00:03:11,107
- To snad...
- Panebože.
83
00:03:19,199 --> 00:03:20,867
Teda!
84
00:03:20,950 --> 00:03:24,245
Mám z toho žáru popáleniny druhého stupně.
85
00:03:24,329 --> 00:03:25,747
Pokud jsou to ty vážné.
86
00:03:26,456 --> 00:03:29,000
- Už jste byli na rande?
- Ne, Miggy.
87
00:03:29,083 --> 00:03:31,920
Myslela jsem,
že už mě někam pozve, ale nevím.
88
00:03:32,003 --> 00:03:33,379
Asi si jen dává načas.
89
00:03:34,047 --> 00:03:35,506
Dává si načas?
90
00:03:35,590 --> 00:03:37,759
Ta Poppy, kterou znám, na nikoho nečeká.
91
00:03:37,842 --> 00:03:39,677
Proto mě vždycky necháš v obchoďáku.
92
00:03:41,179 --> 00:03:43,640
Jacku! Co jsem ti říkal o těch fixkách?
93
00:03:43,723 --> 00:03:45,391
Na zeď, ne do pusy.
94
00:03:45,475 --> 00:03:46,601
Jdu za ním.
95
00:03:47,852 --> 00:03:50,355
Tahle party je strašná.
96
00:03:50,438 --> 00:03:53,858
Žádný jídlo, barman ani pianista.
97
00:03:53,942 --> 00:03:56,903
O co ti jde, chlape?
Proč jsi Poppy ještě nikam nepozval?
98
00:03:56,986 --> 00:03:59,739
Když to musíš vědět, pozvu ji dnes večer.
99
00:03:59,822 --> 00:04:02,325
Jen jsem musel zajistit všechny detaily.
100
00:04:02,408 --> 00:04:06,537
Ženy jsou totiž bázlivá stvoření,
jsou plaché jako kočky,
101
00:04:06,621 --> 00:04:08,957
a když je dáš
do nepředvídatelného prostředí,
102
00:04:09,040 --> 00:04:10,583
tak zpanikaří.
103
00:04:10,667 --> 00:04:13,628
Proto chtějí, aby o všem rozhodoval muž.
104
00:04:13,711 --> 00:04:16,130
- Taky nesnášejí auta.
- Jo, to chápu.
105
00:04:16,214 --> 00:04:19,050
Ale Poppy je moderní žena.
Je jiná, než běžné ženy.
106
00:04:19,133 --> 00:04:20,510
Bude to chtít nové triky.
107
00:04:21,469 --> 00:04:22,679
Všechny ženy jsou stejné.
108
00:04:22,762 --> 00:04:24,430
Tak jo, už jde.
109
00:04:24,514 --> 00:04:26,724
Sleduj a uč se.
110
00:04:26,808 --> 00:04:28,893
- Tak ti ho zase předávám.
- Jo.
111
00:04:28,977 --> 00:04:31,854
Nějak si sundal plenu,
ale kraťasy pořád má.
112
00:04:33,773 --> 00:04:38,653
Slečno Banksová, rád bych tě informoval
o tvých plánech na příští středu.
113
00:04:38,736 --> 00:04:40,196
Chceš jít na rande?
114
00:04:41,656 --> 00:04:42,991
No, já...
115
00:04:44,409 --> 00:04:45,660
Kalendáře...
116
00:04:46,411 --> 00:04:47,412
schůzky...
117
00:04:47,495 --> 00:04:52,000
Máš nějaký zkrat, nebo co se děje?
118
00:04:52,083 --> 00:04:54,210
To proto, že tě žena pozvala na rande?
119
00:04:54,294 --> 00:04:57,213
Ne! Je to nové.
120
00:04:57,297 --> 00:04:59,382
Ale ano.
121
00:04:59,465 --> 00:05:01,259
Ano. Bude mi potěšením.
122
00:05:01,342 --> 00:05:02,885
Dobře. Bezva.
123
00:05:03,428 --> 00:05:06,639
V úterý tě vyzvednu.
Znám skvělou veganskou restauraci.
124
00:05:07,807 --> 00:05:10,018
Dělám si srandu. Dáme si steak.
125
00:05:14,314 --> 00:05:15,940
- Hádej co.
- Co?
126
00:05:16,024 --> 00:05:17,984
V té vinárně mají dnes ochutnávku.
127
00:05:18,067 --> 00:05:20,653
- Můžeme tam jít rovnou odsud.
- Super. Tak jdeme!
128
00:05:20,737 --> 00:05:22,989
Tak jo! Všichni ven!
129
00:05:23,072 --> 00:05:24,907
Už mám jiné plány.
130
00:05:24,991 --> 00:05:25,950
Myslím to vážně.
131
00:05:26,034 --> 00:05:27,493
- Co?
- Vážně?
132
00:05:27,577 --> 00:05:29,203
Končíme.
133
00:05:29,287 --> 00:05:31,497
Myslel jsem spíš až po té party,
134
00:05:31,581 --> 00:05:33,082
ale tohle je taky fajn.
135
00:05:33,166 --> 00:05:35,084
Máš v kapse úlomek CD?
136
00:05:38,087 --> 00:05:41,632
Pořád myslím na to,
jestli mám Derekovi napsat e-mail.
137
00:05:41,716 --> 00:05:43,801
Chtěla bych ho ještě naposledy seřvat
138
00:05:43,885 --> 00:05:48,097
a vybalit na něj to staré
„hej, pitomče, tušíš vůbec...“
139
00:05:50,933 --> 00:05:52,477
Něco se...
140
00:05:53,311 --> 00:05:55,980
ve mně děje.
141
00:05:56,064 --> 00:05:57,648
- Pocity?
- Ano.
142
00:05:57,732 --> 00:05:58,941
Pocity.
143
00:05:59,984 --> 00:06:02,862
Jenom je rychle zase potlačím.
144
00:06:06,866 --> 00:06:08,117
Dobře.
145
00:06:08,201 --> 00:06:09,660
To bylo o fous.
146
00:06:09,744 --> 00:06:10,620
Hned je mi líp.
147
00:06:10,703 --> 00:06:13,706
Ne. Musíš ze sebe
ty špatné věci dostat, Angie.
148
00:06:13,790 --> 00:06:14,957
Jak říkávala má babička:
149
00:06:15,041 --> 00:06:17,543
„Když z konvice neupustíš páru,
bude to rachot.“
150
00:06:17,627 --> 00:06:19,420
Tvoje babička byla hloupá!
151
00:06:19,504 --> 00:06:20,963
- Promiň.
- To nic.
152
00:06:21,047 --> 00:06:23,633
Žádný e-mail Derekovi nepošlu. Tečka.
153
00:06:23,716 --> 00:06:24,634
Dobře.
154
00:06:25,426 --> 00:06:27,637
Ale kdyby ano,
155
00:06:27,720 --> 00:06:30,598
tak by to byl e-mail století.
156
00:06:30,681 --> 00:06:33,267
Bylo by v něm osm let vzteku.
157
00:06:33,351 --> 00:06:35,895
Našla bych způsob,
jak použít slovo „prdel“
158
00:06:35,978 --> 00:06:38,022
jako podstatné jméno i sloveso.
159
00:06:38,106 --> 00:06:41,692
Jsi tím trošku posedlá
a asi bys ten e-mail měla napsat.
160
00:06:41,776 --> 00:06:42,735
Hned teď.
161
00:06:42,819 --> 00:06:44,404
Ano. Jo.
162
00:06:44,487 --> 00:06:46,114
Víš co?
163
00:06:46,197 --> 00:06:49,325
Nedovolím, aby to narušilo
Angiein a Willův seznam letní zábavy.
164
00:06:49,409 --> 00:06:51,494
Půjdu zničit Dereka.
165
00:06:53,496 --> 00:06:54,956
Co ta ochutnávka vín?
166
00:06:55,039 --> 00:06:57,083
Co kdybych nám tam šel zabrat stůl
167
00:06:57,166 --> 00:06:58,584
a poklábosit s obsluhou?
168
00:06:58,668 --> 00:06:59,710
- Sejdeme se tam.
- Jo.
169
00:06:59,794 --> 00:07:01,337
- Léto!
- Léto!
170
00:07:01,421 --> 00:07:02,630
Léto!
171
00:07:06,884 --> 00:07:10,388
Pane, někteří zákazníci si stěžují,
že vypadáte osaměle.
172
00:07:10,471 --> 00:07:11,764
Má kamarádka je na cestě.
173
00:07:11,848 --> 00:07:13,391
To je správný přístup, pane.
174
00:07:18,646 --> 00:07:21,524
KDE JSI?!
175
00:07:26,404 --> 00:07:27,572
ZPRÁVY, WILL COOPER
176
00:07:31,367 --> 00:07:32,660
ČERVENEC
177
00:07:32,743 --> 00:07:34,537
{\an8}WILLŮV A TRACYIN VEČÍREK
S VÍNEM
178
00:07:34,620 --> 00:07:36,456
{\an8}U WILLA
V SOBOTU 13. ČERVENCE, 17:00 -?
179
00:07:36,539 --> 00:07:38,749
Vítejte na našem večírku!
180
00:07:38,833 --> 00:07:41,711
Ochutnejte náš výběr
kvalitních bio kalifornských vín.
181
00:07:41,794 --> 00:07:44,547
Ze všech 58 okresů tohoto skvělého státu.
182
00:07:44,630 --> 00:07:46,174
Ty z Fresna možná vynechte.
183
00:07:46,257 --> 00:07:47,341
Dobrou chuť.
184
00:07:47,425 --> 00:07:49,969
Já je vyzkouším všechny.
185
00:07:50,052 --> 00:07:51,929
- Zajdu...
- Jo, můžeš?
186
00:07:52,013 --> 00:07:54,307
Ahoj, Guyi. S tím vínem možná přibrzdi.
187
00:07:54,765 --> 00:07:57,560
- Ahoj. Díky za pozvání.
- Není zač.
188
00:07:57,643 --> 00:07:58,936
Náš večírek?
189
00:07:59,020 --> 00:08:02,023
To vypadá,
že jste to s Tracy začali brát vážně.
190
00:08:02,106 --> 00:08:03,649
Já ti nevím.
191
00:08:03,733 --> 00:08:05,234
Je sex vážný?
192
00:08:05,318 --> 00:08:07,069
Cože? Wille Coopere.
193
00:08:07,153 --> 00:08:08,821
To ti přeju!
194
00:08:08,905 --> 00:08:10,072
Tak to má být.
195
00:08:10,156 --> 00:08:11,657
- Letní láska. Jo.
- Děkuju.
196
00:08:11,741 --> 00:08:13,451
O tom taky něco vím.
197
00:08:13,534 --> 00:08:15,995
No jo. Poppy je taky na scéně.
198
00:08:16,078 --> 00:08:18,581
- Kde je vůbec Douglas?
- Jak to mám vědět?
199
00:08:18,664 --> 00:08:20,833
Pamatuješ na Guse z večírku u Angie?
200
00:08:20,917 --> 00:08:22,752
Věřil bys, že mě pozvala na rande?
201
00:08:22,835 --> 00:08:25,129
Miluju, když ženská převezme iniciativu.
202
00:08:25,213 --> 00:08:28,049
Mimochodem, máš v domě spoustu rybenek.
203
00:08:29,467 --> 00:08:31,260
Pojďme se projít, Gusi.
204
00:08:36,849 --> 00:08:37,767
Angie.
205
00:08:37,850 --> 00:08:41,687
Ahoj. Kde jsi byla?
A to máš na sobě těhotenské tepláky?
206
00:08:41,771 --> 00:08:43,898
Můžeš popojít? Mám tu něco rozdělaného.
207
00:08:43,981 --> 00:08:47,151
Neviděl jsem tě tak měsíc.
Máme si toho hodně co říct.
208
00:08:47,235 --> 00:08:49,153
Mluvila jsi s Poppy o Douglasovi?
209
00:08:49,237 --> 00:08:51,656
Jo. Teď je s Gusem.
210
00:08:51,739 --> 00:08:53,449
A neřekla jsi mi to? Je to skandál.
211
00:08:53,533 --> 00:08:54,617
Kdybychom byli Amerika,
212
00:08:54,700 --> 00:08:56,202
bylo by to na obálce časopisu People.
213
00:08:56,285 --> 00:08:58,913
Můžeme to probrat později?
Píšu ten e-mail Derekovi.
214
00:08:58,996 --> 00:08:59,997
Vážně? Odepsal ti?
215
00:09:00,081 --> 00:09:02,750
- Co napsal?
- Ne. Píšu Derekovi ten e-mail.
216
00:09:02,833 --> 00:09:03,876
Ještě pořád?
217
00:09:04,460 --> 00:09:06,879
- Jak je to možné?
- Musí to být dokonalé.
218
00:09:06,963 --> 00:09:09,632
Bude to poslední věc,
co tomu troubovi kdy řeknu,
219
00:09:09,715 --> 00:09:11,050
tak to musím napsat správně.
220
00:09:11,133 --> 00:09:12,051
Počkej, já...
221
00:09:12,134 --> 00:09:14,262
Takže tohle jsi celý měsíc dělala?
222
00:09:14,345 --> 00:09:17,557
Proto se nekonal
náš letní plán na rozptýlení?
223
00:09:17,640 --> 00:09:20,685
Ochutnávky vína,
návštěva továrny na srirachu.
224
00:09:20,768 --> 00:09:23,521
Chtěli jsme se sjet melatoninem
a jít do motýlího pavilonu.
225
00:09:23,604 --> 00:09:25,356
Mrkni na to a řekni mi svůj názor.
226
00:09:26,649 --> 00:09:28,234
„Nazdar, pr...“
227
00:09:30,945 --> 00:09:33,656
Tohle nemůžu číst nahlas.
228
00:09:36,325 --> 00:09:39,412
Slečno Banksová, všiml jsem si,
229
00:09:39,495 --> 00:09:42,248
že sis přivedla deratizátora od Angie.
230
00:09:42,832 --> 00:09:46,210
Jmenuje se Gus a je pěkně stavěný.
231
00:09:47,211 --> 00:09:50,131
Poppy, Douglasi,
co se mezi vámi děje? Můžu za to já?
232
00:09:50,214 --> 00:09:52,091
- Nic se neděje.
- To máš pravdu.
233
00:09:52,174 --> 00:09:54,719
Nic se neděje.
234
00:09:55,636 --> 00:09:57,763
- Došlo mi to.
- Jo?
235
00:09:58,973 --> 00:10:00,558
Jdu si dát kukuřičné chipsy.
236
00:10:04,604 --> 00:10:05,521
Já to nechápu.
237
00:10:05,605 --> 00:10:07,815
Na večírku u Angie jste po sobě jeli.
238
00:10:07,898 --> 00:10:09,066
Řekni, co se stalo.
239
00:10:09,150 --> 00:10:11,193
- Mám na to právo jako nájemník.
- Fajn.
240
00:10:11,277 --> 00:10:13,279
Nechtěla jsem ho drbat
před společnými přáteli,
241
00:10:13,362 --> 00:10:15,323
ale potřebuju podporu.
Slib, že budeš v pohodě.
242
00:10:15,406 --> 00:10:16,949
Poppy, to nemusím slibovat.
243
00:10:17,033 --> 00:10:18,117
Jsem v pohodě.
244
00:10:18,200 --> 00:10:19,535
Koukni, jak mám kšiltovku.
245
00:10:19,619 --> 00:10:25,625
Jasně. Měli jsme s Douglasem
nejhorší první rande v americké historii.
246
00:10:25,708 --> 00:10:28,502
Ze začátku to šlo skvěle.
247
00:10:42,183 --> 00:10:44,101
- A co se stalo pak?
- To je celé.
248
00:10:44,185 --> 00:10:45,227
Už jsme nepromluvili.
249
00:10:45,895 --> 00:10:48,939
Ten chlap tě tak zazdil,
a ani ti neřekl proč?
250
00:10:49,023 --> 00:10:51,859
Všichni víme proč.
Protože jsem ho pozvala na rande.
251
00:10:51,942 --> 00:10:54,612
Tím jsem vznítila jeho staromódní mozek
252
00:10:54,695 --> 00:10:56,405
a prostě zdrhnul.
253
00:10:56,489 --> 00:10:58,908
To je hrozný, že sis tím musela projít.
254
00:10:58,991 --> 00:10:59,867
Děkuju.
255
00:10:59,950 --> 00:11:01,494
A teď musím Douglase zabít.
256
00:11:01,577 --> 00:11:04,372
Cože? Ne. Nech ho být.
257
00:11:04,455 --> 00:11:07,124
To, že musí po zbytek života
žít jako Douglas,
258
00:11:07,208 --> 00:11:08,334
je dostatečný trest.
259
00:11:08,417 --> 00:11:09,335
Dobře.
260
00:11:09,418 --> 00:11:10,878
Ale jen proto, že jsi královna,
261
00:11:10,961 --> 00:11:13,547
- ikona, bojovnice.
- Ano.
262
00:11:13,631 --> 00:11:15,466
Hej, ani se na ni nedívej!
263
00:11:15,549 --> 00:11:17,051
- Miggy.
- O co ti jde?
264
00:11:18,803 --> 00:11:20,971
Proč se nesměješ? Tohle je ta vtipná část.
265
00:11:21,055 --> 00:11:23,057
Musím si od toho e-mailu odpočinout.
266
00:11:23,140 --> 00:11:26,227
Možná se podívám na videa,
kde se vydry drží za ruce.
267
00:11:27,478 --> 00:11:28,896
Panebože, Wille!
268
00:11:28,979 --> 00:11:31,524
Konečně máme rezervaci
v té bavorské restauraci.
269
00:11:31,607 --> 00:11:32,900
- Paráda!
- Jo.
270
00:11:32,983 --> 00:11:34,485
Bavorské restauraci?
271
00:11:35,194 --> 00:11:37,071
Sepsali jsme si takový seznam věcí,
272
00:11:37,154 --> 00:11:39,323
abychom si užili léto plné zábavy.
273
00:11:39,407 --> 00:11:41,492
Říkáme tomu Willův a Tracyin
274
00:11:41,575 --> 00:11:43,744
- seznam letní zábavy.
- ...letní zábavy.
275
00:11:43,828 --> 00:11:45,162
Páni.
276
00:11:45,246 --> 00:11:46,414
Super.
277
00:11:46,497 --> 00:11:47,581
Parádní název.
278
00:11:48,082 --> 00:11:50,084
Líbí se mi, jak je výstižný.
279
00:11:50,167 --> 00:11:51,419
Jo.
280
00:11:54,922 --> 00:11:55,923
Hej, Miggy.
281
00:11:56,006 --> 00:11:57,842
Jack je na zahradě. Starej se.
282
00:11:57,925 --> 00:12:00,636
Promiň, Douglasi, ale musím tě zabít!
283
00:12:01,345 --> 00:12:03,514
- Jen klid!
- Jak jsi to mohl Poppy udělat?
284
00:12:03,597 --> 00:12:04,807
Klid!
285
00:12:04,890 --> 00:12:06,183
Uklidni se. Já...
286
00:12:08,144 --> 00:12:09,645
Měl jsem infarkt.
287
00:12:09,729 --> 00:12:11,439
Cože? Kdy?
288
00:12:23,659 --> 00:12:24,785
Tony.
289
00:12:24,869 --> 00:12:26,412
Nemocnice.
290
00:12:26,495 --> 00:12:28,122
Panebože.
291
00:12:28,205 --> 00:12:31,375
Douglasi, já už myslel,
že jsi ten nejhorší člověk na světě.
292
00:12:31,459 --> 00:12:34,754
Jsi král, ikona, bojovník.
293
00:12:34,837 --> 00:12:36,756
Tak jo, nemusíš mi pořádat oslavu.
294
00:12:36,839 --> 00:12:39,717
Půlka mých přátel
přes léto přežila infarkt.
295
00:12:39,800 --> 00:12:41,093
Ta druhá půlka...
296
00:12:42,219 --> 00:12:43,512
Musíme říct Poppy pravdu.
297
00:12:43,596 --> 00:12:45,139
- Ne. Nechceš...
- Ano!
298
00:12:47,391 --> 00:12:50,436
Omlouvám se,
že jdu na tu bavorskou klobásu s Tracy.
299
00:12:50,519 --> 00:12:52,813
Děláš s ní celý náš seznam.
300
00:12:52,897 --> 00:12:54,523
Slovy mého učitele na základce:
301
00:12:54,607 --> 00:12:57,318
„Nemůžeš se prostě podepsat
na práci někoho jiného.“
302
00:12:57,401 --> 00:13:00,613
Abys věděla, volal jsem, psal jsem
a lajkoval tvoje tweety,
303
00:13:00,696 --> 00:13:02,323
než mi došlo, že je to jiná Angie.
304
00:13:02,406 --> 00:13:04,909
Žádná odpověď.
Odkopla jsi mě kvůli e-mailu.
305
00:13:04,992 --> 00:13:06,660
Přesvědčils mě, ať ho napíšu.
306
00:13:06,744 --> 00:13:09,538
To jsem nevěděl,
že ti to zabere dva měsíce.
307
00:13:09,622 --> 00:13:10,873
Opustila jsi mě.
308
00:13:10,956 --> 00:13:13,250
Ne, ty jsi opustil mě.
309
00:13:13,334 --> 00:13:15,878
Varovala jsem tě, kolik vzteku v sobě mám
310
00:13:15,961 --> 00:13:17,463
a co se stane, když ho vypustím.
311
00:13:17,546 --> 00:13:19,590
Jasný? A tobě to může být jedno.
312
00:13:19,673 --> 00:13:22,092
Byl jsi s Tracy,
údajně nezávaznou přítelkyní.
313
00:13:22,176 --> 00:13:24,720
Před měsícem jsme byli nezávazní.
314
00:13:24,804 --> 00:13:28,641
Ale pak jsi byla pryč, Sophie taky,
tak jsem se vídal s Tracy.
315
00:13:28,724 --> 00:13:30,726
A najednou jsem měl přítelkyni.
316
00:13:30,810 --> 00:13:33,938
Tak jsem ten seznam dělal s ní,
ale chtěl jsem ho dělat s tebou!
317
00:13:34,563 --> 00:13:37,274
Vidíš, to je ono.
318
00:13:37,358 --> 00:13:38,651
To je náš problém.
319
00:13:38,734 --> 00:13:39,860
Počkat, co?
320
00:13:39,944 --> 00:13:42,279
Není to divné?
321
00:13:42,363 --> 00:13:45,199
Že jsem naštvaná, že trávíš čas s Tracy,
322
00:13:45,282 --> 00:13:47,076
se kterou jsi ve vztahu?
323
00:13:47,159 --> 00:13:48,536
Já jsem jen kamarádka.
324
00:13:48,619 --> 00:13:50,704
Angie, víš, že jsi víc než to.
325
00:13:51,330 --> 00:13:52,414
No...
326
00:13:54,250 --> 00:13:55,668
Asi bych neměla být.
327
00:13:58,587 --> 00:14:00,506
Užij si léto s Tracy, ano?
328
00:14:00,589 --> 00:14:03,509
Běžte hrát pinball.
Dejte si klobásu na falešné narozky.
329
00:14:05,594 --> 00:14:07,346
Uvidíme se, až se Graham a Sophie vrátí.
330
00:14:13,936 --> 00:14:17,565
Wille, tvoje dcera je
každým rokem větší a krásnější.
331
00:14:20,860 --> 00:14:22,111
SRPEN
332
00:14:22,194 --> 00:14:24,029
PŘIJĎTE NA TIKI PARTY
U DR. DOUGLASE FOGERTYHO
333
00:14:24,113 --> 00:14:25,906
ODPOVĚZTE EMAILEM
PŘIJĎTE HLADOVÍ A ŽÍZNIVÍ
334
00:14:27,324 --> 00:14:29,910
Zkusil jsem všechno, Tony.
335
00:14:29,994 --> 00:14:34,582
Celé prase, tlusťocha,
co dělá na zahradě ohnivou show, a k čemu?
336
00:14:34,665 --> 00:14:36,458
Poppy se ani neukázala.
337
00:14:36,542 --> 00:14:38,502
Aspoň, že ses hezky nastrojil.
338
00:14:38,586 --> 00:14:41,255
Myslíš, že mi někdy odpustí? Neodpovídej.
339
00:14:41,338 --> 00:14:42,840
Další ránu do koulí už nedám.
340
00:14:42,923 --> 00:14:44,550
- Hodně štěstí, zdraví
- Hodně štěstí, zdraví
341
00:14:44,633 --> 00:14:47,011
- Hodně štěstí přejeme
- Hodně štěstí přejeme
342
00:14:47,094 --> 00:14:48,762
Proč ti zpívají k narozeninám?
343
00:14:48,846 --> 00:14:49,930
Nemáš narozeniny.
344
00:14:50,014 --> 00:14:53,475
Ale když jim řekneme, že mám,
dostaneme jídlo zadarmo.
345
00:14:54,143 --> 00:14:56,312
Léto nestojí za nic, pokud nelžeš Němcům.
346
00:14:57,021 --> 00:14:58,188
Cože?
347
00:14:59,106 --> 00:15:00,941
Nic. Pustíme se do toho.
348
00:15:01,525 --> 00:15:02,651
Něco si přej.
349
00:15:09,491 --> 00:15:10,367
Ahoj.
350
00:15:11,911 --> 00:15:14,204
Byl jsem v té bavorské restauraci.
351
00:15:15,039 --> 00:15:18,000
- Tak mi to dej sežrat.
- Ne. Promiň.
352
00:15:18,083 --> 00:15:20,920
Jde o to, že jsem tam seděl
353
00:15:21,003 --> 00:15:22,421
a v srdci jsem věděl,
354
00:15:22,504 --> 00:15:25,007
že to měla být
naše falešná narozeninová klobása.
355
00:15:25,758 --> 00:15:27,051
A co Tracy?
356
00:15:27,134 --> 00:15:28,594
Tracy je skvělá.
357
00:15:28,677 --> 00:15:31,096
Vlastně je fajn
být pro jednou v hezkém vztahu.
358
00:15:31,180 --> 00:15:34,475
Ale jsou věci, které chci dělat s tebou.
359
00:15:34,558 --> 00:15:35,809
Hlouposti.
360
00:15:35,893 --> 00:15:37,561
Na hlouposti jsi fakt třída.
361
00:15:40,439 --> 00:15:41,774
Omlouvám se,
362
00:15:42,524 --> 00:15:45,277
že jsem nám tím e-mailem zkazila léto.
363
00:15:45,903 --> 00:15:47,363
Já jen...
364
00:15:47,446 --> 00:15:49,823
Psala jsem, pořádně jsem ho posílala někam
365
00:15:49,907 --> 00:15:51,075
- a pak...
- Jo.
366
00:15:51,158 --> 00:15:54,036
Nevím. Probudily se
ve mně všechny ty hlubší věci.
367
00:15:54,119 --> 00:15:56,956
Jak těžké bylo být sama s dítětem
368
00:15:57,039 --> 00:15:59,124
a jak se dodnes pořád trochu bojím,
369
00:15:59,208 --> 00:16:00,250
že mě každý opustí.
370
00:16:01,710 --> 00:16:04,129
Proto to nedokážu odeslat.
371
00:16:05,422 --> 00:16:09,259
Nechci, aby pitomec Derek věděl,
jak moc mi ublížil.
372
00:16:10,344 --> 00:16:11,387
Nikdy.
373
00:16:11,470 --> 00:16:13,681
Angie, napadlo tě někdy,
374
00:16:14,223 --> 00:16:18,185
že mluvení o svých citech
není známka slabosti?
375
00:16:19,645 --> 00:16:21,480
Vlastně ne.
376
00:16:21,981 --> 00:16:24,191
Takové věci mi vždycky říkáš ty.
377
00:16:26,235 --> 00:16:29,738
Jen mě štve, že jsme kvůli Derekovi
nesplnili svůj seznam.
378
00:16:29,822 --> 00:16:31,573
Tak to mám pro tebe novinku.
379
00:16:31,657 --> 00:16:34,159
Děti se vrací až za pár hodin.
380
00:16:34,243 --> 00:16:37,287
Navrhuješ, abychom šli
na Douglasovu trapnou tiki party?
381
00:16:37,371 --> 00:16:38,956
Ano. Ale nejdřív...
382
00:16:43,168 --> 00:16:44,753
- Horké letní ulice
- Horké letní ulice
383
00:16:44,837 --> 00:16:47,214
- Chodníky pálí
- Chodníky pálí
384
00:16:47,297 --> 00:16:49,174
- A já posedávám
- A já posedávám
385
00:16:52,261 --> 00:16:53,721
- Snažím se smát
- Snažím se smát
386
00:16:53,804 --> 00:16:57,975
- Ale vzduch je tak těžký a suchý
- Ale vzduch je tak těžký a suchý
387
00:17:01,812 --> 00:17:03,147
Podivné hlasy říkají
388
00:17:04,732 --> 00:17:06,275
Co říkají?
389
00:17:06,358 --> 00:17:09,820
Věci, kterým nerozumím
390
00:17:09,903 --> 00:17:11,739
Jsou příliš blízko
391
00:17:11,822 --> 00:17:16,160
To horko se vymyká kontrole
392
00:17:17,786 --> 00:17:19,079
- Je to kruté
- Je to kruté
393
00:17:19,163 --> 00:17:22,416
- Je to kruté, kruté léto
- Je to kruté, kruté léto
394
00:17:24,251 --> 00:17:26,837
- Zůstávám tu sama
- Zůstávám tu sama
395
00:17:26,920 --> 00:17:28,047
- Je to kruté
- Je to kruté
396
00:17:28,130 --> 00:17:31,008
- Je to kruté, kruté léto
- Je to kruté, kruté léto
397
00:17:31,091 --> 00:17:36,764
- A jsi pryč
- A jsi pryč
398
00:17:52,863 --> 00:17:54,323
Děkuju, Jane.
399
00:17:54,406 --> 00:17:58,994
To, jak jsi zahrála New York, New York,
bylo opravdu velkolepé.
400
00:17:59,078 --> 00:18:00,287
Nečekala jsem pláč.
401
00:18:00,370 --> 00:18:01,413
Mahalo.
402
00:18:08,545 --> 00:18:11,465
Budu stručná. Zasloužím si vysvětlení.
403
00:18:11,548 --> 00:18:13,759
Zazdil jsi mě,
protože jsem tě pozvala na rande?
404
00:18:13,842 --> 00:18:15,636
Jsi snad ze středověku?
405
00:18:15,719 --> 00:18:17,763
Myslela jsem, že jsi slušnější.
406
00:18:17,846 --> 00:18:19,098
Aspoň vůči mně.
407
00:18:21,975 --> 00:18:23,268
Měl jsem infarkt.
408
00:18:23,352 --> 00:18:24,353
Cože?
409
00:18:24,436 --> 00:18:25,521
Cože?
410
00:18:26,063 --> 00:18:27,773
Panebože. Kdy?
411
00:18:27,856 --> 00:18:29,399
Na našem rande.
412
00:18:29,483 --> 00:18:33,153
Chytila jsi mě za ruku,
a to to asi způsobilo.
413
00:18:33,237 --> 00:18:36,031
A taky to,
že jsem zatím nepoužil ten rotoped,
414
00:18:36,115 --> 00:18:37,866
co jsem dostal ke třicítce.
415
00:18:37,950 --> 00:18:39,368
Jsi v pořádku, Douglasi?
416
00:18:39,451 --> 00:18:40,828
Brzy budu.
417
00:18:40,911 --> 00:18:41,829
Teď mám...
418
00:18:43,372 --> 00:18:44,665
rostlinnou dietu.
419
00:18:44,748 --> 00:18:47,000
Proboha, Douglasi, proč jsi mi to neřekl?
420
00:18:47,084 --> 00:18:49,545
Protože jsem nechtěl
vypadat jako slabý stařík.
421
00:18:49,628 --> 00:18:51,630
Radši jsi chtěl vypadat jako pitomec?
422
00:18:51,713 --> 00:18:54,883
Tím už pro spoustu lidí jsem.
423
00:18:54,967 --> 00:18:57,219
„Pitomec“ je můj denní chleba.
424
00:18:57,302 --> 00:18:59,680
Hele, kámo, jestli má z toho něco být,
425
00:18:59,763 --> 00:19:02,266
musíš zabrat
na svých komunikačních schopnostech.
426
00:19:02,808 --> 00:19:06,395
Poppy, za normálních okolností
427
00:19:06,478 --> 00:19:09,064
bych ti z toho rande nikdy neutekl.
428
00:19:09,148 --> 00:19:11,066
Moc jsem si to užíval.
429
00:19:11,567 --> 00:19:13,777
Ta půlka předkrmu byla skvělá.
430
00:19:16,738 --> 00:19:19,408
Možná mě při troše štěstí
pozveš na rande znovu.
431
00:19:25,414 --> 00:19:26,832
To je dost možné.
432
00:19:35,215 --> 00:19:36,842
Poslední letní noc.
433
00:19:36,925 --> 00:19:39,678
Víte, co přijde zítra.
Rozvážení, dělání úkolů,
434
00:19:40,179 --> 00:19:41,305
krájení zeleniny.
435
00:19:41,388 --> 00:19:43,432
Batohy špinavé od jogurtu.
436
00:19:43,515 --> 00:19:46,393
Ten zděšený křik,
když najdou svoje obrázky v koši.
437
00:19:46,476 --> 00:19:48,145
Mluvení s dalšími rodiči mimo nás.
438
00:19:48,228 --> 00:19:51,398
Opakuju, že já jsem tohle dělal celé léto.
439
00:19:51,481 --> 00:19:53,025
A moc mi to nešlo.
440
00:19:53,108 --> 00:19:54,526
Jack se zmenšil.
441
00:19:54,610 --> 00:19:56,111
Já si užila skvělé léto.
442
00:19:57,237 --> 00:19:58,197
Dnes večer.
443
00:19:59,740 --> 00:20:02,409
Už mi na seznamu zbývá jen poslední věc.
444
00:20:03,452 --> 00:20:05,787
Panebože. Pošle ten e-mail?
445
00:20:05,871 --> 00:20:08,498
- Jaký e-mail?
- Jo. Udělám to.
446
00:20:08,582 --> 00:20:12,085
Seřvu svého bývalého
a už s ním nikdy nepromluvím.
447
00:20:13,837 --> 00:20:15,839
Nenapadá vás nějaký předmět e-mailu?
448
00:20:15,923 --> 00:20:17,257
Pošli to.
449
00:20:17,341 --> 00:20:23,096
- Pošli to.
- Pošli to.
450
00:20:23,180 --> 00:20:25,599
- Pošli to.
- Pošli to.
451
00:20:26,808 --> 00:20:28,727
- Ano!
- A je to tam.
452
00:20:29,561 --> 00:20:30,854
Jsme na tebe pyšní.
453
00:20:31,438 --> 00:20:32,814
To byl dobrý pocit.
454
00:20:32,898 --> 00:20:35,817
Asi půjdu s touhle energií
do nového školního roku.
455
00:20:35,901 --> 00:20:37,152
Otočím list.
456
00:20:37,236 --> 00:20:39,279
Najdu si někoho nového, zkusím nové věci.
457
00:20:39,363 --> 00:20:41,657
Možná začnu vracet nákupní vozíky.
458
00:20:41,740 --> 00:20:43,951
Angie, to by byl velký pokrok.
459
00:20:44,034 --> 00:20:46,703
Nebude to snadné, ale podpoříte mě.
460
00:20:46,787 --> 00:20:48,372
Podzim bude skvělý.
461
00:20:48,455 --> 00:20:50,958
{\an8}A zítra se zase vrátíme k tomu,
co nám jde nejlíp...
462
00:20:51,667 --> 00:20:52,668
{\an8}rodičovství.
463
00:20:52,751 --> 00:20:54,670
{\an8}Rodičovství nám fakt jde, že?
464
00:20:54,753 --> 00:20:55,796
{\an8}Jsme nejlepší.
465
00:20:55,879 --> 00:20:57,089
{\an8}Jo.
466
00:20:57,756 --> 00:20:58,799
Ahoj?
467
00:20:59,591 --> 00:21:02,511
{\an8}Nikdo nás nevyzvedl na nádraží!
468
00:21:02,594 --> 00:21:04,429
{\an8}Museli jsme jít pěšky!
469
00:21:04,513 --> 00:21:06,431
{\an8}Museli jsme přejít dálnici.
470
00:21:06,515 --> 00:21:09,059
{\an8}Byla to docela sranda, ale o to teď nejde!
471
00:21:09,142 --> 00:21:11,561
{\an8}Odjedeme a tady se všechno zhroutí?
472
00:21:11,645 --> 00:21:13,689
{\an8}Co jste tady bez nás dělali?
473
00:21:17,359 --> 00:21:18,860
Překvapení.
474
00:21:18,944 --> 00:21:21,196
- Překvapení!
- Překvapení!
475
00:21:27,327 --> 00:21:29,329
Překlad: Veronika Philippova