1 00:00:01,001 --> 00:00:02,210 SUNTEȚI INVITAȚI LA NUNTĂ 2 00:00:02,293 --> 00:00:04,629 Închizi nunta fostului tău soț! 3 00:00:04,713 --> 00:00:05,880 Acum, hai să bârfim. 4 00:00:07,090 --> 00:00:09,634 Will și eu am intrat pe banda pentru comenzi, 5 00:00:09,718 --> 00:00:10,677 și cine era acolo? 6 00:00:10,760 --> 00:00:12,345 Fostul meu. Tatăl lui Graham. 7 00:00:12,429 --> 00:00:14,014 Și cum arăta haimanaua? 8 00:00:14,097 --> 00:00:15,974 Dezgustător de sexy! 9 00:00:16,057 --> 00:00:17,434 - Îngerii lui Charlie! - Da. 10 00:00:18,852 --> 00:00:22,272 Apoi, Derek mi-a dat adresa lui de e-mail 11 00:00:22,355 --> 00:00:23,732 pe un CD vechi al lui. 12 00:00:23,815 --> 00:00:25,442 Nu-mi spune că o s-o folosești! 13 00:00:25,525 --> 00:00:27,861 Devine o situație ca în „Thelma și Louise”? 14 00:00:27,944 --> 00:00:29,738 Nu! Nu-i trimit e-mail prostănacului. 15 00:00:29,821 --> 00:00:30,655 - Bine. - Uite! 16 00:00:32,907 --> 00:00:34,868 Bine, fiindcă știi cât te înnebunește. 17 00:00:34,951 --> 00:00:37,078 E de-ajuns o vorbă despre ce a fost acum nouă ani 18 00:00:37,162 --> 00:00:38,413 ca să devii obsedată. 19 00:00:38,496 --> 00:00:39,622 Nu mai fac asta, bine? 20 00:00:39,706 --> 00:00:42,959 Se pare că trebuia doar să-i mai văd o dată fața. 21 00:00:43,043 --> 00:00:44,252 - S-a terminat. - Bine. 22 00:00:44,335 --> 00:00:46,254 Abia aștept să văd pe cine mai dau vina acum. 23 00:00:46,337 --> 00:00:47,672 - Probabil, pe mama ta. - Da. 24 00:00:47,756 --> 00:00:49,883 - Balul de absolvire. - Du-mă la bal. 25 00:00:50,133 --> 00:00:51,593 - Bună! - Bună! 26 00:00:51,676 --> 00:00:55,388 Ai trecut cu succes prin nunta fostului tău soț. 27 00:00:55,472 --> 00:00:56,723 Nu vrei să plecăm? 28 00:00:56,806 --> 00:00:59,225 Hai, Douglas! Să facem o poză. 29 00:00:59,309 --> 00:01:01,770 - Bine, dar nu fac una comică. - Stați puțin! 30 00:01:01,853 --> 00:01:04,189 Facem o poză în grup? Miggy! 31 00:01:04,272 --> 00:01:06,441 - Da. - Saxofonul de jucărie e al meu! 32 00:01:07,400 --> 00:01:09,152 Știți ce mi-am dat seama? 33 00:01:09,235 --> 00:01:10,987 Sophie și Graham sunt în tabăra spațială, 34 00:01:11,071 --> 00:01:14,199 Rory merge cu Ron și Sharon în luna lor de miere, nu e semn bun, 35 00:01:14,282 --> 00:01:16,284 iar gemenele sunt cu bunica lor oarecum sexy. 36 00:01:16,367 --> 00:01:19,120 - Vom avea o vară fără copii? - Nu s-a mai întâmplat. 37 00:01:19,204 --> 00:01:20,580 Pentru mine nu contează. 38 00:01:20,663 --> 00:01:24,042 Serios? Jack n-are nici doi ani. E tot timpul cu mine. 39 00:01:24,125 --> 00:01:25,710 O vară fără copii! 40 00:01:25,794 --> 00:01:27,170 - „Misterul răpirii”? - Da. 41 00:01:28,671 --> 00:01:30,590 Hai să pregătim câteva petreceri, bine? 42 00:01:30,673 --> 00:01:32,634 Le putem găzdui pe rând. Așa ne putem vedea. 43 00:01:32,884 --> 00:01:34,094 Eu te voi vedea pe tine. 44 00:01:34,177 --> 00:01:35,428 Bine. 45 00:01:37,764 --> 00:01:40,975 Bine. Vara începe acum! 46 00:01:44,062 --> 00:01:45,063 SINGLE PARENTS 47 00:01:48,233 --> 00:01:49,567 IUNIE 48 00:01:49,651 --> 00:01:51,569 {\an8}DAU PETRECERE ADUCEȚI CEVA 49 00:01:51,653 --> 00:01:53,655 {\an8}SÂMBĂTĂ 15 IUNIE ANGIE 50 00:01:58,201 --> 00:02:02,330 {\an8}Salut, persoană care nu credea că pot da o petrecere! 51 00:02:02,413 --> 00:02:03,331 {\an8}Ia uite. 52 00:02:03,414 --> 00:02:06,626 {\an8}Avem sărățele, o gamă largă de cereale 53 00:02:06,709 --> 00:02:09,295 {\an8}și câteva gustări strânse din avioanele Southwest. 54 00:02:09,379 --> 00:02:10,296 {\an8}Mi-a ieșit la fix. 55 00:02:10,672 --> 00:02:13,883 {\an8}Unde e șefa ta de la serviciu, iubita din viața ta, Tracy Freeze? 56 00:02:13,967 --> 00:02:15,885 {\an8}Am ieșit de câteva ori, 57 00:02:15,969 --> 00:02:17,846 {\an8}dar acum ne vedem ocazional. 58 00:02:17,929 --> 00:02:20,682 {\an8}E atitudinea perfectă pentru vara libertății. 59 00:02:20,765 --> 00:02:22,350 {\an8}- Vară! - Vară! 60 00:02:23,601 --> 00:02:24,978 {\an8}Ăsta e motivul 61 00:02:25,061 --> 00:02:30,191 {\an8}pentru care am făcut lista lui Angie și Will pentru distracții de vară! 62 00:02:30,692 --> 00:02:32,402 {\an8}- O citim? - Da. 63 00:02:32,485 --> 00:02:34,195 {\an8}Abia aștept degustarea de vinuri. 64 00:02:34,279 --> 00:02:36,030 {\an8}Sunt entuziasmat de barul cu flipper 65 00:02:36,114 --> 00:02:38,491 {\an8}unde toți au 23 de ani, deci va fi îngrozitor. 66 00:02:38,575 --> 00:02:40,118 {\an8}- Karaoke. - Ce ne place nouă. 67 00:02:40,201 --> 00:02:42,620 {\an8}Acum pot merge la adăpostul de câini fără să-mi fac griji 68 00:02:42,704 --> 00:02:45,039 {\an8}- …pentru alergia la buldogi a lui Sophie. - Ce nasol. 69 00:02:45,123 --> 00:02:46,708 {\an8}Și bomboana de pe tort, 70 00:02:46,791 --> 00:02:48,585 {\an8}localul cu cârnați bavarezi 71 00:02:48,668 --> 00:02:50,587 {\an8}unde primești cârnați gratuiți de ziua ta! 72 00:02:50,670 --> 00:02:53,631 {\an8}Nu știu dacă mă simt bine să mint. Ziua mea e în octombrie. 73 00:02:53,715 --> 00:02:55,008 {\an8}Haide! Știi vorba aia, 74 00:02:55,091 --> 00:02:57,510 {\an8}„Nu e vară dacă nu minți niște nemți”. 75 00:02:57,594 --> 00:02:59,095 {\an8}Hei, Angie! 76 00:03:00,430 --> 00:03:01,306 {\an8}Gus. 77 00:03:01,389 --> 00:03:03,766 {\an8}Prietenul și omul meu cu dezinsecția. 78 00:03:03,850 --> 00:03:05,226 {\an8}Ai adus daruri. 79 00:03:05,310 --> 00:03:06,644 {\an8}A fost crescut cum trebuie. 80 00:03:06,728 --> 00:03:09,606 {\an8}Sunt ouă umplute. Unele sunt stricate. 81 00:03:09,689 --> 00:03:11,107 {\an8}- Vai… - Dumnezeule! 82 00:03:19,199 --> 00:03:20,867 La naiba! 83 00:03:20,950 --> 00:03:24,245 Fac arsuri de gradul doi de la flacăra aia! 84 00:03:24,329 --> 00:03:25,747 Dacă ăla e gradul grav. 85 00:03:26,456 --> 00:03:29,000 - Voi doi ați ieșit la o întâlnire? - Nu, Miggy. 86 00:03:29,083 --> 00:03:31,920 Credeam că o să mă invite mai repede, dar nu știu. 87 00:03:32,003 --> 00:03:33,379 Cred că nu se grăbește. 88 00:03:34,047 --> 00:03:35,506 El nu se grăbește? 89 00:03:35,590 --> 00:03:37,759 Poppy pe care o cunosc eu nu așteaptă pe nimeni. 90 00:03:37,842 --> 00:03:39,677 De asta mă lași mereu la mall. 91 00:03:41,179 --> 00:03:43,640 Jack! Ce ți-am spus de carioci? 92 00:03:43,723 --> 00:03:45,391 Pe perete, nu în gură. 93 00:03:45,475 --> 00:03:46,601 Îl iau eu. 94 00:03:47,852 --> 00:03:50,355 Petrecerea asta e praf. 95 00:03:50,438 --> 00:03:53,858 N-are nimic de uns pe pâine, n-are barman, n-are pianist. 96 00:03:53,942 --> 00:03:56,903 Care-i treaba? De ce n-ai invitat-o pe Poppy în oraș? 97 00:03:56,986 --> 00:03:59,739 Dacă vrei să știi, o invit în seara asta. 98 00:03:59,822 --> 00:04:02,325 A trebuit să pun la punct toate detaliile. 99 00:04:02,408 --> 00:04:06,537 Femeile sunt creaturi temătoare, sperioase ca pisicile, 100 00:04:06,621 --> 00:04:08,957 și dacă le bagi într-un mediu imprevizibil, 101 00:04:09,040 --> 00:04:10,583 intră în panică. 102 00:04:10,667 --> 00:04:13,628 De asta vor ca bărbatul să ia toate deciziile. 103 00:04:13,711 --> 00:04:16,130 - Și nu le plac mașinile. - Da, înțeleg. 104 00:04:16,214 --> 00:04:19,050 Dar Poppy e o femeie modernă. Nu e obișnuită. 105 00:04:19,133 --> 00:04:20,510 Ai nevoie de manevre noi. 106 00:04:21,469 --> 00:04:22,679 Toate femeile sunt la fel. 107 00:04:22,762 --> 00:04:24,430 Uite-o că vine. 108 00:04:24,514 --> 00:04:26,724 Ia aminte. 109 00:04:26,808 --> 00:04:28,893 - Acum, ți-l dau ție. - Da. 110 00:04:28,977 --> 00:04:31,854 Și-a scos scutecul, dar încă are șortul. 111 00:04:33,773 --> 00:04:38,653 Dră Banks, aș vrea să vă comunic programul dv. pentru miercurea viitoare. 112 00:04:38,736 --> 00:04:40,196 Vrei să ieșim la o întâlnire? 113 00:04:41,656 --> 00:04:42,991 Păi, eu… 114 00:04:44,409 --> 00:04:45,660 Calendare… 115 00:04:46,411 --> 00:04:47,412 programări… 116 00:04:47,495 --> 00:04:52,000 Faci scurtcircuit sau ce se întâmplă? 117 00:04:52,083 --> 00:04:54,210 E fiindcă te-a invitat o femeie? 118 00:04:54,294 --> 00:04:57,213 Nu! E ceva nou. 119 00:04:57,297 --> 00:04:59,382 Dar da. 120 00:04:59,465 --> 00:05:01,259 Da. Mi-ar face plăcere. 121 00:05:01,342 --> 00:05:02,885 Perfect. 122 00:05:03,428 --> 00:05:06,639 Vin să te iau marți. Știu un local vegan excelent. 123 00:05:07,807 --> 00:05:10,018 Glumesc. Mâncăm friptură. 124 00:05:14,314 --> 00:05:16,065 - Ia ghici. - Ce e? 125 00:05:16,149 --> 00:05:17,984 E o degustare de vinuri diseară. 126 00:05:18,067 --> 00:05:20,653 - Putem merge direct de aici. - Îmi place. Hai s-o facem! 127 00:05:20,737 --> 00:05:22,989 Așa! Toată lumea afară! 128 00:05:23,072 --> 00:05:24,907 Acum, am altceva de făcut. 129 00:05:24,991 --> 00:05:25,950 Vorbesc serios. 130 00:05:26,034 --> 00:05:27,493 - Ce? - Pe bune? 131 00:05:27,577 --> 00:05:29,203 Asta a fost. 132 00:05:29,287 --> 00:05:31,497 Eu ziceam că după petrecere, 133 00:05:31,581 --> 00:05:33,082 dar e bine și așa. 134 00:05:33,166 --> 00:05:35,084 Ai un ciob de CD în buzunar? 135 00:05:38,087 --> 00:05:41,632 Mă tot gândesc să-i trimit un e-mail lui Derek, 136 00:05:41,716 --> 00:05:43,801 doar ca să mai țip o dată la el, 137 00:05:43,885 --> 00:05:48,097 să-i spun clasica „Nenorocitule, ai idee cum…” 138 00:05:50,933 --> 00:05:52,477 Ceva se… 139 00:05:53,311 --> 00:05:55,980 întâmplă în mine. 140 00:05:56,064 --> 00:05:57,648 - Sentimente? - Da. 141 00:05:57,732 --> 00:05:58,941 Sentimente. 142 00:05:59,984 --> 00:06:02,862 Trebuie să le împing înapoi. 143 00:06:06,866 --> 00:06:08,117 Bine. 144 00:06:08,201 --> 00:06:09,660 A fost cât pe ce. 145 00:06:09,744 --> 00:06:10,620 Acum, e mai bine. 146 00:06:10,703 --> 00:06:13,706 Nu! Angie, trebuie să lași să iasă sentimentele negative. 147 00:06:13,790 --> 00:06:14,957 Cum spune bunica mea, 148 00:06:15,041 --> 00:06:17,668 „Dacă nu lași aburul să iasă din ibric, devine prea zgomotos.” 149 00:06:17,752 --> 00:06:19,420 Bunica ta era proastă! 150 00:06:19,504 --> 00:06:20,963 - Scuze. - Nu-i nimic. 151 00:06:21,047 --> 00:06:23,633 Nu-i trimit e-mail lui Derek. Gata. 152 00:06:23,716 --> 00:06:24,634 Bine. 153 00:06:25,426 --> 00:06:27,637 Dar dacă aș face-o, 154 00:06:27,720 --> 00:06:30,598 știi că ar fi e-mailul secolului. 155 00:06:30,681 --> 00:06:33,267 Ar fi opt ani de furie. 156 00:06:33,351 --> 00:06:35,895 Aș găsi o cale să folosesc cuvântul „găoază” 157 00:06:35,978 --> 00:06:38,022 ca substantiv și ca verb. 158 00:06:38,106 --> 00:06:41,692 Pari obsedată de asta, și cred că trebuie să scrii acest e-mail. 159 00:06:41,776 --> 00:06:42,735 Acum. 160 00:06:42,819 --> 00:06:44,404 Da. Da. 161 00:06:44,487 --> 00:06:46,072 Știi ceva? 162 00:06:46,155 --> 00:06:49,409 Nu pot lăsa asta să umbrească lista lui Angie și Will pentru Vara Distracției. 163 00:06:49,492 --> 00:06:51,494 O să-l distrug pe Derek. 164 00:06:53,496 --> 00:06:54,956 Cum rămâne cu degustarea de vin? 165 00:06:55,039 --> 00:06:57,083 Ce-ar fi să mă duc să rezerv o masă, 166 00:06:57,166 --> 00:06:58,584 să mă împrietenesc cu ospătarul? 167 00:06:58,668 --> 00:06:59,710 - Ne vedem acolo. - Da. 168 00:06:59,794 --> 00:07:01,337 - Vară! - Vară! 169 00:07:01,421 --> 00:07:02,630 Vară! 170 00:07:06,884 --> 00:07:10,388 Domnule, unii clienți se plâng că păreți singur. 171 00:07:10,471 --> 00:07:11,764 Vine prietena mea. 172 00:07:11,848 --> 00:07:13,391 Foarte bine, dle. 173 00:07:18,646 --> 00:07:21,524 UNDE EȘTI?!?! 174 00:07:26,404 --> 00:07:27,572 20:45 MESAJE, WILL COOPER 175 00:07:31,367 --> 00:07:32,660 IULIE 176 00:07:32,743 --> 00:07:34,537 VENIȚI LA PETRECEREA LUI WILL ȘI TRACY 177 00:07:34,620 --> 00:07:36,456 {\an8}ACASĂ LA WILL SÂMBĂTĂ, 13 IULIE, 17:00 - ? 178 00:07:36,539 --> 00:07:38,749 Bine ați venit la petrecerea noastră! 179 00:07:38,833 --> 00:07:41,711 Vă rugăm să gustați vinurile noastre bio din California. 180 00:07:41,794 --> 00:07:44,547 Din toate cele 58 de districte ale acestui stat măreț. 181 00:07:44,630 --> 00:07:46,174 Poate le ocoliți pe cele din Fresno. 182 00:07:46,257 --> 00:07:47,341 Poftă bună! 183 00:07:47,425 --> 00:07:49,969 Eu le voi încerca pe toate. 184 00:07:50,052 --> 00:07:51,929 - O să… - Da, vrei? 185 00:07:52,013 --> 00:07:54,307 Guy, poți s-o lași mai ușor cu vinul? 186 00:07:54,765 --> 00:07:57,560 - Bună! Mulțumesc de invitație. - Desigur. 187 00:07:57,643 --> 00:07:58,936 „Petrecerea noastră”? 188 00:07:59,020 --> 00:08:02,023 Se pare că relația ta cu Tracy a devenit serioasă vara asta. 189 00:08:02,106 --> 00:08:03,649 Nu știu. 190 00:08:03,733 --> 00:08:05,234 Sexul e serios? 191 00:08:05,318 --> 00:08:07,069 Poftim? Will Cooper. 192 00:08:07,153 --> 00:08:08,821 Bravo ție! 193 00:08:08,905 --> 00:08:10,072 Așa te vreau. 194 00:08:10,156 --> 00:08:11,657 - Iubirea de vară. Da. - Mulțumesc. 195 00:08:11,741 --> 00:08:13,451 Am avut și eu puțină. 196 00:08:13,534 --> 00:08:15,995 Așa e. Poppy a intrat în joc! 197 00:08:16,078 --> 00:08:18,581 - Unde e Douglas, apropo? - De unde să știu eu? 198 00:08:18,664 --> 00:08:20,833 Ți-l amintești pe Gus, de la petrecerea lui Angie? 199 00:08:20,917 --> 00:08:22,752 Poți să crezi că ea m-a invitat în oraș? 200 00:08:22,835 --> 00:08:25,129 Îmi place femeile cu inițiativă. 201 00:08:25,213 --> 00:08:28,174 P.S. Ai casa plină cu gângănii. 202 00:08:29,467 --> 00:08:31,260 Hai să facem un tur, Gus. 203 00:08:36,849 --> 00:08:37,767 Angie. 204 00:08:37,850 --> 00:08:41,687 Bună! Unde ai fost? Porți pantaloni de sarcină? 205 00:08:41,771 --> 00:08:43,898 Poți să pleci? Tocmai făceam ceva. 206 00:08:43,981 --> 00:08:47,151 Nu te-am văzut de o lună. Cred că avem multe de povestit. 207 00:08:47,235 --> 00:08:49,153 Ai vorbit cu Poppy despre Douglas? 208 00:08:49,237 --> 00:08:51,656 Da. Acum e cu Gus. 209 00:08:51,739 --> 00:08:53,449 Și nu mi-ai spus? E un scandal important. 210 00:08:53,533 --> 00:08:56,202 Dacă noi eram America, asta era pe coperta revistei People. 211 00:08:56,285 --> 00:08:58,913 Putem discuta mai târziu? Îi scriu e-mailul lui Derek. 212 00:08:58,996 --> 00:08:59,997 Serios? Ți-a răspuns? 213 00:09:00,081 --> 00:09:02,750 - Ce a zis? - Nu. Îi scriu acel e-mail lui Derek. 214 00:09:03,251 --> 00:09:04,085 N-ai terminat? 215 00:09:04,460 --> 00:09:06,879 - Cum e posibil? - Fiindcă trebuie să fie perfect. 216 00:09:06,963 --> 00:09:09,632 E ultimul lucru pe care i-l spun acestui idiot, 217 00:09:09,715 --> 00:09:11,050 și trebuie să fie perfect. 218 00:09:11,133 --> 00:09:12,051 Stai… 219 00:09:12,134 --> 00:09:14,262 Asta ai făcut toată luna? 220 00:09:14,345 --> 00:09:17,557 De asta n-am terminat planul pentru vara distracției? 221 00:09:17,640 --> 00:09:20,685 Să mergem la degustare de vinuri, să vizităm fabrica de sriracha, 222 00:09:20,768 --> 00:09:23,521 să ne prăjim cu melatonină și să mergem la pavilionul cu fluturi? 223 00:09:23,604 --> 00:09:25,356 Te uiți puțin? Mi-ar prinde bine o părere. 224 00:09:26,649 --> 00:09:28,234 „Salut, găo…” 225 00:09:30,945 --> 00:09:33,656 Nu mă simt bine să citesc asta cu voce tare. 226 00:09:36,325 --> 00:09:39,412 Dră Banks, văd fără să vreau 227 00:09:39,495 --> 00:09:42,582 că ai venit la petrecere cu omul de dezinsecție al lui Angie. 228 00:09:42,832 --> 00:09:46,210 Numele lui e Gus și e cât casa. 229 00:09:47,211 --> 00:09:50,131 Poppy, Douglas, ce se întâmplă între voi? E vina mea? 230 00:09:50,214 --> 00:09:52,091 - Nu se întâmplă nimic. - Absolut. 231 00:09:52,174 --> 00:09:54,719 Nu se întâmplă nimic. 232 00:09:55,636 --> 00:09:57,763 - Mă prind la aluzii. - Da? 233 00:09:58,973 --> 00:10:00,558 Mă duc să mănânc un chips de porumb. 234 00:10:04,604 --> 00:10:07,898 Nu înțeleg. Erați leșinați unul după celălalt la petrecerea lui Angie. 235 00:10:07,982 --> 00:10:09,150 Spune-mi ce s-a întâmplat. 236 00:10:09,233 --> 00:10:11,193 - Drepturile chiriașilor. - Bine. 237 00:10:11,277 --> 00:10:13,279 N-am vrut să-l bârfesc pe Douglas, 238 00:10:13,362 --> 00:10:15,323 dar am nevoie de sprijin, promiți să fii cool? 239 00:10:15,406 --> 00:10:18,117 Poppy, nu trebuie să promit că sunt cool. Sunt cool. 240 00:10:18,200 --> 00:10:19,535 Uită-te cum mi-am pus șapca. 241 00:10:19,619 --> 00:10:25,625 Da. Bine, am ieșit cu Douglas la cea mai oribilă primă întâlnire. 242 00:10:25,708 --> 00:10:28,502 La început, totul era perfect. 243 00:10:42,183 --> 00:10:44,101 - După aia ce s-a întâmplat? - Asta a fost tot. 244 00:10:44,185 --> 00:10:45,227 Nu ne-am mai vorbit. 245 00:10:45,895 --> 00:10:48,939 Omul ăla s-a îndepărtat de tine și nu ți-a spus motivul? 246 00:10:49,023 --> 00:10:51,859 Toți știm motivul, Miggy. Fiindcă eu l-am invitat în oraș. 247 00:10:51,942 --> 00:10:54,612 De atât a fost nevoie ca să-i spulber creierul demodat 248 00:10:54,695 --> 00:10:56,405 și să-l fac să fugă în noapte. 249 00:10:56,489 --> 00:10:58,908 Nu pot să cred că a trebuit să treci prin asta. 250 00:10:58,991 --> 00:10:59,867 Mulțumesc. 251 00:10:59,950 --> 00:11:01,494 Acum trebuie să-l omor pe Douglas. 252 00:11:01,577 --> 00:11:04,372 Ce? Nu, lasă-l în pace. 253 00:11:04,455 --> 00:11:07,124 Faptul că trebuie să trăiască tot restul vieții ca Douglas 254 00:11:07,208 --> 00:11:08,334 e o pedeapsă suficientă. 255 00:11:08,417 --> 00:11:09,335 Bine. 256 00:11:09,418 --> 00:11:10,878 Dar numai fiindcă ești o regină, 257 00:11:10,961 --> 00:11:13,547 - …o legendă, o supraviețuitoare. - Da. 258 00:11:13,631 --> 00:11:15,466 Nu te uita la ea! Ce… 259 00:11:15,549 --> 00:11:17,051 - Miggy. - Ce-i cu tine? 260 00:11:18,803 --> 00:11:20,971 De ce nu râzi? Asta e partea amuzantă. 261 00:11:21,055 --> 00:11:23,057 Cred că trebuie să iau o pauză de la acest e-mail. 262 00:11:23,140 --> 00:11:26,227 Poate să văd niște filmulețe cu vidre ținându-se de lăbuțe. 263 00:11:27,478 --> 00:11:28,896 Dumnezeule! Will! 264 00:11:28,979 --> 00:11:31,524 Am făcut rezervarea la localul cu cârnați bavarezi. 265 00:11:31,607 --> 00:11:32,900 - Fantastic! - Da. 266 00:11:33,234 --> 00:11:34,485 Local cu cârnați bavarezi? 267 00:11:35,194 --> 00:11:37,071 E de pe o listă nebunească a noastră 268 00:11:37,154 --> 00:11:39,323 pentru cea mai distractivă vară. 269 00:11:39,407 --> 00:11:41,492 Îi spunem Lista distracției de vară 270 00:11:41,575 --> 00:11:43,744 - …a lui Will și Tracy - …Will și Tracy. 271 00:11:45,246 --> 00:11:46,414 Tare. 272 00:11:46,497 --> 00:11:47,581 Grozav nume. 273 00:11:48,082 --> 00:11:50,084 Îmi place cum o descrie. 274 00:11:50,167 --> 00:11:51,419 Da. 275 00:11:54,922 --> 00:11:55,923 Miggy! 276 00:11:56,006 --> 00:11:57,842 Jack e în curte. Ocupă-te de el. 277 00:11:57,925 --> 00:12:00,636 Îmi pare rău, Douglas, dar acum trebuie să te omor! 278 00:12:01,345 --> 00:12:03,514 - Ușurel! - Cum ai putut să te porți așa cu Poppy? 279 00:12:03,597 --> 00:12:04,807 Liniștește-te! 280 00:12:04,890 --> 00:12:06,183 Calmează-te. Eu… 281 00:12:08,144 --> 00:12:09,645 Am făcut un infarct. 282 00:12:09,729 --> 00:12:11,439 Poftim? Când? 283 00:12:23,659 --> 00:12:24,785 Tony. 284 00:12:24,869 --> 00:12:26,412 La spital. 285 00:12:26,495 --> 00:12:28,122 Dumnezeule! 286 00:12:28,205 --> 00:12:31,375 Douglas, eu credeam că ești cel mai rău om din lume. 287 00:12:31,459 --> 00:12:34,754 Ești un rege, o legendă, un supraviețuitor. 288 00:12:34,837 --> 00:12:36,756 Nu trebuie să-mi organizezi o paradă. 289 00:12:36,839 --> 00:12:39,842 Jumătate dintre prietenii mei au supraviețuit unui infarct vara asta. 290 00:12:39,925 --> 00:12:41,093 Cealaltă jumătate… 291 00:12:42,219 --> 00:12:43,596 Poppy trebuie să afle adevărul. 292 00:12:43,679 --> 00:12:45,139 - Nu, nu trebuie… - Ba da! 293 00:12:47,391 --> 00:12:50,436 Îmi pare rău că merg la cârnații bavarezi cu Tracy. 294 00:12:50,519 --> 00:12:52,813 Faci toată lista noastră. 295 00:12:52,897 --> 00:12:54,523 Cum spunea profesoara mea de engleză, 296 00:12:54,607 --> 00:12:57,318 „Nu îți poți pune numele pe munca altuia, Angie”. 297 00:12:57,401 --> 00:13:00,613 Ca să știi, te-am sunat, ți-am dat mesaje, ți-am apreciat tweet-urile, 298 00:13:00,696 --> 00:13:02,323 până mi-am dat seama că era altă Angie. 299 00:13:02,406 --> 00:13:04,909 Nu mi-ai răspuns. M-ai dat la o parte pentru un e-mail. 300 00:13:04,992 --> 00:13:06,869 Un e-mail pe care tu m-ai convins să-l scriu. 301 00:13:06,952 --> 00:13:09,538 N-am știut că-ți va lua două luni să-l scrii. 302 00:13:09,622 --> 00:13:10,873 M-ai abandonat. 303 00:13:10,956 --> 00:13:13,250 Nu, tu m-ai abandonat. 304 00:13:13,334 --> 00:13:15,878 Ți-am spus câtă furie e în mine 305 00:13:15,961 --> 00:13:17,463 și ce se întâmplă dacă îi dau drumul. 306 00:13:17,546 --> 00:13:19,590 Dar nu te-a interesat. 307 00:13:19,673 --> 00:13:22,301 Erai cu Tracy, iubita ta așa-zis ocazională. 308 00:13:22,384 --> 00:13:24,720 Era ocazională acum o lună. 309 00:13:24,804 --> 00:13:28,641 Apoi, tu ai dispărut, Sophie era plecată, așa că am început să stau cu Tracy, 310 00:13:28,724 --> 00:13:30,726 apoi m-am trezit că am iubită. 311 00:13:30,810 --> 00:13:33,938 Așa că am făcut lista cu ea, dar voiam s-o fac cu tine! 312 00:13:34,563 --> 00:13:37,274 Bine. Uite, asta. 313 00:13:37,358 --> 00:13:38,651 Asta e problema noastră. 314 00:13:39,193 --> 00:13:42,279 - Care? - E ciudat, da? 315 00:13:42,363 --> 00:13:45,199 Că sunt supărată pe tine fiindcă stai cu Tracy, 316 00:13:45,282 --> 00:13:47,076 cu care ai o relație? 317 00:13:47,159 --> 00:13:48,536 Eu sunt doar prietena ta. 318 00:13:48,619 --> 00:13:50,704 Angie, știi că ești mai mult de atât. 319 00:13:51,330 --> 00:13:52,414 Păi… 320 00:13:54,250 --> 00:13:55,668 Probabil, n-ar trebui să fiu. 321 00:13:59,088 --> 00:14:00,631 Petrece-ți vara cu Tracy. 322 00:14:00,714 --> 00:14:03,592 Du-te la barul cu flipper. Ia-ți cârnatul de așa-zisa zi de naștere. 323 00:14:05,594 --> 00:14:07,346 Ne vedem când se întorc Graham și Sophie. 324 00:14:13,936 --> 00:14:17,565 Will, fiica ta e tot mai mare și mai frumoasă. 325 00:14:20,860 --> 00:14:22,111 AUGUST 326 00:14:22,278 --> 00:14:23,904 PETRECERE TIKI LA DR. DOUGLAS FOGERTY 327 00:14:23,988 --> 00:14:25,990 {\an8}DUMINICĂ 18, 17-21 NU MÂNCAȚI ȘI NU BEȚI ÎNAINTE 328 00:14:27,825 --> 00:14:29,910 Tony, le-am făcut pe toate, 329 00:14:29,994 --> 00:14:34,582 porc întreg, un gras care jonglează cu focul în curte, și pentru ce? 330 00:14:34,665 --> 00:14:36,458 Poppy nici măcar n-a apărut. 331 00:14:36,542 --> 00:14:38,502 Măcar tu te-ai aranjat. 332 00:14:38,586 --> 00:14:41,255 Crezi că mă va ierta vreodată? Nu răspunde. 333 00:14:41,338 --> 00:14:43,007 Nu mai suport o lovitură. 334 00:14:43,090 --> 00:14:44,550 Mulți ani trăiască 335 00:14:44,633 --> 00:14:47,011 Mulți ani trăiască 336 00:14:47,094 --> 00:14:49,930 De ce cântă „Mulți ani trăiască”? Nu e ziua ta. 337 00:14:50,014 --> 00:14:53,475 Dar dacă le spunem că e, primești mâncarea pe gratis. 338 00:14:54,143 --> 00:14:56,312 Nu e vară dacă nu minți un neamț, nu? 339 00:14:57,021 --> 00:14:58,188 Ce-ai spus? 340 00:14:59,106 --> 00:15:00,941 Nimic. Să ai poftă. 341 00:15:01,525 --> 00:15:02,651 Pune-ți o dorință. 342 00:15:09,491 --> 00:15:10,367 Bună! 343 00:15:11,911 --> 00:15:14,204 Am venit fiindcă am fost la localul bavarez. 344 00:15:15,039 --> 00:15:18,000 - Bine că-mi faci ciudă! - Nu, scuze. 345 00:15:18,083 --> 00:15:20,920 Ideea e că stăteam acolo, 346 00:15:21,003 --> 00:15:22,421 iar în sufletul meu știam 347 00:15:22,504 --> 00:15:25,007 că trebuia să fie cârnatul pentru așa-zisa zi de naștere. 348 00:15:25,758 --> 00:15:27,051 Cum rămâne cu Tracy? 349 00:15:27,134 --> 00:15:28,594 Tracy e minunată. 350 00:15:28,677 --> 00:15:31,096 Sincer, e plăcut să fiu și într-o relație frumoasă. 351 00:15:31,180 --> 00:15:34,475 Dar sunt chestii pe care vreau să le fac cu tine. 352 00:15:34,558 --> 00:15:35,809 Chestiile prostești. 353 00:15:35,893 --> 00:15:37,561 Ești foarte bună la chestii prostești. 354 00:15:40,439 --> 00:15:41,774 Îmi pare rău că… 355 00:15:42,524 --> 00:15:45,277 Am lăsat un e-mail să ne strice vara. 356 00:15:45,903 --> 00:15:47,363 Dar… 357 00:15:47,446 --> 00:15:49,823 Scriam, dădeam cu el de pământ, 358 00:15:49,907 --> 00:15:51,075 - …și apoi… - Da. 359 00:15:51,158 --> 00:15:54,036 O mulțime de lucruri profunde au început să iasă la suprafață. 360 00:15:54,119 --> 00:15:56,956 Cât de greu mi-a fost să cresc un bebeluș singură 361 00:15:57,039 --> 00:16:00,250 și cum, chiar și azi, mă aștept ca toți cei din viața mea să mă lase baltă. 362 00:16:01,710 --> 00:16:04,129 De asta nu reușesc să-l trimit. 363 00:16:05,422 --> 00:16:09,259 Nu vreau ca prostul de Derek să știe cât rău mi-a făcut. 364 00:16:10,344 --> 00:16:11,387 Niciodată. 365 00:16:11,470 --> 00:16:13,681 Angie, te-ai gândit vreodată 366 00:16:14,223 --> 00:16:18,185 că dacă vorbești de sentimentele tale nu e un semn de slăbiciune? 367 00:16:19,645 --> 00:16:21,480 De fapt, nu. 368 00:16:21,981 --> 00:16:24,191 E treaba ta să-mi spui asemenea lucruri. 369 00:16:26,235 --> 00:16:29,738 Sunt doar supărată că Derek a reușit să ne îndepărteze de lista noastră. 370 00:16:30,197 --> 00:16:31,573 Am o veste pentru tine. 371 00:16:32,157 --> 00:16:34,159 Copiii noștri vin peste două ore. 372 00:16:34,243 --> 00:16:37,287 Vrei să sugerezi să mergem la petrecerea jalnică a lui Douglas? 373 00:16:37,371 --> 00:16:38,956 Da, dar mai întâi… 374 00:16:43,168 --> 00:16:44,753 Străzi încinse de vară 375 00:16:44,837 --> 00:16:47,214 Și trotuarele ard 376 00:16:47,297 --> 00:16:49,174 Stau 377 00:16:52,261 --> 00:16:53,721 Încercând să zâmbesc 378 00:16:53,804 --> 00:16:57,975 Dar aerul e așa încărcat și uscat 379 00:17:01,812 --> 00:17:03,147 Voci ciudate se aud 380 00:17:04,732 --> 00:17:06,275 Ce au spus? 381 00:17:06,358 --> 00:17:09,820 Lucruri pe care nu le înțeleg 382 00:17:09,903 --> 00:17:11,739 E prea aproape pentru liniștea mea 383 00:17:11,822 --> 00:17:16,160 Căldura asta a scăpat de sub control 384 00:17:17,786 --> 00:17:19,079 E o vară 385 00:17:19,163 --> 00:17:22,416 E o vară nemiloasă 386 00:17:24,251 --> 00:17:26,837 Care mă lasă singur aici 387 00:17:26,920 --> 00:17:28,047 E o vară 388 00:17:28,130 --> 00:17:31,008 E o vară nemiloasă 389 00:17:31,091 --> 00:17:36,764 Acum ai plecat 390 00:17:52,863 --> 00:17:54,323 Mulțumesc, Jane. 391 00:17:54,406 --> 00:17:58,994 Ai cântat extraordinar „New York, New York”. 392 00:17:59,078 --> 00:18:00,287 Nu mă așteptam să plângi. 393 00:18:00,370 --> 00:18:01,413 Mahalo! 394 00:18:08,545 --> 00:18:11,465 O să termin repede. Merit o explicație. 395 00:18:11,548 --> 00:18:14,009 Te-ai îndepărtat de mine fiindcă te-am invitat în oraș? 396 00:18:14,093 --> 00:18:15,636 Ești de pe vremea trăsurilor? 397 00:18:15,719 --> 00:18:17,763 Credeam că ești în stare de mai mult. 398 00:18:17,846 --> 00:18:19,098 Cel puțin cu mine. 399 00:18:21,975 --> 00:18:23,268 Am făcut un infarct. 400 00:18:23,352 --> 00:18:24,353 Poftim? 401 00:18:24,436 --> 00:18:25,521 Poftim? 402 00:18:26,063 --> 00:18:27,773 Când? 403 00:18:27,856 --> 00:18:29,399 La întâlnirea noastră. 404 00:18:29,483 --> 00:18:33,153 Mă țineai de mână și probabil asta l-a declanșat. 405 00:18:33,237 --> 00:18:36,031 Asta și faptul că încă nu folosesc aparatul de fitness 406 00:18:36,115 --> 00:18:37,866 primit când am împlinit 30 de ani. 407 00:18:37,950 --> 00:18:39,368 Douglas, ești bine? 408 00:18:39,993 --> 00:18:40,828 O să fiu. 409 00:18:40,911 --> 00:18:41,829 Acum, țin… 410 00:18:43,372 --> 00:18:44,665 un regim pe bază de plante. 411 00:18:44,748 --> 00:18:47,000 Pentru Dumnezeu, Douglas, de ce nu mi-ai spus? 412 00:18:47,084 --> 00:18:49,628 Pentru că n-am vrut să mă consideri un moș plăpând. 413 00:18:49,711 --> 00:18:51,630 Ai vrut să te consider un nemernic? 414 00:18:51,713 --> 00:18:54,883 Mulți mă consideră un nemernic. 415 00:18:54,967 --> 00:18:57,344 „Nemernic” e specialitatea mea. 416 00:18:57,636 --> 00:18:59,680 Dacă o să facem asta, 417 00:18:59,763 --> 00:19:02,432 trebuie să te ocupi de abilitățile tale de comunicare. 418 00:19:02,808 --> 00:19:06,395 Poppy, în condiții normale, 419 00:19:06,478 --> 00:19:09,064 nu te-aș fi părăsit niciodată la întâlnirea aceea. 420 00:19:09,148 --> 00:19:11,066 Mă simțeam minunat. 421 00:19:11,567 --> 00:19:13,777 A fost o jumătate de aperitiv excelentă. 422 00:19:16,738 --> 00:19:19,408 Poate dacă am noroc, mă mai inviți o dată. 423 00:19:25,414 --> 00:19:26,832 Am o presimțire bună. 424 00:19:35,215 --> 00:19:36,842 Ultima noapte de vară. 425 00:19:36,925 --> 00:19:39,678 Știți ce înseamnă ziua de mâine. Îi ducem la școală, facem teme, 426 00:19:40,179 --> 00:19:41,430 le feliem legumele. 427 00:19:41,513 --> 00:19:43,432 Rucsacuri pline de iaurt explodat. 428 00:19:43,515 --> 00:19:46,393 Țipetele lor oripilate când își descoperă arta la gunoi. 429 00:19:46,476 --> 00:19:48,145 Să vorbim cu alți părinți decât noi. 430 00:19:48,228 --> 00:19:51,398 Repet, am făcut asta toată vara. 431 00:19:51,481 --> 00:19:53,025 Și am făcut o treabă jalnică. 432 00:19:53,108 --> 00:19:54,526 Jack s-a micșorat. 433 00:19:54,610 --> 00:19:56,111 Eu am avut o vară minunată. 434 00:19:57,237 --> 00:19:58,197 În seara asta. 435 00:19:59,740 --> 00:20:02,409 Mai am de făcut un lucru de pe listă. 436 00:20:03,452 --> 00:20:05,787 Dumnezeule! O să trimită acel e-mail? 437 00:20:05,871 --> 00:20:08,498 - Ce e-mail? - Da. Am s-o fac. 438 00:20:08,582 --> 00:20:12,085 O să-l bombardez cu adevărul pe fostul și n-o să mai vorbesc cu el niciodată. 439 00:20:13,837 --> 00:20:15,839 Mă ajutați cu câteva idei de titlu? 440 00:20:15,923 --> 00:20:17,257 Trimite-l. 441 00:20:17,341 --> 00:20:23,096 - Trimite-l. - Trimite-l. 442 00:20:23,180 --> 00:20:25,599 - Trimite-l. - Trimite-l. 443 00:20:26,808 --> 00:20:28,727 - Da! - E în eter. 444 00:20:29,561 --> 00:20:30,854 Suntem mândri de tine, fato. 445 00:20:31,438 --> 00:20:32,814 A fost plăcut. 446 00:20:32,898 --> 00:20:35,817 Cred că voi intra pe valul ăsta în noul an școlar. 447 00:20:35,901 --> 00:20:37,152 O să întorc o pagină nouă. 448 00:20:37,236 --> 00:20:39,279 Poate ies cu alți oameni, încerc lucruri noi. 449 00:20:39,363 --> 00:20:41,657 Poate duc căruciorul de cumpărături înapoi! 450 00:20:41,740 --> 00:20:43,951 Angie, ar fi ceva extraordinar pentru tine. 451 00:20:44,034 --> 00:20:46,703 Nu va fi ușor, dar voi mă veți ajuta. 452 00:20:46,787 --> 00:20:48,372 Va fi o toamnă minunată. 453 00:20:48,455 --> 00:20:50,958 {\an8}Iar mâine vom reveni la ceea ce ne pricepem cel mai bine… 454 00:20:51,667 --> 00:20:52,668 {\an8}Să fim părinți. 455 00:20:52,751 --> 00:20:54,670 {\an8}Suntem destul de buni ca părinți, nu? 456 00:20:54,753 --> 00:20:55,796 {\an8}Cei mai buni. 457 00:20:55,879 --> 00:20:57,089 {\an8}Da. 458 00:20:57,756 --> 00:20:58,799 {\an8}Hei! 459 00:20:59,591 --> 00:21:02,511 {\an8}N-a venit nimeni să ne ia de la autobuz! 460 00:21:02,594 --> 00:21:04,429 {\an8}A trebuit să venim pe jos! 461 00:21:04,513 --> 00:21:06,431 {\an8}A trebuit să traversăm autostrada. 462 00:21:06,515 --> 00:21:09,059 {\an8}A fost distractiv, dar nu despre asta e vorba! 463 00:21:09,142 --> 00:21:11,561 {\an8}Când noi plecăm, totul se duce de râpă? 464 00:21:11,645 --> 00:21:13,689 {\an8}Ce ați făcut fără noi? 465 00:21:17,359 --> 00:21:18,860 {\an8}Surpriză? 466 00:21:18,944 --> 00:21:21,196 {\an8}- Surpriză! - Surpriză! 467 00:21:27,327 --> 00:21:29,329 {\an8}Subtitrarea: Vlad Dumitrescu