1
00:00:01,001 --> 00:00:02,210
SUNTEȚI INVITAȚI LA NUNTĂ
2
00:00:02,293 --> 00:00:04,629
Închizi nunta fostului tău soț!
3
00:00:04,713 --> 00:00:05,880
Acum, hai să bârfim.
4
00:00:07,090 --> 00:00:09,634
Will și eu am intrat pe banda
pentru comenzi,
5
00:00:09,718 --> 00:00:10,677
și cine era acolo?
6
00:00:10,760 --> 00:00:12,345
Fostul meu. Tatăl lui Graham.
7
00:00:12,429 --> 00:00:14,014
Și cum arăta haimanaua?
8
00:00:14,097 --> 00:00:15,974
Dezgustător de sexy!
9
00:00:16,057 --> 00:00:17,434
- Îngerii lui Charlie!
- Da.
10
00:00:18,852 --> 00:00:22,272
Apoi, Derek mi-a dat adresa lui de e-mail
11
00:00:22,355 --> 00:00:23,732
pe un CD vechi al lui.
12
00:00:23,815 --> 00:00:25,442
Nu-mi spune că o s-o folosești!
13
00:00:25,525 --> 00:00:27,861
Devine o situație
ca în „Thelma și Louise”?
14
00:00:27,944 --> 00:00:29,738
Nu! Nu-i trimit e-mail prostănacului.
15
00:00:29,821 --> 00:00:30,655
- Bine.
- Uite!
16
00:00:32,907 --> 00:00:34,868
Bine, fiindcă știi cât te înnebunește.
17
00:00:34,951 --> 00:00:37,078
E de-ajuns o vorbă
despre ce a fost acum nouă ani
18
00:00:37,162 --> 00:00:38,413
ca să devii obsedată.
19
00:00:38,496 --> 00:00:39,622
Nu mai fac asta, bine?
20
00:00:39,706 --> 00:00:42,959
Se pare că trebuia doar
să-i mai văd o dată fața.
21
00:00:43,043 --> 00:00:44,252
- S-a terminat.
- Bine.
22
00:00:44,335 --> 00:00:46,254
Abia aștept să văd
pe cine mai dau vina acum.
23
00:00:46,337 --> 00:00:47,672
- Probabil, pe mama ta.
- Da.
24
00:00:47,756 --> 00:00:49,883
- Balul de absolvire.
- Du-mă la bal.
25
00:00:50,133 --> 00:00:51,593
- Bună!
- Bună!
26
00:00:51,676 --> 00:00:55,388
Ai trecut cu succes prin nunta
fostului tău soț.
27
00:00:55,472 --> 00:00:56,723
Nu vrei să plecăm?
28
00:00:56,806 --> 00:00:59,225
Hai, Douglas! Să facem o poză.
29
00:00:59,309 --> 00:01:01,770
- Bine, dar nu fac una comică.
- Stați puțin!
30
00:01:01,853 --> 00:01:04,189
Facem o poză în grup? Miggy!
31
00:01:04,272 --> 00:01:06,441
- Da.
- Saxofonul de jucărie e al meu!
32
00:01:07,400 --> 00:01:09,152
Știți ce mi-am dat seama?
33
00:01:09,235 --> 00:01:10,987
Sophie și Graham sunt în tabăra spațială,
34
00:01:11,071 --> 00:01:14,199
Rory merge cu Ron și Sharon
în luna lor de miere, nu e semn bun,
35
00:01:14,282 --> 00:01:16,284
iar gemenele sunt cu bunica lor
oarecum sexy.
36
00:01:16,367 --> 00:01:19,120
- Vom avea o vară fără copii?
- Nu s-a mai întâmplat.
37
00:01:19,204 --> 00:01:20,580
Pentru mine nu contează.
38
00:01:20,663 --> 00:01:24,042
Serios? Jack n-are nici doi ani.
E tot timpul cu mine.
39
00:01:24,125 --> 00:01:25,710
O vară fără copii!
40
00:01:25,794 --> 00:01:27,170
- „Misterul răpirii”?
- Da.
41
00:01:28,671 --> 00:01:30,590
Hai să pregătim câteva petreceri, bine?
42
00:01:30,673 --> 00:01:32,634
Le putem găzdui pe rând.
Așa ne putem vedea.
43
00:01:32,884 --> 00:01:34,094
Eu te voi vedea pe tine.
44
00:01:34,177 --> 00:01:35,428
Bine.
45
00:01:37,764 --> 00:01:40,975
Bine. Vara începe acum!
46
00:01:44,062 --> 00:01:45,063
SINGLE PARENTS
47
00:01:48,233 --> 00:01:49,567
IUNIE
48
00:01:49,651 --> 00:01:51,569
{\an8}DAU PETRECERE
ADUCEȚI CEVA
49
00:01:51,653 --> 00:01:53,655
{\an8}SÂMBĂTĂ 15 IUNIE
ANGIE
50
00:01:58,201 --> 00:02:02,330
{\an8}Salut, persoană care nu credea
că pot da o petrecere!
51
00:02:02,413 --> 00:02:03,331
{\an8}Ia uite.
52
00:02:03,414 --> 00:02:06,626
{\an8}Avem sărățele, o gamă largă de cereale
53
00:02:06,709 --> 00:02:09,295
{\an8}și câteva gustări strânse
din avioanele Southwest.
54
00:02:09,379 --> 00:02:10,296
{\an8}Mi-a ieșit la fix.
55
00:02:10,672 --> 00:02:13,883
{\an8}Unde e șefa ta de la serviciu,
iubita din viața ta, Tracy Freeze?
56
00:02:13,967 --> 00:02:15,885
{\an8}Am ieșit de câteva ori,
57
00:02:15,969 --> 00:02:17,846
{\an8}dar acum ne vedem ocazional.
58
00:02:17,929 --> 00:02:20,682
{\an8}E atitudinea perfectă
pentru vara libertății.
59
00:02:20,765 --> 00:02:22,350
{\an8}- Vară!
- Vară!
60
00:02:23,601 --> 00:02:24,978
{\an8}Ăsta e motivul
61
00:02:25,061 --> 00:02:30,191
{\an8}pentru care am făcut lista lui Angie
și Will pentru distracții de vară!
62
00:02:30,692 --> 00:02:32,402
{\an8}- O citim?
- Da.
63
00:02:32,485 --> 00:02:34,195
{\an8}Abia aștept degustarea de vinuri.
64
00:02:34,279 --> 00:02:36,030
{\an8}Sunt entuziasmat de barul cu flipper
65
00:02:36,114 --> 00:02:38,491
{\an8}unde toți au 23 de ani,
deci va fi îngrozitor.
66
00:02:38,575 --> 00:02:40,118
{\an8}- Karaoke.
- Ce ne place nouă.
67
00:02:40,201 --> 00:02:42,620
{\an8}Acum pot merge la adăpostul
de câini fără să-mi fac griji
68
00:02:42,704 --> 00:02:45,039
{\an8}- …pentru alergia la buldogi a lui Sophie.
- Ce nasol.
69
00:02:45,123 --> 00:02:46,708
{\an8}Și bomboana de pe tort,
70
00:02:46,791 --> 00:02:48,585
{\an8}localul cu cârnați bavarezi
71
00:02:48,668 --> 00:02:50,587
{\an8}unde primești cârnați gratuiți de ziua ta!
72
00:02:50,670 --> 00:02:53,631
{\an8}Nu știu dacă mă simt bine să mint.
Ziua mea e în octombrie.
73
00:02:53,715 --> 00:02:55,008
{\an8}Haide! Știi vorba aia,
74
00:02:55,091 --> 00:02:57,510
{\an8}„Nu e vară dacă nu minți niște nemți”.
75
00:02:57,594 --> 00:02:59,095
{\an8}Hei, Angie!
76
00:03:00,430 --> 00:03:01,306
{\an8}Gus.
77
00:03:01,389 --> 00:03:03,766
{\an8}Prietenul și omul meu cu dezinsecția.
78
00:03:03,850 --> 00:03:05,226
{\an8}Ai adus daruri.
79
00:03:05,310 --> 00:03:06,644
{\an8}A fost crescut cum trebuie.
80
00:03:06,728 --> 00:03:09,606
{\an8}Sunt ouă umplute. Unele sunt stricate.
81
00:03:09,689 --> 00:03:11,107
{\an8}- Vai…
- Dumnezeule!
82
00:03:19,199 --> 00:03:20,867
La naiba!
83
00:03:20,950 --> 00:03:24,245
Fac arsuri de gradul doi
de la flacăra aia!
84
00:03:24,329 --> 00:03:25,747
Dacă ăla e gradul grav.
85
00:03:26,456 --> 00:03:29,000
- Voi doi ați ieșit la o întâlnire?
- Nu, Miggy.
86
00:03:29,083 --> 00:03:31,920
Credeam că o să mă invite mai repede,
dar nu știu.
87
00:03:32,003 --> 00:03:33,379
Cred că nu se grăbește.
88
00:03:34,047 --> 00:03:35,506
El nu se grăbește?
89
00:03:35,590 --> 00:03:37,759
Poppy pe care o cunosc eu
nu așteaptă pe nimeni.
90
00:03:37,842 --> 00:03:39,677
De asta mă lași mereu la mall.
91
00:03:41,179 --> 00:03:43,640
Jack! Ce ți-am spus de carioci?
92
00:03:43,723 --> 00:03:45,391
Pe perete, nu în gură.
93
00:03:45,475 --> 00:03:46,601
Îl iau eu.
94
00:03:47,852 --> 00:03:50,355
Petrecerea asta e praf.
95
00:03:50,438 --> 00:03:53,858
N-are nimic de uns pe pâine,
n-are barman, n-are pianist.
96
00:03:53,942 --> 00:03:56,903
Care-i treaba?
De ce n-ai invitat-o pe Poppy în oraș?
97
00:03:56,986 --> 00:03:59,739
Dacă vrei să știi, o invit în seara asta.
98
00:03:59,822 --> 00:04:02,325
A trebuit să pun la punct toate detaliile.
99
00:04:02,408 --> 00:04:06,537
Femeile sunt creaturi temătoare,
sperioase ca pisicile,
100
00:04:06,621 --> 00:04:08,957
și dacă le bagi într-un mediu
imprevizibil,
101
00:04:09,040 --> 00:04:10,583
intră în panică.
102
00:04:10,667 --> 00:04:13,628
De asta vor ca bărbatul
să ia toate deciziile.
103
00:04:13,711 --> 00:04:16,130
- Și nu le plac mașinile.
- Da, înțeleg.
104
00:04:16,214 --> 00:04:19,050
Dar Poppy e o femeie modernă.
Nu e obișnuită.
105
00:04:19,133 --> 00:04:20,510
Ai nevoie de manevre noi.
106
00:04:21,469 --> 00:04:22,679
Toate femeile sunt la fel.
107
00:04:22,762 --> 00:04:24,430
Uite-o că vine.
108
00:04:24,514 --> 00:04:26,724
Ia aminte.
109
00:04:26,808 --> 00:04:28,893
- Acum, ți-l dau ție.
- Da.
110
00:04:28,977 --> 00:04:31,854
Și-a scos scutecul, dar încă are șortul.
111
00:04:33,773 --> 00:04:38,653
Dră Banks, aș vrea să vă comunic
programul dv. pentru miercurea viitoare.
112
00:04:38,736 --> 00:04:40,196
Vrei să ieșim la o întâlnire?
113
00:04:41,656 --> 00:04:42,991
Păi, eu…
114
00:04:44,409 --> 00:04:45,660
Calendare…
115
00:04:46,411 --> 00:04:47,412
programări…
116
00:04:47,495 --> 00:04:52,000
Faci scurtcircuit sau ce se întâmplă?
117
00:04:52,083 --> 00:04:54,210
E fiindcă te-a invitat o femeie?
118
00:04:54,294 --> 00:04:57,213
Nu! E ceva nou.
119
00:04:57,297 --> 00:04:59,382
Dar da.
120
00:04:59,465 --> 00:05:01,259
Da. Mi-ar face plăcere.
121
00:05:01,342 --> 00:05:02,885
Perfect.
122
00:05:03,428 --> 00:05:06,639
Vin să te iau marți.
Știu un local vegan excelent.
123
00:05:07,807 --> 00:05:10,018
Glumesc. Mâncăm friptură.
124
00:05:14,314 --> 00:05:16,065
- Ia ghici.
- Ce e?
125
00:05:16,149 --> 00:05:17,984
E o degustare de vinuri diseară.
126
00:05:18,067 --> 00:05:20,653
- Putem merge direct de aici.
- Îmi place. Hai s-o facem!
127
00:05:20,737 --> 00:05:22,989
Așa! Toată lumea afară!
128
00:05:23,072 --> 00:05:24,907
Acum, am altceva de făcut.
129
00:05:24,991 --> 00:05:25,950
Vorbesc serios.
130
00:05:26,034 --> 00:05:27,493
- Ce?
- Pe bune?
131
00:05:27,577 --> 00:05:29,203
Asta a fost.
132
00:05:29,287 --> 00:05:31,497
Eu ziceam că după petrecere,
133
00:05:31,581 --> 00:05:33,082
dar e bine și așa.
134
00:05:33,166 --> 00:05:35,084
Ai un ciob de CD în buzunar?
135
00:05:38,087 --> 00:05:41,632
Mă tot gândesc să-i trimit un e-mail
lui Derek,
136
00:05:41,716 --> 00:05:43,801
doar ca să mai țip o dată la el,
137
00:05:43,885 --> 00:05:48,097
să-i spun clasica
„Nenorocitule, ai idee cum…”
138
00:05:50,933 --> 00:05:52,477
Ceva se…
139
00:05:53,311 --> 00:05:55,980
întâmplă în mine.
140
00:05:56,064 --> 00:05:57,648
- Sentimente?
- Da.
141
00:05:57,732 --> 00:05:58,941
Sentimente.
142
00:05:59,984 --> 00:06:02,862
Trebuie să le împing înapoi.
143
00:06:06,866 --> 00:06:08,117
Bine.
144
00:06:08,201 --> 00:06:09,660
A fost cât pe ce.
145
00:06:09,744 --> 00:06:10,620
Acum, e mai bine.
146
00:06:10,703 --> 00:06:13,706
Nu! Angie, trebuie să lași să iasă
sentimentele negative.
147
00:06:13,790 --> 00:06:14,957
Cum spune bunica mea,
148
00:06:15,041 --> 00:06:17,668
„Dacă nu lași aburul să iasă din ibric,
devine prea zgomotos.”
149
00:06:17,752 --> 00:06:19,420
Bunica ta era proastă!
150
00:06:19,504 --> 00:06:20,963
- Scuze.
- Nu-i nimic.
151
00:06:21,047 --> 00:06:23,633
Nu-i trimit e-mail lui Derek. Gata.
152
00:06:23,716 --> 00:06:24,634
Bine.
153
00:06:25,426 --> 00:06:27,637
Dar dacă aș face-o,
154
00:06:27,720 --> 00:06:30,598
știi că ar fi e-mailul secolului.
155
00:06:30,681 --> 00:06:33,267
Ar fi opt ani de furie.
156
00:06:33,351 --> 00:06:35,895
Aș găsi o cale să folosesc cuvântul
„găoază”
157
00:06:35,978 --> 00:06:38,022
ca substantiv și ca verb.
158
00:06:38,106 --> 00:06:41,692
Pari obsedată de asta,
și cred că trebuie să scrii acest e-mail.
159
00:06:41,776 --> 00:06:42,735
Acum.
160
00:06:42,819 --> 00:06:44,404
Da. Da.
161
00:06:44,487 --> 00:06:46,072
Știi ceva?
162
00:06:46,155 --> 00:06:49,409
Nu pot lăsa asta să umbrească lista
lui Angie și Will pentru Vara Distracției.
163
00:06:49,492 --> 00:06:51,494
O să-l distrug pe Derek.
164
00:06:53,496 --> 00:06:54,956
Cum rămâne cu degustarea de vin?
165
00:06:55,039 --> 00:06:57,083
Ce-ar fi să mă duc să rezerv o masă,
166
00:06:57,166 --> 00:06:58,584
să mă împrietenesc cu ospătarul?
167
00:06:58,668 --> 00:06:59,710
- Ne vedem acolo.
- Da.
168
00:06:59,794 --> 00:07:01,337
- Vară!
- Vară!
169
00:07:01,421 --> 00:07:02,630
Vară!
170
00:07:06,884 --> 00:07:10,388
Domnule, unii clienți se plâng
că păreți singur.
171
00:07:10,471 --> 00:07:11,764
Vine prietena mea.
172
00:07:11,848 --> 00:07:13,391
Foarte bine, dle.
173
00:07:18,646 --> 00:07:21,524
UNDE EȘTI?!?!
174
00:07:26,404 --> 00:07:27,572
20:45
MESAJE, WILL COOPER
175
00:07:31,367 --> 00:07:32,660
IULIE
176
00:07:32,743 --> 00:07:34,537
VENIȚI LA PETRECEREA
LUI WILL ȘI TRACY
177
00:07:34,620 --> 00:07:36,456
{\an8}ACASĂ LA WILL
SÂMBĂTĂ, 13 IULIE, 17:00 - ?
178
00:07:36,539 --> 00:07:38,749
Bine ați venit la petrecerea noastră!
179
00:07:38,833 --> 00:07:41,711
Vă rugăm să gustați
vinurile noastre bio din California.
180
00:07:41,794 --> 00:07:44,547
Din toate cele 58 de districte
ale acestui stat măreț.
181
00:07:44,630 --> 00:07:46,174
Poate le ocoliți pe cele din Fresno.
182
00:07:46,257 --> 00:07:47,341
Poftă bună!
183
00:07:47,425 --> 00:07:49,969
Eu le voi încerca pe toate.
184
00:07:50,052 --> 00:07:51,929
- O să…
- Da, vrei?
185
00:07:52,013 --> 00:07:54,307
Guy, poți s-o lași mai ușor cu vinul?
186
00:07:54,765 --> 00:07:57,560
- Bună! Mulțumesc de invitație.
- Desigur.
187
00:07:57,643 --> 00:07:58,936
„Petrecerea noastră”?
188
00:07:59,020 --> 00:08:02,023
Se pare că relația ta cu Tracy
a devenit serioasă vara asta.
189
00:08:02,106 --> 00:08:03,649
Nu știu.
190
00:08:03,733 --> 00:08:05,234
Sexul e serios?
191
00:08:05,318 --> 00:08:07,069
Poftim? Will Cooper.
192
00:08:07,153 --> 00:08:08,821
Bravo ție!
193
00:08:08,905 --> 00:08:10,072
Așa te vreau.
194
00:08:10,156 --> 00:08:11,657
- Iubirea de vară. Da.
- Mulțumesc.
195
00:08:11,741 --> 00:08:13,451
Am avut și eu puțină.
196
00:08:13,534 --> 00:08:15,995
Așa e. Poppy a intrat în joc!
197
00:08:16,078 --> 00:08:18,581
- Unde e Douglas, apropo?
- De unde să știu eu?
198
00:08:18,664 --> 00:08:20,833
Ți-l amintești pe Gus,
de la petrecerea lui Angie?
199
00:08:20,917 --> 00:08:22,752
Poți să crezi că ea m-a invitat în oraș?
200
00:08:22,835 --> 00:08:25,129
Îmi place femeile cu inițiativă.
201
00:08:25,213 --> 00:08:28,174
P.S. Ai casa plină cu gângănii.
202
00:08:29,467 --> 00:08:31,260
Hai să facem un tur, Gus.
203
00:08:36,849 --> 00:08:37,767
Angie.
204
00:08:37,850 --> 00:08:41,687
Bună! Unde ai fost?
Porți pantaloni de sarcină?
205
00:08:41,771 --> 00:08:43,898
Poți să pleci? Tocmai făceam ceva.
206
00:08:43,981 --> 00:08:47,151
Nu te-am văzut de o lună.
Cred că avem multe de povestit.
207
00:08:47,235 --> 00:08:49,153
Ai vorbit cu Poppy despre Douglas?
208
00:08:49,237 --> 00:08:51,656
Da. Acum e cu Gus.
209
00:08:51,739 --> 00:08:53,449
Și nu mi-ai spus? E un scandal important.
210
00:08:53,533 --> 00:08:56,202
Dacă noi eram America,
asta era pe coperta revistei People.
211
00:08:56,285 --> 00:08:58,913
Putem discuta mai târziu?
Îi scriu e-mailul lui Derek.
212
00:08:58,996 --> 00:08:59,997
Serios? Ți-a răspuns?
213
00:09:00,081 --> 00:09:02,750
- Ce a zis?
- Nu. Îi scriu acel e-mail lui Derek.
214
00:09:03,251 --> 00:09:04,085
N-ai terminat?
215
00:09:04,460 --> 00:09:06,879
- Cum e posibil?
- Fiindcă trebuie să fie perfect.
216
00:09:06,963 --> 00:09:09,632
E ultimul lucru pe care i-l spun
acestui idiot,
217
00:09:09,715 --> 00:09:11,050
și trebuie să fie perfect.
218
00:09:11,133 --> 00:09:12,051
Stai…
219
00:09:12,134 --> 00:09:14,262
Asta ai făcut toată luna?
220
00:09:14,345 --> 00:09:17,557
De asta n-am terminat
planul pentru vara distracției?
221
00:09:17,640 --> 00:09:20,685
Să mergem la degustare de vinuri,
să vizităm fabrica de sriracha,
222
00:09:20,768 --> 00:09:23,521
să ne prăjim cu melatonină
și să mergem la pavilionul cu fluturi?
223
00:09:23,604 --> 00:09:25,356
Te uiți puțin? Mi-ar prinde bine o părere.
224
00:09:26,649 --> 00:09:28,234
„Salut, găo…”
225
00:09:30,945 --> 00:09:33,656
Nu mă simt bine să citesc asta
cu voce tare.
226
00:09:36,325 --> 00:09:39,412
Dră Banks, văd fără să vreau
227
00:09:39,495 --> 00:09:42,582
că ai venit la petrecere
cu omul de dezinsecție al lui Angie.
228
00:09:42,832 --> 00:09:46,210
Numele lui e Gus și e cât casa.
229
00:09:47,211 --> 00:09:50,131
Poppy, Douglas, ce se întâmplă
între voi? E vina mea?
230
00:09:50,214 --> 00:09:52,091
- Nu se întâmplă nimic.
- Absolut.
231
00:09:52,174 --> 00:09:54,719
Nu se întâmplă nimic.
232
00:09:55,636 --> 00:09:57,763
- Mă prind la aluzii.
- Da?
233
00:09:58,973 --> 00:10:00,558
Mă duc să mănânc un chips de porumb.
234
00:10:04,604 --> 00:10:07,898
Nu înțeleg. Erați leșinați unul
după celălalt la petrecerea lui Angie.
235
00:10:07,982 --> 00:10:09,150
Spune-mi ce s-a întâmplat.
236
00:10:09,233 --> 00:10:11,193
- Drepturile chiriașilor.
- Bine.
237
00:10:11,277 --> 00:10:13,279
N-am vrut să-l bârfesc pe Douglas,
238
00:10:13,362 --> 00:10:15,323
dar am nevoie de sprijin,
promiți să fii cool?
239
00:10:15,406 --> 00:10:18,117
Poppy, nu trebuie să promit că sunt cool.
Sunt cool.
240
00:10:18,200 --> 00:10:19,535
Uită-te cum mi-am pus șapca.
241
00:10:19,619 --> 00:10:25,625
Da. Bine, am ieșit cu Douglas
la cea mai oribilă primă întâlnire.
242
00:10:25,708 --> 00:10:28,502
La început, totul era perfect.
243
00:10:42,183 --> 00:10:44,101
- După aia ce s-a întâmplat?
- Asta a fost tot.
244
00:10:44,185 --> 00:10:45,227
Nu ne-am mai vorbit.
245
00:10:45,895 --> 00:10:48,939
Omul ăla s-a îndepărtat de tine
și nu ți-a spus motivul?
246
00:10:49,023 --> 00:10:51,859
Toți știm motivul, Miggy.
Fiindcă eu l-am invitat în oraș.
247
00:10:51,942 --> 00:10:54,612
De atât a fost nevoie
ca să-i spulber creierul demodat
248
00:10:54,695 --> 00:10:56,405
și să-l fac să fugă în noapte.
249
00:10:56,489 --> 00:10:58,908
Nu pot să cred că a trebuit
să treci prin asta.
250
00:10:58,991 --> 00:10:59,867
Mulțumesc.
251
00:10:59,950 --> 00:11:01,494
Acum trebuie să-l omor pe Douglas.
252
00:11:01,577 --> 00:11:04,372
Ce? Nu, lasă-l în pace.
253
00:11:04,455 --> 00:11:07,124
Faptul că trebuie să trăiască
tot restul vieții ca Douglas
254
00:11:07,208 --> 00:11:08,334
e o pedeapsă suficientă.
255
00:11:08,417 --> 00:11:09,335
Bine.
256
00:11:09,418 --> 00:11:10,878
Dar numai fiindcă ești o regină,
257
00:11:10,961 --> 00:11:13,547
- …o legendă, o supraviețuitoare.
- Da.
258
00:11:13,631 --> 00:11:15,466
Nu te uita la ea! Ce…
259
00:11:15,549 --> 00:11:17,051
- Miggy.
- Ce-i cu tine?
260
00:11:18,803 --> 00:11:20,971
De ce nu râzi? Asta e partea amuzantă.
261
00:11:21,055 --> 00:11:23,057
Cred că trebuie să iau o pauză
de la acest e-mail.
262
00:11:23,140 --> 00:11:26,227
Poate să văd niște filmulețe
cu vidre ținându-se de lăbuțe.
263
00:11:27,478 --> 00:11:28,896
Dumnezeule! Will!
264
00:11:28,979 --> 00:11:31,524
Am făcut rezervarea
la localul cu cârnați bavarezi.
265
00:11:31,607 --> 00:11:32,900
- Fantastic!
- Da.
266
00:11:33,234 --> 00:11:34,485
Local cu cârnați bavarezi?
267
00:11:35,194 --> 00:11:37,071
E de pe o listă nebunească a noastră
268
00:11:37,154 --> 00:11:39,323
pentru cea mai distractivă vară.
269
00:11:39,407 --> 00:11:41,492
Îi spunem Lista distracției de vară
270
00:11:41,575 --> 00:11:43,744
- …a lui Will și Tracy
- …Will și Tracy.
271
00:11:45,246 --> 00:11:46,414
Tare.
272
00:11:46,497 --> 00:11:47,581
Grozav nume.
273
00:11:48,082 --> 00:11:50,084
Îmi place cum o descrie.
274
00:11:50,167 --> 00:11:51,419
Da.
275
00:11:54,922 --> 00:11:55,923
Miggy!
276
00:11:56,006 --> 00:11:57,842
Jack e în curte. Ocupă-te de el.
277
00:11:57,925 --> 00:12:00,636
Îmi pare rău, Douglas,
dar acum trebuie să te omor!
278
00:12:01,345 --> 00:12:03,514
- Ușurel!
- Cum ai putut să te porți așa cu Poppy?
279
00:12:03,597 --> 00:12:04,807
Liniștește-te!
280
00:12:04,890 --> 00:12:06,183
Calmează-te. Eu…
281
00:12:08,144 --> 00:12:09,645
Am făcut un infarct.
282
00:12:09,729 --> 00:12:11,439
Poftim? Când?
283
00:12:23,659 --> 00:12:24,785
Tony.
284
00:12:24,869 --> 00:12:26,412
La spital.
285
00:12:26,495 --> 00:12:28,122
Dumnezeule!
286
00:12:28,205 --> 00:12:31,375
Douglas, eu credeam că ești
cel mai rău om din lume.
287
00:12:31,459 --> 00:12:34,754
Ești un rege, o legendă,
un supraviețuitor.
288
00:12:34,837 --> 00:12:36,756
Nu trebuie să-mi organizezi o paradă.
289
00:12:36,839 --> 00:12:39,842
Jumătate dintre prietenii mei
au supraviețuit unui infarct vara asta.
290
00:12:39,925 --> 00:12:41,093
Cealaltă jumătate…
291
00:12:42,219 --> 00:12:43,596
Poppy trebuie să afle adevărul.
292
00:12:43,679 --> 00:12:45,139
- Nu, nu trebuie…
- Ba da!
293
00:12:47,391 --> 00:12:50,436
Îmi pare rău că merg la cârnații bavarezi
cu Tracy.
294
00:12:50,519 --> 00:12:52,813
Faci toată lista noastră.
295
00:12:52,897 --> 00:12:54,523
Cum spunea profesoara mea de engleză,
296
00:12:54,607 --> 00:12:57,318
„Nu îți poți pune numele
pe munca altuia, Angie”.
297
00:12:57,401 --> 00:13:00,613
Ca să știi, te-am sunat, ți-am dat mesaje,
ți-am apreciat tweet-urile,
298
00:13:00,696 --> 00:13:02,323
până mi-am dat seama că era altă Angie.
299
00:13:02,406 --> 00:13:04,909
Nu mi-ai răspuns.
M-ai dat la o parte pentru un e-mail.
300
00:13:04,992 --> 00:13:06,869
Un e-mail pe care tu m-ai convins
să-l scriu.
301
00:13:06,952 --> 00:13:09,538
N-am știut că-ți va lua două luni
să-l scrii.
302
00:13:09,622 --> 00:13:10,873
M-ai abandonat.
303
00:13:10,956 --> 00:13:13,250
Nu, tu m-ai abandonat.
304
00:13:13,334 --> 00:13:15,878
Ți-am spus câtă furie e în mine
305
00:13:15,961 --> 00:13:17,463
și ce se întâmplă dacă îi dau drumul.
306
00:13:17,546 --> 00:13:19,590
Dar nu te-a interesat.
307
00:13:19,673 --> 00:13:22,301
Erai cu Tracy, iubita ta
așa-zis ocazională.
308
00:13:22,384 --> 00:13:24,720
Era ocazională acum o lună.
309
00:13:24,804 --> 00:13:28,641
Apoi, tu ai dispărut, Sophie era plecată,
așa că am început să stau cu Tracy,
310
00:13:28,724 --> 00:13:30,726
apoi m-am trezit că am iubită.
311
00:13:30,810 --> 00:13:33,938
Așa că am făcut lista cu ea,
dar voiam s-o fac cu tine!
312
00:13:34,563 --> 00:13:37,274
Bine. Uite, asta.
313
00:13:37,358 --> 00:13:38,651
Asta e problema noastră.
314
00:13:39,193 --> 00:13:42,279
- Care?
- E ciudat, da?
315
00:13:42,363 --> 00:13:45,199
Că sunt supărată pe tine
fiindcă stai cu Tracy,
316
00:13:45,282 --> 00:13:47,076
cu care ai o relație?
317
00:13:47,159 --> 00:13:48,536
Eu sunt doar prietena ta.
318
00:13:48,619 --> 00:13:50,704
Angie, știi că ești mai mult de atât.
319
00:13:51,330 --> 00:13:52,414
Păi…
320
00:13:54,250 --> 00:13:55,668
Probabil, n-ar trebui să fiu.
321
00:13:59,088 --> 00:14:00,631
Petrece-ți vara cu Tracy.
322
00:14:00,714 --> 00:14:03,592
Du-te la barul cu flipper. Ia-ți
cârnatul de așa-zisa zi de naștere.
323
00:14:05,594 --> 00:14:07,346
Ne vedem când se întorc Graham și Sophie.
324
00:14:13,936 --> 00:14:17,565
Will, fiica ta e tot mai mare
și mai frumoasă.
325
00:14:20,860 --> 00:14:22,111
AUGUST
326
00:14:22,278 --> 00:14:23,904
PETRECERE TIKI
LA DR. DOUGLAS FOGERTY
327
00:14:23,988 --> 00:14:25,990
{\an8}DUMINICĂ 18, 17-21
NU MÂNCAȚI ȘI NU BEȚI ÎNAINTE
328
00:14:27,825 --> 00:14:29,910
Tony, le-am făcut pe toate,
329
00:14:29,994 --> 00:14:34,582
porc întreg, un gras care jonglează
cu focul în curte, și pentru ce?
330
00:14:34,665 --> 00:14:36,458
Poppy nici măcar n-a apărut.
331
00:14:36,542 --> 00:14:38,502
Măcar tu te-ai aranjat.
332
00:14:38,586 --> 00:14:41,255
Crezi că mă va ierta vreodată?
Nu răspunde.
333
00:14:41,338 --> 00:14:43,007
Nu mai suport o lovitură.
334
00:14:43,090 --> 00:14:44,550
Mulți ani trăiască
335
00:14:44,633 --> 00:14:47,011
Mulți ani trăiască
336
00:14:47,094 --> 00:14:49,930
De ce cântă „Mulți ani trăiască”?
Nu e ziua ta.
337
00:14:50,014 --> 00:14:53,475
Dar dacă le spunem că e,
primești mâncarea pe gratis.
338
00:14:54,143 --> 00:14:56,312
Nu e vară dacă nu minți un neamț, nu?
339
00:14:57,021 --> 00:14:58,188
Ce-ai spus?
340
00:14:59,106 --> 00:15:00,941
Nimic. Să ai poftă.
341
00:15:01,525 --> 00:15:02,651
Pune-ți o dorință.
342
00:15:09,491 --> 00:15:10,367
Bună!
343
00:15:11,911 --> 00:15:14,204
Am venit fiindcă am fost
la localul bavarez.
344
00:15:15,039 --> 00:15:18,000
- Bine că-mi faci ciudă!
- Nu, scuze.
345
00:15:18,083 --> 00:15:20,920
Ideea e că stăteam acolo,
346
00:15:21,003 --> 00:15:22,421
iar în sufletul meu știam
347
00:15:22,504 --> 00:15:25,007
că trebuia să fie cârnatul
pentru așa-zisa zi de naștere.
348
00:15:25,758 --> 00:15:27,051
Cum rămâne cu Tracy?
349
00:15:27,134 --> 00:15:28,594
Tracy e minunată.
350
00:15:28,677 --> 00:15:31,096
Sincer, e plăcut să fiu
și într-o relație frumoasă.
351
00:15:31,180 --> 00:15:34,475
Dar sunt chestii
pe care vreau să le fac cu tine.
352
00:15:34,558 --> 00:15:35,809
Chestiile prostești.
353
00:15:35,893 --> 00:15:37,561
Ești foarte bună la chestii prostești.
354
00:15:40,439 --> 00:15:41,774
Îmi pare rău că…
355
00:15:42,524 --> 00:15:45,277
Am lăsat un e-mail să ne strice vara.
356
00:15:45,903 --> 00:15:47,363
Dar…
357
00:15:47,446 --> 00:15:49,823
Scriam, dădeam cu el de pământ,
358
00:15:49,907 --> 00:15:51,075
- …și apoi…
- Da.
359
00:15:51,158 --> 00:15:54,036
O mulțime de lucruri profunde
au început să iasă la suprafață.
360
00:15:54,119 --> 00:15:56,956
Cât de greu mi-a fost
să cresc un bebeluș singură
361
00:15:57,039 --> 00:16:00,250
și cum, chiar și azi, mă aștept ca toți
cei din viața mea să mă lase baltă.
362
00:16:01,710 --> 00:16:04,129
De asta nu reușesc să-l trimit.
363
00:16:05,422 --> 00:16:09,259
Nu vreau ca prostul de Derek
să știe cât rău mi-a făcut.
364
00:16:10,344 --> 00:16:11,387
Niciodată.
365
00:16:11,470 --> 00:16:13,681
Angie, te-ai gândit vreodată
366
00:16:14,223 --> 00:16:18,185
că dacă vorbești de sentimentele tale
nu e un semn de slăbiciune?
367
00:16:19,645 --> 00:16:21,480
De fapt, nu.
368
00:16:21,981 --> 00:16:24,191
E treaba ta să-mi spui asemenea lucruri.
369
00:16:26,235 --> 00:16:29,738
Sunt doar supărată că Derek a reușit
să ne îndepărteze de lista noastră.
370
00:16:30,197 --> 00:16:31,573
Am o veste pentru tine.
371
00:16:32,157 --> 00:16:34,159
Copiii noștri vin peste două ore.
372
00:16:34,243 --> 00:16:37,287
Vrei să sugerezi să mergem
la petrecerea jalnică a lui Douglas?
373
00:16:37,371 --> 00:16:38,956
Da, dar mai întâi…
374
00:16:43,168 --> 00:16:44,753
Străzi încinse de vară
375
00:16:44,837 --> 00:16:47,214
Și trotuarele ard
376
00:16:47,297 --> 00:16:49,174
Stau
377
00:16:52,261 --> 00:16:53,721
Încercând să zâmbesc
378
00:16:53,804 --> 00:16:57,975
Dar aerul e așa încărcat și uscat
379
00:17:01,812 --> 00:17:03,147
Voci ciudate se aud
380
00:17:04,732 --> 00:17:06,275
Ce au spus?
381
00:17:06,358 --> 00:17:09,820
Lucruri pe care nu le înțeleg
382
00:17:09,903 --> 00:17:11,739
E prea aproape pentru liniștea mea
383
00:17:11,822 --> 00:17:16,160
Căldura asta a scăpat de sub control
384
00:17:17,786 --> 00:17:19,079
E o vară
385
00:17:19,163 --> 00:17:22,416
E o vară nemiloasă
386
00:17:24,251 --> 00:17:26,837
Care mă lasă singur aici
387
00:17:26,920 --> 00:17:28,047
E o vară
388
00:17:28,130 --> 00:17:31,008
E o vară nemiloasă
389
00:17:31,091 --> 00:17:36,764
Acum ai plecat
390
00:17:52,863 --> 00:17:54,323
Mulțumesc, Jane.
391
00:17:54,406 --> 00:17:58,994
Ai cântat extraordinar
„New York, New York”.
392
00:17:59,078 --> 00:18:00,287
Nu mă așteptam să plângi.
393
00:18:00,370 --> 00:18:01,413
Mahalo!
394
00:18:08,545 --> 00:18:11,465
O să termin repede. Merit o explicație.
395
00:18:11,548 --> 00:18:14,009
Te-ai îndepărtat de mine
fiindcă te-am invitat în oraș?
396
00:18:14,093 --> 00:18:15,636
Ești de pe vremea trăsurilor?
397
00:18:15,719 --> 00:18:17,763
Credeam că ești în stare de mai mult.
398
00:18:17,846 --> 00:18:19,098
Cel puțin cu mine.
399
00:18:21,975 --> 00:18:23,268
Am făcut un infarct.
400
00:18:23,352 --> 00:18:24,353
Poftim?
401
00:18:24,436 --> 00:18:25,521
Poftim?
402
00:18:26,063 --> 00:18:27,773
Când?
403
00:18:27,856 --> 00:18:29,399
La întâlnirea noastră.
404
00:18:29,483 --> 00:18:33,153
Mă țineai de mână
și probabil asta l-a declanșat.
405
00:18:33,237 --> 00:18:36,031
Asta și faptul că încă nu folosesc
aparatul de fitness
406
00:18:36,115 --> 00:18:37,866
primit când am împlinit 30 de ani.
407
00:18:37,950 --> 00:18:39,368
Douglas, ești bine?
408
00:18:39,993 --> 00:18:40,828
O să fiu.
409
00:18:40,911 --> 00:18:41,829
Acum, țin…
410
00:18:43,372 --> 00:18:44,665
un regim pe bază de plante.
411
00:18:44,748 --> 00:18:47,000
Pentru Dumnezeu, Douglas,
de ce nu mi-ai spus?
412
00:18:47,084 --> 00:18:49,628
Pentru că n-am vrut să mă consideri
un moș plăpând.
413
00:18:49,711 --> 00:18:51,630
Ai vrut să te consider un nemernic?
414
00:18:51,713 --> 00:18:54,883
Mulți mă consideră un nemernic.
415
00:18:54,967 --> 00:18:57,344
„Nemernic” e specialitatea mea.
416
00:18:57,636 --> 00:18:59,680
Dacă o să facem asta,
417
00:18:59,763 --> 00:19:02,432
trebuie să te ocupi de abilitățile tale
de comunicare.
418
00:19:02,808 --> 00:19:06,395
Poppy, în condiții normale,
419
00:19:06,478 --> 00:19:09,064
nu te-aș fi părăsit niciodată
la întâlnirea aceea.
420
00:19:09,148 --> 00:19:11,066
Mă simțeam minunat.
421
00:19:11,567 --> 00:19:13,777
A fost o jumătate de aperitiv excelentă.
422
00:19:16,738 --> 00:19:19,408
Poate dacă am noroc, mă mai inviți o dată.
423
00:19:25,414 --> 00:19:26,832
Am o presimțire bună.
424
00:19:35,215 --> 00:19:36,842
Ultima noapte de vară.
425
00:19:36,925 --> 00:19:39,678
Știți ce înseamnă ziua de mâine.
Îi ducem la școală, facem teme,
426
00:19:40,179 --> 00:19:41,430
le feliem legumele.
427
00:19:41,513 --> 00:19:43,432
Rucsacuri pline de iaurt explodat.
428
00:19:43,515 --> 00:19:46,393
Țipetele lor oripilate
când își descoperă arta la gunoi.
429
00:19:46,476 --> 00:19:48,145
Să vorbim cu alți părinți decât noi.
430
00:19:48,228 --> 00:19:51,398
Repet, am făcut asta toată vara.
431
00:19:51,481 --> 00:19:53,025
Și am făcut o treabă jalnică.
432
00:19:53,108 --> 00:19:54,526
Jack s-a micșorat.
433
00:19:54,610 --> 00:19:56,111
Eu am avut o vară minunată.
434
00:19:57,237 --> 00:19:58,197
În seara asta.
435
00:19:59,740 --> 00:20:02,409
Mai am de făcut un lucru de pe listă.
436
00:20:03,452 --> 00:20:05,787
Dumnezeule! O să trimită acel e-mail?
437
00:20:05,871 --> 00:20:08,498
- Ce e-mail?
- Da. Am s-o fac.
438
00:20:08,582 --> 00:20:12,085
O să-l bombardez cu adevărul pe fostul
și n-o să mai vorbesc cu el niciodată.
439
00:20:13,837 --> 00:20:15,839
Mă ajutați cu câteva idei de titlu?
440
00:20:15,923 --> 00:20:17,257
Trimite-l.
441
00:20:17,341 --> 00:20:23,096
- Trimite-l.
- Trimite-l.
442
00:20:23,180 --> 00:20:25,599
- Trimite-l.
- Trimite-l.
443
00:20:26,808 --> 00:20:28,727
- Da!
- E în eter.
444
00:20:29,561 --> 00:20:30,854
Suntem mândri de tine, fato.
445
00:20:31,438 --> 00:20:32,814
A fost plăcut.
446
00:20:32,898 --> 00:20:35,817
Cred că voi intra pe valul ăsta
în noul an școlar.
447
00:20:35,901 --> 00:20:37,152
O să întorc o pagină nouă.
448
00:20:37,236 --> 00:20:39,279
Poate ies cu alți oameni,
încerc lucruri noi.
449
00:20:39,363 --> 00:20:41,657
Poate duc căruciorul de cumpărături
înapoi!
450
00:20:41,740 --> 00:20:43,951
Angie, ar fi ceva extraordinar
pentru tine.
451
00:20:44,034 --> 00:20:46,703
Nu va fi ușor, dar voi mă veți ajuta.
452
00:20:46,787 --> 00:20:48,372
Va fi o toamnă minunată.
453
00:20:48,455 --> 00:20:50,958
{\an8}Iar mâine vom reveni
la ceea ce ne pricepem cel mai bine…
454
00:20:51,667 --> 00:20:52,668
{\an8}Să fim părinți.
455
00:20:52,751 --> 00:20:54,670
{\an8}Suntem destul de buni ca părinți, nu?
456
00:20:54,753 --> 00:20:55,796
{\an8}Cei mai buni.
457
00:20:55,879 --> 00:20:57,089
{\an8}Da.
458
00:20:57,756 --> 00:20:58,799
{\an8}Hei!
459
00:20:59,591 --> 00:21:02,511
{\an8}N-a venit nimeni să ne ia de la autobuz!
460
00:21:02,594 --> 00:21:04,429
{\an8}A trebuit să venim pe jos!
461
00:21:04,513 --> 00:21:06,431
{\an8}A trebuit să traversăm autostrada.
462
00:21:06,515 --> 00:21:09,059
{\an8}A fost distractiv,
dar nu despre asta e vorba!
463
00:21:09,142 --> 00:21:11,561
{\an8}Când noi plecăm, totul se duce de râpă?
464
00:21:11,645 --> 00:21:13,689
{\an8}Ce ați făcut fără noi?
465
00:21:17,359 --> 00:21:18,860
{\an8}Surpriză?
466
00:21:18,944 --> 00:21:21,196
{\an8}- Surpriză!
- Surpriză!
467
00:21:27,327 --> 00:21:29,329
{\an8}Subtitrarea: Vlad Dumitrescu