1
00:00:01,001 --> 00:00:02,210
SIETE INVITATI
AL MATRIMONIO DI RON & SHARON,
2
00:00:02,293 --> 00:00:04,629
Divertiamoci al matrimonio
del tuo ex marito!
3
00:00:04,713 --> 00:00:05,880
E ora, raccontami.
4
00:00:07,090 --> 00:00:09,634
Io e Will andiamo al drive-through,
5
00:00:09,718 --> 00:00:10,677
e chi c'è?
6
00:00:10,760 --> 00:00:12,345
Il mio ex. Il padre di Graham.
7
00:00:12,429 --> 00:00:14,014
E come stava lo spiantato?
8
00:00:14,097 --> 00:00:15,974
Schifo… samente figo!
9
00:00:16,057 --> 00:00:17,434
- Charlie's Angels
- Sì.
10
00:00:18,852 --> 00:00:22,272
E poi Derek mi ha dato
il suo indirizzo e-mail
11
00:00:22,355 --> 00:00:23,732
su un suo vecchio CD.
12
00:00:23,815 --> 00:00:25,442
Cosa? Angie, pensi di usarlo?
13
00:00:25,525 --> 00:00:27,610
Sarà una cosa alla Thelma e Louise?
14
00:00:27,694 --> 00:00:29,571
Non manderò una mail all'idiota.
15
00:00:29,654 --> 00:00:30,613
- Ok.
- Guarda!
16
00:00:32,907 --> 00:00:34,868
Bene, perché sai che ti fa impazzire.
17
00:00:34,951 --> 00:00:37,078
Parla di una cosa successa nove anni fa,
18
00:00:37,162 --> 00:00:38,413
e sei di nuovo in fissa.
19
00:00:38,496 --> 00:00:39,622
Non più, ok?
20
00:00:39,706 --> 00:00:42,959
Alla fine è bastato guardarlo
un'ultima volta.
21
00:00:43,043 --> 00:00:44,252
- Ho chiuso.
- Bene.
22
00:00:44,335 --> 00:00:46,129
Chissà a chi darò la colpa adesso.
23
00:00:46,212 --> 00:00:47,672
- Penso a tua madre.
- Sì.
24
00:00:47,756 --> 00:00:49,883
- Il ballo.
- Portami al ballo.
25
00:00:50,133 --> 00:00:51,593
- Ehi.
- Ehi.
26
00:00:51,676 --> 00:00:55,221
Beh, hai superato con successo
il matrimonio del tuo ex marito,
27
00:00:55,305 --> 00:00:56,723
adesso ce ne andiamo?
28
00:00:56,806 --> 00:00:59,225
Ok, Douglas. Facciamo una foto.
29
00:00:59,309 --> 00:01:01,770
- Ok, ma niente foto buffe.
- Aspetta!
30
00:01:01,853 --> 00:01:04,189
Facciamo una foto di gruppo? Miggy!
31
00:01:04,272 --> 00:01:06,232
- Sì.
- Il sassofono è mio!
32
00:01:07,400 --> 00:01:09,152
Sapete cosa ho appena notato?
33
00:01:09,235 --> 00:01:10,987
Sophie e Graham sono al campo,
34
00:01:11,071 --> 00:01:14,199
Rory andrà in luna di miele con Ron
e Sharon, non buono,
35
00:01:14,282 --> 00:01:16,284
e le gemelle sono con la nonna sexy.
36
00:01:16,367 --> 00:01:19,120
- Saremo senza figli quest'estate?
- Questa è nuova.
37
00:01:19,204 --> 00:01:20,580
A me cambia poco.
38
00:01:20,663 --> 00:01:24,042
Sul serio? Jack non ha neanche
due anni. Ce l'avrò tutto il tempo.
39
00:01:24,125 --> 00:01:25,710
Un'estate senza figli!
40
00:01:25,794 --> 00:01:27,170
- Birichini?
- Sì.
41
00:01:28,004 --> 00:01:30,590
Bene, organizziamoci
con qualche festa, ok?
42
00:01:30,673 --> 00:01:32,634
Facciamo a turni. Così ci vediamo.
43
00:01:32,717 --> 00:01:33,927
Io ti vedrò di sicuro.
44
00:01:34,010 --> 00:01:35,428
Ok.
45
00:01:37,764 --> 00:01:40,975
Bene, ragazzi, l'estate inizia ora!
46
00:01:48,233 --> 00:01:49,567
GIUGNO
47
00:01:49,651 --> 00:01:51,569
{\an8}VIENI ALLA MIA FESTA
E PORTA QUALCOSA
48
00:01:51,653 --> 00:01:53,655
{\an8}SABATO 15 GIUGNO
ANGIE
49
00:01:58,201 --> 00:02:02,330
{\an8}Ehi, persona che non credeva
che potessi organizzare una festa?
50
00:02:02,413 --> 00:02:03,331
{\an8}Beh, guarda.
51
00:02:03,414 --> 00:02:06,626
{\an8}Ecco. Ci sono cracker, cereali,
52
00:02:06,709 --> 00:02:09,295
{\an8}e snack che ho trovato
sui voli della Southwest.
53
00:02:09,379 --> 00:02:10,296
{\an8}Perfetta.
54
00:02:10,380 --> 00:02:13,883
{\an8}Dov'è la tua capa e fidanzata,
Tracy Freeze?
55
00:02:13,967 --> 00:02:15,885
{\an8}Beh, siamo usciti parecchio,
56
00:02:15,969 --> 00:02:17,846
{\an8}ma ora prendiamo la cosa con calma.
57
00:02:17,929 --> 00:02:20,682
{\an8}È l'atteggiamento perfetto
per l'estate della libertà.
58
00:02:20,765 --> 00:02:22,350
{\an8}- Estate!
- Estate!
59
00:02:23,184 --> 00:02:24,978
{\an8}È proprio per questo
60
00:02:25,061 --> 00:02:29,524
{\an8}che abbiamo fatto l'elenco
dei divertimenti estivi di Angie e Will.
61
00:02:29,607 --> 00:02:30,608
{\an8}Sì.
62
00:02:30,692 --> 00:02:32,402
{\an8}- Li ripassiamo?
- Sì.
63
00:02:32,485 --> 00:02:34,195
{\an8}Degustazione di vini, che bello.
64
00:02:34,279 --> 00:02:36,030
{\an8}Anche andare in quel locale,
65
00:02:36,114 --> 00:02:38,491
{\an8}dove tutti avranno 23 anni
e sarà terrificante.
66
00:02:38,575 --> 00:02:40,118
{\an8}- Il karaoke.
- La cosa nostra.
67
00:02:40,201 --> 00:02:44,080
{\an8}Posso andare al canile senza preoccuparmi
dell'allergia ai cani di Sophie.
68
00:02:44,164 --> 00:02:45,039
{\an8}- Che palle!
- Sì.
69
00:02:45,123 --> 00:02:46,708
{\an8}E il pezzo forte,
70
00:02:46,791 --> 00:02:48,585
{\an8}il ristorante bavarese
71
00:02:48,668 --> 00:02:50,879
{\an8}dove danno salsicce gratis
per il compleanno!
72
00:02:50,962 --> 00:02:53,381
{\an8}Non mi piace dire bugie,
il mio compleanno è a ottobre.
73
00:02:53,464 --> 00:02:55,008
{\an8}E dai, sai come si dice?
74
00:02:55,091 --> 00:02:57,510
{\an8}"Non è estate,
se non dici bugie ai tedeschi."
75
00:02:57,594 --> 00:02:59,095
{\an8}Ciao, Angie.
76
00:03:00,430 --> 00:03:01,306
{\an8}Gus.
77
00:03:01,389 --> 00:03:03,766
{\an8}Il mio amico e disinfestatore.
78
00:03:03,850 --> 00:03:05,226
{\an8}E vieni recando doni.
79
00:03:05,310 --> 00:03:06,644
{\an8}L'hanno cresciuto bene.
80
00:03:06,728 --> 00:03:09,606
{\an8}Sono uova farcite.
Qualcuna è andata a male.
81
00:03:09,689 --> 00:03:11,107
{\an8}- Oh, cielo.
- Buon Dio.
82
00:03:19,199 --> 00:03:20,867
Cavolo!
83
00:03:20,950 --> 00:03:24,245
Mi sono venute ustioni di secondo grado
con tutto quel fuoco!
84
00:03:24,329 --> 00:03:25,747
Se sono le ustioni peggiori.
85
00:03:26,456 --> 00:03:29,000
- Siete già usciti insieme?
- No, Miggy.
86
00:03:29,083 --> 00:03:31,920
Pensavo me l'avrebbe chiesto prima,
ma non lo so.
87
00:03:32,003 --> 00:03:33,379
Si prende il suo tempo.
88
00:03:34,047 --> 00:03:35,506
Prende tempo?
89
00:03:35,590 --> 00:03:37,759
La Poppy che conosco non aspetta nessuno.
90
00:03:37,842 --> 00:03:39,761
Mi lasci sempre al centro commerciale.
91
00:03:41,179 --> 00:03:43,640
Jack. Che ti avevo detto sui pennarelli?
92
00:03:43,723 --> 00:03:45,391
Sul muro, non in bocca.
93
00:03:45,475 --> 00:03:46,601
Lo prendo io.
94
00:03:47,852 --> 00:03:50,355
Cavolo, questa festa è pessima.
95
00:03:50,438 --> 00:03:53,858
Niente salsine, niente bartender,
niente piano bar.
96
00:03:53,942 --> 00:03:56,903
Che problema hai?
Perché non hai chiesto a Poppy di uscire?
97
00:03:56,986 --> 00:03:59,739
Se vuoi saperlo, glielo chiederò stasera.
98
00:03:59,822 --> 00:04:02,325
Dovevo solo mettere a punto
tutti i dettagli.
99
00:04:02,408 --> 00:04:06,537
Le donne sono creature timorose,
sospettose come i gatti,
100
00:04:06,621 --> 00:04:08,957
e se le metti
in un ambiente imprevedibile,
101
00:04:09,040 --> 00:04:10,583
beh, vanno nel panico.
102
00:04:10,667 --> 00:04:13,628
Infatti vogliono che sia l'uomo
a decidere sempre.
103
00:04:13,711 --> 00:04:16,130
- E odiano le auto.
- Sì, certo.
104
00:04:16,214 --> 00:04:19,050
Ma Poppy è una donna moderna.
Non è come sei abituato tu.
105
00:04:19,133 --> 00:04:20,510
Dovrai aggiornarti un po'.
106
00:04:21,469 --> 00:04:22,679
Sono tutte uguali.
107
00:04:22,762 --> 00:04:24,430
Ok. Eccola che arriva.
108
00:04:24,514 --> 00:04:26,724
Guarda e impara.
109
00:04:26,808 --> 00:04:28,893
- Ok, ecco a te.
- Sì.
110
00:04:28,977 --> 00:04:31,854
Non so come, si è tolto il pannolino
e ma non i pantaloni.
111
00:04:33,773 --> 00:04:38,653
Signora Banks, vorrei informarla
sui suoi programmi per mercoledì prossimo.
112
00:04:38,736 --> 00:04:40,196
Ti va di uscire con me?
113
00:04:41,656 --> 00:04:42,991
Beh, io…
114
00:04:44,409 --> 00:04:45,660
I calendari…
115
00:04:46,411 --> 00:04:47,412
gli appuntamenti…
116
00:04:47,495 --> 00:04:52,000
Ok, sei andato in tilt? Che succede?
117
00:04:52,083 --> 00:04:54,210
È perché una donna
ti ha chiesto di uscire?
118
00:04:54,294 --> 00:04:57,213
No! È una cosa nuova.
119
00:04:57,297 --> 00:04:59,382
Ma, sì.
120
00:04:59,465 --> 00:05:01,259
Sì. Con piacere.
121
00:05:01,342 --> 00:05:02,885
Bene. Ottimo.
122
00:05:03,428 --> 00:05:06,639
Passo a prenderti martedì.
Conosco un locale vegano fantastico.
123
00:05:07,807 --> 00:05:10,018
Scherzo. Mangiamo la bistecca.
124
00:05:14,314 --> 00:05:15,940
- Indovina un po'?
- Cosa?
125
00:05:16,024 --> 00:05:17,984
Il wine bar fa la degustazione stasera.
126
00:05:18,067 --> 00:05:20,653
- Ci potremmo andare da qui.
- Mi piace. Facciamolo!
127
00:05:20,737 --> 00:05:22,989
Ok! Tutti fuori!
128
00:05:23,072 --> 00:05:24,907
Adesso faccio un'altra cosa.
129
00:05:24,991 --> 00:05:25,950
Dico sul serio.
130
00:05:26,034 --> 00:05:27,493
- Cosa?
- Davvero?
131
00:05:27,577 --> 00:05:29,203
La festa finisce qui.
132
00:05:29,287 --> 00:05:31,497
Sì, scusa, intendevo dopo la festa,
133
00:05:31,581 --> 00:05:33,082
ma va bene anche così.
134
00:05:33,166 --> 00:05:35,084
Hai un pezzo di CD in tasca?
135
00:05:38,087 --> 00:05:41,632
Non riesco a smettere
di pensare di contattare Derek,
136
00:05:41,716 --> 00:05:43,801
solo per arrabbiarmi un'ultima volta
137
00:05:43,885 --> 00:05:48,097
e dirgli: "Ciao idiota,
hai idea di quanto…"
138
00:05:50,933 --> 00:05:52,477
Sta succedendo…
139
00:05:53,311 --> 00:05:55,980
qualcosa dentro di me.
140
00:05:56,064 --> 00:05:57,648
- Emozioni?
- Oh, sì.
141
00:05:57,732 --> 00:05:58,941
Emozioni.
142
00:05:59,984 --> 00:06:02,862
Basta ricacciarle giù.
143
00:06:06,866 --> 00:06:08,117
Ok.
144
00:06:08,201 --> 00:06:09,660
C'è mancato poco.
145
00:06:09,744 --> 00:06:10,620
Ora va meglio.
146
00:06:10,703 --> 00:06:13,706
No! Angie, devi tirare fuori
tutta quella robaccia.
147
00:06:13,790 --> 00:06:14,916
Come diceva la nonna:
148
00:06:14,999 --> 00:06:17,627
"Se non fai uscire il vapore
dal bollitore, scoppia".
149
00:06:17,710 --> 00:06:19,420
Beh, tua nonna era stupida!
150
00:06:19,504 --> 00:06:20,963
- Scusa.
- Non c'è problema.
151
00:06:21,047 --> 00:06:23,633
Non manderò e-mail a Derek. Punto.
152
00:06:23,716 --> 00:06:24,634
Va bene.
153
00:06:25,426 --> 00:06:27,637
Ma se lo facessi,
154
00:06:27,720 --> 00:06:30,598
sarebbe l'e-mail del secolo.
155
00:06:30,681 --> 00:06:33,267
Sarebbero otto anni di rabbia.
156
00:06:33,351 --> 00:06:35,895
Troverei il modo
di usare la parola "idiota"
157
00:06:35,978 --> 00:06:38,022
in modo molto, molto creativo.
158
00:06:38,106 --> 00:06:41,692
Sei in fissa con questa cosa
e penso che tu debba scriverla.
159
00:06:41,776 --> 00:06:42,735
Subito.
160
00:06:42,819 --> 00:06:44,404
Sì. Sì.
161
00:06:44,487 --> 00:06:46,114
Sai cosa?
162
00:06:46,197 --> 00:06:49,325
Non voglio che l'elenco
dei divertimenti estivi ne risenta.
163
00:06:49,409 --> 00:06:51,494
Vado a distruggere Derek.
164
00:06:53,496 --> 00:06:54,956
E la degustazione di vino?
165
00:06:55,039 --> 00:06:57,083
Che ne dici se prendo un tavolo
166
00:06:57,166 --> 00:06:58,584
e chiamo il cameriere?
167
00:06:58,668 --> 00:06:59,710
- Ci vediamo lì.
- Sì.
168
00:06:59,794 --> 00:07:01,337
- Estate!
- Estate!
169
00:07:01,421 --> 00:07:02,630
Estate!
170
00:07:06,884 --> 00:07:10,388
Signore, dei clienti si lamentano
che è da solo.
171
00:07:10,471 --> 00:07:11,764
La mia amica arriva.
172
00:07:11,848 --> 00:07:13,391
È così che si dice, certo.
173
00:07:18,646 --> 00:07:21,524
DOVE SEI?!?!
174
00:07:26,362 --> 00:07:27,572
20:45
MESSAGGI, WILL COOPER
175
00:07:31,367 --> 00:07:32,660
LUGLIO
176
00:07:32,743 --> 00:07:34,412
{\an8}FESTA/DEGUSTAZIONE
DI WILL E TRACY
177
00:07:34,495 --> 00:07:36,456
{\an8}A CASA DI WILL, 13 LUGLIO,
DALLE 17 IN POI
178
00:07:36,539 --> 00:07:38,749
Benvenuti alla nostra festa!
179
00:07:38,833 --> 00:07:41,711
Ecco una selezione
di ottimi vini californiani biologici.
180
00:07:41,794 --> 00:07:44,547
Da tutte le 58 contee
di questo grande stato.
181
00:07:44,630 --> 00:07:46,174
Eviterei quelli di Fresno.
182
00:07:46,257 --> 00:07:47,341
Buona degustazione.
183
00:07:47,425 --> 00:07:49,969
Io li sto provando tutti.
184
00:07:50,052 --> 00:07:51,929
- Vado…
- Sì, ti spiace?
185
00:07:52,013 --> 00:07:54,307
Ehi, vacci piano col vino.
186
00:07:54,765 --> 00:07:57,560
- Ciao, grazie dell'invito.
- Certo.
187
00:07:57,643 --> 00:07:58,936
La nostra festa?
188
00:07:59,020 --> 00:08:02,023
Vedo che tu e Tracy fate
sul serio quest'estate.
189
00:08:02,106 --> 00:08:03,649
Non lo so.
190
00:08:03,733 --> 00:08:05,234
Il sesso è considerato serio?
191
00:08:05,318 --> 00:08:07,069
Cosa? Will Cooper.
192
00:08:07,153 --> 00:08:08,821
Buon per te!
193
00:08:08,905 --> 00:08:10,072
Così si fa.
194
00:08:10,156 --> 00:08:11,657
- Amore estivo. Già.
- Grazie.
195
00:08:11,741 --> 00:08:13,451
Anche a me è successo.
196
00:08:13,534 --> 00:08:15,995
Oh, giusto. Poppy è in ballo!
197
00:08:16,078 --> 00:08:18,581
- E Douglas dov'è?
- Come faccio a saperlo?
198
00:08:18,664 --> 00:08:20,833
Ti ricordi di Gus alla festa di Angie?
199
00:08:20,917 --> 00:08:22,752
Ci credi che mi ha chiesto di uscire?
200
00:08:22,835 --> 00:08:25,129
Adoro le donne che prendono l'iniziativa.
201
00:08:25,213 --> 00:08:28,049
PS: hai un problema serio di parassiti.
202
00:08:29,467 --> 00:08:31,260
Facciamoci un giro, Gus. Ok.
203
00:08:36,849 --> 00:08:37,767
Angie.
204
00:08:37,850 --> 00:08:41,687
Ehi. Dove sei stata? E indossi
i pantaloni della tuta premaman?
205
00:08:41,771 --> 00:08:43,898
Te ne puoi andare? Sto facendo una cosa.
206
00:08:43,981 --> 00:08:47,151
Non ti vedo da un mese.
Mi sa che abbiamo molto di cui parlare.
207
00:08:47,235 --> 00:08:49,153
Hai parlato a Poppy di Douglas?
208
00:08:49,237 --> 00:08:51,656
Oh, sì. Ora sta con Gus.
209
00:08:51,739 --> 00:08:53,449
Non me l'hai detto? È enorme.
210
00:08:53,533 --> 00:08:56,202
Se fossimo l'America,
sarebbe finita sulla copertina di People.
211
00:08:56,285 --> 00:08:58,913
Ne parliamo dopo?
Sto mandando l'e-mail a Derek.
212
00:08:58,996 --> 00:08:59,997
Davvero? Ti ha risposto?
213
00:09:00,081 --> 00:09:02,750
- Cos'ha detto?
- No. Sto mandando l'e-mail a Derek.
214
00:09:02,833 --> 00:09:03,876
Ancora?
215
00:09:04,460 --> 00:09:06,879
- Com'è possibile?
- Perché deve essere perfetta.
216
00:09:06,963 --> 00:09:09,632
È l'ultima cosa che dirò a questo idiota
217
00:09:09,715 --> 00:09:11,050
e devo farlo per bene.
218
00:09:11,133 --> 00:09:12,051
Cioè…
219
00:09:12,134 --> 00:09:14,262
in tutto il mese hai fatto solo questo?
220
00:09:14,345 --> 00:09:17,557
Per questo non abbiamo seguito
il piano di distrazione estiva?
221
00:09:17,640 --> 00:09:20,685
Le degustazioni di vino,
la visita alla fabbrica della Sriracha,
222
00:09:20,768 --> 00:09:23,521
farsi di melatonina
e andare al padiglione delle farfalle?
223
00:09:23,604 --> 00:09:25,356
Puoi leggerla? Vorrei un commento.
224
00:09:26,649 --> 00:09:28,234
"Ciao idio…"
225
00:09:30,945 --> 00:09:33,656
Non mi sento a mio agio
a leggerla ad alta voce.
226
00:09:36,325 --> 00:09:39,412
Signora Banks,
non posso fare a meno di notare
227
00:09:39,495 --> 00:09:42,248
che partecipa alla festa
con il disinfestatore di Angie.
228
00:09:42,832 --> 00:09:46,210
Si chiama Gus ed è grosso come un armadio.
229
00:09:47,211 --> 00:09:50,131
Poppy, Douglas,
che vi succede? È colpa mia?
230
00:09:50,214 --> 00:09:52,091
- Non succede niente.
- Esatto.
231
00:09:52,174 --> 00:09:54,719
Non succede niente.
232
00:09:55,636 --> 00:09:57,763
- Ho capito.
- Sì?
233
00:09:58,973 --> 00:10:00,558
Vado a mangiare una patatina.
234
00:10:04,604 --> 00:10:05,521
Non capisco.
235
00:10:05,605 --> 00:10:07,815
Eravate pazzi l'uno dell'altra
alla festa di Angie.
236
00:10:07,898 --> 00:10:09,066
Dimmi cos'è successo.
237
00:10:09,150 --> 00:10:11,193
- È un mio diritto.
- Ok, va bene.
238
00:10:11,277 --> 00:10:13,279
Non volevo parlarne con i nostri amici
239
00:10:13,362 --> 00:10:15,323
ma mi serve sostegno,
prometti che sarai forte.
240
00:10:15,406 --> 00:10:17,033
Non ti prometto di essere forte.
241
00:10:17,116 --> 00:10:18,117
Io sono forte.
242
00:10:18,200 --> 00:10:19,535
Guarda com'è il cappello.
243
00:10:19,619 --> 00:10:25,625
Capito. Abbiamo avuto il peggior
primo appuntamento della storia.
244
00:10:25,708 --> 00:10:28,502
All'inizio andava tutto alla grande.
245
00:10:42,183 --> 00:10:44,101
- E poi che è successo?
- E basta.
246
00:10:44,185 --> 00:10:45,227
Mai più riparlato.
247
00:10:45,895 --> 00:10:48,939
Ti ha piantato in asso e non sai perché?
248
00:10:49,023 --> 00:10:51,859
Lo sappiamo tutti il perché.
Gli ho chiesto di uscire io.
249
00:10:51,942 --> 00:10:54,612
E gli ha dato di volta
il cervello all'antica che ha,
250
00:10:54,695 --> 00:10:56,405
ed è sparito nel nulla.
251
00:10:56,489 --> 00:10:58,908
Non riesco credere che ti sia successo.
252
00:10:58,991 --> 00:10:59,867
Grazie.
253
00:10:59,950 --> 00:11:01,494
Adesso devo uccidere Douglas.
254
00:11:01,577 --> 00:11:04,372
Cosa? No. Lascialo in pace.
255
00:11:04,455 --> 00:11:07,124
Deve vivere
il resto della vita da Douglas,
256
00:11:07,208 --> 00:11:08,334
basta come punizione.
257
00:11:08,417 --> 00:11:09,335
Ok.
258
00:11:09,418 --> 00:11:10,878
Solo perché sei una regina,
259
00:11:10,961 --> 00:11:13,547
- un'icona, sei sopravvissuta.
- Sì.
260
00:11:13,631 --> 00:11:15,466
Non guardarla! Cosa?
261
00:11:15,549 --> 00:11:17,051
- Miggy?
- Che problema hai?
262
00:11:18,803 --> 00:11:20,971
Perché non ridi? È la parte divertente.
263
00:11:21,055 --> 00:11:23,057
Mi serve una pausa da questa e-mail.
264
00:11:23,140 --> 00:11:26,227
Magari mi guardo video
con le lontre che si tengono per mano.
265
00:11:27,478 --> 00:11:28,896
Oddio, Will!
266
00:11:28,979 --> 00:11:31,524
Abbiamo la prenotazione
al ristorante bavarese.
267
00:11:31,607 --> 00:11:32,900
- Fantastico!
- Sì.
268
00:11:32,983 --> 00:11:34,485
Ristorante bavarese?
269
00:11:35,194 --> 00:11:37,071
È un elenco folle che abbiamo fatto
270
00:11:37,154 --> 00:11:39,323
per passare un'estate da urlo.
271
00:11:39,407 --> 00:11:41,492
Si chiama l'elenco di Will e Tracy
272
00:11:41,575 --> 00:11:43,744
- dei divertimenti estivi.
- …divertimenti estivi.
273
00:11:43,828 --> 00:11:45,162
Caspita.
274
00:11:45,246 --> 00:11:46,414
Bene.
275
00:11:46,497 --> 00:11:47,581
E che bel nome.
276
00:11:48,082 --> 00:11:50,084
Mi piace che sia proprio chiaro.
277
00:11:50,167 --> 00:11:51,419
Sì.
278
00:11:54,922 --> 00:11:55,923
Ehi, Miggy.
279
00:11:56,006 --> 00:11:57,842
Jack è in giardino. Datti una mossa.
280
00:11:57,925 --> 00:12:00,636
Oh, mi dispiace, Douglas,
ma adesso devo ucciderti!
281
00:12:01,345 --> 00:12:03,514
- Calma!
- Perché hai mollato Poppy così?
282
00:12:03,597 --> 00:12:04,807
Ehi! Rilassati!
283
00:12:04,890 --> 00:12:06,183
Calmati…
284
00:12:08,144 --> 00:12:09,645
Ho avuto un infarto.
285
00:12:09,729 --> 00:12:11,439
Cosa? Quando?
286
00:12:23,659 --> 00:12:24,785
Tony.
287
00:12:24,869 --> 00:12:26,412
Cedars.
288
00:12:26,495 --> 00:12:28,122
Oddio.
289
00:12:28,205 --> 00:12:31,375
Douglas, pensavo fossi
la persona peggiore al mondo.
290
00:12:31,459 --> 00:12:34,754
Sei un re, un'icona, sei sopravvissuto.
291
00:12:34,837 --> 00:12:36,756
Va bene. Ma non esagerare.
292
00:12:36,839 --> 00:12:39,717
Metà dei miei amici
sono sopravvissuti a un infarto.
293
00:12:39,800 --> 00:12:41,093
L'altra metà…
294
00:12:42,219 --> 00:12:43,512
Dobbiamo dirlo a Poppy.
295
00:12:43,596 --> 00:12:45,139
- No, proprio no.
- Sì!
296
00:12:47,391 --> 00:12:50,436
Scusa se faccio la cosa
delle salsicce bavaresi con Tracy.
297
00:12:50,519 --> 00:12:52,813
Stai facendo l'intera lista.
298
00:12:52,897 --> 00:12:54,523
Come diceva il mio professore:
299
00:12:54,607 --> 00:12:57,318
"Non puoi scrivere il tuo nome
sul tema di un altro".
300
00:12:57,401 --> 00:13:00,613
Ti ho chiamato, mandato messaggi,
ho messo m piace ai tuoi tweet,
301
00:13:00,696 --> 00:13:02,406
poi ho capito che era un'altra Angie.
302
00:13:02,490 --> 00:13:04,909
Mai risposto.
Mi hai dato buca per un'e-mail.
303
00:13:04,992 --> 00:13:06,660
E-mail che mi hai convinto a scrivere.
304
00:13:06,744 --> 00:13:09,538
Perché non sapevo ci avresti
messo due mesi a scriverla!
305
00:13:09,622 --> 00:13:10,873
Mi hai abbandonato.
306
00:13:10,956 --> 00:13:13,250
No, tu hai abbandonato me.
307
00:13:13,334 --> 00:13:15,878
Ti ho detto quanta rabbia provassi
308
00:13:15,961 --> 00:13:17,463
e cosa sarebbe successo.
309
00:13:17,546 --> 00:13:19,590
Ok? Non che ti importasse molto.
310
00:13:19,673 --> 00:13:22,092
Eri con Tracy,
con cui avevi una storiella.
311
00:13:22,176 --> 00:13:24,720
Beh, un mese fa era una storiella.
312
00:13:24,804 --> 00:13:28,641
E tu sei sparita e anche Sophie,
io e Tracy abbiamo iniziato a uscire
313
00:13:28,724 --> 00:13:30,726
e adesso ho la ragazza.
314
00:13:30,810 --> 00:13:33,938
Ho fatto la lista con lei,
ma volevo farla con te!
315
00:13:34,563 --> 00:13:37,274
Ok, vedi, questo.
316
00:13:37,358 --> 00:13:38,651
È il nostro problema.
317
00:13:38,734 --> 00:13:39,860
Aspetta, quale?
318
00:13:39,944 --> 00:13:42,279
È strano, no?
319
00:13:42,363 --> 00:13:45,199
Ce l'ho con te
perché hai passato tempo con Tracy,
320
00:13:45,282 --> 00:13:47,076
con cui hai una relazione?
321
00:13:47,159 --> 00:13:48,536
Sono solo una tua amica.
322
00:13:48,619 --> 00:13:50,704
Angie, sai che sei più di questo.
323
00:13:51,330 --> 00:13:52,414
Beh…
324
00:13:54,250 --> 00:13:55,668
Forse non dovrei esserlo.
325
00:13:58,587 --> 00:14:00,506
Passa l'estate con Tracy, ok?
326
00:14:00,589 --> 00:14:03,509
Divertitevi. Mangiate le salsicce
di non-compleanno.
327
00:14:05,594 --> 00:14:07,721
Ci vediamo quando tornano Graham e Sophie.
328
00:14:13,936 --> 00:14:17,565
Will, tua figlia diventa
sempre più grande e bella.
329
00:14:20,860 --> 00:14:22,111
AGOSTO
330
00:14:22,194 --> 00:14:24,029
FESTA HAWAIANA
DAL DOTT. FOGARTY
331
00:14:24,113 --> 00:14:25,906
{\an8}ALLE 17, 18 AGOSTO CONFERMA VIA MAIL
ARRIVATE CON FAME E SETE
332
00:14:27,324 --> 00:14:29,910
Tony, mi sono proprio impegnato,
333
00:14:29,994 --> 00:14:34,582
un bel maiale arrosto, giocoliere
in giardino e per che cosa?
334
00:14:34,665 --> 00:14:36,458
Poppy non si è presentata.
335
00:14:36,542 --> 00:14:38,502
Beh, almeno ti sei tutto agghindato.
336
00:14:38,586 --> 00:14:41,255
Credi che mi perdonerà? Non rispondere.
337
00:14:41,338 --> 00:14:42,840
Non voglio un'altra mazzata.
338
00:14:42,923 --> 00:14:44,550
- Tanti auguri
- Tanti auguri
339
00:14:44,633 --> 00:14:47,011
- Tanti auguri a te
- Tanti auguri a te
340
00:14:47,094 --> 00:14:49,930
Perché cantano "Tanti auguri"?
Non è il tuo compleanno.
341
00:14:50,014 --> 00:14:53,475
Se diciamo che è il mio compleanno,
mangiamo gratis.
342
00:14:54,143 --> 00:14:56,312
Non è estate
se non dici bugie a un tedesco.
343
00:14:57,021 --> 00:14:58,188
Che cosa?
344
00:14:59,106 --> 00:15:00,941
Niente. Mangia.
345
00:15:01,525 --> 00:15:02,651
Esprimi un desiderio.
346
00:15:09,491 --> 00:15:10,367
Ehi.
347
00:15:11,911 --> 00:15:14,204
Sono venuto
perché ho mangiato salsicce bavaresi.
348
00:15:15,039 --> 00:15:18,000
- Bel modo di infierire!
- No. Mi dispiace.
349
00:15:18,083 --> 00:15:20,920
Il punto è che ero lì
350
00:15:21,003 --> 00:15:22,421
e in cuor mio sapevo
351
00:15:22,504 --> 00:15:25,007
che doveva essere la nostra salsiccia
di non-compleanno.
352
00:15:25,758 --> 00:15:27,051
E Tracy?
353
00:15:27,134 --> 00:15:28,594
Tracy è fantastica.
354
00:15:28,677 --> 00:15:31,096
È bello avere una relazione decente,
ogni tanto.
355
00:15:31,180 --> 00:15:34,475
Ma ci sono delle cose
che voglio fare con te.
356
00:15:34,558 --> 00:15:35,809
Quelle sceme.
357
00:15:35,893 --> 00:15:37,561
Sei bravissima con le cose sceme.
358
00:15:40,439 --> 00:15:41,774
Mi dispiace…
359
00:15:42,524 --> 00:15:45,277
ci ho rovinato l'estate per un'e-mail.
360
00:15:45,903 --> 00:15:47,363
È che…
361
00:15:47,446 --> 00:15:49,823
mentre la scrivevo,
e gliene dicevo quattro,
362
00:15:49,907 --> 00:15:51,075
- poi…
- Già.
363
00:15:51,158 --> 00:15:54,036
Non lo so.
È venuta fuori roba più profonda.
364
00:15:54,119 --> 00:15:56,956
Quant'è stato difficile
avere un bambino da sola
365
00:15:57,039 --> 00:15:59,124
che ancora oggi mi aspetto che tutti
366
00:15:59,208 --> 00:16:00,250
mi abbandonino.
367
00:16:01,710 --> 00:16:04,129
È per questo
che non riesco a mandargliela.
368
00:16:05,422 --> 00:16:09,259
Non voglio che quello scemo di Derek
sappia fino a che punto mi ha ferita.
369
00:16:10,344 --> 00:16:11,387
Mai.
370
00:16:11,470 --> 00:16:13,681
Angie, hai mai pensato
371
00:16:14,223 --> 00:16:18,185
che parlare dei tuoi sentimenti
non sia un segno di debolezza?
372
00:16:19,645 --> 00:16:21,480
In realtà, no.
373
00:16:21,981 --> 00:16:24,191
È compito tuo dirmi queste cose.
374
00:16:26,235 --> 00:16:29,738
Sono arrabbiata che Derek
non ci abbia fatto fare la lista.
375
00:16:29,822 --> 00:16:31,573
Beh, ho una notizia per te.
376
00:16:31,657 --> 00:16:34,159
I nostri figli tornano tra un paio d'ore.
377
00:16:34,243 --> 00:16:37,287
Dici di andare
alla stupida festa hawaiana di Douglas?
378
00:16:37,371 --> 00:16:38,956
Sì. Ma prima…
379
00:16:43,168 --> 00:16:44,753
- Calde strade estive
- Calde strade estive
380
00:16:44,837 --> 00:16:47,214
- I marciapiedi bruciano
- I marciapiedi bruciano
381
00:16:47,297 --> 00:16:49,174
- Me ne sto seduto
- Me ne sto seduto
382
00:16:52,011 --> 00:16:53,762
- Cercando di sorridere
- Cercando di sorridere
383
00:16:53,846 --> 00:16:57,975
- Ma l'aria è pesante e secca
- Ma l'aria è pesante e secca
384
00:17:01,812 --> 00:17:03,147
Strane voci dicono
385
00:17:04,732 --> 00:17:06,275
Cosa dicono?
386
00:17:06,358 --> 00:17:09,820
Cose che non capisco
387
00:17:09,903 --> 00:17:11,739
Siamo troppo vicini per i miei gusti
388
00:17:11,822 --> 00:17:16,160
Il calore ci è sfuggito di mano
389
00:17:17,786 --> 00:17:19,079
- È crudele
- È crudele
390
00:17:19,163 --> 00:17:22,416
- È un'estate crudele, crudele
- È un'estate crudele, crudele
391
00:17:24,251 --> 00:17:26,837
- Mi hai lasciato da solo
- Mi hai lasciato da solo
392
00:17:26,920 --> 00:17:28,047
- È crudele
- È crudele
393
00:17:28,130 --> 00:17:31,050
- È un'estate crudele, crudele
- È un'estate crudele, crudele
394
00:17:31,133 --> 00:17:36,764
- Adesso non ci sei più
- Adesso non ci sei più
395
00:17:52,863 --> 00:17:54,323
Grazie, Jane.
396
00:17:54,406 --> 00:17:58,994
Questa versione di New York, New York
è veramente spettacolare.
397
00:17:59,078 --> 00:18:00,412
Non pensavo che piangessi.
398
00:18:00,496 --> 00:18:01,413
Mahalo.
399
00:18:08,545 --> 00:18:11,465
Sarò breve. Mi merito una spiegazione.
400
00:18:11,548 --> 00:18:13,884
Mi hai lasciato
perché ti ho chiesto di uscire?
401
00:18:13,967 --> 00:18:15,636
Sei dell'età della pietra?
402
00:18:15,719 --> 00:18:17,763
Ti credevo migliore.
403
00:18:17,846 --> 00:18:19,098
Almeno con me.
404
00:18:21,975 --> 00:18:23,268
Ho avuto un infarto.
405
00:18:23,352 --> 00:18:24,353
Cosa?
406
00:18:24,436 --> 00:18:25,521
Cosa?
407
00:18:26,063 --> 00:18:27,773
Oh, cielo. Quando?
408
00:18:27,856 --> 00:18:29,399
Al nostro appuntamento.
409
00:18:29,483 --> 00:18:33,153
Mi tenevi per mano
e forse me lo ha provocato.
410
00:18:33,237 --> 00:18:36,031
E anche il fatto
che non ho mai usato lo step
411
00:18:36,115 --> 00:18:37,866
da quando ho compiuto 30 anni.
412
00:18:37,950 --> 00:18:39,368
Douglas, stai bene?
413
00:18:39,451 --> 00:18:40,828
Piano, piano.
414
00:18:40,911 --> 00:18:41,829
Seguo una…
415
00:18:43,372 --> 00:18:44,665
dieta a base di verdure.
416
00:18:44,748 --> 00:18:47,000
Per Dio, Douglas,
perché non me l'hai detto?
417
00:18:47,084 --> 00:18:49,545
Non volevo
che mi considerassi un vecchietto.
418
00:18:49,628 --> 00:18:51,630
Preferivi che ti ritenessi un bastardo?
419
00:18:51,713 --> 00:18:54,883
Molti già mi vedono così.
420
00:18:54,967 --> 00:18:57,219
Vedi, "bastardo"
è la modalità in cui vivo.
421
00:18:57,302 --> 00:18:59,680
Senti, se ci vogliamo provare,
422
00:18:59,763 --> 00:19:02,266
devi imparare a comunicare come un adulto.
423
00:19:02,808 --> 00:19:06,395
Ascolta, Poppy, in circostanze normali
424
00:19:06,478 --> 00:19:09,064
non me ne sarei mai andato via.
425
00:19:09,148 --> 00:19:11,066
Stavo proprio bene con te.
426
00:19:11,567 --> 00:19:13,777
Era un ottimo antipasto a metà.
427
00:19:16,738 --> 00:19:19,408
Se ho fortuna,
mi chiederai di nuovo di uscire.
428
00:19:25,414 --> 00:19:26,832
Ho un bel presentimento.
429
00:19:35,215 --> 00:19:36,842
L'ultima sera d'estate.
430
00:19:36,925 --> 00:19:39,678
E da domani li accompagniamo,
facciamo i compiti,
431
00:19:40,179 --> 00:19:41,305
verdure alla julienne.
432
00:19:41,388 --> 00:19:43,432
Zaini pieni di yogurt esploso.
433
00:19:43,515 --> 00:19:46,393
Pianti increduli quando vedono
i loro disegni nel cestino.
434
00:19:46,476 --> 00:19:48,145
Parlare con genitori che non siamo noi.
435
00:19:48,228 --> 00:19:51,398
Ripeto, io l'ho fatto tutta l'estate.
436
00:19:51,481 --> 00:19:53,025
E non è andata benissimo.
437
00:19:53,108 --> 00:19:54,526
Jack si è rimpicciolito.
438
00:19:54,610 --> 00:19:56,111
Ho passato una bella estate.
439
00:19:57,237 --> 00:19:58,197
Stasera.
440
00:19:59,740 --> 00:20:02,409
Mi resta solo una cosa da fare.
441
00:20:03,452 --> 00:20:05,787
Oddio. Sta per inviare quell'e-mail?
442
00:20:05,871 --> 00:20:08,498
- Che e-mail?
- Sì. Lo farò.
443
00:20:08,582 --> 00:20:12,085
Dirò la verità al mio ex
e non gli parlerò mai più.
444
00:20:13,837 --> 00:20:15,839
Mi aiutate a scrivere un buon oggetto?
445
00:20:15,923 --> 00:20:17,257
Mandala.
446
00:20:17,341 --> 00:20:23,096
- Mandala.
- Mandala.
447
00:20:23,180 --> 00:20:25,599
- Mandala.
- Mandala.
448
00:20:26,808 --> 00:20:28,727
- Sì!
- Nell'etere.
449
00:20:29,561 --> 00:20:30,854
Siamo fieri di te.
450
00:20:31,438 --> 00:20:32,814
È stato bello.
451
00:20:32,898 --> 00:20:35,817
Seguirò questo slancio
anche con il nuovo anno scolastico.
452
00:20:35,901 --> 00:20:37,110
Voltare pagina.
453
00:20:37,194 --> 00:20:39,321
Uscire con altra gente,
provare cose nuove.
454
00:20:39,404 --> 00:20:41,657
Rimettere a posto il carrello!
455
00:20:41,740 --> 00:20:43,951
Angie, sarebbe grandioso.
456
00:20:44,034 --> 00:20:46,703
Non sarà semplice, ma voi mi aiuterete.
457
00:20:46,787 --> 00:20:48,372
Sarà un autunno fantastico.
458
00:20:48,455 --> 00:20:50,958
{\an8}Domani torneremo a fare
ciò che ci riesce meglio…
459
00:20:51,667 --> 00:20:52,668
{\an8}i genitori.
460
00:20:52,751 --> 00:20:54,670
{\an8}Siamo dei bravi genitori, vero?
461
00:20:54,753 --> 00:20:55,796
{\an8}I migliori.
462
00:20:55,879 --> 00:20:57,089
{\an8}Già.
463
00:20:57,756 --> 00:20:58,799
{\an8}Ehilà?
464
00:20:59,591 --> 00:21:02,511
{\an8}Non è venuto nessuno
a prenderci alla fermata!
465
00:21:02,594 --> 00:21:04,429
{\an8}Siamo dovuti tornare a piedi!
466
00:21:04,513 --> 00:21:06,431
{\an8}Abbiamo attraversato la superstrada.
467
00:21:06,515 --> 00:21:09,059
{\an8}È stato divertente,
ma non è questo il punto!
468
00:21:09,142 --> 00:21:11,561
{\an8}Andiamo via e va tutto a rotoli?
469
00:21:11,645 --> 00:21:13,689
{\an8}Cosa avete fatto senza di noi?
470
00:21:17,359 --> 00:21:18,860
Sorpresa?
471
00:21:18,944 --> 00:21:21,196
- Sorpresa!
- Sorpresa!
472
00:21:27,327 --> 00:21:29,329
Sottotitoli: Giada Riva