1 00:00:01,001 --> 00:00:02,210 VOUS ÊTES INVITÉ AU MARIAGE DE RON & SHARON 2 00:00:02,293 --> 00:00:04,629 Fini le mariage de ton ex-mari ! 3 00:00:04,713 --> 00:00:05,880 On fait les tigresses ! 4 00:00:07,090 --> 00:00:09,634 Donc, Will et moi, on va au drive-in, 5 00:00:09,718 --> 00:00:10,677 et devine qui est là ? 6 00:00:10,760 --> 00:00:12,345 Mon ex. Le père de Graham. 7 00:00:12,429 --> 00:00:14,014 Et comment était ce parasite ? 8 00:00:14,097 --> 00:00:15,974 Sexy à en crever ! 9 00:00:16,057 --> 00:00:17,434 - Charlie's Angels ! - Oui. 10 00:00:18,852 --> 00:00:22,272 Et Derek m'a donné son adresse e-mail 11 00:00:22,355 --> 00:00:23,732 sur un de ses vieux CD. 12 00:00:23,815 --> 00:00:25,442 Quoi ? Angie, tu vas t'en servir ? 13 00:00:25,525 --> 00:00:27,610 Tu vas pas te la jouer Thelma et Louise ? 14 00:00:27,694 --> 00:00:29,571 Non ! Je n'enverrai pas d'e-mail à ce débile. 15 00:00:29,654 --> 00:00:30,613 - D'accord. - Regarde ! 16 00:00:32,907 --> 00:00:34,868 Tu sais qu'il te rend folle. 17 00:00:34,951 --> 00:00:37,078 Une seule anecdote d'il y a neuf ans, 18 00:00:37,162 --> 00:00:38,413 et tu deviens obsédée. 19 00:00:38,496 --> 00:00:39,622 Plus maintenant, d'accord ? 20 00:00:39,706 --> 00:00:42,959 Il m'a suffi de le regarder une dernière fois. 21 00:00:43,043 --> 00:00:44,252 - C'est fini, ça. - Bien. 22 00:00:44,335 --> 00:00:46,129 À qui je vais en vouloir maintenant ? 23 00:00:46,212 --> 00:00:47,672 - Sûrement à ta mère. - Oui. 24 00:00:47,756 --> 00:00:49,883 - Bal de promo. - Emmène-moi au bal. 25 00:00:50,133 --> 00:00:51,593 - Hé. - Coucou. 26 00:00:51,676 --> 00:00:55,221 Tu as survécu au mariage de ton ex-mari avec brio, 27 00:00:55,305 --> 00:00:56,723 on peut partir maintenant ? 28 00:00:56,806 --> 00:00:59,225 Viens, Douglas. Prenons une photo. 29 00:00:59,309 --> 00:01:01,770 - Je refuse de taper la pause. - Attendez ! 30 00:01:01,853 --> 00:01:04,189 On fait une photo de groupe ? Miggy ! 31 00:01:04,272 --> 00:01:06,232 - Oui. - Prem's pour le faux saxophone ! 32 00:01:07,400 --> 00:01:09,152 Attendez. Vous savez quoi ? 33 00:01:09,235 --> 00:01:10,987 Sophie et Graham sont en colonie, 34 00:01:11,071 --> 00:01:14,199 Rory est avec Ron et Sharon en lune de miel, mauvais signe, 35 00:01:14,282 --> 00:01:16,284 et les jumeaux sont avec leur grand-mère. 36 00:01:16,367 --> 00:01:19,120 - On a droit à un été sans enfants ? - C'est une première. 37 00:01:19,204 --> 00:01:20,580 Ça changera rien à mon quotidien. 38 00:01:20,663 --> 00:01:24,042 Vraiment ? Jack n'a pas deux ans, je vais l'avoir tout l'été. 39 00:01:24,125 --> 00:01:25,710 Un été sans enfants ! 40 00:01:25,794 --> 00:01:27,170 - Petits secrets entre amis ? - Oui. 41 00:01:28,004 --> 00:01:30,590 Organisons quelques fêtes, d'accord ? 42 00:01:30,673 --> 00:01:32,634 On reçoit à tour de rôle pour tous se voir. 43 00:01:32,717 --> 00:01:33,927 On se reverra, nous deux. 44 00:01:34,010 --> 00:01:35,428 Entendu. 45 00:01:37,764 --> 00:01:40,975 C'est parti pour l'été, les amis ! 46 00:01:48,233 --> 00:01:49,567 JUIN 47 00:01:49,651 --> 00:01:51,569 {\an8}SOIRÉE CHEZ MOI. AMENEZ UN TRUC. 48 00:01:51,653 --> 00:01:53,655 {\an8}SAMEDI 15 JUIN, ANGIE 49 00:01:58,201 --> 00:02:02,330 {\an8}Voilà celui qui pensait que je savais pas organiser une fête. 50 00:02:02,413 --> 00:02:03,331 {\an8}Eh bien, regarde. 51 00:02:03,414 --> 00:02:06,626 {\an8}On a des biscuits, des céréales, 52 00:02:06,709 --> 00:02:09,295 {\an8}et des encas que j'ai récupérés dans les avions. 53 00:02:09,379 --> 00:02:10,296 {\an8}J'assure, hein ? 54 00:02:10,380 --> 00:02:13,883 {\an8}Où est Tracy Freeze, ta patronne et petite amie ? 55 00:02:13,967 --> 00:02:15,885 {\an8}On traîne pas mal ensemble, 56 00:02:15,969 --> 00:02:17,846 {\an8}mais rien de formel entre nous. 57 00:02:17,929 --> 00:02:20,682 {\an8}Et c'est l'attitude parfaite pour l'été de la liberté. 58 00:02:20,765 --> 00:02:22,350 {\an8}- Chaleur ! - Chaleur ! 59 00:02:23,184 --> 00:02:24,978 {\an8}C'est exactement pour ça 60 00:02:25,061 --> 00:02:29,524 {\an8}qu'on a la Liste des plaisirs d'été de Will et Angie ! 61 00:02:29,607 --> 00:02:30,608 {\an8}Oui. 62 00:02:30,692 --> 00:02:32,402 {\an8}- On récapitule ? - Oui. 63 00:02:32,485 --> 00:02:34,195 {\an8}Dégustation de vins, j'ai hâte. 64 00:02:34,279 --> 00:02:36,030 {\an8}Et le bar à flippers 65 00:02:36,114 --> 00:02:38,491 {\an8}où tout le monde aura 23 ans, ça sera terrifiant. 66 00:02:38,575 --> 00:02:40,118 {\an8}- Le karaoké. - Notre truc. 67 00:02:40,201 --> 00:02:42,620 {\an8}Et enfin, je peux aller au refuge sans me soucier 68 00:02:42,704 --> 00:02:44,080 {\an8}de l'allergie de Sophie. 69 00:02:44,164 --> 00:02:45,039 {\an8}- La barbe. - Oui. 70 00:02:45,123 --> 00:02:46,708 {\an8}Et le Joyau de la couronne, 71 00:02:46,791 --> 00:02:48,585 {\an8}ce resto de saucisses bavaroises 72 00:02:48,668 --> 00:02:50,587 {\an8}qui offre des saucisses à ton anniversaire ! 73 00:02:50,670 --> 00:02:53,381 {\an8}J'aime pas trop mentir. Mon anniversaire est en octobre. 74 00:02:53,464 --> 00:02:55,008 {\an8}Allez. Tu connais l'expression : 75 00:02:55,091 --> 00:02:57,510 {\an8}"On n'est pas en été à moins de mentir à un Allemand." 76 00:02:57,594 --> 00:02:59,095 {\an8}Salut, Angie. 77 00:03:00,430 --> 00:03:01,306 {\an8}Gus. 78 00:03:01,389 --> 00:03:03,766 {\an8}Mon ami exterminateur 79 00:03:03,850 --> 00:03:05,226 {\an8}qui arrive les bras chargés. 80 00:03:05,310 --> 00:03:06,644 {\an8}Il a bien été élevé. 81 00:03:06,728 --> 00:03:09,606 {\an8}Ce sont des œufs mimosas. Certains sont mauvais. 82 00:03:09,689 --> 00:03:11,107 {\an8}- Bon sang... - C'est pas vrai. 83 00:03:19,199 --> 00:03:20,867 Dis donc ! 84 00:03:20,950 --> 00:03:24,245 Je sens une chaleur qui me brûle au second degré ! 85 00:03:24,329 --> 00:03:25,747 Si c'est le bon degré. 86 00:03:26,456 --> 00:03:29,000 - Vous êtes sortis tous les deux ? - Non, Miggy. 87 00:03:29,083 --> 00:03:31,920 Je pensais qu'il me demanderait. 88 00:03:32,003 --> 00:03:33,379 Mais il prend son temps. 89 00:03:34,047 --> 00:03:35,506 Il prend son temps ? 90 00:03:35,590 --> 00:03:37,759 La Poppy que je connais n'attend personne. 91 00:03:37,842 --> 00:03:39,677 Et surtout pas moi au centre commercial. 92 00:03:41,179 --> 00:03:43,640 Jack ! Je t'ai dit quoi pour les marqueurs ? 93 00:03:43,723 --> 00:03:45,391 Le mur, pas la bouche. 94 00:03:45,475 --> 00:03:46,601 Je vais le chercher. 95 00:03:47,852 --> 00:03:50,355 Cette fête est merdique. 96 00:03:50,438 --> 00:03:53,858 Pas de buffet, pas de barman, pas de pianiste. 97 00:03:53,942 --> 00:03:56,903 Quel est le problème ? Tu n'as toujours pas invité Poppy ? 98 00:03:56,986 --> 00:03:59,739 Si tu veux tout savoir, je vais lui demander ce soir. 99 00:03:59,822 --> 00:04:02,325 Je devais juste vérifier tous les détails. 100 00:04:02,408 --> 00:04:06,537 Les femmes, c'est comme les chats, 101 00:04:06,621 --> 00:04:08,957 si on les met dans une situation imprévisible, 102 00:04:09,040 --> 00:04:10,583 elles paniquent. 103 00:04:10,667 --> 00:04:13,628 Elles veulent que l'homme prenne les décisions. 104 00:04:13,711 --> 00:04:16,130 - Elles détestent aussi la voiture. - Oui, je comprends. 105 00:04:16,214 --> 00:04:19,050 Mais Poppy est une femme moderne. Elle est différente. 106 00:04:19,133 --> 00:04:20,510 Il va te falloir autre chose. 107 00:04:21,469 --> 00:04:22,679 Ce sont toutes les mêmes. 108 00:04:22,762 --> 00:04:24,430 D'accord. La voilà. 109 00:04:24,514 --> 00:04:26,724 Prends-en de la graine. 110 00:04:26,808 --> 00:04:28,893 - Bon, je te le rends. - Oui. 111 00:04:28,977 --> 00:04:31,854 Il a réussi à enlever sa couche mais il porte encore son short. 112 00:04:33,773 --> 00:04:38,653 Mlle Banks, j'aimerais vous informer de vos projets mercredi prochain. 113 00:04:38,736 --> 00:04:40,196 Ça te dirait, un rencard ? 114 00:04:41,656 --> 00:04:42,991 Eh bien, je... 115 00:04:44,409 --> 00:04:45,660 Rendez-vous... 116 00:04:46,411 --> 00:04:47,412 calendaires... 117 00:04:47,495 --> 00:04:52,000 Tu as un court-circuit ou quoi ? 118 00:04:52,083 --> 00:04:54,210 C'est parce qu'une femme t'invite à sortir ? 119 00:04:54,294 --> 00:04:57,213 Non ! C'est nouveau. 120 00:04:57,297 --> 00:04:59,382 Mais, oui. 121 00:04:59,465 --> 00:05:01,259 Oui. Avec plaisir. 122 00:05:01,342 --> 00:05:02,885 Bien. Super. 123 00:05:03,428 --> 00:05:06,639 Je passe te prendre mardi. Je connais un bon resto végan. 124 00:05:07,807 --> 00:05:10,018 Je plaisante. On ira manger un steak. 125 00:05:14,314 --> 00:05:15,940 - Devine quoi. - Quoi ? 126 00:05:16,024 --> 00:05:17,984 Il y a une dégustation ce soir. 127 00:05:18,067 --> 00:05:20,653 - On y va direct ? - J'adore. Allons-y ! 128 00:05:20,737 --> 00:05:22,989 D'accord ! Tout le monde dehors ! 129 00:05:23,072 --> 00:05:24,907 J'ai autre chose de prévu. 130 00:05:24,991 --> 00:05:25,950 Je suis sérieuse. 131 00:05:26,034 --> 00:05:27,493 - Quoi ? - Vraiment ? 132 00:05:27,577 --> 00:05:29,203 C'est fini. 133 00:05:29,287 --> 00:05:31,497 En fait, je pensais après la fête, 134 00:05:31,581 --> 00:05:33,082 mais ça me va aussi. 135 00:05:33,166 --> 00:05:35,084 Tu as un bout de CD dans ta poche ? 136 00:05:38,087 --> 00:05:41,632 Je n'arrête pas de penser à envoyer un e-mail à Derek, 137 00:05:41,716 --> 00:05:43,801 pour lui crier dessus une dernière fois, 138 00:05:43,885 --> 00:05:48,097 du genre : "Connard, as-tu la moindre idée..." 139 00:05:50,933 --> 00:05:52,477 Il se passe un truc... 140 00:05:53,311 --> 00:05:55,980 en moi. 141 00:05:56,064 --> 00:05:57,648 - Des sentiments ? - Oh, oui. 142 00:05:57,732 --> 00:05:58,941 Des sentiments. 143 00:05:59,984 --> 00:06:02,862 Je dois juste remettre ça en place. 144 00:06:06,866 --> 00:06:08,117 Ça va. 145 00:06:08,201 --> 00:06:09,660 C'était moins une. 146 00:06:09,744 --> 00:06:10,620 Tout va bien. 147 00:06:10,703 --> 00:06:13,706 Non ! Angie, tu dois vider ton sac. 148 00:06:13,790 --> 00:06:14,957 Comme ma mamie dit toujours : 149 00:06:15,041 --> 00:06:17,543 "Si on ne relâche pas la vapeur, ça devient trop bruyant." 150 00:06:17,627 --> 00:06:19,420 Eh bien, ta mamie était bête ! 151 00:06:19,504 --> 00:06:20,963 - Désolée. - C'est pas grave. 152 00:06:21,047 --> 00:06:23,633 Je n'enverrai pas d'e-mail à Derek. Point final. 153 00:06:23,716 --> 00:06:24,634 Très bien. 154 00:06:25,426 --> 00:06:27,637 Mais si je le faisais, 155 00:06:27,720 --> 00:06:30,598 tu sais très bien que ce serait l'e-mail du siècle. 156 00:06:30,681 --> 00:06:33,267 Ce serait huit ans de rage. 157 00:06:33,351 --> 00:06:35,895 Je trouverais le moyen d'utiliser le mot "trouduc" 158 00:06:35,978 --> 00:06:38,022 comme nom et verbe. 159 00:06:38,106 --> 00:06:41,692 Ça devient une obsession, tu dois écrire cet e-mail. 160 00:06:41,776 --> 00:06:42,735 Tout de suite. 161 00:06:42,819 --> 00:06:44,404 Oui. 162 00:06:44,487 --> 00:06:46,114 Tu sais quoi ? 163 00:06:46,197 --> 00:06:49,325 Je vais le faire avant de commencer notre liste de réjouissances. 164 00:06:49,409 --> 00:06:51,494 Je vais détruire Derek. 165 00:06:53,496 --> 00:06:54,956 Et la dégustation de vin ? 166 00:06:55,039 --> 00:06:57,083 Je vais trouver une table, 167 00:06:57,166 --> 00:06:58,584 mettre le serveur sous tension ? 168 00:06:58,668 --> 00:06:59,710 - Je te rejoins. - Oui. 169 00:06:59,794 --> 00:07:01,337 - Chaleur ! - Chaleur ! 170 00:07:01,421 --> 00:07:02,630 Chaleur ! 171 00:07:06,884 --> 00:07:10,388 Monsieur, certains clients trouvent que vous avez l'air seul. 172 00:07:10,471 --> 00:07:11,764 Mon amie arrive. 173 00:07:11,848 --> 00:07:13,391 C'est ce qu'on se dit toujours. 174 00:07:18,646 --> 00:07:21,524 OÙ ES-TU ? 175 00:07:26,362 --> 00:07:27,572 20h45 MESSAGES, WILL COOPER 176 00:07:31,367 --> 00:07:32,660 JUILLET 177 00:07:32,743 --> 00:07:34,537 SOIRÉE DÉGUSTATION DE VIN DE WILL & TRACY 178 00:07:34,620 --> 00:07:36,456 {\an8}CHEZ WILL, SAMEDI 13 JUILLET À 17 H. 179 00:07:36,539 --> 00:07:38,749 Bienvenue à notre fête ! 180 00:07:38,833 --> 00:07:41,711 Savourez notre sélection de vins bio de Californie. 181 00:07:41,794 --> 00:07:44,547 Des 58 comtés de cet État. 182 00:07:44,630 --> 00:07:46,174 Laissez tomber celui de Fresno. 183 00:07:46,257 --> 00:07:47,341 Bonne dégustation. 184 00:07:47,425 --> 00:07:49,969 Je les goûte tous, pour une fois. 185 00:07:50,052 --> 00:07:51,929 - Je vais... - Oui, tu ferais ça ? 186 00:07:52,013 --> 00:07:54,307 Salut, Guy. Vas-y mollo avec le vin. 187 00:07:54,765 --> 00:07:57,560 - Merci de me recevoir. - Bien sûr. 188 00:07:57,643 --> 00:07:58,936 Soirée de Will et Tracy ? 189 00:07:59,020 --> 00:08:02,023 Tracy et toi avez passé l'été ensemble. 190 00:08:02,106 --> 00:08:03,649 Je ne sais pas. 191 00:08:03,733 --> 00:08:05,234 Le sexe, c'est du sérieux ? 192 00:08:05,318 --> 00:08:07,069 Quoi ? Will Cooper ! 193 00:08:07,153 --> 00:08:08,821 Bien joué ! 194 00:08:08,905 --> 00:08:10,072 C'est ça qu'on aime ! 195 00:08:10,156 --> 00:08:11,657 - Amour d'été. Oui. - Merci. 196 00:08:11,741 --> 00:08:13,451 Moi aussi, j'en profite. 197 00:08:13,534 --> 00:08:15,995 C'est vrai. Poppy est de la partie ! 198 00:08:16,078 --> 00:08:18,581 - Où est Douglas, au fait ? - Comment le saurais-je ? 199 00:08:18,664 --> 00:08:20,833 Tu te souviens de Gus, de la fête d'Angie ? 200 00:08:20,917 --> 00:08:22,752 Elle m'a demandé de sortir avec elle ! 201 00:08:22,835 --> 00:08:25,129 J'aime les femmes entreprenantes. 202 00:08:25,213 --> 00:08:28,049 PS : Tu as un gros problème de cafards. 203 00:08:29,467 --> 00:08:31,260 Allons faire un tour, Gus. 204 00:08:36,849 --> 00:08:37,767 Angie ! 205 00:08:37,850 --> 00:08:41,687 Salut. Où t'étais ? Tu portes un pantalon de grossesse ? 206 00:08:41,771 --> 00:08:43,898 Tu pourrais me laisser seule ? Je suis occupée, là. 207 00:08:43,981 --> 00:08:47,151 Je t'ai pas vue depuis un mois. On a des trucs à se raconter. 208 00:08:47,235 --> 00:08:49,153 T'as parlé de Douglas à Poppy ? 209 00:08:49,237 --> 00:08:51,656 Oui. Elle est avec Gus maintenant. 210 00:08:51,739 --> 00:08:53,449 Et tu ne m'as rien dit ? C'est un scandale. 211 00:08:53,533 --> 00:08:54,617 Si on était les États-Unis, 212 00:08:54,700 --> 00:08:56,202 ça ferait la une de People. 213 00:08:56,285 --> 00:08:58,913 On peut en parler plus tard ? J'écris cet e-mail à Derek. 214 00:08:58,996 --> 00:08:59,997 Ah oui ? Il t'a répondu ? 215 00:09:00,081 --> 00:09:02,750 - Qu'a-t-il dit ? - J'écris l'e-mail à Derek. 216 00:09:02,833 --> 00:09:03,876 Encore ? 217 00:09:04,460 --> 00:09:06,879 - Comment c'est possible ? - Je veux que ce soit parfait. 218 00:09:06,963 --> 00:09:09,632 C'est la dernière chose que je dirai à ce crétin, 219 00:09:09,715 --> 00:09:11,050 faut pas que je me plante. 220 00:09:11,133 --> 00:09:12,051 Attends... 221 00:09:12,134 --> 00:09:14,262 C'est ça que tu fais depuis un mois ? 222 00:09:14,345 --> 00:09:17,557 C'est pour ça qu'on n'a pas fait notre liste de réjouissances ? 223 00:09:17,640 --> 00:09:20,685 Les dégustations de vin, la visite à l'usine de Sriracha, 224 00:09:20,768 --> 00:09:23,521 se défoncer à la mélatonine, et le pavillon aux papillons ? 225 00:09:23,604 --> 00:09:25,356 Tu peux relire ? J'ai besoin d'un retour. 226 00:09:26,649 --> 00:09:28,234 "Eh, trou..." 227 00:09:30,945 --> 00:09:33,656 Ça me met mal à l'aise de lire ça à voix haute. 228 00:09:36,325 --> 00:09:39,412 Mlle Banks, je ne peux m'empêcher de remarquer 229 00:09:39,495 --> 00:09:42,248 que tu es venue avec l'exterminateur d'Angie. 230 00:09:42,832 --> 00:09:46,210 Il s'appelle Gus et il est fort comme un taureau. 231 00:09:47,211 --> 00:09:50,131 Poppy, Douglas, que se passe-t-il entre vous ? C'est ma faute ? 232 00:09:50,214 --> 00:09:52,091 - Il ne se passe rien. - Tout à fait. 233 00:09:52,174 --> 00:09:54,719 Il ne se passe rien. 234 00:09:55,636 --> 00:09:57,763 - J'ai compris. - Oui ? 235 00:09:58,973 --> 00:10:00,558 Je vais manger des chips de maïs. 236 00:10:04,604 --> 00:10:05,521 Je ne comprends pas. 237 00:10:05,605 --> 00:10:07,815 Vous étiez si proches à la fête d'Angie. 238 00:10:07,898 --> 00:10:09,066 Il s'est passé quoi ? 239 00:10:09,150 --> 00:10:11,193 - Mon droit de locataire. - D'accord. 240 00:10:11,277 --> 00:10:13,279 Je ne voulais pas répandre des rumeurs sur Douglas, 241 00:10:13,362 --> 00:10:15,323 mais j'ai besoin de soutien, alors sois cool. 242 00:10:15,406 --> 00:10:16,949 Poppy, pas besoin de te le promettre. 243 00:10:17,033 --> 00:10:18,117 Je suis cool. 244 00:10:18,200 --> 00:10:19,535 Vise l'angle de ma casquette. 245 00:10:19,619 --> 00:10:25,625 Mon rencard avec Douglas était le pire de ma vie. 246 00:10:25,708 --> 00:10:28,502 Au début, tout allait bien. 247 00:10:42,183 --> 00:10:44,101 - Et que s'est-il passé ? - C'est tout. 248 00:10:44,185 --> 00:10:45,227 On n'a plus jamais parlé. 249 00:10:45,895 --> 00:10:48,939 Cet homme t'a plantée et tu n'as jamais su pourquoi ? 250 00:10:49,023 --> 00:10:51,859 On connaît tous la raison, Miggy. C'est parce que je l'ai invité. 251 00:10:51,942 --> 00:10:54,612 C'est tout ce qu'il a fallu pour rebuter son cerveau archaïque 252 00:10:54,695 --> 00:10:56,405 et le faire fuir. 253 00:10:56,489 --> 00:10:58,908 Je n'arrive pas à croire que tu aies dû vivre ça. 254 00:10:58,991 --> 00:10:59,867 Merci. 255 00:10:59,950 --> 00:11:01,494 Et maintenant, je dois tuer Douglas. 256 00:11:01,577 --> 00:11:04,372 Quoi ? Laisse-le tranquille. 257 00:11:04,455 --> 00:11:07,124 Le fait qu'il doive vivre le reste de sa vie en Douglas 258 00:11:07,208 --> 00:11:08,334 est une punition suffisante. 259 00:11:08,417 --> 00:11:09,335 D'accord. 260 00:11:09,418 --> 00:11:10,878 Mais juste parce que tu es une reine, 261 00:11:10,961 --> 00:11:13,547 - une icône, une survivante. - Oui. 262 00:11:13,631 --> 00:11:15,466 Ne la regarde pas, bon sang ! 263 00:11:15,549 --> 00:11:17,051 - Miggy. - Qu'est-ce qui te prend ? 264 00:11:18,803 --> 00:11:20,971 Pourquoi tu ne ris pas ? C'est la partie drôle. 265 00:11:21,055 --> 00:11:23,057 J'ai besoin d'une pause. 266 00:11:23,140 --> 00:11:26,227 Je vais regarder des vidéos de loutres. 267 00:11:27,478 --> 00:11:28,896 Bon sang, Will ! 268 00:11:28,979 --> 00:11:31,524 On a enfin notre réservation au resto bavarois. 269 00:11:31,607 --> 00:11:32,900 - Génial ! - Oui. 270 00:11:32,983 --> 00:11:34,485 Le restaurant de saucisses ? 271 00:11:35,194 --> 00:11:37,071 Il est dans la liste qu'on a faite 272 00:11:37,154 --> 00:11:39,323 pour passer l'été le plus amusant. 273 00:11:39,407 --> 00:11:41,492 La liste des réjouissances d'été 274 00:11:41,575 --> 00:11:43,744 - de Will et Tracy. - Réjouissances... 275 00:11:43,828 --> 00:11:45,162 Ouah. 276 00:11:45,246 --> 00:11:46,414 Super. 277 00:11:46,497 --> 00:11:47,581 Et super nom. 278 00:11:48,082 --> 00:11:50,084 C'est très explicite. 279 00:11:50,167 --> 00:11:51,419 Oui. 280 00:11:54,922 --> 00:11:55,923 Salut, Miggy. 281 00:11:56,006 --> 00:11:57,842 Jack est dans le jardin ? Va t'en occuper. 282 00:11:57,925 --> 00:12:00,636 Excuse-moi, Douglas, là, je dois te tuer ! 283 00:12:01,345 --> 00:12:03,514 - Du calme ! - Comment as-tu pu faire ça à Poppy ? 284 00:12:03,597 --> 00:12:04,807 Détends-toi ! 285 00:12:04,890 --> 00:12:06,183 Calme-toi. Je... 286 00:12:08,144 --> 00:12:09,645 J'ai fait une crise cardiaque. 287 00:12:09,729 --> 00:12:11,439 Quoi ? Quand ? 288 00:12:23,659 --> 00:12:24,785 Tony. 289 00:12:24,869 --> 00:12:26,412 Hôpital. 290 00:12:26,495 --> 00:12:28,122 Oh, mon Dieu. 291 00:12:28,205 --> 00:12:31,375 Douglas, je pensais que tu étais la pire personne au monde. 292 00:12:31,459 --> 00:12:34,754 Tu es un roi, une icône, un survivant. 293 00:12:34,837 --> 00:12:36,756 C'est bon. N'en fais pas trop. 294 00:12:36,839 --> 00:12:39,717 La moitié de mes amis ont survécu à une crise cardiaque cet été. 295 00:12:39,800 --> 00:12:41,093 L'autre moitié... 296 00:12:42,219 --> 00:12:43,512 Il faut dire la vérité à Poppy. 297 00:12:43,596 --> 00:12:45,139 - Non, tu ne vas pas... - Si ! 298 00:12:47,391 --> 00:12:50,436 Je m'excuse pour le coup de la saucisse avec Tracy. 299 00:12:50,519 --> 00:12:52,813 Tu fais toute notre liste. 300 00:12:52,897 --> 00:12:54,523 Pour citer mon prof de 3e : 301 00:12:54,607 --> 00:12:57,318 "Tu ne peux pas écrire ton nom sur le travail d'un autre, Angie." 302 00:12:57,401 --> 00:13:00,613 Pour info, je t'ai appelée, textée, j'ai liké tous tes tweets, 303 00:13:00,696 --> 00:13:02,323 même si c'était pas la bonne Angie. 304 00:13:02,406 --> 00:13:04,909 J'ai eu aucune réponse. Tout ça pour un e-mail. 305 00:13:04,992 --> 00:13:06,660 Un e-mail que tu m'as convaincu d'écrire. 306 00:13:06,744 --> 00:13:09,538 Je savais pas que ça te prendrait deux mois. 307 00:13:09,622 --> 00:13:10,873 Tu m'as abandonné. 308 00:13:10,956 --> 00:13:13,250 Non, tu m'as abandonnée. 309 00:13:13,334 --> 00:13:15,878 Tu savais ce qui allait se passer 310 00:13:15,961 --> 00:13:17,463 si je sortais toute ma colère. 311 00:13:17,546 --> 00:13:19,590 Et tu n'en avais rien à faire. 312 00:13:19,673 --> 00:13:22,092 Tu étais avec Tracy, ta soi-disant petite amie. 313 00:13:22,176 --> 00:13:24,720 C'était pas sérieux, il y a un mois. 314 00:13:24,804 --> 00:13:28,641 Sophie et toi n'étiez plus là, on a commencé à se voir, 315 00:13:28,724 --> 00:13:30,726 et la minute d'après, j'avais une copine. 316 00:13:30,810 --> 00:13:33,938 J'ai fait la liste avec elle, mais je voulais la faire avec toi ! 317 00:13:34,563 --> 00:13:37,274 Tu vois, ça. 318 00:13:37,358 --> 00:13:38,651 C'est notre problème. 319 00:13:38,734 --> 00:13:39,860 Quoi ? 320 00:13:39,944 --> 00:13:42,279 C'est bizarre, non ? 321 00:13:42,363 --> 00:13:45,199 Que je t'en veuille de passer du temps avec Tracy, 322 00:13:45,282 --> 00:13:47,076 qui est ta copine ? 323 00:13:47,159 --> 00:13:48,536 Je suis juste ton amie maman. 324 00:13:48,619 --> 00:13:50,704 Angie, tu sais que tu es plus que ça. 325 00:13:51,330 --> 00:13:52,414 Eh bien... 326 00:13:54,250 --> 00:13:55,668 Je ne devrais pas. 327 00:13:58,587 --> 00:14:00,506 Passe un bon été avec Tracy. 328 00:14:00,589 --> 00:14:03,509 Fais le bar à flippers. Les saucisses gratuites. 329 00:14:05,594 --> 00:14:07,346 On se voit au retour de Graham et Sophie. 330 00:14:13,936 --> 00:14:17,565 Ta fille grandit et devient plus belle chaque année. 331 00:14:20,860 --> 00:14:22,111 AOÛT 332 00:14:22,194 --> 00:14:24,029 SOIRÉE TIKI CHEZ DOUGLAS FOGERTY 333 00:14:24,113 --> 00:14:25,906 {\an8}17-21 H, LE 18 AOÛT R.S.V.P. PAR E-MAIL 334 00:14:27,324 --> 00:14:29,910 Tony, j'ai sorti le grand jeu, 335 00:14:29,994 --> 00:14:34,582 un cochon entier sur la broche dans le jardin, et pour quoi ? 336 00:14:34,665 --> 00:14:36,458 Poppy n'est même pas venue. 337 00:14:36,542 --> 00:14:38,502 Au moins, tu t'es fait beau. 338 00:14:38,586 --> 00:14:41,255 Tu crois qu'elle me pardonnera ? Ne dis rien. 339 00:14:41,338 --> 00:14:42,840 Je ne supporterai pas un autre coup. 340 00:14:42,923 --> 00:14:44,550 Joyeux anniversaire 341 00:14:44,633 --> 00:14:47,011 Joyeux anniversaire 342 00:14:47,094 --> 00:14:48,762 Pourquoi ils chantent ça ? 343 00:14:48,846 --> 00:14:49,930 C'est pas ton anniversaire. 344 00:14:50,014 --> 00:14:53,475 Oui, mais si on leur fait croire, on a le repas gratuit. 345 00:14:54,143 --> 00:14:56,312 On n'est pas en été à moins de mentir à un Allemand. 346 00:14:57,021 --> 00:14:58,188 Quoi ? 347 00:14:59,106 --> 00:15:00,941 Rien. Bon appétit. 348 00:15:01,525 --> 00:15:02,651 Fais un vœu. 349 00:15:09,491 --> 00:15:10,367 Salut. 350 00:15:11,911 --> 00:15:14,204 J'étais au restaurant de saucisses bavaroises. 351 00:15:15,039 --> 00:15:18,000 - Tu remues le couteau dans la plaie. - Non, désolé. 352 00:15:18,083 --> 00:15:20,920 Le fait est que j'étais assis là, 353 00:15:21,003 --> 00:15:22,421 et j'ai su au fond de moi 354 00:15:22,504 --> 00:15:25,007 que ça aurait dû être notre saucisse de faux anniversaire. 355 00:15:25,758 --> 00:15:27,051 Et Tracy ? 356 00:15:27,134 --> 00:15:28,594 Tracy est super. 357 00:15:28,677 --> 00:15:31,096 C'est agréable d'avoir une bonne relation. 358 00:15:31,180 --> 00:15:34,475 Mais il y a des choses que je veux faire avec toi. 359 00:15:34,558 --> 00:15:35,809 Les trucs débiles. 360 00:15:35,893 --> 00:15:37,561 Tu es la meilleure pour ça. 361 00:15:40,439 --> 00:15:41,774 Je suis désolée... 362 00:15:42,524 --> 00:15:45,277 J'ai laissé un e-mail gâcher notre été. 363 00:15:45,903 --> 00:15:47,363 C'est que... 364 00:15:47,446 --> 00:15:49,823 Si je lui écris, je vais le démolir, 365 00:15:49,907 --> 00:15:51,075 - et après... - Oui. 366 00:15:51,158 --> 00:15:54,036 Je sais pas. Cette profonde colère est sortie d'un coup. 367 00:15:54,119 --> 00:15:56,956 Tu sais, c'était dur d'avoir un bébé toute seule 368 00:15:57,039 --> 00:15:59,124 et je m'attends à être abandonnée 369 00:15:59,208 --> 00:16:00,250 encore aujourd'hui. 370 00:16:01,710 --> 00:16:04,129 C'est pour ça que je n'arrive pas à l'envoyer. 371 00:16:05,422 --> 00:16:09,259 Je ne veux pas que Derek sache à quel point il m'a blessée. 372 00:16:10,344 --> 00:16:11,387 Jamais. 373 00:16:11,470 --> 00:16:13,681 Angie, tu t'es déjà dit 374 00:16:14,223 --> 00:16:18,185 que parler de tes sentiments n'est pas un signe de faiblesse ? 375 00:16:19,645 --> 00:16:21,480 Non, jamais. 376 00:16:21,981 --> 00:16:24,191 C'est ton boulot de me dire ce genre de choses. 377 00:16:26,235 --> 00:16:29,738 Je suis furieuse que Derek ait gâché notre liste. 378 00:16:29,822 --> 00:16:31,573 J'ai une idée. 379 00:16:31,657 --> 00:16:34,159 Nos enfants ne rentrent que dans quelques heures. 380 00:16:34,243 --> 00:16:37,287 Tu proposes qu'on aille à la fête nulle de Douglas ? 381 00:16:37,371 --> 00:16:38,956 Oui. Mais d'abord 382 00:16:43,168 --> 00:16:44,753 ♪ Rues chaudes d'été ♪ 383 00:16:44,837 --> 00:16:47,214 ♪ Et les trottoirs brûlent ♪ 384 00:16:47,297 --> 00:16:49,174 ♪ Je m'assieds ♪ 385 00:16:52,261 --> 00:16:53,721 ♪ J'essaye de sourire ♪ 386 00:16:53,804 --> 00:16:57,975 ♪ Mais l'air est lourd et sec ♪ 387 00:17:01,812 --> 00:17:03,147 ♪ D'étranges voix disent ♪ 388 00:17:04,732 --> 00:17:06,275 ♪ Que disent-elles ? ♪ 389 00:17:06,358 --> 00:17:09,820 ♪ Des choses que je comprends pas ♪ 390 00:17:09,903 --> 00:17:11,739 ♪ C'est trop chaud pour être bien ♪ 391 00:17:11,822 --> 00:17:16,160 ♪ La chaleur devient incontrôlable ♪ 392 00:17:17,786 --> 00:17:19,079 ♪ C'est un cruel ♪ 393 00:17:19,163 --> 00:17:22,416 ♪ C'est un cruel, cruel été ♪ 394 00:17:24,251 --> 00:17:26,837 ♪ Me laisser ici toute seule ♪ 395 00:17:26,920 --> 00:17:28,047 ♪ C'est un cruel ♪ 396 00:17:28,130 --> 00:17:31,008 ♪ C'est un cruel, cruel été ♪ 397 00:17:31,091 --> 00:17:36,764 ♪ Maintenant que tu es parti ♪ 398 00:17:52,863 --> 00:17:54,323 Merci, Jane. 399 00:17:54,406 --> 00:17:58,994 Ta version de "New York, New York" était spectaculaire. 400 00:17:59,078 --> 00:18:00,287 Je t'ai même fait pleurer. 401 00:18:00,370 --> 00:18:01,413 Mahalo. 402 00:18:08,545 --> 00:18:11,465 Je vais faire vite. Je mérite une explication. 403 00:18:11,548 --> 00:18:13,759 Tu m'as vraiment plantée parce que je t'ai invité ? 404 00:18:13,842 --> 00:18:15,636 Tu viens du Moyen Âge ou quoi ? 405 00:18:15,719 --> 00:18:17,763 Je te croyais au-dessus de ça. 406 00:18:17,846 --> 00:18:19,098 Du moins, avec moi. 407 00:18:21,975 --> 00:18:23,268 J'ai fait une crise cardiaque. 408 00:18:23,352 --> 00:18:24,353 Quoi ? 409 00:18:24,436 --> 00:18:25,521 Quoi ? 410 00:18:26,063 --> 00:18:27,773 Oh, mon Dieu. Quand ? 411 00:18:27,856 --> 00:18:29,399 À notre rendez-vous. 412 00:18:29,483 --> 00:18:33,153 Tu me tenais la main, c'est sûrement ce qui l'a déclenchée. 413 00:18:33,237 --> 00:18:36,031 Ça, et le fait que je n'aie pas utilisé le stepper 414 00:18:36,115 --> 00:18:37,866 reçu pour mon 30e anniversaire. 415 00:18:37,950 --> 00:18:39,368 Douglas, ça va ? 416 00:18:39,451 --> 00:18:40,828 J'y viens. 417 00:18:40,911 --> 00:18:41,829 Là, je suis... 418 00:18:43,372 --> 00:18:44,665 un régime végétarien. 419 00:18:44,748 --> 00:18:47,000 Bon sang, Douglas, pourquoi tu ne m'as rien dit ? 420 00:18:47,084 --> 00:18:49,545 Je ne voulais pas que tu me voies comme un vieil homme faible. 421 00:18:49,628 --> 00:18:51,630 Tu préférais que je te voie comme un connard ? 422 00:18:51,713 --> 00:18:54,883 Beaucoup de gens pensent déjà ça. 423 00:18:54,967 --> 00:18:57,219 Tu vois, "connard", j'ai l'habitude. 424 00:18:57,302 --> 00:18:59,680 Écoute, si on sort ensemble, 425 00:18:59,763 --> 00:19:02,266 tu vas devoir apprendre à communiquer comme un grand garçon. 426 00:19:02,808 --> 00:19:06,395 Écoute, Poppy, en temps normal, 427 00:19:06,478 --> 00:19:09,064 je ne serais jamais parti. 428 00:19:09,148 --> 00:19:11,066 Je m'éclatais comme un fou. 429 00:19:11,567 --> 00:19:13,777 C'était un délicieux hors-d'œuvre. 430 00:19:16,738 --> 00:19:19,408 Avec un peu de chance, tu m'inviteras peut-être à nouveau. 431 00:19:25,414 --> 00:19:26,832 J'ai un bon pressentiment. 432 00:19:35,215 --> 00:19:36,842 Notre dernière nuit d'été. 433 00:19:36,925 --> 00:19:39,678 Ça veut dire que demain, c'est école, devoirs, 434 00:19:40,179 --> 00:19:41,305 et julienne de légumes. 435 00:19:41,388 --> 00:19:43,432 Sacs à dos remplis de yaourts explosés. 436 00:19:43,515 --> 00:19:46,393 Cris d'horreur quand ils découvrent leurs dessins à la poubelle. 437 00:19:46,476 --> 00:19:48,145 Parler à des parents qui ne sont pas nous. 438 00:19:48,228 --> 00:19:51,398 Moi, j'ai vécu ça tout l'été. 439 00:19:51,481 --> 00:19:53,025 Et j'ai fait du mauvais boulot. 440 00:19:53,108 --> 00:19:54,526 Jack a rapetissé. 441 00:19:54,610 --> 00:19:56,111 J'ai passé un super été. 442 00:19:57,237 --> 00:19:58,197 Ce soir. 443 00:19:59,740 --> 00:20:02,409 Il ne reste qu'une chose à faire sur ma liste. 444 00:20:03,452 --> 00:20:05,787 C'est pas vrai. Elle va envoyer cet e-mail ? 445 00:20:05,871 --> 00:20:08,498 - Quel e-mail ? - Oui. Je vais le faire. 446 00:20:08,582 --> 00:20:12,085 Je vais lui dire la vérité et ne plus jamais lui reparler. 447 00:20:13,837 --> 00:20:15,839 Qu'est-ce que je mets en objet ? 448 00:20:15,923 --> 00:20:17,257 Envoie-le. 449 00:20:17,341 --> 00:20:23,096 Envoie-le. 450 00:20:23,180 --> 00:20:25,599 Envoie-le. 451 00:20:26,808 --> 00:20:28,727 - Super ! - Il est dans la matrice. 452 00:20:29,561 --> 00:20:30,854 On est fiers de toi. 453 00:20:31,438 --> 00:20:32,814 Ça fait du bien. 454 00:20:32,898 --> 00:20:35,817 Je pense que je vais continuer jusqu'à la rentrée. 455 00:20:35,901 --> 00:20:37,152 Vous savez, tourner la page. 456 00:20:37,236 --> 00:20:39,279 Sortir avec des gens, essayer de nouveaux trucs. 457 00:20:39,363 --> 00:20:41,657 Comme remettre le caddie à sa place ! 458 00:20:41,740 --> 00:20:43,951 Angie, ce serait énorme de ta part. 459 00:20:44,034 --> 00:20:46,703 Ça ne va pas être facile, mais vous me soutiendrez. 460 00:20:46,787 --> 00:20:48,372 On va passer un bel automne. 461 00:20:48,455 --> 00:20:50,958 Et demain, on recommence ce qu'on fait de mieux... 462 00:20:51,667 --> 00:20:52,668 {\an8}être parents. 463 00:20:52,751 --> 00:20:54,670 {\an8}On est de bons parents, pas vrai ? 464 00:20:54,753 --> 00:20:55,796 {\an8}Les meilleurs. 465 00:20:55,879 --> 00:20:57,089 {\an8}Oui. 466 00:20:57,756 --> 00:20:58,799 {\an8}Salut ? 467 00:20:59,591 --> 00:21:02,511 {\an8}Personne n'est venu nous chercher à la gare routière ! 468 00:21:02,594 --> 00:21:04,429 {\an8}On a dû venir à pied ! 469 00:21:04,513 --> 00:21:06,431 {\an8}Et traverser l'autoroute. 470 00:21:06,515 --> 00:21:09,059 {\an8}C'était marrant, mais ce n'est pas la question. 471 00:21:09,142 --> 00:21:11,561 {\an8}Sérieusement, on s'en va et tout part en vrille ? 472 00:21:11,645 --> 00:21:13,689 {\an8}Que faisiez-vous sans nous ? 473 00:21:17,359 --> 00:21:18,860 {\an8}Surprise ? 474 00:21:18,944 --> 00:21:21,196 {\an8}Surprise ! 475 00:21:27,327 --> 00:21:29,329 {\an8}Sous-titres : Laetitia Pellegrini