1 00:00:01,001 --> 00:00:02,210 SIETE INVITATI AL MATRIMONIO DI RON & SHARON, 2 00:00:02,293 --> 00:00:04,629 Divertiamoci al matrimonio del tuo ex marito! 3 00:00:04,713 --> 00:00:05,880 E ora, raccontami. 4 00:00:07,090 --> 00:00:09,634 Io e Will andiamo al drive-through, 5 00:00:09,718 --> 00:00:10,677 e chi c'è? 6 00:00:10,760 --> 00:00:12,345 Il mio ex. Il padre di Graham. 7 00:00:12,429 --> 00:00:14,014 E come stava lo spiantato? 8 00:00:14,097 --> 00:00:15,974 Schifo… samente figo! 9 00:00:16,057 --> 00:00:17,434 - Charlie's Angels - Sì. 10 00:00:18,852 --> 00:00:22,272 E poi Derek mi ha dato il suo indirizzo e-mail 11 00:00:22,355 --> 00:00:23,732 su un suo vecchio CD. 12 00:00:23,815 --> 00:00:25,442 Cosa? Angie, pensi di usarlo? 13 00:00:25,525 --> 00:00:27,610 Sarà una cosa alla Thelma e Louise? 14 00:00:27,694 --> 00:00:29,571 Non manderò una mail all'idiota. 15 00:00:29,654 --> 00:00:30,613 - Ok. - Guarda! 16 00:00:32,907 --> 00:00:34,868 Bene, perché sai che ti fa impazzire. 17 00:00:34,951 --> 00:00:37,078 Parla di una cosa successa nove anni fa, 18 00:00:37,162 --> 00:00:38,413 e sei di nuovo in fissa. 19 00:00:38,496 --> 00:00:39,622 Non più, ok? 20 00:00:39,706 --> 00:00:42,959 Alla fine è bastato guardarlo un'ultima volta. 21 00:00:43,043 --> 00:00:44,252 - Ho chiuso. - Bene. 22 00:00:44,335 --> 00:00:46,129 Chissà a chi darò la colpa adesso. 23 00:00:46,212 --> 00:00:47,672 - Penso a tua madre. - Sì. 24 00:00:47,756 --> 00:00:49,883 - Il ballo. - Portami al ballo. 25 00:00:50,133 --> 00:00:51,593 - Ehi. - Ehi. 26 00:00:51,676 --> 00:00:55,221 Beh, hai superato con successo il matrimonio del tuo ex marito, 27 00:00:55,305 --> 00:00:56,723 adesso ce ne andiamo? 28 00:00:56,806 --> 00:00:59,225 Ok, Douglas. Facciamo una foto. 29 00:00:59,309 --> 00:01:01,770 - Ok, ma niente foto buffe. - Aspetta! 30 00:01:01,853 --> 00:01:04,189 Facciamo una foto di gruppo? Miggy! 31 00:01:04,272 --> 00:01:06,232 - Sì. - Il sassofono è mio! 32 00:01:07,400 --> 00:01:09,152 Sapete cosa ho appena notato? 33 00:01:09,235 --> 00:01:10,987 Sophie e Graham sono al campo, 34 00:01:11,071 --> 00:01:14,199 Rory andrà in luna di miele con Ron e Sharon, non buono, 35 00:01:14,282 --> 00:01:16,284 e le gemelle sono con la nonna sexy. 36 00:01:16,367 --> 00:01:19,120 - Saremo senza figli quest'estate? - Questa è nuova. 37 00:01:19,204 --> 00:01:20,580 A me cambia poco. 38 00:01:20,663 --> 00:01:24,042 Sul serio? Jack non ha neanche due anni. Ce l'avrò tutto il tempo. 39 00:01:24,125 --> 00:01:25,710 Un'estate senza figli! 40 00:01:25,794 --> 00:01:27,170 - Birichini? - Sì. 41 00:01:28,004 --> 00:01:30,590 Bene, organizziamoci con qualche festa, ok? 42 00:01:30,673 --> 00:01:32,634 Facciamo a turni. Così ci vediamo. 43 00:01:32,717 --> 00:01:33,927 Io ti vedrò di sicuro. 44 00:01:34,010 --> 00:01:35,428 Ok. 45 00:01:37,764 --> 00:01:40,975 Bene, ragazzi, l'estate inizia ora! 46 00:01:48,233 --> 00:01:49,567 GIUGNO 47 00:01:49,651 --> 00:01:51,569 {\an8}VIENI ALLA MIA FESTA E PORTA QUALCOSA 48 00:01:51,653 --> 00:01:53,655 {\an8}SABATO 15 GIUGNO ANGIE 49 00:01:58,201 --> 00:02:02,330 {\an8}Ehi, persona che non credeva che potessi organizzare una festa? 50 00:02:02,413 --> 00:02:03,331 {\an8}Beh, guarda. 51 00:02:03,414 --> 00:02:06,626 {\an8}Ecco. Ci sono cracker, cereali, 52 00:02:06,709 --> 00:02:09,295 {\an8}e snack che ho trovato sui voli della Southwest. 53 00:02:09,379 --> 00:02:10,296 {\an8}Perfetta. 54 00:02:10,380 --> 00:02:13,883 {\an8}Dov'è la tua capa e fidanzata, Tracy Freeze? 55 00:02:13,967 --> 00:02:15,885 {\an8}Beh, siamo usciti parecchio, 56 00:02:15,969 --> 00:02:17,846 {\an8}ma ora prendiamo la cosa con calma. 57 00:02:17,929 --> 00:02:20,682 {\an8}È l'atteggiamento perfetto per l'estate della libertà. 58 00:02:20,765 --> 00:02:22,350 {\an8}- Estate! - Estate! 59 00:02:23,184 --> 00:02:24,978 {\an8}È proprio per questo 60 00:02:25,061 --> 00:02:29,524 {\an8}che abbiamo fatto l'elenco dei divertimenti estivi di Angie e Will. 61 00:02:29,607 --> 00:02:30,608 {\an8}Sì. 62 00:02:30,692 --> 00:02:32,402 {\an8}- Li ripassiamo? - Sì. 63 00:02:32,485 --> 00:02:34,195 {\an8}Degustazione di vini, che bello. 64 00:02:34,279 --> 00:02:36,030 {\an8}Anche andare in quel locale, 65 00:02:36,114 --> 00:02:38,491 {\an8}dove tutti avranno 23 anni e sarà terrificante. 66 00:02:38,575 --> 00:02:40,118 {\an8}- Il karaoke. - La cosa nostra. 67 00:02:40,201 --> 00:02:44,080 {\an8}Posso andare al canile senza preoccuparmi dell'allergia ai cani di Sophie. 68 00:02:44,164 --> 00:02:45,039 {\an8}- Che palle! - Sì. 69 00:02:45,123 --> 00:02:46,708 {\an8}E il pezzo forte, 70 00:02:46,791 --> 00:02:48,585 {\an8}il ristorante bavarese 71 00:02:48,668 --> 00:02:50,879 {\an8}dove danno salsicce gratis per il compleanno! 72 00:02:50,962 --> 00:02:53,381 {\an8}Non mi piace dire bugie, il mio compleanno è a ottobre. 73 00:02:53,464 --> 00:02:55,008 {\an8}E dai, sai come si dice? 74 00:02:55,091 --> 00:02:57,510 {\an8}"Non è estate, se non dici bugie ai tedeschi." 75 00:02:57,594 --> 00:02:59,095 {\an8}Ciao, Angie. 76 00:03:00,430 --> 00:03:01,306 {\an8}Gus. 77 00:03:01,389 --> 00:03:03,766 {\an8}Il mio amico e disinfestatore. 78 00:03:03,850 --> 00:03:05,226 {\an8}E vieni recando doni. 79 00:03:05,310 --> 00:03:06,644 {\an8}L'hanno cresciuto bene. 80 00:03:06,728 --> 00:03:09,606 {\an8}Sono uova farcite. Qualcuna è andata a male. 81 00:03:09,689 --> 00:03:11,107 {\an8}- Oh, cielo. - Buon Dio. 82 00:03:19,199 --> 00:03:20,867 Cavolo! 83 00:03:20,950 --> 00:03:24,245 Mi sono venute ustioni di secondo grado con tutto quel fuoco! 84 00:03:24,329 --> 00:03:25,747 Se sono le ustioni peggiori. 85 00:03:26,456 --> 00:03:29,000 - Siete già usciti insieme? - No, Miggy. 86 00:03:29,083 --> 00:03:31,920 Pensavo me l'avrebbe chiesto prima, ma non lo so. 87 00:03:32,003 --> 00:03:33,379 Si prende il suo tempo. 88 00:03:34,047 --> 00:03:35,506 Prende tempo? 89 00:03:35,590 --> 00:03:37,759 La Poppy che conosco non aspetta nessuno. 90 00:03:37,842 --> 00:03:39,761 Mi lasci sempre al centro commerciale. 91 00:03:41,179 --> 00:03:43,640 Jack. Che ti avevo detto sui pennarelli? 92 00:03:43,723 --> 00:03:45,391 Sul muro, non in bocca. 93 00:03:45,475 --> 00:03:46,601 Lo prendo io. 94 00:03:47,852 --> 00:03:50,355 Cavolo, questa festa è pessima. 95 00:03:50,438 --> 00:03:53,858 Niente salsine, niente bartender, niente piano bar. 96 00:03:53,942 --> 00:03:56,903 Che problema hai? Perché non hai chiesto a Poppy di uscire? 97 00:03:56,986 --> 00:03:59,739 Se vuoi saperlo, glielo chiederò stasera. 98 00:03:59,822 --> 00:04:02,325 Dovevo solo mettere a punto tutti i dettagli. 99 00:04:02,408 --> 00:04:06,537 Le donne sono creature timorose, sospettose come i gatti, 100 00:04:06,621 --> 00:04:08,957 e se le metti in un ambiente imprevedibile, 101 00:04:09,040 --> 00:04:10,583 beh, vanno nel panico. 102 00:04:10,667 --> 00:04:13,628 Infatti vogliono che sia l'uomo a decidere sempre. 103 00:04:13,711 --> 00:04:16,130 - E odiano le auto. - Sì, certo. 104 00:04:16,214 --> 00:04:19,050 Ma Poppy è una donna moderna. Non è come sei abituato tu. 105 00:04:19,133 --> 00:04:20,510 Dovrai aggiornarti un po'. 106 00:04:21,469 --> 00:04:22,679 Sono tutte uguali. 107 00:04:22,762 --> 00:04:24,430 Ok. Eccola che arriva. 108 00:04:24,514 --> 00:04:26,724 Guarda e impara. 109 00:04:26,808 --> 00:04:28,893 - Ok, ecco a te. - Sì. 110 00:04:28,977 --> 00:04:31,854 Non so come, si è tolto il pannolino e ma non i pantaloni. 111 00:04:33,773 --> 00:04:38,653 Signora Banks, vorrei informarla sui suoi programmi per mercoledì prossimo. 112 00:04:38,736 --> 00:04:40,196 Ti va di uscire con me? 113 00:04:41,656 --> 00:04:42,991 Beh, io… 114 00:04:44,409 --> 00:04:45,660 I calendari… 115 00:04:46,411 --> 00:04:47,412 gli appuntamenti… 116 00:04:47,495 --> 00:04:52,000 Ok, sei andato in tilt? Che succede? 117 00:04:52,083 --> 00:04:54,210 È perché una donna ti ha chiesto di uscire? 118 00:04:54,294 --> 00:04:57,213 No! È una cosa nuova. 119 00:04:57,297 --> 00:04:59,382 Ma, sì. 120 00:04:59,465 --> 00:05:01,259 Sì. Con piacere. 121 00:05:01,342 --> 00:05:02,885 Bene. Ottimo. 122 00:05:03,428 --> 00:05:06,639 Passo a prenderti martedì. Conosco un locale vegano fantastico. 123 00:05:07,807 --> 00:05:10,018 Scherzo. Mangiamo la bistecca. 124 00:05:14,314 --> 00:05:15,940 - Indovina un po'? - Cosa? 125 00:05:16,024 --> 00:05:17,984 Il wine bar fa la degustazione stasera. 126 00:05:18,067 --> 00:05:20,653 - Ci potremmo andare da qui. - Mi piace. Facciamolo! 127 00:05:20,737 --> 00:05:22,989 Ok! Tutti fuori! 128 00:05:23,072 --> 00:05:24,907 Adesso faccio un'altra cosa. 129 00:05:24,991 --> 00:05:25,950 Dico sul serio. 130 00:05:26,034 --> 00:05:27,493 - Cosa? - Davvero? 131 00:05:27,577 --> 00:05:29,203 La festa finisce qui. 132 00:05:29,287 --> 00:05:31,497 Sì, scusa, intendevo dopo la festa, 133 00:05:31,581 --> 00:05:33,082 ma va bene anche così. 134 00:05:33,166 --> 00:05:35,084 Hai un pezzo di CD in tasca? 135 00:05:38,087 --> 00:05:41,632 Non riesco a smettere di pensare di contattare Derek, 136 00:05:41,716 --> 00:05:43,801 solo per arrabbiarmi un'ultima volta 137 00:05:43,885 --> 00:05:48,097 e dirgli: "Ciao idiota, hai idea di quanto…" 138 00:05:50,933 --> 00:05:52,477 Sta succedendo… 139 00:05:53,311 --> 00:05:55,980 qualcosa dentro di me. 140 00:05:56,064 --> 00:05:57,648 - Emozioni? - Oh, sì. 141 00:05:57,732 --> 00:05:58,941 Emozioni. 142 00:05:59,984 --> 00:06:02,862 Basta ricacciarle giù. 143 00:06:06,866 --> 00:06:08,117 Ok. 144 00:06:08,201 --> 00:06:09,660 C'è mancato poco. 145 00:06:09,744 --> 00:06:10,620 Ora va meglio. 146 00:06:10,703 --> 00:06:13,706 No! Angie, devi tirare fuori tutta quella robaccia. 147 00:06:13,790 --> 00:06:14,916 Come diceva la nonna: 148 00:06:14,999 --> 00:06:17,627 "Se non fai uscire il vapore dal bollitore, scoppia". 149 00:06:17,710 --> 00:06:19,420 Beh, tua nonna era stupida! 150 00:06:19,504 --> 00:06:20,963 - Scusa. - Non c'è problema. 151 00:06:21,047 --> 00:06:23,633 Non manderò e-mail a Derek. Punto. 152 00:06:23,716 --> 00:06:24,634 Va bene. 153 00:06:25,426 --> 00:06:27,637 Ma se lo facessi, 154 00:06:27,720 --> 00:06:30,598 sarebbe l'e-mail del secolo. 155 00:06:30,681 --> 00:06:33,267 Sarebbero otto anni di rabbia. 156 00:06:33,351 --> 00:06:35,895 Troverei il modo di usare la parola "idiota" 157 00:06:35,978 --> 00:06:38,022 in modo molto, molto creativo. 158 00:06:38,106 --> 00:06:41,692 Sei in fissa con questa cosa e penso che tu debba scriverla. 159 00:06:41,776 --> 00:06:42,735 Subito. 160 00:06:42,819 --> 00:06:44,404 Sì. Sì. 161 00:06:44,487 --> 00:06:46,114 Sai cosa? 162 00:06:46,197 --> 00:06:49,325 Non voglio che l'elenco dei divertimenti estivi ne risenta. 163 00:06:49,409 --> 00:06:51,494 Vado a distruggere Derek. 164 00:06:53,496 --> 00:06:54,956 E la degustazione di vino? 165 00:06:55,039 --> 00:06:57,083 Che ne dici se prendo un tavolo 166 00:06:57,166 --> 00:06:58,584 e chiamo il cameriere? 167 00:06:58,668 --> 00:06:59,710 - Ci vediamo lì. - Sì. 168 00:06:59,794 --> 00:07:01,337 - Estate! - Estate! 169 00:07:01,421 --> 00:07:02,630 Estate! 170 00:07:06,884 --> 00:07:10,388 Signore, dei clienti si lamentano che è da solo. 171 00:07:10,471 --> 00:07:11,764 La mia amica arriva. 172 00:07:11,848 --> 00:07:13,391 È così che si dice, certo. 173 00:07:18,646 --> 00:07:21,524 DOVE SEI?!?! 174 00:07:26,362 --> 00:07:27,572 20:45 MESSAGGI, WILL COOPER 175 00:07:31,367 --> 00:07:32,660 LUGLIO 176 00:07:32,743 --> 00:07:34,412 {\an8}FESTA/DEGUSTAZIONE DI WILL E TRACY 177 00:07:34,495 --> 00:07:36,456 {\an8}A CASA DI WILL, 13 LUGLIO, DALLE 17 IN POI 178 00:07:36,539 --> 00:07:38,749 Benvenuti alla nostra festa! 179 00:07:38,833 --> 00:07:41,711 Ecco una selezione di ottimi vini californiani biologici. 180 00:07:41,794 --> 00:07:44,547 Da tutte le 58 contee di questo grande stato. 181 00:07:44,630 --> 00:07:46,174 Eviterei quelli di Fresno. 182 00:07:46,257 --> 00:07:47,341 Buona degustazione. 183 00:07:47,425 --> 00:07:49,969 Io li sto provando tutti. 184 00:07:50,052 --> 00:07:51,929 - Vado… - Sì, ti spiace? 185 00:07:52,013 --> 00:07:54,307 Ehi, vacci piano col vino. 186 00:07:54,765 --> 00:07:57,560 - Ciao, grazie dell'invito. - Certo. 187 00:07:57,643 --> 00:07:58,936 La nostra festa? 188 00:07:59,020 --> 00:08:02,023 Vedo che tu e Tracy fate sul serio quest'estate. 189 00:08:02,106 --> 00:08:03,649 Non lo so. 190 00:08:03,733 --> 00:08:05,234 Il sesso è considerato serio? 191 00:08:05,318 --> 00:08:07,069 Cosa? Will Cooper. 192 00:08:07,153 --> 00:08:08,821 Buon per te! 193 00:08:08,905 --> 00:08:10,072 Così si fa. 194 00:08:10,156 --> 00:08:11,657 - Amore estivo. Già. - Grazie. 195 00:08:11,741 --> 00:08:13,451 Anche a me è successo. 196 00:08:13,534 --> 00:08:15,995 Oh, giusto. Poppy è in ballo! 197 00:08:16,078 --> 00:08:18,581 - E Douglas dov'è? - Come faccio a saperlo? 198 00:08:18,664 --> 00:08:20,833 Ti ricordi di Gus alla festa di Angie? 199 00:08:20,917 --> 00:08:22,752 Ci credi che mi ha chiesto di uscire? 200 00:08:22,835 --> 00:08:25,129 Adoro le donne che prendono l'iniziativa. 201 00:08:25,213 --> 00:08:28,049 PS: hai un problema serio di parassiti. 202 00:08:29,467 --> 00:08:31,260 Facciamoci un giro, Gus. Ok. 203 00:08:36,849 --> 00:08:37,767 Angie. 204 00:08:37,850 --> 00:08:41,687 Ehi. Dove sei stata? E indossi i pantaloni della tuta premaman? 205 00:08:41,771 --> 00:08:43,898 Te ne puoi andare? Sto facendo una cosa. 206 00:08:43,981 --> 00:08:47,151 Non ti vedo da un mese. Mi sa che abbiamo molto di cui parlare. 207 00:08:47,235 --> 00:08:49,153 Hai parlato a Poppy di Douglas? 208 00:08:49,237 --> 00:08:51,656 Oh, sì. Ora sta con Gus. 209 00:08:51,739 --> 00:08:53,449 Non me l'hai detto? È enorme. 210 00:08:53,533 --> 00:08:56,202 Se fossimo l'America, sarebbe finita sulla copertina di People. 211 00:08:56,285 --> 00:08:58,913 Ne parliamo dopo? Sto mandando l'e-mail a Derek. 212 00:08:58,996 --> 00:08:59,997 Davvero? Ti ha risposto? 213 00:09:00,081 --> 00:09:02,750 - Cos'ha detto? - No. Sto mandando l'e-mail a Derek. 214 00:09:02,833 --> 00:09:03,876 Ancora? 215 00:09:04,460 --> 00:09:06,879 - Com'è possibile? - Perché deve essere perfetta. 216 00:09:06,963 --> 00:09:09,632 È l'ultima cosa che dirò a questo idiota 217 00:09:09,715 --> 00:09:11,050 e devo farlo per bene. 218 00:09:11,133 --> 00:09:12,051 Cioè… 219 00:09:12,134 --> 00:09:14,262 in tutto il mese hai fatto solo questo? 220 00:09:14,345 --> 00:09:17,557 Per questo non abbiamo seguito il piano di distrazione estiva? 221 00:09:17,640 --> 00:09:20,685 Le degustazioni di vino, la visita alla fabbrica della Sriracha, 222 00:09:20,768 --> 00:09:23,521 farsi di melatonina e andare al padiglione delle farfalle? 223 00:09:23,604 --> 00:09:25,356 Puoi leggerla? Vorrei un commento. 224 00:09:26,649 --> 00:09:28,234 "Ciao idio…" 225 00:09:30,945 --> 00:09:33,656 Non mi sento a mio agio a leggerla ad alta voce. 226 00:09:36,325 --> 00:09:39,412 Signora Banks, non posso fare a meno di notare 227 00:09:39,495 --> 00:09:42,248 che partecipa alla festa con il disinfestatore di Angie. 228 00:09:42,832 --> 00:09:46,210 Si chiama Gus ed è grosso come un armadio. 229 00:09:47,211 --> 00:09:50,131 Poppy, Douglas, che vi succede? È colpa mia? 230 00:09:50,214 --> 00:09:52,091 - Non succede niente. - Esatto. 231 00:09:52,174 --> 00:09:54,719 Non succede niente. 232 00:09:55,636 --> 00:09:57,763 - Ho capito. - Sì? 233 00:09:58,973 --> 00:10:00,558 Vado a mangiare una patatina. 234 00:10:04,604 --> 00:10:05,521 Non capisco. 235 00:10:05,605 --> 00:10:07,815 Eravate pazzi l'uno dell'altra alla festa di Angie. 236 00:10:07,898 --> 00:10:09,066 Dimmi cos'è successo. 237 00:10:09,150 --> 00:10:11,193 - È un mio diritto. - Ok, va bene. 238 00:10:11,277 --> 00:10:13,279 Non volevo parlarne con i nostri amici 239 00:10:13,362 --> 00:10:15,323 ma mi serve sostegno, prometti che sarai forte. 240 00:10:15,406 --> 00:10:17,033 Non ti prometto di essere forte. 241 00:10:17,116 --> 00:10:18,117 Io sono forte. 242 00:10:18,200 --> 00:10:19,535 Guarda com'è il cappello. 243 00:10:19,619 --> 00:10:25,625 Capito. Abbiamo avuto il peggior primo appuntamento della storia. 244 00:10:25,708 --> 00:10:28,502 All'inizio andava tutto alla grande. 245 00:10:42,183 --> 00:10:44,101 - E poi che è successo? - E basta. 246 00:10:44,185 --> 00:10:45,227 Mai più riparlato. 247 00:10:45,895 --> 00:10:48,939 Ti ha piantato in asso e non sai perché? 248 00:10:49,023 --> 00:10:51,859 Lo sappiamo tutti il perché. Gli ho chiesto di uscire io. 249 00:10:51,942 --> 00:10:54,612 E gli ha dato di volta il cervello all'antica che ha, 250 00:10:54,695 --> 00:10:56,405 ed è sparito nel nulla. 251 00:10:56,489 --> 00:10:58,908 Non riesco credere che ti sia successo. 252 00:10:58,991 --> 00:10:59,867 Grazie. 253 00:10:59,950 --> 00:11:01,494 Adesso devo uccidere Douglas. 254 00:11:01,577 --> 00:11:04,372 Cosa? No. Lascialo in pace. 255 00:11:04,455 --> 00:11:07,124 Deve vivere il resto della vita da Douglas, 256 00:11:07,208 --> 00:11:08,334 basta come punizione. 257 00:11:08,417 --> 00:11:09,335 Ok. 258 00:11:09,418 --> 00:11:10,878 Solo perché sei una regina, 259 00:11:10,961 --> 00:11:13,547 - un'icona, sei sopravvissuta. - Sì. 260 00:11:13,631 --> 00:11:15,466 Non guardarla! Cosa? 261 00:11:15,549 --> 00:11:17,051 - Miggy? - Che problema hai? 262 00:11:18,803 --> 00:11:20,971 Perché non ridi? È la parte divertente. 263 00:11:21,055 --> 00:11:23,057 Mi serve una pausa da questa e-mail. 264 00:11:23,140 --> 00:11:26,227 Magari mi guardo video con le lontre che si tengono per mano. 265 00:11:27,478 --> 00:11:28,896 Oddio, Will! 266 00:11:28,979 --> 00:11:31,524 Abbiamo la prenotazione al ristorante bavarese. 267 00:11:31,607 --> 00:11:32,900 - Fantastico! - Sì. 268 00:11:32,983 --> 00:11:34,485 Ristorante bavarese? 269 00:11:35,194 --> 00:11:37,071 È un elenco folle che abbiamo fatto 270 00:11:37,154 --> 00:11:39,323 per passare un'estate da urlo. 271 00:11:39,407 --> 00:11:41,492 Si chiama l'elenco di Will e Tracy 272 00:11:41,575 --> 00:11:43,744 - dei divertimenti estivi. - …divertimenti estivi. 273 00:11:43,828 --> 00:11:45,162 Caspita. 274 00:11:45,246 --> 00:11:46,414 Bene. 275 00:11:46,497 --> 00:11:47,581 E che bel nome. 276 00:11:48,082 --> 00:11:50,084 Mi piace che sia proprio chiaro. 277 00:11:50,167 --> 00:11:51,419 Sì. 278 00:11:54,922 --> 00:11:55,923 Ehi, Miggy. 279 00:11:56,006 --> 00:11:57,842 Jack è in giardino. Datti una mossa. 280 00:11:57,925 --> 00:12:00,636 Oh, mi dispiace, Douglas, ma adesso devo ucciderti! 281 00:12:01,345 --> 00:12:03,514 - Calma! - Perché hai mollato Poppy così? 282 00:12:03,597 --> 00:12:04,807 Ehi! Rilassati! 283 00:12:04,890 --> 00:12:06,183 Calmati… 284 00:12:08,144 --> 00:12:09,645 Ho avuto un infarto. 285 00:12:09,729 --> 00:12:11,439 Cosa? Quando? 286 00:12:23,659 --> 00:12:24,785 Tony. 287 00:12:24,869 --> 00:12:26,412 Cedars. 288 00:12:26,495 --> 00:12:28,122 Oddio. 289 00:12:28,205 --> 00:12:31,375 Douglas, pensavo fossi la persona peggiore al mondo. 290 00:12:31,459 --> 00:12:34,754 Sei un re, un'icona, sei sopravvissuto. 291 00:12:34,837 --> 00:12:36,756 Va bene. Ma non esagerare. 292 00:12:36,839 --> 00:12:39,717 Metà dei miei amici sono sopravvissuti a un infarto. 293 00:12:39,800 --> 00:12:41,093 L'altra metà… 294 00:12:42,219 --> 00:12:43,512 Dobbiamo dirlo a Poppy. 295 00:12:43,596 --> 00:12:45,139 - No, proprio no. - Sì! 296 00:12:47,391 --> 00:12:50,436 Scusa se faccio la cosa delle salsicce bavaresi con Tracy. 297 00:12:50,519 --> 00:12:52,813 Stai facendo l'intera lista. 298 00:12:52,897 --> 00:12:54,523 Come diceva il mio professore: 299 00:12:54,607 --> 00:12:57,318 "Non puoi scrivere il tuo nome sul tema di un altro". 300 00:12:57,401 --> 00:13:00,613 Ti ho chiamato, mandato messaggi, ho messo m piace ai tuoi tweet, 301 00:13:00,696 --> 00:13:02,406 poi ho capito che era un'altra Angie. 302 00:13:02,490 --> 00:13:04,909 Mai risposto. Mi hai dato buca per un'e-mail. 303 00:13:04,992 --> 00:13:06,660 E-mail che mi hai convinto a scrivere. 304 00:13:06,744 --> 00:13:09,538 Perché non sapevo ci avresti messo due mesi a scriverla! 305 00:13:09,622 --> 00:13:10,873 Mi hai abbandonato. 306 00:13:10,956 --> 00:13:13,250 No, tu hai abbandonato me. 307 00:13:13,334 --> 00:13:15,878 Ti ho detto quanta rabbia provassi 308 00:13:15,961 --> 00:13:17,463 e cosa sarebbe successo. 309 00:13:17,546 --> 00:13:19,590 Ok? Non che ti importasse molto. 310 00:13:19,673 --> 00:13:22,092 Eri con Tracy, con cui avevi una storiella. 311 00:13:22,176 --> 00:13:24,720 Beh, un mese fa era una storiella. 312 00:13:24,804 --> 00:13:28,641 E tu sei sparita e anche Sophie, io e Tracy abbiamo iniziato a uscire 313 00:13:28,724 --> 00:13:30,726 e adesso ho la ragazza. 314 00:13:30,810 --> 00:13:33,938 Ho fatto la lista con lei, ma volevo farla con te! 315 00:13:34,563 --> 00:13:37,274 Ok, vedi, questo. 316 00:13:37,358 --> 00:13:38,651 È il nostro problema. 317 00:13:38,734 --> 00:13:39,860 Aspetta, quale? 318 00:13:39,944 --> 00:13:42,279 È strano, no? 319 00:13:42,363 --> 00:13:45,199 Ce l'ho con te perché hai passato tempo con Tracy, 320 00:13:45,282 --> 00:13:47,076 con cui hai una relazione? 321 00:13:47,159 --> 00:13:48,536 Sono solo una tua amica. 322 00:13:48,619 --> 00:13:50,704 Angie, sai che sei più di questo. 323 00:13:51,330 --> 00:13:52,414 Beh… 324 00:13:54,250 --> 00:13:55,668 Forse non dovrei esserlo. 325 00:13:58,587 --> 00:14:00,506 Passa l'estate con Tracy, ok? 326 00:14:00,589 --> 00:14:03,509 Divertitevi. Mangiate le salsicce di non-compleanno. 327 00:14:05,594 --> 00:14:07,721 Ci vediamo quando tornano Graham e Sophie. 328 00:14:13,936 --> 00:14:17,565 Will, tua figlia diventa sempre più grande e bella. 329 00:14:20,860 --> 00:14:22,111 AGOSTO 330 00:14:22,194 --> 00:14:24,029 FESTA HAWAIANA DAL DOTT. FOGARTY 331 00:14:24,113 --> 00:14:25,906 {\an8}ALLE 17, 18 AGOSTO CONFERMA VIA MAIL ARRIVATE CON FAME E SETE 332 00:14:27,324 --> 00:14:29,910 Tony, mi sono proprio impegnato, 333 00:14:29,994 --> 00:14:34,582 un bel maiale arrosto, giocoliere in giardino e per che cosa? 334 00:14:34,665 --> 00:14:36,458 Poppy non si è presentata. 335 00:14:36,542 --> 00:14:38,502 Beh, almeno ti sei tutto agghindato. 336 00:14:38,586 --> 00:14:41,255 Credi che mi perdonerà? Non rispondere. 337 00:14:41,338 --> 00:14:42,840 Non voglio un'altra mazzata. 338 00:14:42,923 --> 00:14:44,550 - Tanti auguri - Tanti auguri 339 00:14:44,633 --> 00:14:47,011 - Tanti auguri a te - Tanti auguri a te 340 00:14:47,094 --> 00:14:49,930 Perché cantano "Tanti auguri"? Non è il tuo compleanno. 341 00:14:50,014 --> 00:14:53,475 Se diciamo che è il mio compleanno, mangiamo gratis. 342 00:14:54,143 --> 00:14:56,312 Non è estate se non dici bugie a un tedesco. 343 00:14:57,021 --> 00:14:58,188 Che cosa? 344 00:14:59,106 --> 00:15:00,941 Niente. Mangia. 345 00:15:01,525 --> 00:15:02,651 Esprimi un desiderio. 346 00:15:09,491 --> 00:15:10,367 Ehi. 347 00:15:11,911 --> 00:15:14,204 Sono venuto perché ho mangiato salsicce bavaresi. 348 00:15:15,039 --> 00:15:18,000 - Bel modo di infierire! - No. Mi dispiace. 349 00:15:18,083 --> 00:15:20,920 Il punto è che ero lì 350 00:15:21,003 --> 00:15:22,421 e in cuor mio sapevo 351 00:15:22,504 --> 00:15:25,007 che doveva essere la nostra salsiccia di non-compleanno. 352 00:15:25,758 --> 00:15:27,051 E Tracy? 353 00:15:27,134 --> 00:15:28,594 Tracy è fantastica. 354 00:15:28,677 --> 00:15:31,096 È bello avere una relazione decente, ogni tanto. 355 00:15:31,180 --> 00:15:34,475 Ma ci sono delle cose che voglio fare con te. 356 00:15:34,558 --> 00:15:35,809 Quelle sceme. 357 00:15:35,893 --> 00:15:37,561 Sei bravissima con le cose sceme. 358 00:15:40,439 --> 00:15:41,774 Mi dispiace… 359 00:15:42,524 --> 00:15:45,277 ci ho rovinato l'estate per un'e-mail. 360 00:15:45,903 --> 00:15:47,363 È che… 361 00:15:47,446 --> 00:15:49,823 mentre la scrivevo, e gliene dicevo quattro, 362 00:15:49,907 --> 00:15:51,075 - poi… - Già. 363 00:15:51,158 --> 00:15:54,036 Non lo so. È venuta fuori roba più profonda. 364 00:15:54,119 --> 00:15:56,956 Quant'è stato difficile avere un bambino da sola 365 00:15:57,039 --> 00:15:59,124 che ancora oggi mi aspetto che tutti 366 00:15:59,208 --> 00:16:00,250 mi abbandonino. 367 00:16:01,710 --> 00:16:04,129 È per questo che non riesco a mandargliela. 368 00:16:05,422 --> 00:16:09,259 Non voglio che quello scemo di Derek sappia fino a che punto mi ha ferita. 369 00:16:10,344 --> 00:16:11,387 Mai. 370 00:16:11,470 --> 00:16:13,681 Angie, hai mai pensato 371 00:16:14,223 --> 00:16:18,185 che parlare dei tuoi sentimenti non sia un segno di debolezza? 372 00:16:19,645 --> 00:16:21,480 In realtà, no. 373 00:16:21,981 --> 00:16:24,191 È compito tuo dirmi queste cose. 374 00:16:26,235 --> 00:16:29,738 Sono arrabbiata che Derek non ci abbia fatto fare la lista. 375 00:16:29,822 --> 00:16:31,573 Beh, ho una notizia per te. 376 00:16:31,657 --> 00:16:34,159 I nostri figli tornano tra un paio d'ore. 377 00:16:34,243 --> 00:16:37,287 Dici di andare alla stupida festa hawaiana di Douglas? 378 00:16:37,371 --> 00:16:38,956 Sì. Ma prima… 379 00:16:43,168 --> 00:16:44,753 - Calde strade estive - Calde strade estive 380 00:16:44,837 --> 00:16:47,214 - I marciapiedi bruciano - I marciapiedi bruciano 381 00:16:47,297 --> 00:16:49,174 - Me ne sto seduto - Me ne sto seduto 382 00:16:52,011 --> 00:16:53,762 - Cercando di sorridere - Cercando di sorridere 383 00:16:53,846 --> 00:16:57,975 - Ma l'aria è pesante e secca - Ma l'aria è pesante e secca 384 00:17:01,812 --> 00:17:03,147 Strane voci dicono 385 00:17:04,732 --> 00:17:06,275 Cosa dicono? 386 00:17:06,358 --> 00:17:09,820 Cose che non capisco 387 00:17:09,903 --> 00:17:11,739 Siamo troppo vicini per i miei gusti 388 00:17:11,822 --> 00:17:16,160 Il calore ci è sfuggito di mano 389 00:17:17,786 --> 00:17:19,079 - È crudele - È crudele 390 00:17:19,163 --> 00:17:22,416 - È un'estate crudele, crudele - È un'estate crudele, crudele 391 00:17:24,251 --> 00:17:26,837 - Mi hai lasciato da solo - Mi hai lasciato da solo 392 00:17:26,920 --> 00:17:28,047 - È crudele - È crudele 393 00:17:28,130 --> 00:17:31,050 - È un'estate crudele, crudele - È un'estate crudele, crudele 394 00:17:31,133 --> 00:17:36,764 - Adesso non ci sei più - Adesso non ci sei più 395 00:17:52,863 --> 00:17:54,323 Grazie, Jane. 396 00:17:54,406 --> 00:17:58,994 Questa versione di New York, New York è veramente spettacolare. 397 00:17:59,078 --> 00:18:00,412 Non pensavo che piangessi. 398 00:18:00,496 --> 00:18:01,413 Mahalo. 399 00:18:08,545 --> 00:18:11,465 Sarò breve. Mi merito una spiegazione. 400 00:18:11,548 --> 00:18:13,884 Mi hai lasciato perché ti ho chiesto di uscire? 401 00:18:13,967 --> 00:18:15,636 Sei dell'età della pietra? 402 00:18:15,719 --> 00:18:17,763 Ti credevo migliore. 403 00:18:17,846 --> 00:18:19,098 Almeno con me. 404 00:18:21,975 --> 00:18:23,268 Ho avuto un infarto. 405 00:18:23,352 --> 00:18:24,353 Cosa? 406 00:18:24,436 --> 00:18:25,521 Cosa? 407 00:18:26,063 --> 00:18:27,773 Oh, cielo. Quando? 408 00:18:27,856 --> 00:18:29,399 Al nostro appuntamento. 409 00:18:29,483 --> 00:18:33,153 Mi tenevi per mano e forse me lo ha provocato. 410 00:18:33,237 --> 00:18:36,031 E anche il fatto che non ho mai usato lo step 411 00:18:36,115 --> 00:18:37,866 da quando ho compiuto 30 anni. 412 00:18:37,950 --> 00:18:39,368 Douglas, stai bene? 413 00:18:39,451 --> 00:18:40,828 Piano, piano. 414 00:18:40,911 --> 00:18:41,829 Seguo una… 415 00:18:43,372 --> 00:18:44,665 dieta a base di verdure. 416 00:18:44,748 --> 00:18:47,000 Per Dio, Douglas, perché non me l'hai detto? 417 00:18:47,084 --> 00:18:49,545 Non volevo che mi considerassi un vecchietto. 418 00:18:49,628 --> 00:18:51,630 Preferivi che ti ritenessi un bastardo? 419 00:18:51,713 --> 00:18:54,883 Molti già mi vedono così. 420 00:18:54,967 --> 00:18:57,219 Vedi, "bastardo" è la modalità in cui vivo. 421 00:18:57,302 --> 00:18:59,680 Senti, se ci vogliamo provare, 422 00:18:59,763 --> 00:19:02,266 devi imparare a comunicare come un adulto. 423 00:19:02,808 --> 00:19:06,395 Ascolta, Poppy, in circostanze normali 424 00:19:06,478 --> 00:19:09,064 non me ne sarei mai andato via. 425 00:19:09,148 --> 00:19:11,066 Stavo proprio bene con te. 426 00:19:11,567 --> 00:19:13,777 Era un ottimo antipasto a metà. 427 00:19:16,738 --> 00:19:19,408 Se ho fortuna, mi chiederai di nuovo di uscire. 428 00:19:25,414 --> 00:19:26,832 Ho un bel presentimento. 429 00:19:35,215 --> 00:19:36,842 L'ultima sera d'estate. 430 00:19:36,925 --> 00:19:39,678 E da domani li accompagniamo, facciamo i compiti, 431 00:19:40,179 --> 00:19:41,305 verdure alla julienne. 432 00:19:41,388 --> 00:19:43,432 Zaini pieni di yogurt esploso. 433 00:19:43,515 --> 00:19:46,393 Pianti increduli quando vedono i loro disegni nel cestino. 434 00:19:46,476 --> 00:19:48,145 Parlare con genitori che non siamo noi. 435 00:19:48,228 --> 00:19:51,398 Ripeto, io l'ho fatto tutta l'estate. 436 00:19:51,481 --> 00:19:53,025 E non è andata benissimo. 437 00:19:53,108 --> 00:19:54,526 Jack si è rimpicciolito. 438 00:19:54,610 --> 00:19:56,111 Ho passato una bella estate. 439 00:19:57,237 --> 00:19:58,197 Stasera. 440 00:19:59,740 --> 00:20:02,409 Mi resta solo una cosa da fare. 441 00:20:03,452 --> 00:20:05,787 Oddio. Sta per inviare quell'e-mail? 442 00:20:05,871 --> 00:20:08,498 - Che e-mail? - Sì. Lo farò. 443 00:20:08,582 --> 00:20:12,085 Dirò la verità al mio ex e non gli parlerò mai più. 444 00:20:13,837 --> 00:20:15,839 Mi aiutate a scrivere un buon oggetto? 445 00:20:15,923 --> 00:20:17,257 Mandala. 446 00:20:17,341 --> 00:20:23,096 - Mandala. - Mandala. 447 00:20:23,180 --> 00:20:25,599 - Mandala. - Mandala. 448 00:20:26,808 --> 00:20:28,727 - Sì! - Nell'etere. 449 00:20:29,561 --> 00:20:30,854 Siamo fieri di te. 450 00:20:31,438 --> 00:20:32,814 È stato bello. 451 00:20:32,898 --> 00:20:35,817 Seguirò questo slancio anche con il nuovo anno scolastico. 452 00:20:35,901 --> 00:20:37,110 Voltare pagina. 453 00:20:37,194 --> 00:20:39,321 Uscire con altra gente, provare cose nuove. 454 00:20:39,404 --> 00:20:41,657 Rimettere a posto il carrello! 455 00:20:41,740 --> 00:20:43,951 Angie, sarebbe grandioso. 456 00:20:44,034 --> 00:20:46,703 Non sarà semplice, ma voi mi aiuterete. 457 00:20:46,787 --> 00:20:48,372 Sarà un autunno fantastico. 458 00:20:48,455 --> 00:20:50,958 {\an8}Domani torneremo a fare ciò che ci riesce meglio… 459 00:20:51,667 --> 00:20:52,668 {\an8}i genitori. 460 00:20:52,751 --> 00:20:54,670 {\an8}Siamo dei bravi genitori, vero? 461 00:20:54,753 --> 00:20:55,796 {\an8}I migliori. 462 00:20:55,879 --> 00:20:57,089 {\an8}Già. 463 00:20:57,756 --> 00:20:58,799 {\an8}Ehilà? 464 00:20:59,591 --> 00:21:02,511 {\an8}Non è venuto nessuno a prenderci alla fermata! 465 00:21:02,594 --> 00:21:04,429 {\an8}Siamo dovuti tornare a piedi! 466 00:21:04,513 --> 00:21:06,431 {\an8}Abbiamo attraversato la superstrada. 467 00:21:06,515 --> 00:21:09,059 {\an8}È stato divertente, ma non è questo il punto! 468 00:21:09,142 --> 00:21:11,561 {\an8}Andiamo via e va tutto a rotoli? 469 00:21:11,645 --> 00:21:13,689 {\an8}Cosa avete fatto senza di noi? 470 00:21:17,359 --> 00:21:18,860 Sorpresa? 471 00:21:18,944 --> 00:21:21,196 - Sorpresa! - Sorpresa! 472 00:21:27,327 --> 00:21:29,329 Sottotitoli: Giada Riva