1
00:00:01,001 --> 00:00:02,210
VOUS ÊTES INVITÉ
AU MARIAGE DE RON & SHARON
2
00:00:02,293 --> 00:00:04,629
Fini le mariage de ton ex-mari !
3
00:00:04,713 --> 00:00:05,880
On fait les tigresses !
4
00:00:07,090 --> 00:00:09,634
Donc, Will et moi, on va au drive-in,
5
00:00:09,718 --> 00:00:10,677
et devine qui est là ?
6
00:00:10,760 --> 00:00:12,345
Mon ex. Le père de Graham.
7
00:00:12,429 --> 00:00:14,014
Et comment était ce parasite ?
8
00:00:14,097 --> 00:00:15,974
Sexy à en crever !
9
00:00:16,057 --> 00:00:17,434
- Charlie's Angels !
- Oui.
10
00:00:18,852 --> 00:00:22,272
Et Derek m'a donné son adresse e-mail
11
00:00:22,355 --> 00:00:23,732
sur un de ses vieux CD.
12
00:00:23,815 --> 00:00:25,442
Quoi ? Angie, tu vas t'en servir ?
13
00:00:25,525 --> 00:00:27,610
Tu vas pas te la jouer
Thelma et Louise ?
14
00:00:27,694 --> 00:00:29,571
Non ! Je n'enverrai pas d'e-mail
à ce débile.
15
00:00:29,654 --> 00:00:30,613
- D'accord.
- Regarde !
16
00:00:32,907 --> 00:00:34,868
Tu sais qu'il te rend folle.
17
00:00:34,951 --> 00:00:37,078
Une seule anecdote d'il y a neuf ans,
18
00:00:37,162 --> 00:00:38,413
et tu deviens obsédée.
19
00:00:38,496 --> 00:00:39,622
Plus maintenant, d'accord ?
20
00:00:39,706 --> 00:00:42,959
Il m'a suffi de le regarder
une dernière fois.
21
00:00:43,043 --> 00:00:44,252
- C'est fini, ça.
- Bien.
22
00:00:44,335 --> 00:00:46,129
À qui je vais en vouloir maintenant ?
23
00:00:46,212 --> 00:00:47,672
- Sûrement à ta mère.
- Oui.
24
00:00:47,756 --> 00:00:49,883
- Bal de promo.
- Emmène-moi au bal.
25
00:00:50,133 --> 00:00:51,593
- Hé.
- Coucou.
26
00:00:51,676 --> 00:00:55,221
Tu as survécu au mariage
de ton ex-mari avec brio,
27
00:00:55,305 --> 00:00:56,723
on peut partir maintenant ?
28
00:00:56,806 --> 00:00:59,225
Viens, Douglas. Prenons une photo.
29
00:00:59,309 --> 00:01:01,770
- Je refuse de taper la pause.
- Attendez !
30
00:01:01,853 --> 00:01:04,189
On fait une photo de groupe ? Miggy !
31
00:01:04,272 --> 00:01:06,232
- Oui.
- Prem's pour le faux saxophone !
32
00:01:07,400 --> 00:01:09,152
Attendez. Vous savez quoi ?
33
00:01:09,235 --> 00:01:10,987
Sophie et Graham sont en colonie,
34
00:01:11,071 --> 00:01:14,199
Rory est avec Ron et Sharon
en lune de miel, mauvais signe,
35
00:01:14,282 --> 00:01:16,284
et les jumeaux sont
avec leur grand-mère.
36
00:01:16,367 --> 00:01:19,120
- On a droit à un été sans enfants ?
- C'est une première.
37
00:01:19,204 --> 00:01:20,580
Ça changera rien à mon quotidien.
38
00:01:20,663 --> 00:01:24,042
Vraiment ? Jack n'a pas deux ans,
je vais l'avoir tout l'été.
39
00:01:24,125 --> 00:01:25,710
Un été sans enfants !
40
00:01:25,794 --> 00:01:27,170
- Petits secrets entre amis ?
- Oui.
41
00:01:28,004 --> 00:01:30,590
Organisons quelques fêtes, d'accord ?
42
00:01:30,673 --> 00:01:32,634
On reçoit à tour de rôle
pour tous se voir.
43
00:01:32,717 --> 00:01:33,927
On se reverra, nous deux.
44
00:01:34,010 --> 00:01:35,428
Entendu.
45
00:01:37,764 --> 00:01:40,975
C'est parti pour l'été, les amis !
46
00:01:48,233 --> 00:01:49,567
JUIN
47
00:01:49,651 --> 00:01:51,569
{\an8}SOIRÉE CHEZ MOI. AMENEZ UN TRUC.
48
00:01:51,653 --> 00:01:53,655
{\an8}SAMEDI 15 JUIN, ANGIE
49
00:01:58,201 --> 00:02:02,330
{\an8}Voilà celui qui pensait
que je savais pas organiser une fête.
50
00:02:02,413 --> 00:02:03,331
{\an8}Eh bien, regarde.
51
00:02:03,414 --> 00:02:06,626
{\an8}On a des biscuits, des céréales,
52
00:02:06,709 --> 00:02:09,295
{\an8}et des encas
que j'ai récupérés dans les avions.
53
00:02:09,379 --> 00:02:10,296
{\an8}J'assure, hein ?
54
00:02:10,380 --> 00:02:13,883
{\an8}Où est Tracy Freeze, ta patronne
et petite amie ?
55
00:02:13,967 --> 00:02:15,885
{\an8}On traîne pas mal ensemble,
56
00:02:15,969 --> 00:02:17,846
{\an8}mais rien de formel entre nous.
57
00:02:17,929 --> 00:02:20,682
{\an8}Et c'est l'attitude parfaite
pour l'été de la liberté.
58
00:02:20,765 --> 00:02:22,350
{\an8}- Chaleur !
- Chaleur !
59
00:02:23,184 --> 00:02:24,978
{\an8}C'est exactement pour ça
60
00:02:25,061 --> 00:02:29,524
{\an8}qu'on a la Liste des plaisirs d'été
de Will et Angie !
61
00:02:29,607 --> 00:02:30,608
{\an8}Oui.
62
00:02:30,692 --> 00:02:32,402
{\an8}- On récapitule ?
- Oui.
63
00:02:32,485 --> 00:02:34,195
{\an8}Dégustation de vins, j'ai hâte.
64
00:02:34,279 --> 00:02:36,030
{\an8}Et le bar à flippers
65
00:02:36,114 --> 00:02:38,491
{\an8}où tout le monde aura 23 ans,
ça sera terrifiant.
66
00:02:38,575 --> 00:02:40,118
{\an8}- Le karaoké.
- Notre truc.
67
00:02:40,201 --> 00:02:42,620
{\an8}Et enfin, je peux aller au refuge
sans me soucier
68
00:02:42,704 --> 00:02:44,080
{\an8}de l'allergie de Sophie.
69
00:02:44,164 --> 00:02:45,039
{\an8}- La barbe.
- Oui.
70
00:02:45,123 --> 00:02:46,708
{\an8}Et le Joyau de la couronne,
71
00:02:46,791 --> 00:02:48,585
{\an8}ce resto de saucisses bavaroises
72
00:02:48,668 --> 00:02:50,587
{\an8}qui offre des saucisses
à ton anniversaire !
73
00:02:50,670 --> 00:02:53,381
{\an8}J'aime pas trop mentir.
Mon anniversaire est en octobre.
74
00:02:53,464 --> 00:02:55,008
{\an8}Allez. Tu connais l'expression :
75
00:02:55,091 --> 00:02:57,510
{\an8}"On n'est pas en été
à moins de mentir à un Allemand."
76
00:02:57,594 --> 00:02:59,095
{\an8}Salut, Angie.
77
00:03:00,430 --> 00:03:01,306
{\an8}Gus.
78
00:03:01,389 --> 00:03:03,766
{\an8}Mon ami exterminateur
79
00:03:03,850 --> 00:03:05,226
{\an8}qui arrive les bras chargés.
80
00:03:05,310 --> 00:03:06,644
{\an8}Il a bien été élevé.
81
00:03:06,728 --> 00:03:09,606
{\an8}Ce sont des œufs mimosas.
Certains sont mauvais.
82
00:03:09,689 --> 00:03:11,107
{\an8}- Bon sang...
- C'est pas vrai.
83
00:03:19,199 --> 00:03:20,867
Dis donc !
84
00:03:20,950 --> 00:03:24,245
Je sens une chaleur qui me brûle
au second degré !
85
00:03:24,329 --> 00:03:25,747
Si c'est le bon degré.
86
00:03:26,456 --> 00:03:29,000
- Vous êtes sortis tous les deux ?
- Non, Miggy.
87
00:03:29,083 --> 00:03:31,920
Je pensais qu'il me demanderait.
88
00:03:32,003 --> 00:03:33,379
Mais il prend son temps.
89
00:03:34,047 --> 00:03:35,506
Il prend son temps ?
90
00:03:35,590 --> 00:03:37,759
La Poppy que je connais
n'attend personne.
91
00:03:37,842 --> 00:03:39,677
Et surtout pas moi
au centre commercial.
92
00:03:41,179 --> 00:03:43,640
Jack ! Je t'ai dit quoi
pour les marqueurs ?
93
00:03:43,723 --> 00:03:45,391
Le mur, pas la bouche.
94
00:03:45,475 --> 00:03:46,601
Je vais le chercher.
95
00:03:47,852 --> 00:03:50,355
Cette fête est merdique.
96
00:03:50,438 --> 00:03:53,858
Pas de buffet, pas de barman,
pas de pianiste.
97
00:03:53,942 --> 00:03:56,903
Quel est le problème ?
Tu n'as toujours pas invité Poppy ?
98
00:03:56,986 --> 00:03:59,739
Si tu veux tout savoir,
je vais lui demander ce soir.
99
00:03:59,822 --> 00:04:02,325
Je devais juste vérifier
tous les détails.
100
00:04:02,408 --> 00:04:06,537
Les femmes, c'est comme les chats,
101
00:04:06,621 --> 00:04:08,957
si on les met
dans une situation imprévisible,
102
00:04:09,040 --> 00:04:10,583
elles paniquent.
103
00:04:10,667 --> 00:04:13,628
Elles veulent
que l'homme prenne les décisions.
104
00:04:13,711 --> 00:04:16,130
- Elles détestent aussi la voiture.
- Oui, je comprends.
105
00:04:16,214 --> 00:04:19,050
Mais Poppy est une femme moderne.
Elle est différente.
106
00:04:19,133 --> 00:04:20,510
Il va te falloir autre chose.
107
00:04:21,469 --> 00:04:22,679
Ce sont toutes les mêmes.
108
00:04:22,762 --> 00:04:24,430
D'accord. La voilà.
109
00:04:24,514 --> 00:04:26,724
Prends-en de la graine.
110
00:04:26,808 --> 00:04:28,893
- Bon, je te le rends.
- Oui.
111
00:04:28,977 --> 00:04:31,854
Il a réussi à enlever sa couche
mais il porte encore son short.
112
00:04:33,773 --> 00:04:38,653
Mlle Banks, j'aimerais vous informer
de vos projets mercredi prochain.
113
00:04:38,736 --> 00:04:40,196
Ça te dirait, un rencard ?
114
00:04:41,656 --> 00:04:42,991
Eh bien, je...
115
00:04:44,409 --> 00:04:45,660
Rendez-vous...
116
00:04:46,411 --> 00:04:47,412
calendaires...
117
00:04:47,495 --> 00:04:52,000
Tu as un court-circuit ou quoi ?
118
00:04:52,083 --> 00:04:54,210
C'est parce qu'une femme
t'invite à sortir ?
119
00:04:54,294 --> 00:04:57,213
Non ! C'est nouveau.
120
00:04:57,297 --> 00:04:59,382
Mais, oui.
121
00:04:59,465 --> 00:05:01,259
Oui. Avec plaisir.
122
00:05:01,342 --> 00:05:02,885
Bien. Super.
123
00:05:03,428 --> 00:05:06,639
Je passe te prendre mardi.
Je connais un bon resto végan.
124
00:05:07,807 --> 00:05:10,018
Je plaisante. On ira manger un steak.
125
00:05:14,314 --> 00:05:15,940
- Devine quoi.
- Quoi ?
126
00:05:16,024 --> 00:05:17,984
Il y a une dégustation ce soir.
127
00:05:18,067 --> 00:05:20,653
- On y va direct ?
- J'adore. Allons-y !
128
00:05:20,737 --> 00:05:22,989
D'accord ! Tout le monde dehors !
129
00:05:23,072 --> 00:05:24,907
J'ai autre chose de prévu.
130
00:05:24,991 --> 00:05:25,950
Je suis sérieuse.
131
00:05:26,034 --> 00:05:27,493
- Quoi ?
- Vraiment ?
132
00:05:27,577 --> 00:05:29,203
C'est fini.
133
00:05:29,287 --> 00:05:31,497
En fait, je pensais après la fête,
134
00:05:31,581 --> 00:05:33,082
mais ça me va aussi.
135
00:05:33,166 --> 00:05:35,084
Tu as un bout de CD dans ta poche ?
136
00:05:38,087 --> 00:05:41,632
Je n'arrête pas de penser
à envoyer un e-mail à Derek,
137
00:05:41,716 --> 00:05:43,801
pour lui crier dessus
une dernière fois,
138
00:05:43,885 --> 00:05:48,097
du genre :
"Connard, as-tu la moindre idée..."
139
00:05:50,933 --> 00:05:52,477
Il se passe un truc...
140
00:05:53,311 --> 00:05:55,980
en moi.
141
00:05:56,064 --> 00:05:57,648
- Des sentiments ?
- Oh, oui.
142
00:05:57,732 --> 00:05:58,941
Des sentiments.
143
00:05:59,984 --> 00:06:02,862
Je dois juste remettre ça en place.
144
00:06:06,866 --> 00:06:08,117
Ça va.
145
00:06:08,201 --> 00:06:09,660
C'était moins une.
146
00:06:09,744 --> 00:06:10,620
Tout va bien.
147
00:06:10,703 --> 00:06:13,706
Non ! Angie, tu dois vider ton sac.
148
00:06:13,790 --> 00:06:14,957
Comme ma mamie dit toujours :
149
00:06:15,041 --> 00:06:17,543
"Si on ne relâche pas la vapeur,
ça devient trop bruyant."
150
00:06:17,627 --> 00:06:19,420
Eh bien, ta mamie était bête !
151
00:06:19,504 --> 00:06:20,963
- Désolée.
- C'est pas grave.
152
00:06:21,047 --> 00:06:23,633
Je n'enverrai pas d'e-mail à Derek.
Point final.
153
00:06:23,716 --> 00:06:24,634
Très bien.
154
00:06:25,426 --> 00:06:27,637
Mais si je le faisais,
155
00:06:27,720 --> 00:06:30,598
tu sais très bien
que ce serait l'e-mail du siècle.
156
00:06:30,681 --> 00:06:33,267
Ce serait huit ans de rage.
157
00:06:33,351 --> 00:06:35,895
Je trouverais le moyen
d'utiliser le mot "trouduc"
158
00:06:35,978 --> 00:06:38,022
comme nom et verbe.
159
00:06:38,106 --> 00:06:41,692
Ça devient une obsession,
tu dois écrire cet e-mail.
160
00:06:41,776 --> 00:06:42,735
Tout de suite.
161
00:06:42,819 --> 00:06:44,404
Oui.
162
00:06:44,487 --> 00:06:46,114
Tu sais quoi ?
163
00:06:46,197 --> 00:06:49,325
Je vais le faire avant de commencer
notre liste de réjouissances.
164
00:06:49,409 --> 00:06:51,494
Je vais détruire Derek.
165
00:06:53,496 --> 00:06:54,956
Et la dégustation de vin ?
166
00:06:55,039 --> 00:06:57,083
Je vais trouver une table,
167
00:06:57,166 --> 00:06:58,584
mettre le serveur sous tension ?
168
00:06:58,668 --> 00:06:59,710
- Je te rejoins.
- Oui.
169
00:06:59,794 --> 00:07:01,337
- Chaleur !
- Chaleur !
170
00:07:01,421 --> 00:07:02,630
Chaleur !
171
00:07:06,884 --> 00:07:10,388
Monsieur, certains clients trouvent
que vous avez l'air seul.
172
00:07:10,471 --> 00:07:11,764
Mon amie arrive.
173
00:07:11,848 --> 00:07:13,391
C'est ce qu'on se dit toujours.
174
00:07:18,646 --> 00:07:21,524
OÙ ES-TU ?
175
00:07:26,362 --> 00:07:27,572
20h45
MESSAGES, WILL COOPER
176
00:07:31,367 --> 00:07:32,660
JUILLET
177
00:07:32,743 --> 00:07:34,537
SOIRÉE DÉGUSTATION DE VIN
DE WILL & TRACY
178
00:07:34,620 --> 00:07:36,456
{\an8}CHEZ WILL,
SAMEDI 13 JUILLET À 17 H.
179
00:07:36,539 --> 00:07:38,749
Bienvenue à notre fête !
180
00:07:38,833 --> 00:07:41,711
Savourez notre sélection
de vins bio de Californie.
181
00:07:41,794 --> 00:07:44,547
Des 58 comtés de cet État.
182
00:07:44,630 --> 00:07:46,174
Laissez tomber celui de Fresno.
183
00:07:46,257 --> 00:07:47,341
Bonne dégustation.
184
00:07:47,425 --> 00:07:49,969
Je les goûte tous, pour une fois.
185
00:07:50,052 --> 00:07:51,929
- Je vais...
- Oui, tu ferais ça ?
186
00:07:52,013 --> 00:07:54,307
Salut, Guy. Vas-y mollo avec le vin.
187
00:07:54,765 --> 00:07:57,560
- Merci de me recevoir.
- Bien sûr.
188
00:07:57,643 --> 00:07:58,936
Soirée de Will et Tracy ?
189
00:07:59,020 --> 00:08:02,023
Tracy et toi avez passé
l'été ensemble.
190
00:08:02,106 --> 00:08:03,649
Je ne sais pas.
191
00:08:03,733 --> 00:08:05,234
Le sexe, c'est du sérieux ?
192
00:08:05,318 --> 00:08:07,069
Quoi ? Will Cooper !
193
00:08:07,153 --> 00:08:08,821
Bien joué !
194
00:08:08,905 --> 00:08:10,072
C'est ça qu'on aime !
195
00:08:10,156 --> 00:08:11,657
- Amour d'été. Oui.
- Merci.
196
00:08:11,741 --> 00:08:13,451
Moi aussi, j'en profite.
197
00:08:13,534 --> 00:08:15,995
C'est vrai. Poppy est de la partie !
198
00:08:16,078 --> 00:08:18,581
- Où est Douglas, au fait ?
- Comment le saurais-je ?
199
00:08:18,664 --> 00:08:20,833
Tu te souviens de Gus,
de la fête d'Angie ?
200
00:08:20,917 --> 00:08:22,752
Elle m'a demandé de sortir
avec elle !
201
00:08:22,835 --> 00:08:25,129
J'aime les femmes entreprenantes.
202
00:08:25,213 --> 00:08:28,049
PS : Tu as un gros problème
de cafards.
203
00:08:29,467 --> 00:08:31,260
Allons faire un tour, Gus.
204
00:08:36,849 --> 00:08:37,767
Angie !
205
00:08:37,850 --> 00:08:41,687
Salut. Où t'étais ?
Tu portes un pantalon de grossesse ?
206
00:08:41,771 --> 00:08:43,898
Tu pourrais me laisser seule ?
Je suis occupée, là.
207
00:08:43,981 --> 00:08:47,151
Je t'ai pas vue depuis un mois.
On a des trucs à se raconter.
208
00:08:47,235 --> 00:08:49,153
T'as parlé de Douglas à Poppy ?
209
00:08:49,237 --> 00:08:51,656
Oui. Elle est avec Gus maintenant.
210
00:08:51,739 --> 00:08:53,449
Et tu ne m'as rien dit ?
C'est un scandale.
211
00:08:53,533 --> 00:08:54,617
Si on était les États-Unis,
212
00:08:54,700 --> 00:08:56,202
ça ferait la une de People.
213
00:08:56,285 --> 00:08:58,913
On peut en parler plus tard ?
J'écris cet e-mail à Derek.
214
00:08:58,996 --> 00:08:59,997
Ah oui ? Il t'a répondu ?
215
00:09:00,081 --> 00:09:02,750
- Qu'a-t-il dit ?
- J'écris l'e-mail à Derek.
216
00:09:02,833 --> 00:09:03,876
Encore ?
217
00:09:04,460 --> 00:09:06,879
- Comment c'est possible ?
- Je veux que ce soit parfait.
218
00:09:06,963 --> 00:09:09,632
C'est la dernière chose
que je dirai à ce crétin,
219
00:09:09,715 --> 00:09:11,050
faut pas que je me plante.
220
00:09:11,133 --> 00:09:12,051
Attends...
221
00:09:12,134 --> 00:09:14,262
C'est ça que tu fais depuis un mois ?
222
00:09:14,345 --> 00:09:17,557
C'est pour ça qu'on n'a pas fait
notre liste de réjouissances ?
223
00:09:17,640 --> 00:09:20,685
Les dégustations de vin,
la visite à l'usine de Sriracha,
224
00:09:20,768 --> 00:09:23,521
se défoncer à la mélatonine,
et le pavillon aux papillons ?
225
00:09:23,604 --> 00:09:25,356
Tu peux relire ?
J'ai besoin d'un retour.
226
00:09:26,649 --> 00:09:28,234
"Eh, trou..."
227
00:09:30,945 --> 00:09:33,656
Ça me met mal à l'aise de lire ça
à voix haute.
228
00:09:36,325 --> 00:09:39,412
Mlle Banks,
je ne peux m'empêcher de remarquer
229
00:09:39,495 --> 00:09:42,248
que tu es venue
avec l'exterminateur d'Angie.
230
00:09:42,832 --> 00:09:46,210
Il s'appelle Gus
et il est fort comme un taureau.
231
00:09:47,211 --> 00:09:50,131
Poppy, Douglas, que se passe-t-il
entre vous ? C'est ma faute ?
232
00:09:50,214 --> 00:09:52,091
- Il ne se passe rien.
- Tout à fait.
233
00:09:52,174 --> 00:09:54,719
Il ne se passe rien.
234
00:09:55,636 --> 00:09:57,763
- J'ai compris.
- Oui ?
235
00:09:58,973 --> 00:10:00,558
Je vais manger des chips de maïs.
236
00:10:04,604 --> 00:10:05,521
Je ne comprends pas.
237
00:10:05,605 --> 00:10:07,815
Vous étiez si proches
à la fête d'Angie.
238
00:10:07,898 --> 00:10:09,066
Il s'est passé quoi ?
239
00:10:09,150 --> 00:10:11,193
- Mon droit de locataire.
- D'accord.
240
00:10:11,277 --> 00:10:13,279
Je ne voulais pas répandre
des rumeurs sur Douglas,
241
00:10:13,362 --> 00:10:15,323
mais j'ai besoin de soutien,
alors sois cool.
242
00:10:15,406 --> 00:10:16,949
Poppy, pas besoin de te le promettre.
243
00:10:17,033 --> 00:10:18,117
Je suis cool.
244
00:10:18,200 --> 00:10:19,535
Vise l'angle de ma casquette.
245
00:10:19,619 --> 00:10:25,625
Mon rencard avec Douglas était
le pire de ma vie.
246
00:10:25,708 --> 00:10:28,502
Au début, tout allait bien.
247
00:10:42,183 --> 00:10:44,101
- Et que s'est-il passé ?
- C'est tout.
248
00:10:44,185 --> 00:10:45,227
On n'a plus jamais parlé.
249
00:10:45,895 --> 00:10:48,939
Cet homme t'a plantée
et tu n'as jamais su pourquoi ?
250
00:10:49,023 --> 00:10:51,859
On connaît tous la raison, Miggy.
C'est parce que je l'ai invité.
251
00:10:51,942 --> 00:10:54,612
C'est tout ce qu'il a fallu
pour rebuter son cerveau archaïque
252
00:10:54,695 --> 00:10:56,405
et le faire fuir.
253
00:10:56,489 --> 00:10:58,908
Je n'arrive pas à croire
que tu aies dû vivre ça.
254
00:10:58,991 --> 00:10:59,867
Merci.
255
00:10:59,950 --> 00:11:01,494
Et maintenant, je dois tuer Douglas.
256
00:11:01,577 --> 00:11:04,372
Quoi ? Laisse-le tranquille.
257
00:11:04,455 --> 00:11:07,124
Le fait qu'il doive vivre
le reste de sa vie en Douglas
258
00:11:07,208 --> 00:11:08,334
est une punition suffisante.
259
00:11:08,417 --> 00:11:09,335
D'accord.
260
00:11:09,418 --> 00:11:10,878
Mais juste parce que tu es une reine,
261
00:11:10,961 --> 00:11:13,547
- une icône, une survivante.
- Oui.
262
00:11:13,631 --> 00:11:15,466
Ne la regarde pas, bon sang !
263
00:11:15,549 --> 00:11:17,051
- Miggy.
- Qu'est-ce qui te prend ?
264
00:11:18,803 --> 00:11:20,971
Pourquoi tu ne ris pas ?
C'est la partie drôle.
265
00:11:21,055 --> 00:11:23,057
J'ai besoin d'une pause.
266
00:11:23,140 --> 00:11:26,227
Je vais regarder
des vidéos de loutres.
267
00:11:27,478 --> 00:11:28,896
Bon sang, Will !
268
00:11:28,979 --> 00:11:31,524
On a enfin notre réservation
au resto bavarois.
269
00:11:31,607 --> 00:11:32,900
- Génial !
- Oui.
270
00:11:32,983 --> 00:11:34,485
Le restaurant de saucisses ?
271
00:11:35,194 --> 00:11:37,071
Il est dans la liste qu'on a faite
272
00:11:37,154 --> 00:11:39,323
pour passer l'été le plus amusant.
273
00:11:39,407 --> 00:11:41,492
La liste des réjouissances d'été
274
00:11:41,575 --> 00:11:43,744
- de Will et Tracy.
- Réjouissances...
275
00:11:43,828 --> 00:11:45,162
Ouah.
276
00:11:45,246 --> 00:11:46,414
Super.
277
00:11:46,497 --> 00:11:47,581
Et super nom.
278
00:11:48,082 --> 00:11:50,084
C'est très explicite.
279
00:11:50,167 --> 00:11:51,419
Oui.
280
00:11:54,922 --> 00:11:55,923
Salut, Miggy.
281
00:11:56,006 --> 00:11:57,842
Jack est dans le jardin ?
Va t'en occuper.
282
00:11:57,925 --> 00:12:00,636
Excuse-moi, Douglas,
là, je dois te tuer !
283
00:12:01,345 --> 00:12:03,514
- Du calme !
- Comment as-tu pu faire ça à Poppy ?
284
00:12:03,597 --> 00:12:04,807
Détends-toi !
285
00:12:04,890 --> 00:12:06,183
Calme-toi. Je...
286
00:12:08,144 --> 00:12:09,645
J'ai fait une crise cardiaque.
287
00:12:09,729 --> 00:12:11,439
Quoi ? Quand ?
288
00:12:23,659 --> 00:12:24,785
Tony.
289
00:12:24,869 --> 00:12:26,412
Hôpital.
290
00:12:26,495 --> 00:12:28,122
Oh, mon Dieu.
291
00:12:28,205 --> 00:12:31,375
Douglas, je pensais que tu étais
la pire personne au monde.
292
00:12:31,459 --> 00:12:34,754
Tu es un roi, une icône,
un survivant.
293
00:12:34,837 --> 00:12:36,756
C'est bon. N'en fais pas trop.
294
00:12:36,839 --> 00:12:39,717
La moitié de mes amis ont survécu
à une crise cardiaque cet été.
295
00:12:39,800 --> 00:12:41,093
L'autre moitié...
296
00:12:42,219 --> 00:12:43,512
Il faut dire la vérité à Poppy.
297
00:12:43,596 --> 00:12:45,139
- Non, tu ne vas pas...
- Si !
298
00:12:47,391 --> 00:12:50,436
Je m'excuse pour le coup
de la saucisse avec Tracy.
299
00:12:50,519 --> 00:12:52,813
Tu fais toute notre liste.
300
00:12:52,897 --> 00:12:54,523
Pour citer mon prof de 3e :
301
00:12:54,607 --> 00:12:57,318
"Tu ne peux pas écrire ton nom
sur le travail d'un autre, Angie."
302
00:12:57,401 --> 00:13:00,613
Pour info, je t'ai appelée, textée,
j'ai liké tous tes tweets,
303
00:13:00,696 --> 00:13:02,323
même si c'était pas la bonne Angie.
304
00:13:02,406 --> 00:13:04,909
J'ai eu aucune réponse.
Tout ça pour un e-mail.
305
00:13:04,992 --> 00:13:06,660
Un e-mail
que tu m'as convaincu d'écrire.
306
00:13:06,744 --> 00:13:09,538
Je savais pas
que ça te prendrait deux mois.
307
00:13:09,622 --> 00:13:10,873
Tu m'as abandonné.
308
00:13:10,956 --> 00:13:13,250
Non, tu m'as abandonnée.
309
00:13:13,334 --> 00:13:15,878
Tu savais ce qui allait se passer
310
00:13:15,961 --> 00:13:17,463
si je sortais toute ma colère.
311
00:13:17,546 --> 00:13:19,590
Et tu n'en avais rien à faire.
312
00:13:19,673 --> 00:13:22,092
Tu étais avec Tracy,
ta soi-disant petite amie.
313
00:13:22,176 --> 00:13:24,720
C'était pas sérieux, il y a un mois.
314
00:13:24,804 --> 00:13:28,641
Sophie et toi n'étiez plus là,
on a commencé à se voir,
315
00:13:28,724 --> 00:13:30,726
et la minute d'après,
j'avais une copine.
316
00:13:30,810 --> 00:13:33,938
J'ai fait la liste avec elle,
mais je voulais la faire avec toi !
317
00:13:34,563 --> 00:13:37,274
Tu vois, ça.
318
00:13:37,358 --> 00:13:38,651
C'est notre problème.
319
00:13:38,734 --> 00:13:39,860
Quoi ?
320
00:13:39,944 --> 00:13:42,279
C'est bizarre, non ?
321
00:13:42,363 --> 00:13:45,199
Que je t'en veuille
de passer du temps avec Tracy,
322
00:13:45,282 --> 00:13:47,076
qui est ta copine ?
323
00:13:47,159 --> 00:13:48,536
Je suis juste ton amie maman.
324
00:13:48,619 --> 00:13:50,704
Angie, tu sais que tu es plus que ça.
325
00:13:51,330 --> 00:13:52,414
Eh bien...
326
00:13:54,250 --> 00:13:55,668
Je ne devrais pas.
327
00:13:58,587 --> 00:14:00,506
Passe un bon été avec Tracy.
328
00:14:00,589 --> 00:14:03,509
Fais le bar à flippers.
Les saucisses gratuites.
329
00:14:05,594 --> 00:14:07,346
On se voit au retour
de Graham et Sophie.
330
00:14:13,936 --> 00:14:17,565
Ta fille grandit
et devient plus belle chaque année.
331
00:14:20,860 --> 00:14:22,111
AOÛT
332
00:14:22,194 --> 00:14:24,029
SOIRÉE TIKI
CHEZ DOUGLAS FOGERTY
333
00:14:24,113 --> 00:14:25,906
{\an8}17-21 H, LE 18 AOÛT
R.S.V.P. PAR E-MAIL
334
00:14:27,324 --> 00:14:29,910
Tony, j'ai sorti le grand jeu,
335
00:14:29,994 --> 00:14:34,582
un cochon entier sur la broche
dans le jardin, et pour quoi ?
336
00:14:34,665 --> 00:14:36,458
Poppy n'est même pas venue.
337
00:14:36,542 --> 00:14:38,502
Au moins, tu t'es fait beau.
338
00:14:38,586 --> 00:14:41,255
Tu crois qu'elle me pardonnera ?
Ne dis rien.
339
00:14:41,338 --> 00:14:42,840
Je ne supporterai pas un autre coup.
340
00:14:42,923 --> 00:14:44,550
Joyeux anniversaire
341
00:14:44,633 --> 00:14:47,011
Joyeux anniversaire
342
00:14:47,094 --> 00:14:48,762
Pourquoi ils chantent ça ?
343
00:14:48,846 --> 00:14:49,930
C'est pas ton anniversaire.
344
00:14:50,014 --> 00:14:53,475
Oui, mais si on leur fait croire,
on a le repas gratuit.
345
00:14:54,143 --> 00:14:56,312
On n'est pas en été
à moins de mentir à un Allemand.
346
00:14:57,021 --> 00:14:58,188
Quoi ?
347
00:14:59,106 --> 00:15:00,941
Rien. Bon appétit.
348
00:15:01,525 --> 00:15:02,651
Fais un vœu.
349
00:15:09,491 --> 00:15:10,367
Salut.
350
00:15:11,911 --> 00:15:14,204
J'étais au restaurant
de saucisses bavaroises.
351
00:15:15,039 --> 00:15:18,000
- Tu remues le couteau dans la plaie.
- Non, désolé.
352
00:15:18,083 --> 00:15:20,920
Le fait est que j'étais assis là,
353
00:15:21,003 --> 00:15:22,421
et j'ai su au fond de moi
354
00:15:22,504 --> 00:15:25,007
que ça aurait dû être
notre saucisse de faux anniversaire.
355
00:15:25,758 --> 00:15:27,051
Et Tracy ?
356
00:15:27,134 --> 00:15:28,594
Tracy est super.
357
00:15:28,677 --> 00:15:31,096
C'est agréable
d'avoir une bonne relation.
358
00:15:31,180 --> 00:15:34,475
Mais il y a des choses
que je veux faire avec toi.
359
00:15:34,558 --> 00:15:35,809
Les trucs débiles.
360
00:15:35,893 --> 00:15:37,561
Tu es la meilleure pour ça.
361
00:15:40,439 --> 00:15:41,774
Je suis désolée...
362
00:15:42,524 --> 00:15:45,277
J'ai laissé un e-mail
gâcher notre été.
363
00:15:45,903 --> 00:15:47,363
C'est que...
364
00:15:47,446 --> 00:15:49,823
Si je lui écris, je vais le démolir,
365
00:15:49,907 --> 00:15:51,075
- et après...
- Oui.
366
00:15:51,158 --> 00:15:54,036
Je sais pas. Cette profonde colère
est sortie d'un coup.
367
00:15:54,119 --> 00:15:56,956
Tu sais, c'était dur
d'avoir un bébé toute seule
368
00:15:57,039 --> 00:15:59,124
et je m'attends à être abandonnée
369
00:15:59,208 --> 00:16:00,250
encore aujourd'hui.
370
00:16:01,710 --> 00:16:04,129
C'est pour ça
que je n'arrive pas à l'envoyer.
371
00:16:05,422 --> 00:16:09,259
Je ne veux pas que Derek sache
à quel point il m'a blessée.
372
00:16:10,344 --> 00:16:11,387
Jamais.
373
00:16:11,470 --> 00:16:13,681
Angie, tu t'es déjà dit
374
00:16:14,223 --> 00:16:18,185
que parler de tes sentiments
n'est pas un signe de faiblesse ?
375
00:16:19,645 --> 00:16:21,480
Non, jamais.
376
00:16:21,981 --> 00:16:24,191
C'est ton boulot de me dire
ce genre de choses.
377
00:16:26,235 --> 00:16:29,738
Je suis furieuse
que Derek ait gâché notre liste.
378
00:16:29,822 --> 00:16:31,573
J'ai une idée.
379
00:16:31,657 --> 00:16:34,159
Nos enfants ne rentrent
que dans quelques heures.
380
00:16:34,243 --> 00:16:37,287
Tu proposes qu'on aille
à la fête nulle de Douglas ?
381
00:16:37,371 --> 00:16:38,956
Oui. Mais d'abord
382
00:16:43,168 --> 00:16:44,753
♪ Rues chaudes d'été ♪
383
00:16:44,837 --> 00:16:47,214
♪ Et les trottoirs brûlent ♪
384
00:16:47,297 --> 00:16:49,174
♪ Je m'assieds ♪
385
00:16:52,261 --> 00:16:53,721
♪ J'essaye de sourire ♪
386
00:16:53,804 --> 00:16:57,975
♪ Mais l'air est lourd et sec ♪
387
00:17:01,812 --> 00:17:03,147
♪ D'étranges voix disent ♪
388
00:17:04,732 --> 00:17:06,275
♪ Que disent-elles ? ♪
389
00:17:06,358 --> 00:17:09,820
♪ Des choses que je comprends pas ♪
390
00:17:09,903 --> 00:17:11,739
♪ C'est trop chaud pour être bien ♪
391
00:17:11,822 --> 00:17:16,160
♪ La chaleur devient incontrôlable ♪
392
00:17:17,786 --> 00:17:19,079
♪ C'est un cruel ♪
393
00:17:19,163 --> 00:17:22,416
♪ C'est un cruel, cruel été ♪
394
00:17:24,251 --> 00:17:26,837
♪ Me laisser ici toute seule ♪
395
00:17:26,920 --> 00:17:28,047
♪ C'est un cruel ♪
396
00:17:28,130 --> 00:17:31,008
♪ C'est un cruel, cruel été ♪
397
00:17:31,091 --> 00:17:36,764
♪ Maintenant que tu es parti ♪
398
00:17:52,863 --> 00:17:54,323
Merci, Jane.
399
00:17:54,406 --> 00:17:58,994
Ta version de "New York, New York"
était spectaculaire.
400
00:17:59,078 --> 00:18:00,287
Je t'ai même fait pleurer.
401
00:18:00,370 --> 00:18:01,413
Mahalo.
402
00:18:08,545 --> 00:18:11,465
Je vais faire vite.
Je mérite une explication.
403
00:18:11,548 --> 00:18:13,759
Tu m'as vraiment plantée
parce que je t'ai invité ?
404
00:18:13,842 --> 00:18:15,636
Tu viens du Moyen Âge ou quoi ?
405
00:18:15,719 --> 00:18:17,763
Je te croyais au-dessus de ça.
406
00:18:17,846 --> 00:18:19,098
Du moins, avec moi.
407
00:18:21,975 --> 00:18:23,268
J'ai fait une crise cardiaque.
408
00:18:23,352 --> 00:18:24,353
Quoi ?
409
00:18:24,436 --> 00:18:25,521
Quoi ?
410
00:18:26,063 --> 00:18:27,773
Oh, mon Dieu. Quand ?
411
00:18:27,856 --> 00:18:29,399
À notre rendez-vous.
412
00:18:29,483 --> 00:18:33,153
Tu me tenais la main,
c'est sûrement ce qui l'a déclenchée.
413
00:18:33,237 --> 00:18:36,031
Ça, et le fait
que je n'aie pas utilisé le stepper
414
00:18:36,115 --> 00:18:37,866
reçu pour mon 30e anniversaire.
415
00:18:37,950 --> 00:18:39,368
Douglas, ça va ?
416
00:18:39,451 --> 00:18:40,828
J'y viens.
417
00:18:40,911 --> 00:18:41,829
Là, je suis...
418
00:18:43,372 --> 00:18:44,665
un régime végétarien.
419
00:18:44,748 --> 00:18:47,000
Bon sang, Douglas,
pourquoi tu ne m'as rien dit ?
420
00:18:47,084 --> 00:18:49,545
Je ne voulais pas que tu me voies
comme un vieil homme faible.
421
00:18:49,628 --> 00:18:51,630
Tu préférais que je te voie
comme un connard ?
422
00:18:51,713 --> 00:18:54,883
Beaucoup de gens pensent déjà ça.
423
00:18:54,967 --> 00:18:57,219
Tu vois, "connard", j'ai l'habitude.
424
00:18:57,302 --> 00:18:59,680
Écoute, si on sort ensemble,
425
00:18:59,763 --> 00:19:02,266
tu vas devoir apprendre
à communiquer comme un grand garçon.
426
00:19:02,808 --> 00:19:06,395
Écoute, Poppy, en temps normal,
427
00:19:06,478 --> 00:19:09,064
je ne serais jamais parti.
428
00:19:09,148 --> 00:19:11,066
Je m'éclatais comme un fou.
429
00:19:11,567 --> 00:19:13,777
C'était un délicieux hors-d'œuvre.
430
00:19:16,738 --> 00:19:19,408
Avec un peu de chance,
tu m'inviteras peut-être à nouveau.
431
00:19:25,414 --> 00:19:26,832
J'ai un bon pressentiment.
432
00:19:35,215 --> 00:19:36,842
Notre dernière nuit d'été.
433
00:19:36,925 --> 00:19:39,678
Ça veut dire que demain,
c'est école, devoirs,
434
00:19:40,179 --> 00:19:41,305
et julienne de légumes.
435
00:19:41,388 --> 00:19:43,432
Sacs à dos remplis
de yaourts explosés.
436
00:19:43,515 --> 00:19:46,393
Cris d'horreur quand ils découvrent
leurs dessins à la poubelle.
437
00:19:46,476 --> 00:19:48,145
Parler à des parents
qui ne sont pas nous.
438
00:19:48,228 --> 00:19:51,398
Moi, j'ai vécu ça tout l'été.
439
00:19:51,481 --> 00:19:53,025
Et j'ai fait du mauvais boulot.
440
00:19:53,108 --> 00:19:54,526
Jack a rapetissé.
441
00:19:54,610 --> 00:19:56,111
J'ai passé un super été.
442
00:19:57,237 --> 00:19:58,197
Ce soir.
443
00:19:59,740 --> 00:20:02,409
Il ne reste qu'une chose à faire
sur ma liste.
444
00:20:03,452 --> 00:20:05,787
C'est pas vrai.
Elle va envoyer cet e-mail ?
445
00:20:05,871 --> 00:20:08,498
- Quel e-mail ?
- Oui. Je vais le faire.
446
00:20:08,582 --> 00:20:12,085
Je vais lui dire la vérité
et ne plus jamais lui reparler.
447
00:20:13,837 --> 00:20:15,839
Qu'est-ce que je mets en objet ?
448
00:20:15,923 --> 00:20:17,257
Envoie-le.
449
00:20:17,341 --> 00:20:23,096
Envoie-le.
450
00:20:23,180 --> 00:20:25,599
Envoie-le.
451
00:20:26,808 --> 00:20:28,727
- Super !
- Il est dans la matrice.
452
00:20:29,561 --> 00:20:30,854
On est fiers de toi.
453
00:20:31,438 --> 00:20:32,814
Ça fait du bien.
454
00:20:32,898 --> 00:20:35,817
Je pense que je vais continuer
jusqu'à la rentrée.
455
00:20:35,901 --> 00:20:37,152
Vous savez, tourner la page.
456
00:20:37,236 --> 00:20:39,279
Sortir avec des gens,
essayer de nouveaux trucs.
457
00:20:39,363 --> 00:20:41,657
Comme remettre le caddie à sa place !
458
00:20:41,740 --> 00:20:43,951
Angie, ce serait énorme de ta part.
459
00:20:44,034 --> 00:20:46,703
Ça ne va pas être facile,
mais vous me soutiendrez.
460
00:20:46,787 --> 00:20:48,372
On va passer un bel automne.
461
00:20:48,455 --> 00:20:50,958
Et demain, on recommence
ce qu'on fait de mieux...
462
00:20:51,667 --> 00:20:52,668
{\an8}être parents.
463
00:20:52,751 --> 00:20:54,670
{\an8}On est de bons parents, pas vrai ?
464
00:20:54,753 --> 00:20:55,796
{\an8}Les meilleurs.
465
00:20:55,879 --> 00:20:57,089
{\an8}Oui.
466
00:20:57,756 --> 00:20:58,799
{\an8}Salut ?
467
00:20:59,591 --> 00:21:02,511
{\an8}Personne n'est venu nous chercher
à la gare routière !
468
00:21:02,594 --> 00:21:04,429
{\an8}On a dû venir à pied !
469
00:21:04,513 --> 00:21:06,431
{\an8}Et traverser l'autoroute.
470
00:21:06,515 --> 00:21:09,059
{\an8}C'était marrant,
mais ce n'est pas la question.
471
00:21:09,142 --> 00:21:11,561
{\an8}Sérieusement,
on s'en va et tout part en vrille ?
472
00:21:11,645 --> 00:21:13,689
{\an8}Que faisiez-vous sans nous ?
473
00:21:17,359 --> 00:21:18,860
{\an8}Surprise ?
474
00:21:18,944 --> 00:21:21,196
{\an8}Surprise !
475
00:21:27,327 --> 00:21:29,329
{\an8}Sous-titres : Laetitia Pellegrini