1 00:00:01,001 --> 00:00:04,713 {\an8}“ロンとシャロンの  結婚式〟      元夫の結婚式 終了! 2 00:00:04,796 --> 00:00:05,880 さあ 話して 3 00:00:07,132 --> 00:00:10,844 ドライブスルーで ある人物に会ったの 4 00:00:10,927 --> 00:00:12,345 私の元夫よ 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,014 どうだった? 6 00:00:14,097 --> 00:00:15,974 それが イケてたの! 7 00:00:16,266 --> 00:00:17,434 チャーリーズ・エンジェル 8 00:00:18,935 --> 00:00:23,857 しかも 連絡先を書いた CDを渡してきた 9 00:00:23,940 --> 00:00:25,442 連絡する気? 10 00:00:25,692 --> 00:00:27,777 それとも仕返しに行く? 11 00:00:27,861 --> 00:00:29,696 連絡なんてしない 12 00:00:29,779 --> 00:00:30,613 見て! 13 00:00:32,574 --> 00:00:34,868 彼は諸悪の根源よ 14 00:00:35,076 --> 00:00:38,413 9年前 のめり込んで 痛い目に遭ったでしょ 15 00:00:38,496 --> 00:00:42,959 もう大丈夫 最後のケジメに顔を見ただけ 16 00:00:43,043 --> 00:00:46,129 代わりに誰かを恨んでやる 17 00:00:46,212 --> 00:00:47,005 母親を 18 00:00:47,088 --> 00:00:47,672 そうね 19 00:00:47,756 --> 00:00:48,381 ポーズ 20 00:00:48,882 --> 00:00:49,883 プロム風ね 21 00:00:50,341 --> 00:00:51,217 やあ 22 00:00:51,551 --> 00:00:55,221 元夫の結婚式を 見事に乗り切ったな 23 00:00:55,305 --> 00:00:56,723 このあとは? 24 00:00:56,806 --> 00:00:58,349 とりあえず写真よ 25 00:00:58,433 --> 00:01:01,269 変なポーズはしない 26 00:01:01,352 --> 00:01:03,229 待って 集合写真? 27 00:01:03,438 --> 00:01:04,314 ミギー! 28 00:01:04,397 --> 00:01:06,649 いいね サックスが要る 29 00:01:07,567 --> 00:01:10,987 ソフィたちは キャンプへ行っただろ 30 00:01:11,071 --> 00:01:14,199 ロリーは新婚旅行に ついて行った 31 00:01:14,407 --> 00:01:16,326 双子は ばあちゃん家 32 00:01:16,409 --> 00:01:17,911 子なしの夏? 33 00:01:17,994 --> 00:01:19,120 前代未聞ね 34 00:01:19,204 --> 00:01:20,580 だから何だ? 35 00:01:20,663 --> 00:01:24,042 おい 待てよ 俺にはジャックがいる 36 00:01:24,125 --> 00:01:25,710 自由な夏だ! 37 00:01:25,794 --> 00:01:27,003 内緒のポーズ? 38 00:01:28,630 --> 00:01:32,634 パーティーを 交代で主催するのはどう? 39 00:01:32,884 --> 00:01:33,927 君に会えるな 40 00:01:34,094 --> 00:01:35,428 あら そうね 41 00:01:37,889 --> 00:01:40,975 さあ みんな 夏の始まりよ! 42 00:01:44,062 --> 00:01:45,063 シングル・ペアレンツ 43 00:01:48,233 --> 00:01:49,609 6月 44 00:01:50,110 --> 00:01:53,655 “パーティーよ        何か持って来て アンジー〟 45 00:01:58,201 --> 00:02:02,330 {\an8}私にパーティー主催は 無理だって? 46 00:02:02,413 --> 00:02:06,626 {\an8}ほら 見てよ クラッカーとシリアル 47 00:02:06,709 --> 00:02:09,295 {\an8}飛行機でパクったお菓子 48 00:02:09,379 --> 00:02:10,505 {\an8}完ぺきでしょ 49 00:02:10,672 --> 00:02:14,134 {\an8}上司で彼女の トレーシーは? 50 00:02:14,217 --> 00:02:17,846 {\an8}僕たちは カジュアルな関係なんだ 51 00:02:17,929 --> 00:02:20,682 {\an8}自由な夏を 満喫してるわね 52 00:02:20,765 --> 00:02:22,225 {\an8}夏だぞ! 53 00:02:23,351 --> 00:02:26,062 {\an8}リストを作ったでしょ 54 00:02:26,146 --> 00:02:29,858 {\an8}“アンジーとウィルの 楽しい夏〟 55 00:02:29,941 --> 00:02:30,859 {\an8}いいね 56 00:02:30,942 --> 00:02:32,402 {\an8}確認しよう 57 00:02:32,485 --> 00:02:34,195 {\an8}ワインの試飲会だろ 58 00:02:34,279 --> 00:02:36,281 {\an8}ピンボールも楽しみ 59 00:02:36,364 --> 00:02:38,491 {\an8}若者だらけかな 60 00:02:38,575 --> 00:02:39,701 {\an8}カラオケも 61 00:02:40,201 --> 00:02:44,080 {\an8}やっと保護犬の シェルターにも行ける 62 00:02:44,164 --> 00:02:45,039 {\an8}よかった 63 00:02:45,123 --> 00:02:48,585 {\an8}ソーセージ・ハウスも最高 64 00:02:48,668 --> 00:02:50,837 {\an8}誕生日特典がもらえるわ 65 00:02:50,920 --> 00:02:53,381 {\an8}僕の誕生日は10月だ 66 00:02:53,464 --> 00:02:57,510 {\an8}いいじゃない ウソついてこそ夏でしょ 67 00:02:57,635 --> 00:02:59,095 {\an8}やあ アンジー 68 00:03:00,471 --> 00:03:01,306 {\an8}ガス 69 00:03:01,389 --> 00:03:03,766 {\an8}害虫駆除業者よ 70 00:03:03,850 --> 00:03:05,226 {\an8}手土産をどうも 71 00:03:05,310 --> 00:03:06,644 {\an8}育ちがいいの 72 00:03:06,728 --> 00:03:09,606 {\an8}デビルドエッグだ 少し失敗した 73 00:03:10,190 --> 00:03:11,107 {\an8}どうも 74 00:03:19,490 --> 00:03:20,783 何だよ 75 00:03:20,867 --> 00:03:24,412 お熱いね やけどしそうだよ 76 00:03:24,495 --> 00:03:25,955 変な温度だけど 77 00:03:26,456 --> 00:03:27,707 デートした? 78 00:03:27,790 --> 00:03:31,044 まだなの 誘われると思ったのに 79 00:03:31,377 --> 00:03:33,379 彼のペースがあるのね 80 00:03:34,047 --> 00:03:35,506 彼のペース? 81 00:03:35,715 --> 00:03:37,759 君は待たない女だろ 82 00:03:37,967 --> 00:03:40,011 買い物の時も先に帰る 83 00:03:41,221 --> 00:03:43,640 ジャック! 何してる? 84 00:03:43,723 --> 00:03:45,391 口に入れるな 85 00:03:45,475 --> 00:03:46,309 任せて 86 00:03:48,102 --> 00:03:50,271 最低なパーティーだな 87 00:03:50,355 --> 00:03:53,942 食事もバーテンダーも 生演奏もない 88 00:03:54,025 --> 00:03:56,903 まだポピーを 誘ってないって? 89 00:03:56,986 --> 00:03:59,739 今夜 誘うつもりだ 90 00:03:59,948 --> 00:04:02,450 入念な準備をしてきた 91 00:04:02,533 --> 00:04:06,537 いいか 女とは 臆病な生き物なんだ 92 00:04:06,621 --> 00:04:10,416 予想外の事態が起きると パニックになる 93 00:04:10,500 --> 00:04:13,753 だから決断を男に任せたがる 94 00:04:13,836 --> 00:04:15,171 車も苦手だ 95 00:04:15,255 --> 00:04:16,130 確かに 96 00:04:16,214 --> 00:04:19,050 でもポピーは普通とは違う 97 00:04:19,133 --> 00:04:20,718 新しい手が必要だ 98 00:04:21,469 --> 00:04:22,845 女は 皆同じ 99 00:04:22,929 --> 00:04:24,430 ポピーが来た 100 00:04:24,514 --> 00:04:26,391 よく見ておけ 101 00:04:27,100 --> 00:04:29,018 パパに返すわね 102 00:04:29,102 --> 00:04:31,854 なぜかオムツだけ脱いでる 103 00:04:33,940 --> 00:04:38,653 バンクスさん 水曜の予定をお知らせしたい 104 00:04:38,736 --> 00:04:40,196 デートしない? 105 00:04:41,823 --> 00:04:43,157 今 俺が… 106 00:04:44,617 --> 00:04:45,785 カレンダーで… 107 00:04:46,494 --> 00:04:47,412 予約を… 108 00:04:47,745 --> 00:04:52,000 どうしたの? 思考がショートした? 109 00:04:52,208 --> 00:04:54,210 女から誘ったせい? 110 00:04:54,294 --> 00:04:57,213 違うよ 確かに新鮮だ 111 00:04:57,505 --> 00:04:59,382 でも… いいね 112 00:04:59,549 --> 00:05:01,509 ぜひ喜んで 113 00:05:01,676 --> 00:05:02,885 そう よかった 114 00:05:03,553 --> 00:05:06,639 好きなビーガンの店があるの 115 00:05:07,807 --> 00:05:10,018 冗談よ ステーキでしょ 116 00:05:14,522 --> 00:05:15,857 聞いて 117 00:05:15,940 --> 00:05:19,193 ワインの試飲会は今夜だって 118 00:05:19,277 --> 00:05:20,653 いいね 行こう 119 00:05:20,737 --> 00:05:22,822 さあ みんな帰って 120 00:05:23,364 --> 00:05:24,907 用が出来たの 121 00:05:25,116 --> 00:05:25,950 早くして 122 00:05:26,284 --> 00:05:27,493 マジかよ 123 00:05:27,827 --> 00:05:28,786 お開きよ 124 00:05:29,287 --> 00:05:33,082 パーティーのあとで よかったんだけど… 125 00:05:33,166 --> 00:05:35,084 それって例のCD? 126 00:05:38,171 --> 00:05:41,632 デレクにメールしようか 考えてる 127 00:05:41,716 --> 00:05:44,677 最後に一度だけ罵ってやるの 128 00:05:44,761 --> 00:05:48,139 “おい クソ男 何考えてんだ…〟 129 00:05:51,267 --> 00:05:52,352 何かが… 130 00:05:53,686 --> 00:05:55,980 こみ上げてくる 131 00:05:56,272 --> 00:05:57,106 感情? 132 00:05:57,190 --> 00:05:58,024 それ 133 00:05:58,107 --> 00:05:59,108 感情 134 00:06:00,068 --> 00:06:02,862 奥へ押し込めなきゃ 135 00:06:07,116 --> 00:06:07,950 よし 136 00:06:08,493 --> 00:06:10,620 危なかった もう平気 137 00:06:10,703 --> 00:06:13,706 悪いものは吐き出さないと 138 00:06:13,790 --> 00:06:15,083 僕のばあちゃんが 139 00:06:15,166 --> 00:06:17,585 “やかんの蒸気は 逃がせ〟って 140 00:06:17,668 --> 00:06:19,420 バカみたい 141 00:06:19,504 --> 00:06:20,380 ごめんね 142 00:06:20,463 --> 00:06:21,089 いいよ 143 00:06:21,172 --> 00:06:23,633 デレクにメールはしない 144 00:06:23,966 --> 00:06:24,801 そうか 145 00:06:25,426 --> 00:06:27,637 でも もしかしたら 146 00:06:27,887 --> 00:06:30,598 これが最後のメールかも 147 00:06:30,807 --> 00:06:32,683 8年越しの怒りを 148 00:06:32,767 --> 00:06:38,022 “クソ野郎〟って言葉で ぶつけるチャンスなのかも 149 00:06:38,106 --> 00:06:41,734 メールを書いた方が いいと思う 150 00:06:41,818 --> 00:06:42,735 今すぐに 151 00:06:42,902 --> 00:06:44,404 そのとおりね 152 00:06:44,821 --> 00:06:49,325 せっかくの楽しい夏に これを持ち越せない 153 00:06:49,409 --> 00:06:51,494 デレクを退治してくる 154 00:06:53,454 --> 00:06:54,956 でも試飲会は? 155 00:06:55,123 --> 00:06:58,584 僕が先に行って 席を温めておこう 156 00:06:58,668 --> 00:06:59,710 あとで行く 157 00:06:59,794 --> 00:07:01,337 夏が来た! 158 00:07:01,421 --> 00:07:02,630 夏だぞ! 159 00:07:06,551 --> 00:07:10,388 失礼ですが お1人で試飲会に? 160 00:07:10,596 --> 00:07:11,764 友人が来る 161 00:07:11,931 --> 00:07:13,474 それはよかった 162 00:07:18,646 --> 00:07:21,524 “どこにいる?〟 163 00:07:26,362 --> 00:07:27,572 “ウィル・クーパー〟 164 00:07:31,367 --> 00:07:32,660 7月 165 00:07:32,994 --> 00:07:36,456 {\an8}“ウィル&トレーシーの  ワインパーティー〟   166 00:07:36,539 --> 00:07:38,708 {\an8}“カリフォルニア〟 パーティーへようこそ 167 00:07:38,791 --> 00:07:41,711 オーガニックワインを集めた 168 00:07:41,794 --> 00:07:44,547 カリフォルニアの全郡からよ 169 00:07:44,630 --> 00:07:46,132 フレズノは除いた 170 00:07:46,215 --> 00:07:47,133 楽しんで 171 00:07:47,633 --> 00:07:49,969 全種類 試してる 172 00:07:50,261 --> 00:07:51,095 接客を 173 00:07:51,179 --> 00:07:52,013 頼む 174 00:07:52,138 --> 00:07:54,307 みんな 楽しんでる? 175 00:07:55,683 --> 00:07:56,851 招待ありがと 176 00:07:56,934 --> 00:07:57,768 もちろん 177 00:07:57,852 --> 00:07:58,936 共同主催? 178 00:07:59,479 --> 00:08:02,440 彼女と深い関係になったの? 179 00:08:02,607 --> 00:08:03,691 どうかな 180 00:08:03,774 --> 00:08:05,234 まあ セックスは 181 00:08:05,401 --> 00:08:07,069 本当? やるわね 182 00:08:07,153 --> 00:08:08,821 よかったわね 183 00:08:08,905 --> 00:08:10,698 それでこそ夏よ 184 00:08:10,781 --> 00:08:11,657 どうも 185 00:08:11,991 --> 00:08:13,075 私もあったの 186 00:08:13,159 --> 00:08:15,995 君も楽しんでるね 187 00:08:16,078 --> 00:08:17,163 ダグラスは? 188 00:08:17,580 --> 00:08:18,581 知らない 189 00:08:18,664 --> 00:08:20,833 ガスを覚えてる? 190 00:08:21,042 --> 00:08:22,752 ポピーに誘われた 191 00:08:23,211 --> 00:08:25,129 積極的な女性って最高 192 00:08:25,213 --> 00:08:28,049 ちなみに ここは害虫だらけだ 193 00:08:29,467 --> 00:08:31,260 行きましょう 194 00:08:36,974 --> 00:08:37,767 アンジー 195 00:08:37,975 --> 00:08:39,810 久しぶりだね 196 00:08:39,894 --> 00:08:41,687 マタニティパンツを? 197 00:08:41,771 --> 00:08:43,898 取り込み中なの 198 00:08:43,981 --> 00:08:47,109 1ヵ月ぶりだ 話そうよ 199 00:08:47,193 --> 00:08:49,153 ポピーのこと聞いた? 200 00:08:49,237 --> 00:08:51,656 今はガスと付き合ってる 201 00:08:51,739 --> 00:08:56,202 何で黙ってた? 超ビッグなゴシップだろ 202 00:08:56,285 --> 00:08:58,913 デレクにメールを書いてるの 203 00:08:59,080 --> 00:09:00,748 返信が来たの? 204 00:09:00,915 --> 00:09:02,959 これが最初のメールよ 205 00:09:03,042 --> 00:09:03,876 まだ? 206 00:09:04,460 --> 00:09:05,878 どういうこと? 207 00:09:05,962 --> 00:09:09,632 これが ヤツへの 最後の言葉になる 208 00:09:09,715 --> 00:09:11,050 完ぺきにしたい 209 00:09:11,384 --> 00:09:14,262 1ヵ月ずっと書いてたのか? 210 00:09:14,345 --> 00:09:17,557 僕らの夏の計画を そっちのけで? 211 00:09:17,640 --> 00:09:20,685 ワインの試飲会や 工場見学- 212 00:09:20,768 --> 00:09:23,521 チョウの博物館に 行く計画は? 213 00:09:23,604 --> 00:09:25,356 読んで感想を 214 00:09:26,899 --> 00:09:28,234 “このクソ…〟 215 00:09:30,945 --> 00:09:33,656 声に出して読めないな 216 00:09:36,701 --> 00:09:39,412 やあ まさか君が 217 00:09:39,495 --> 00:09:42,623 あの害虫駆除業者を 連れてくるとは 218 00:09:42,957 --> 00:09:46,210 ガスよ 体格がよくて最高 219 00:09:47,336 --> 00:09:50,131 おい 2人とも何があった? 220 00:09:50,298 --> 00:09:51,173 何もない 221 00:09:51,257 --> 00:09:52,091 そうよ 222 00:09:52,174 --> 00:09:54,635 本当に何●も●なかったの 223 00:09:55,886 --> 00:09:57,555 そういうことか 224 00:09:58,973 --> 00:10:00,766 スナックを取ってくる 225 00:10:04,854 --> 00:10:07,815 何で? いい感じだったのに 226 00:10:07,898 --> 00:10:09,066 話してよ 227 00:10:09,150 --> 00:10:10,151 大家として 228 00:10:10,526 --> 00:10:13,988 分かったわ 気が乗らないけど話す 229 00:10:14,071 --> 00:10:15,323 騒がないでよ 230 00:10:15,489 --> 00:10:19,535 俺は いつも冷静だ 帽子の角度を見て 231 00:10:19,619 --> 00:10:21,203 分かった いいわ 232 00:10:21,287 --> 00:10:25,625 あれは アメリカ史上 最悪のデートだった 233 00:10:25,791 --> 00:10:28,502 最初は いい感じだったの 234 00:10:42,516 --> 00:10:43,434 それで? 235 00:10:43,517 --> 00:10:45,269 それっきりよ 236 00:10:46,103 --> 00:10:48,939 理由もなく置き去りにした? 237 00:10:49,106 --> 00:10:51,859 理由は 私から誘ったからよ 238 00:10:51,942 --> 00:10:56,405 古くさい脳みそが爆発して 逃げたの 239 00:10:56,572 --> 00:10:58,908 そんな仕打ち許せない 240 00:10:58,991 --> 00:10:59,867 ありがとう 241 00:10:59,950 --> 00:11:01,452 彼を殺してくる 242 00:11:01,535 --> 00:11:04,372 やめて 放っておくのよ 243 00:11:04,455 --> 00:11:08,334 変わらなければ いつか痛い目に遭う 244 00:11:08,542 --> 00:11:09,377 分かった 245 00:11:09,460 --> 00:11:13,547 でも君はクイーンで みんなの憧れの的だ 246 00:11:13,631 --> 00:11:15,675 彼女を見るんじゃねえ 247 00:11:15,758 --> 00:11:16,717 やめてよ 248 00:11:18,969 --> 00:11:20,888 何で笑わないの? 249 00:11:21,138 --> 00:11:22,890 もうやめておくよ 250 00:11:23,557 --> 00:11:26,435 カワウソの映像で 癒やされたい 251 00:11:27,603 --> 00:11:28,896 ウィル やったわ 252 00:11:29,105 --> 00:11:31,524 ソーセージ・ハウスの 予約が取れた 253 00:11:31,816 --> 00:11:32,775 やったね 254 00:11:33,192 --> 00:11:34,485 ソーセージ・ハウス? 255 00:11:35,403 --> 00:11:39,323 夏の間のお楽しみリストを 作ったの 256 00:11:39,865 --> 00:11:43,661 タイトルは“ウィルと トレーシーの楽しい夏〟 257 00:11:44,078 --> 00:11:46,205 そうなの いいわね 258 00:11:46,789 --> 00:11:48,124 いいタイトル 259 00:11:48,207 --> 00:11:49,792 すごく楽しそう 260 00:11:49,875 --> 00:11:50,710 でしょ 261 00:11:55,005 --> 00:11:57,758 ミギー ジャックが庭に出てる 262 00:11:57,842 --> 00:12:00,636 ダグラス お前を殺す! 263 00:12:00,720 --> 00:12:02,221 待ってくれ 264 00:12:02,304 --> 00:12:03,597 ポピーに何を? 265 00:12:03,681 --> 00:12:06,183 頼むから落ち着いてくれ 266 00:12:08,310 --> 00:12:09,645 心臓発作になった 267 00:12:09,729 --> 00:12:11,397 マジ? いつ? 268 00:12:24,034 --> 00:12:25,911 トニー 病院へ 269 00:12:26,704 --> 00:12:28,205 マジかよ 270 00:12:28,289 --> 00:12:31,375 最悪の野郎だと 思っちゃったよ 271 00:12:31,459 --> 00:12:34,754 君はキングで みんなの憧れの… 272 00:12:34,837 --> 00:12:36,672 あまり持ち上げるな 273 00:12:36,756 --> 00:12:41,260 心臓病の友人で この夏を越えたのは半数だ 274 00:12:42,386 --> 00:12:43,512 ポピーに話そう 275 00:12:43,596 --> 00:12:45,139 いや ダメだ 276 00:12:47,349 --> 00:12:50,436 ソーセージ・ハウスの件は 悪かった 277 00:12:50,686 --> 00:12:52,813 リストを丸ごと盗んだ! 278 00:12:52,897 --> 00:12:57,318 “人の答案を盗むな〟って 昔 先生に言われた 279 00:12:57,401 --> 00:12:59,069 連絡はした 280 00:12:59,236 --> 00:13:02,364 相手を間違ったが SNSにも投稿した 281 00:13:02,448 --> 00:13:04,909 メールに夢中だったのは君だ 282 00:13:04,992 --> 00:13:06,702 書かせたのは誰よ 283 00:13:06,786 --> 00:13:09,538 普通は1ヵ月もかからない 284 00:13:09,622 --> 00:13:10,873 僕は捨てられた 285 00:13:10,956 --> 00:13:13,250 あなたが私を捨てたの 286 00:13:13,334 --> 00:13:17,463 これは相当な怒りだって 話したでしょ 287 00:13:17,838 --> 00:13:22,176 それにトレーシーとは 真剣交際じゃないって 288 00:13:22,259 --> 00:13:24,845 そうだ 1ヵ月前はな 289 00:13:24,929 --> 00:13:28,641 でも君もソフィも いなかったから 290 00:13:28,724 --> 00:13:30,726 彼女と過ごした 291 00:13:30,893 --> 00:13:33,938 本当は 君と過ごしたかったのに 292 00:13:34,772 --> 00:13:35,940 分かった 293 00:13:36,482 --> 00:13:38,651 問題は そこよ 294 00:13:39,109 --> 00:13:40,027 何のこと? 295 00:13:40,110 --> 00:13:42,404 変だと思わない? 296 00:13:42,488 --> 00:13:47,117 あなたが彼女といたことに 怒るなんて 297 00:13:47,451 --> 00:13:48,536 ママ友なのに 298 00:13:48,786 --> 00:13:50,704 それ以上の関係だろ 299 00:13:51,664 --> 00:13:52,540 たぶん… 300 00:13:54,583 --> 00:13:55,918 それはダメ 301 00:13:59,088 --> 00:14:03,509 トレーシーと 夏のリストを楽しんで 302 00:14:05,594 --> 00:14:07,555 子供が戻ったら会いましょ 303 00:14:14,061 --> 00:14:17,857 お前の娘は 成長してきれいになったな 304 00:14:20,860 --> 00:14:22,194 8月 305 00:14:22,486 --> 00:14:25,906 {\an8}“ティキ・パーティー   ダグラス・フォガティ〟 306 00:14:27,783 --> 00:14:31,495 トニー 俺は全力を尽くしたぞ 307 00:14:31,579 --> 00:14:34,582 庭に大柄の男まで用意した 308 00:14:34,748 --> 00:14:36,458 でもポピーは来ない 309 00:14:36,792 --> 00:14:38,502 着飾ったのにな 310 00:14:38,752 --> 00:14:40,254 もうダメか? 311 00:14:40,337 --> 00:14:42,923 答えるな 発作が起きる 312 00:14:43,007 --> 00:14:44,550 ハッピーバースデー… 313 00:14:44,800 --> 00:14:47,011 ハッピーバースデー         トゥーユー 314 00:14:47,094 --> 00:14:49,930 誕生日じゃないでしょ 315 00:14:50,097 --> 00:14:53,517 誕生日と言えば タダでもらえる 316 00:14:54,059 --> 00:14:56,312 ウソをついてこそ夏だ 317 00:14:57,229 --> 00:14:58,188 何それ? 318 00:14:59,273 --> 00:15:00,941 忘れて 食べよう 319 00:15:01,650 --> 00:15:02,651 願い事を 320 00:15:09,491 --> 00:15:10,367 やあ 321 00:15:12,161 --> 00:15:14,788 ソーセージ・ハウスに行った 322 00:15:15,247 --> 00:15:16,624 それを伝えに? 323 00:15:17,082 --> 00:15:18,125 違うんだ 324 00:15:18,208 --> 00:15:20,920 要するに 店にいた時- 325 00:15:21,086 --> 00:15:25,007 “アンジーと食べたい〟と 心から思った 326 00:15:25,966 --> 00:15:27,051 トレーシーは? 327 00:15:27,134 --> 00:15:28,594 すてきな女性だ 328 00:15:28,677 --> 00:15:31,096 一度は いい関係になった 329 00:15:31,180 --> 00:15:34,475 でも 君としたいことがある 330 00:15:34,725 --> 00:15:35,809 おふざけね 331 00:15:35,976 --> 00:15:37,561 君の得意分野 332 00:15:40,731 --> 00:15:41,982 ごめんなさい 333 00:15:42,524 --> 00:15:45,277 夏を台なしにしちゃった 334 00:15:45,819 --> 00:15:46,862 書くうちに- 335 00:15:47,905 --> 00:15:50,157 打ちのめしたくなった 336 00:15:50,240 --> 00:15:51,075 分かるよ 337 00:15:51,617 --> 00:15:54,036 心の奥の感情があふれた 338 00:15:54,370 --> 00:15:56,997 1人で子育てしてると 339 00:15:57,081 --> 00:16:00,250 いまだに 取り残された気分になる 340 00:16:02,044 --> 00:16:04,129 だから送れない 341 00:16:05,631 --> 00:16:09,468 傷ついたと デレクに知られたくない 342 00:16:10,636 --> 00:16:11,470 絶対に 343 00:16:11,637 --> 00:16:13,806 こう考えたことは? 344 00:16:14,306 --> 00:16:18,268 感情を出すことは 弱さじゃないって 345 00:16:19,728 --> 00:16:21,689 考えたことない 346 00:16:22,189 --> 00:16:24,316 あなたの得意分野でしょ 347 00:16:26,360 --> 00:16:29,738 デレクに夏を奪われて 腹が立つ 348 00:16:30,114 --> 00:16:31,573 いい知らせだ 349 00:16:32,074 --> 00:16:34,159 子供が戻るまで数時間ある 350 00:16:34,410 --> 00:16:37,287 ダグラスの パーティーに行く気? 351 00:16:37,454 --> 00:16:39,331 行く でもその前に… 352 00:17:53,030 --> 00:17:54,323 ありがとう 353 00:17:54,490 --> 00:17:58,994 今夜の演奏は 言葉にならないほど感動した 354 00:17:59,078 --> 00:18:01,371 泣かせてしまうなんて 355 00:18:08,879 --> 00:18:11,465 単刀直入に聞く 説明して 356 00:18:11,632 --> 00:18:15,636 私から誘ったのが原因? いつの時代よ 357 00:18:15,928 --> 00:18:17,763 ガッカリしたわ 358 00:18:17,846 --> 00:18:19,098 相手は私よ 359 00:18:22,309 --> 00:18:23,519 心臓発作だった 360 00:18:23,811 --> 00:18:24,895 発作? 361 00:18:24,978 --> 00:18:25,813 ウソ! 362 00:18:26,396 --> 00:18:27,773 いつよ? 363 00:18:28,148 --> 00:18:29,274 デートの最中 364 00:18:29,566 --> 00:18:33,153 君に手を握られて 心拍数が上がった 365 00:18:33,403 --> 00:18:37,866 フィットネスマシンで 鍛えなかった罰かもな 366 00:18:37,950 --> 00:18:39,493 大丈夫なの? 367 00:18:39,910 --> 00:18:40,828 何とか 368 00:18:40,911 --> 00:18:41,829 でも食事は- 369 00:18:43,497 --> 00:18:44,665 植物性のみ 370 00:18:44,957 --> 00:18:47,000 何で言わなかったの? 371 00:18:47,084 --> 00:18:49,461 弱った年寄りと思われたら… 372 00:18:49,545 --> 00:18:52,131 “クソ野郎〟の方がいいの? 373 00:18:52,381 --> 00:18:57,386 俺がクソ野郎ってことは みんな知ってる 374 00:18:57,469 --> 00:19:02,474 関係を続けたいなら 大人の接し方を学ばなきゃ 375 00:19:02,891 --> 00:19:04,017 聞いてくれ 376 00:19:04,101 --> 00:19:08,772 普段の俺なら デート中に帰ったりしない 377 00:19:09,356 --> 00:19:11,191 楽しい時間だった 378 00:19:11,692 --> 00:19:13,902 最高の始まりだったわ 379 00:19:16,989 --> 00:19:19,491 もう一度 誘ってくれ 380 00:19:25,038 --> 00:19:26,999 きっとうまくいく 381 00:19:35,424 --> 00:19:36,842 夏も終わりか 382 00:19:37,009 --> 00:19:39,803 明日からは送迎と宿題の日々 383 00:19:40,262 --> 00:19:41,305 野菜の千切り 384 00:19:41,388 --> 00:19:43,432 ヨーグルトまみれのカバン 385 00:19:43,515 --> 00:19:46,393 子供たちが驚き叫ぶ声 386 00:19:46,476 --> 00:19:48,020 他の保護者たち 387 00:19:48,103 --> 00:19:51,398 俺の夏は ずっとそうだった 388 00:19:51,607 --> 00:19:53,025 しかもなぜか- 389 00:19:53,317 --> 00:19:54,526 ジャックが痩せた 390 00:19:54,610 --> 00:19:56,111 楽しい夏だった 391 00:19:57,321 --> 00:19:58,197 今夜はね 392 00:20:00,073 --> 00:20:02,409 やり残したことが1つだけ 393 00:20:03,702 --> 00:20:05,787 メールを送る気ね 394 00:20:06,163 --> 00:20:07,289 何のこと? 395 00:20:07,372 --> 00:20:08,415 今から送る 396 00:20:08,874 --> 00:20:12,085 元夫に最後の爆弾を落とすわ 397 00:20:14,004 --> 00:20:16,048 件名 確認してくれる? 398 00:20:16,590 --> 00:20:17,799 送りなさい 399 00:20:17,883 --> 00:20:21,011 今すぐ送信 送信 400 00:20:21,094 --> 00:20:24,264 送信! 送信! 401 00:20:24,348 --> 00:20:25,599 やったぞ! 402 00:20:27,643 --> 00:20:28,810 終わったな 403 00:20:29,645 --> 00:20:30,854 よくやった! 404 00:20:31,855 --> 00:20:32,814 スッキリした 405 00:20:32,898 --> 00:20:35,817 新学期前に いい波に乗れた 406 00:20:35,901 --> 00:20:37,569 再出発よ 407 00:20:37,653 --> 00:20:41,657 新しい出会いや挑戦で 生活を取り戻す! 408 00:20:41,740 --> 00:20:43,951 君にとって大きな一歩だ 409 00:20:44,159 --> 00:20:46,703 大変だけど みんながいる 410 00:20:46,787 --> 00:20:48,372 楽しい秋になる 411 00:20:48,538 --> 00:20:52,501 {\an8}また明日から 最高の子育てをしよう 412 00:20:52,876 --> 00:20:54,670 {\an8}いい親よね? 413 00:20:54,753 --> 00:20:55,796 {\an8}誰よりもね 414 00:20:55,963 --> 00:20:57,089 {\an8}そのとおり 415 00:20:57,839 --> 00:20:58,799 {\an8}ちょっと! 416 00:21:00,175 --> 00:21:02,511 {\an8}バス停までの迎えは? 417 00:21:02,803 --> 00:21:04,429 {\an8}歩いて帰ってきた 418 00:21:04,513 --> 00:21:06,431 {\an8}高速道路も渡った 419 00:21:06,515 --> 00:21:08,976 {\an8}楽しかったけど あり得ない 420 00:21:09,059 --> 00:21:13,689 {\an8}僕たちがいないからって 何やってたの? 421 00:21:17,276 --> 00:21:18,860 {\an8}サプライズ! 422 00:21:19,111 --> 00:21:21,196 {\an8}サプライズ! 423 00:21:27,327 --> 00:21:29,329 日本語字幕 小野 由希