1 00:00:00,759 --> 00:00:02,760 È il momento dell'ottava edizione 2 00:00:02,770 --> 00:00:06,360 dell'annuale Caccia al Tesoro "Esplosione di Indovinelli" 3 00:00:06,370 --> 00:00:08,734 per il compleanno di Sophie Nairobi Cooper! 4 00:00:13,624 --> 00:00:15,300 Mi hai messo due bende sugli occhi 5 00:00:15,310 --> 00:00:17,619 - per accompagnarmi dalla mia camera a qui? - Esatto. 6 00:00:17,629 --> 00:00:19,030 Ti ho già detto cosa volessi 7 00:00:19,040 --> 00:00:22,091 - per il mio compleanno quest'anno. - Sbagliato. Niente orecchini 8 00:00:22,101 --> 00:00:24,199 - fino agli 11 anni. - Se non posso avere gli orecchini, 9 00:00:24,209 --> 00:00:26,201 vorrei tanto una festa che non sia da bimbetta. 10 00:00:26,211 --> 00:00:29,265 Come un intimo pranzo con gli amici, 11 00:00:29,275 --> 00:00:32,051 tipo quello di Sir Bridger e Lady Agnes per Santo Stefano. 12 00:00:32,061 --> 00:00:34,141 Cerco di seguire queste serie di Sir Bridger 13 00:00:34,151 --> 00:00:36,611 da mesi, ormai, visto che ci sono 40 stagioni, 14 00:00:36,621 --> 00:00:39,432 ogni stagione ha tre episodi e ogni episodio dura quattro ore. 15 00:00:39,442 --> 00:00:42,650 Inoltre si possono vedere solo donando 300 dollari alla PBS. 16 00:00:42,660 --> 00:00:46,250 Beh, avrai la festa da vecchia signora inglese che sogni 17 00:00:46,260 --> 00:00:47,772 quando risolverai... 18 00:00:47,782 --> 00:00:48,792 Questo indizio. 19 00:00:50,219 --> 00:00:52,150 "Nel tuo compleanno il divertimento non può terminare. 20 00:00:52,160 --> 00:00:53,934 "Per avere il prossimo indizio devi... 21 00:00:54,355 --> 00:00:55,356 Scoppiare!" 22 00:01:00,631 --> 00:01:01,981 Diversivo... 23 00:01:01,991 --> 00:01:03,401 O indizio? 24 00:01:03,411 --> 00:01:04,757 Non fa parte della caccia. 25 00:01:06,711 --> 00:01:09,520 - Mamma? - Buon compleanno, piccola! 26 00:01:09,530 --> 00:01:11,459 La più bella caccia al tesoro... 27 00:01:11,469 --> 00:01:12,532 Di sempre. 28 00:01:13,541 --> 00:01:15,546 Non fa parte della caccia. 29 00:01:17,065 --> 00:01:21,370 Single Parents Stagione 1 Episodio 12 "All Aboard The Two-Parent Struggle Bus" 30 00:01:22,682 --> 00:01:24,301 È qui! È qui! 31 00:01:24,311 --> 00:01:26,301 È qui! È qui! 32 00:01:26,311 --> 00:01:29,630 Ma è... oh, mio Dio. Ci siamo. Stiamo per conoscere l'ex moglie di Will. 33 00:01:29,640 --> 00:01:31,970 - Oh, mio Dio. La cara, vecchia Sophie. - Notevole. 34 00:01:31,980 --> 00:01:34,150 Devo chiamarla signora Cooper o mamma? 35 00:01:34,160 --> 00:01:35,789 Ciao, ragazzi. Questa è la mia... 36 00:01:35,799 --> 00:01:37,611 È la mamma di Sophie. 37 00:01:37,621 --> 00:01:40,378 Ciao. Mi fa davvero molto piacere conservi tutti. 38 00:01:40,388 --> 00:01:42,980 Sophie mi ha raccontato tantissimo su di voi. 39 00:01:42,990 --> 00:01:44,581 Tu devi essere Douglas. 40 00:01:44,591 --> 00:01:46,291 Che splendido volto. 41 00:01:46,301 --> 00:01:49,410 Miggy... quanta saggezza sotto quel cappello. 42 00:01:49,420 --> 00:01:52,183 Poppy... mi sento molto vicina a te. 43 00:01:52,512 --> 00:01:53,698 E tu, Angie... 44 00:01:54,201 --> 00:01:55,480 Pensavo fossi più alta. 45 00:01:55,490 --> 00:01:58,180 Sapete, mi sento davvero in sintonia con tutti voi 46 00:01:58,190 --> 00:02:00,591 e spero che anche voi possiate sentirvi allo stesso modo con me. 47 00:02:00,601 --> 00:02:03,931 Questo mondo può essere un posto davvero duro e per questo... 48 00:02:03,941 --> 00:02:06,390 Che è così importante cercare l'amore 49 00:02:06,400 --> 00:02:08,984 e tenerlo stretto una volta trovato. 50 00:02:08,994 --> 00:02:10,161 Non credete? 51 00:02:13,481 --> 00:02:14,776 Non lasciarci mai. 52 00:02:16,220 --> 00:02:17,992 Ok, è stato bello, ma forse dovresti andare 53 00:02:18,002 --> 00:02:20,860 - in classe da Sophie prima che... ok. - Indovinate? Ho regali per tutti! 54 00:02:20,870 --> 00:02:25,680 Dopo aver vinto una causa sulla restrizione del debbio in Ghana, 55 00:02:25,690 --> 00:02:28,049 mi hanno ringraziato donandomi queste statuine. 56 00:02:28,059 --> 00:02:31,230 Ho iniziato a vedere questi piccoletti un po' come dei compagni. 57 00:02:31,240 --> 00:02:33,361 Ora dono i miei vecchi amici... 58 00:02:33,371 --> 00:02:35,079 Ai miei nuovi amici. 59 00:02:35,089 --> 00:02:37,230 - Mi viene da piangere. - Cerca di controllarti. 60 00:02:37,240 --> 00:02:39,800 Va bene, ora vado a vedere la classe di Sohpie. 61 00:02:39,810 --> 00:02:42,218 - Come dicevo io. - Sarà bello vederne una 62 00:02:42,228 --> 00:02:44,770 che non ho dovuto costruire con le mie mani. 63 00:02:44,780 --> 00:02:48,229 È una bella classe, ti piacerà. A Sophie farà piacere averti lì. 64 00:02:48,239 --> 00:02:50,300 Ok, la tua ex moglie è davvero una brava persona. 65 00:02:50,310 --> 00:02:53,000 - Sì, è straordinaria. - È meglio di Ariana Grande. 66 00:02:53,010 --> 00:02:55,611 - Un sette pieno. - Lo so. È incredibile... 67 00:02:55,621 --> 00:02:58,410 - E mi sta facendo impazzire. - Coaffidamento. 68 00:02:58,420 --> 00:03:00,831 Due persone che cercano di guidare il cane con un solo guinzaglio. 69 00:03:00,841 --> 00:03:03,678 - Mi spiace paragonare tua figlia a un cane. - Perdonata. 70 00:03:03,688 --> 00:03:06,240 Sai cosa ti serve? Una serata fra ragazze da Angie, giusto Poppy? 71 00:03:06,250 --> 00:03:10,140 Sì. Nel momento più duro con Ron, Angie e la serata fra ragazze mi hanno salvato. 72 00:03:10,150 --> 00:03:13,210 Sono sempre stato curioso di sapere cosa succede in queste serate fra ragazze. 73 00:03:13,220 --> 00:03:15,811 Fate cose tipo, non so, mangiare yogurt e poi farvi il solletico? 74 00:03:15,821 --> 00:03:17,540 - Facciamo proprio quello. - Sì, esatto. 75 00:03:17,550 --> 00:03:18,588 Dai, amico. 76 00:03:18,598 --> 00:03:20,349 E quindi tua mamma è in città. 77 00:03:20,359 --> 00:03:21,600 - Come va? - Benissimo. 78 00:03:21,610 --> 00:03:23,500 - Adoro quanto è qui. - Ok. 79 00:03:23,510 --> 00:03:25,600 Beh, se volessi qualche consiglio su come gestire 80 00:03:25,610 --> 00:03:29,280 i problemi da coaffidamento, ci sono. Sono così pieno dopo due Ringraziamento 81 00:03:29,290 --> 00:03:31,050 che devo usare pantaloni elastici. 82 00:03:31,060 --> 00:03:33,800 Non è che voglia che i miei genitori tornino insieme, 83 00:03:33,810 --> 00:03:36,840 neanche mi ricordo di quando stavano insieme. 84 00:03:36,850 --> 00:03:38,619 Davvero? Proprio niente? 85 00:03:38,629 --> 00:03:42,501 A dire il vero ricordo di quando, una volta, siamo andati in pizzeria 86 00:03:42,511 --> 00:03:46,091 e ci siamo fatti delle foto dietro quei cartelloni in cui metti la faccia. 87 00:03:46,101 --> 00:03:47,551 Divertentissimo. 88 00:03:47,561 --> 00:03:49,510 Lo sapevi... che le foto... 89 00:03:49,520 --> 00:03:50,964 - Possono essere stampate? - Cosa? 90 00:03:50,974 --> 00:03:52,551 Pazzesco. 91 00:03:53,800 --> 00:03:57,770 Consegna speciale. Emma e Amy sono nel tuo giardino a lanciarsi pietre. 92 00:03:57,780 --> 00:03:59,221 Divertitevi. 93 00:03:59,231 --> 00:04:00,241 Un attimo... 94 00:04:00,251 --> 00:04:01,801 È quello che credo essere? 95 00:04:01,811 --> 00:04:03,420 Sì, dono un po' della mia roba. 96 00:04:03,430 --> 00:04:06,340 Già, la mamma di Sophie ha proprio lasciato il segno su di lui. 97 00:04:06,350 --> 00:04:09,275 Lei fa tanto per il mondo e io, invece? 98 00:04:09,285 --> 00:04:12,953 In realtà ho finito il sequel del mio video musicale, ed è venuto niente male. 99 00:04:12,963 --> 00:04:14,512 "Signorina misteriosa: 100 00:04:14,522 --> 00:04:16,372 Natale Sexy". 101 00:04:16,382 --> 00:04:17,943 Mi sono trattenuto per nove ore. 102 00:04:17,953 --> 00:04:20,244 Ascolta, ho una regola che ha sempre funzionato: 103 00:04:20,254 --> 00:04:23,985 non dare mai via nulla a meno che non ricevi qualcosa in cambio. 104 00:04:23,995 --> 00:04:26,605 L'unico motivo per cui compro vestiti e cibo ad Emma e Amy 105 00:04:26,615 --> 00:04:29,058 è perché mi mettano in una casa di riposo con una bella piscina. 106 00:04:29,068 --> 00:04:31,777 Non è arrivato dov'è dando pessimi consigli. 107 00:04:31,787 --> 00:04:34,090 - Ben detto. - A nessuno piacciono i leccapiedi. 108 00:04:34,100 --> 00:04:35,910 Non in testa, Amy! 109 00:04:35,920 --> 00:04:37,584 Non riesco a pensare ad altro, G. 110 00:04:37,594 --> 00:04:40,784 - Non mi servono tutte queste cose. - Sì, tu sei da solo. 111 00:04:41,329 --> 00:04:43,808 E quella è una vagonata di aranciata. 112 00:04:43,818 --> 00:04:46,273 Hai ragione. L'aranciata va nella scatola! 113 00:04:50,786 --> 00:04:52,128 Amico, è bellissimo. 114 00:04:52,138 --> 00:04:54,253 - Prova. - Ok, astuccio. 115 00:04:54,263 --> 00:04:56,758 Il nostro tempo insieme è giunto al termine. 116 00:04:59,821 --> 00:05:01,317 Donare è... 117 00:05:01,327 --> 00:05:02,513 - Bello! Come... - Già. 118 00:05:02,523 --> 00:05:04,831 Indossare i calzini appena usciti dall'asciugatrice. 119 00:05:04,841 --> 00:05:05,856 Dannatamente caldi. 120 00:05:05,866 --> 00:05:08,479 Andiamo oltre, proviamo a donare delle cose a cui teniamo davvero. 121 00:05:08,489 --> 00:05:11,640 Darò Signor Ruggito a Sophie per il suo compleanno. 122 00:05:11,997 --> 00:05:13,069 Ok. 123 00:05:13,079 --> 00:05:14,678 Vedo il tuo Signor Ruggito 124 00:05:14,688 --> 00:05:17,656 e rialzo con il mio avere più costoso. 125 00:05:17,666 --> 00:05:19,966 Le mie Nike Air Max 90, Cork! 126 00:05:19,976 --> 00:05:22,472 Le amo così tanto che mi sono fatto battezzare da adulto con queste. 127 00:05:22,482 --> 00:05:23,882 Ma finiscono qui dentro! 128 00:05:23,892 --> 00:05:26,276 - Siamo davvero delle brave persone! - Lo siamo eccome! 129 00:05:26,286 --> 00:05:28,209 Andiamo a donare subito, prima di cambiare idea. 130 00:05:28,219 --> 00:05:29,826 Mi metto delle scarpe meno fenomenali. 131 00:05:29,836 --> 00:05:30,916 Ottima idea. 132 00:05:30,926 --> 00:05:32,010 Beneficenza. 133 00:05:33,868 --> 00:05:35,106 Beh, è fatta. 134 00:05:35,116 --> 00:05:36,121 Già. 135 00:05:38,600 --> 00:05:40,795 La gioia del donare è durata cinque secondi! 136 00:05:40,805 --> 00:05:43,047 Cos'abbiamo fatto? 137 00:05:43,937 --> 00:05:47,014 Ehi, la mamma ha detto che posso aprire un regalo un giorno in anticipo. 138 00:05:48,082 --> 00:05:49,879 - Non se ne parla. - Qual è il problema? 139 00:05:49,889 --> 00:05:52,912 Il coltello è troppo grande? Scusami, è che ho visto un bambino di due anni 140 00:05:52,922 --> 00:05:54,392 usarne uno più grande di quello. 141 00:05:54,781 --> 00:05:58,674 Sophie, mi sono appena ricordato, credo ci sia un indizio bonus in cucina. 142 00:05:58,684 --> 00:06:00,501 Vai a cercarlo, ok? 143 00:06:00,511 --> 00:06:01,865 Farò finta di crederci, 144 00:06:01,875 --> 00:06:03,009 ma... 145 00:06:03,019 --> 00:06:04,725 Solo perché ti voglio bene. 146 00:06:06,365 --> 00:06:10,125 Ehi, senti, sono felice che tu e Sophie passiate del tempo insieme, 147 00:06:10,135 --> 00:06:11,922 ma c'è un motivo se ho delle regole. 148 00:06:11,932 --> 00:06:13,852 - E qual è il motivo? - Senza regole... 149 00:06:13,862 --> 00:06:15,804 L'ordine sociale cadrebbe nel caos. 150 00:06:15,814 --> 00:06:17,157 Una volta eri davvero... 151 00:06:17,167 --> 00:06:20,186 Molto più divertente. Cioè, cos'è successo all'uomo 152 00:06:20,196 --> 00:06:22,654 che mi ha portata in Oklahoma in macchina 153 00:06:22,664 --> 00:06:25,649 per farmi "assaporare la pioggia del tornado"? 154 00:06:25,659 --> 00:06:27,968 Non molte persone possono dire di aver avuto... 155 00:06:27,978 --> 00:06:29,625 Il pericolo sulla loro lingua. 156 00:06:31,555 --> 00:06:32,628 E quello cos'è? 157 00:06:32,986 --> 00:06:34,750 Lo sai che domani c'è la torta. 158 00:06:34,760 --> 00:06:36,359 - Mamma ha detto che potevo. - Ok, 159 00:06:36,369 --> 00:06:37,528 per tua informazione, 160 00:06:37,538 --> 00:06:40,210 Sophie ha delle reazioni assurde quando assume troppi zuccheri. 161 00:06:40,220 --> 00:06:43,156 Non ti racconterò cos'è successo ad Halloween del 2015, 162 00:06:43,166 --> 00:06:45,548 dirò solo che non siamo più i benvenuti in quel labirinto nel grano. 163 00:06:45,558 --> 00:06:47,919 C'è una scorciatoia se passi dritto attraverso il grano! 164 00:06:47,929 --> 00:06:51,676 Dovremmo lasciare che lo mangi. Se una bambina in una delle Nazioni 165 00:06:51,686 --> 00:06:53,814 più sviluppate del mondo mangia un po' di gelato in più, 166 00:06:53,824 --> 00:06:55,130 non credo sia un problema. 167 00:06:55,140 --> 00:06:56,451 Giusto, orsacchiotta? 168 00:06:56,461 --> 00:06:57,465 Giusto. 169 00:06:57,879 --> 00:07:00,931 Buona idea mettere uno strato extra di vermi gommosi sul fondo. 170 00:07:00,941 --> 00:07:02,597 Così aspro, così... 171 00:07:02,607 --> 00:07:04,361 Verminoso! 172 00:07:07,186 --> 00:07:08,745 Ho bisogno di una serata tra ragazze. 173 00:07:09,136 --> 00:07:10,581 Vieni qui, stronzetta. 174 00:07:12,275 --> 00:07:15,307 - Benvenuto alla serata tra ragazze! - Questa sarebbe la serata tra ragazze? 175 00:07:15,317 --> 00:07:17,550 Lo è ora. Potrai toglierti il nastro adesivo 176 00:07:17,560 --> 00:07:18,663 - quando... - Angie, 177 00:07:18,673 --> 00:07:21,240 non devi spiegare a me "Edward mani di bottiglia", sono andato al college 178 00:07:21,250 --> 00:07:24,023 nel sud della Florida. Poppy, mi fa un po' strano vederti così. 179 00:07:24,033 --> 00:07:26,154 Ehi, a D'Amato piace così. 180 00:07:26,164 --> 00:07:28,164 Allora, Mia ti fa impazzire? 181 00:07:28,174 --> 00:07:30,461 Oh, già, come mai vi siete separati, comunque? 182 00:07:30,471 --> 00:07:32,556 A causa della tua passione per Dave Matthews? 183 00:07:32,566 --> 00:07:34,563 Scommetto che in vacanza sei una noia! 184 00:07:34,573 --> 00:07:36,628 No, no, è solo che... 185 00:07:36,638 --> 00:07:39,282 Siamo cambiati, capite? Quando io e Mia ci siamo messi insieme 186 00:07:39,292 --> 00:07:40,603 eravamo sempre in giro. 187 00:07:40,613 --> 00:07:42,131 E poi, quando è nata Sophie, 188 00:07:42,141 --> 00:07:44,341 io volevo mettere radici, Mia no. 189 00:07:44,351 --> 00:07:45,863 È rimasta per un paio d'anni, 190 00:07:45,873 --> 00:07:47,549 ma vedevo... vedevo 191 00:07:47,559 --> 00:07:49,258 che stava perdendo energia vitale. 192 00:07:49,268 --> 00:07:50,992 Come una mosca al suo secondo giorno. 193 00:07:51,002 --> 00:07:53,117 Ma è vero? Immagino di non saperne molto di mosche. 194 00:07:53,127 --> 00:07:55,354 - Serata tra ragazze. - Mia era infelice. 195 00:07:55,364 --> 00:07:56,870 Litigavamo di continuo, 196 00:07:56,880 --> 00:07:59,419 e alla fine ci siamo separati. Ora, ogni volta che la vedo di persona, 197 00:07:59,429 --> 00:08:01,918 mi viene solo voglia di urlargli: "tornami i miei vent'anni!" 198 00:08:02,579 --> 00:08:03,808 Ok, ecco cosa devi fare: 199 00:08:03,818 --> 00:08:07,391 devi eliminare tutte le emozioni che provi quando hai contatti con Mia. 200 00:08:07,401 --> 00:08:09,606 Voi due ora gestite un'impresa. 201 00:08:09,616 --> 00:08:12,861 - Sophie, Incorporated. - Ma come posso eliminare i sentimenti 202 00:08:12,871 --> 00:08:14,932 da una relazione con così tanto passato? 203 00:08:14,942 --> 00:08:16,887 Voglio dire, ho visto Sophie uscire dal suo corpo. 204 00:08:16,897 --> 00:08:18,277 E su questo ci torneremo. 205 00:08:18,287 --> 00:08:19,799 Senti, da adesso in poi, 206 00:08:19,809 --> 00:08:21,962 parlerai con Mia solo per 207 00:08:21,972 --> 00:08:23,570 problemi che riguardano Sophie. 208 00:08:23,580 --> 00:08:28,025 E quando lo fai, sarai freddo, professionale, tipo il servizio clienti. 209 00:08:28,035 --> 00:08:30,040 Sì, signora. Solo un attimo. 210 00:08:30,050 --> 00:08:31,911 Aspetti mentre le passo l'interno. 211 00:08:31,921 --> 00:08:33,659 Per lo spagnolo, prema due. 212 00:08:33,669 --> 00:08:36,488 E puoi tutte le cose assurde che vuoi dire a Mia, 213 00:08:36,498 --> 00:08:38,122 dille a me. Andiamo... 214 00:08:38,974 --> 00:08:41,345 - Proviamoci. - Vuoi che ti parli come se fossi Mia? 215 00:08:41,355 --> 00:08:43,504 Sì! Ha funzionato benissimo con Poppy 216 00:08:43,514 --> 00:08:45,225 con il suo ex, Ron. Giusto, Pops? 217 00:08:45,235 --> 00:08:47,109 Fa un'imitazione impressionante di Ron. 218 00:08:47,119 --> 00:08:49,407 A volte la chiamo solo per sentirlo chiedere scusa. 219 00:08:49,417 --> 00:08:50,417 Ok. 220 00:08:50,853 --> 00:08:52,228 Va bene. Iniziamo. 221 00:08:52,238 --> 00:08:53,763 Sono... Mia. 222 00:08:53,773 --> 00:08:55,625 Sono una brava persona! 223 00:08:55,635 --> 00:08:59,151 Come se Gwyneth Paltrow facesse un figlio con Gwyneth Paltrow! 224 00:08:59,161 --> 00:09:00,170 Hummus! 225 00:09:00,822 --> 00:09:03,604 Devi rispettare le mie scelte da genitore. 226 00:09:03,614 --> 00:09:06,577 - Uso il pugno di ferro per una ragione. - Di più, di più. 227 00:09:06,587 --> 00:09:08,137 Ti amo e ti odio. 228 00:09:08,147 --> 00:09:11,088 E ti immagino mentre inciampi davanti ad un gruppo di persone 229 00:09:11,098 --> 00:09:12,985 tutti che ti indicano e ridono di te. 230 00:09:12,995 --> 00:09:14,847 Oh, stai andando giù. 231 00:09:24,615 --> 00:09:25,615 Oh, mio Dio. 232 00:09:26,012 --> 00:09:27,196 Conosco quello sguardo. 233 00:09:27,206 --> 00:09:29,132 Avete fattouna buona azione, vero? 234 00:09:29,142 --> 00:09:31,278 Devi aiutarci a riprenderci le nostre cose, amico. 235 00:09:31,288 --> 00:09:33,586 Sei tipo la cosa più vicina a Liam Neeson che abbiamo. 236 00:09:33,596 --> 00:09:35,216 Ok, non vi salverò, 237 00:09:35,226 --> 00:09:38,139 ma vi insegnerò una lezione di vita, 238 00:09:38,149 --> 00:09:41,075 visto che, emozionalmente, avete entrambi sette anni. 239 00:09:41,085 --> 00:09:42,719 Fantastico, amico! 240 00:09:42,729 --> 00:09:44,688 Chiedete indietro le vostre cose. 241 00:09:44,698 --> 00:09:46,858 E non accettate un no come risposta. Ricordate... 242 00:09:46,868 --> 00:09:49,955 Avete fatto una cosa carina, ma è stato uno stupido incidente. 243 00:09:49,965 --> 00:09:53,616 Chiedere qualcosa indietro non è contro le regole? 244 00:09:53,626 --> 00:09:56,027 Le regole le fai tu, hai capito? 245 00:09:58,834 --> 00:10:01,882 Quindi sei amica di Sophie, non la nostra. 246 00:10:01,892 --> 00:10:03,579 Sembri una persona da libri. 247 00:10:03,978 --> 00:10:05,232 Ecco qui, orsacchiotta. 248 00:10:05,598 --> 00:10:08,235 Le mie caramelle preferite! 249 00:10:08,245 --> 00:10:11,234 La mamma me l'ha fatte prendere tutte in un negozio inglese. 250 00:10:11,244 --> 00:10:13,228 Caramelle prima della prima portata? 251 00:10:13,665 --> 00:10:16,462 Tutti a bordo dell'autobus dei problemi da coaffidamento. 252 00:10:17,638 --> 00:10:21,409 - Ascolta, se hai bisogno di aiuto... - Sto bene! Va tutto bene! 253 00:10:23,751 --> 00:10:26,874 - Hai già tirato fuori le caramelle? - Oh, mi dispiace. É che... 254 00:10:26,884 --> 00:10:30,099 Non credo nelle portate. Penso che il cibo vada servito quando lo vuoi. 255 00:10:30,109 --> 00:10:32,253 Grazie per la sua opinione, signora. 256 00:10:32,263 --> 00:10:34,168 - Cosa? - La riconttatero'. 257 00:10:34,178 --> 00:10:35,663 Per favore, attenda. 258 00:10:35,673 --> 00:10:37,612 Oh, passami uno di quelli. 259 00:10:38,861 --> 00:10:40,375 - Ehi. - Devo parlare con Mia. 260 00:10:40,385 --> 00:10:42,891 - Non stavi... - La tua versione, non quella vera. 261 00:10:43,892 --> 00:10:45,564 Sì, ok. Vai pure. 262 00:10:45,574 --> 00:10:47,084 "Ciao, sono Mia, e io... 263 00:10:47,094 --> 00:10:48,950 - Ho votato per Jill Stein." - Mia... 264 00:10:48,960 --> 00:10:50,411 L'ultima volta che eri in città 265 00:10:50,421 --> 00:10:53,265 hai detto a Sophie che l'ora della nanna dipendeva dal ritmo circadiano, 266 00:10:53,275 --> 00:10:55,812 prima di scappare a Cuba per rappresentare degli artisti manifestanti. 267 00:10:55,822 --> 00:10:57,697 Ma sai contro chi dovremmo protestare davvero? 268 00:10:57,707 --> 00:10:59,123 Sei tu, Mia. 269 00:10:59,133 --> 00:11:00,479 Sei tu. 270 00:11:00,822 --> 00:11:02,049 Diamine, Will. 271 00:11:02,059 --> 00:11:03,466 Oh, non ho finito. 272 00:11:03,476 --> 00:11:05,968 - Un'altra cosa... - Quindi per Mr. Roar... 273 00:11:05,978 --> 00:11:07,361 Accidenti... 274 00:11:07,371 --> 00:11:09,262 Perchè la mia bocca sa di monetine? 275 00:11:09,272 --> 00:11:11,155 Cavolo, allora... 276 00:11:11,165 --> 00:11:13,415 - Sputa il rospo, Graham. - Mi serve indietro! 277 00:11:13,425 --> 00:11:14,820 Mi dispiace. 278 00:11:14,830 --> 00:11:16,745 Ti darò un'altra cosa. 279 00:11:16,755 --> 00:11:17,970 Saresti... 280 00:11:17,980 --> 00:11:21,004 - Interessata a mille abbracci? - Non c'è bisogno. Ecco. 281 00:11:21,416 --> 00:11:24,588 Non i modi che speravo per questo pranzo, ma... 282 00:11:24,598 --> 00:11:25,647 Va bene. 283 00:11:30,000 --> 00:11:31,887 Mi sento prosciugato. 284 00:11:31,897 --> 00:11:34,580 Ti passerà. Va bene, Miggy, tocca a te. 285 00:11:34,590 --> 00:11:35,831 Cosa hai fatto con le scarpe? 286 00:11:35,841 --> 00:11:38,365 In quale organizzazione benefica sei andato? 287 00:11:38,375 --> 00:11:39,875 Le Sorelle della Misericordia. 288 00:11:39,885 --> 00:11:43,477 Ah, le suore. Tutte alla ricerca di denaro. 289 00:11:43,487 --> 00:11:45,373 - Ok, puoi andare. - Ok. 290 00:11:48,103 --> 00:11:50,943 Ehi, hai visto Angie? Mia ha detto che vuole portare Sophie 291 00:11:50,953 --> 00:11:53,172 fuori dai piedi e io devo sfogarmi, velocemente. 292 00:11:53,182 --> 00:11:55,232 Si'... ok, posso chiedertelo? 293 00:11:55,242 --> 00:11:58,208 - I consigli di Angie funzionano con Mia? - No, non molto. 294 00:11:58,218 --> 00:11:59,708 Ma sono pessimo nei giochi di ruolo. 295 00:11:59,718 --> 00:12:01,538 - Non sarebbe la prima volta. - No. 296 00:12:01,548 --> 00:12:03,696 É perchè Angie non sa di cosa diavolo sta parlando. 297 00:12:03,706 --> 00:12:05,508 - Cosa? - Senti, adoro quella donna, 298 00:12:05,518 --> 00:12:09,304 ma è importante non prendere consigli da chi compra le mutande al discount. 299 00:12:09,314 --> 00:12:11,693 Voglio dire, le do corda perchè la fa sentire bene. 300 00:12:11,703 --> 00:12:15,812 Infatti, in quella serata tra ragazze, dopo aver parlato a lungo con Ron... 301 00:12:15,822 --> 00:12:17,615 Me ne sono andata per spassarmela. 302 00:12:17,625 --> 00:12:19,005 - Poppy! - Scusate, 303 00:12:19,015 --> 00:12:21,844 adulti dobbiamo cantare "Tanti auguri" a Sophie, immediatamente. 304 00:12:21,854 --> 00:12:23,150 È arrivata al limite. 305 00:12:23,160 --> 00:12:25,431 - Più forte! Più veloce! - # Tanti auguri # 306 00:12:25,441 --> 00:12:29,525 - Più inglese! - # Cara Sophie # 307 00:12:29,535 --> 00:12:32,738 # Tanti auguri # 308 00:12:32,748 --> 00:12:35,706 # A te # 309 00:12:36,915 --> 00:12:38,029 Ma che cappero? 310 00:12:38,039 --> 00:12:39,820 - Orecchini? - Ehi, ehi, ehi, ehi. 311 00:12:39,830 --> 00:12:42,491 - Sono qui. Non ti agitare. - Angie, il tuo consiglio non funziona. 312 00:12:42,501 --> 00:12:45,004 E Poppy concorda con me. Hai presente la fantastica serata tra donne? 313 00:12:45,014 --> 00:12:47,851 Dopo essersene andata da casa tua si è sbattuta Ron. 314 00:12:47,861 --> 00:12:51,619 Ora, se vuoi scusarmi, è stata commessa un'atrocità da Claire. 315 00:12:54,244 --> 00:12:55,680 - Seriamente, bella? - Ok, 316 00:12:55,690 --> 00:12:58,563 "sbattuta" lo fa sembrare meno romantico di quello che è stato. 317 00:12:58,573 --> 00:13:01,669 Perché c'è un buco non biologico nell'orecchio di mia figlia? 318 00:13:01,679 --> 00:13:04,253 È un rito di passaggio in molte culture. 319 00:13:04,263 --> 00:13:06,364 Compreso il luogo da cui vengo, New Jersey centrale. 320 00:13:06,374 --> 00:13:07,666 Non ne posso più. 321 00:13:07,676 --> 00:13:10,031 Hai fatto il pieno di zuccheri a Sophie, le hai bucato le orecchie 322 00:13:10,041 --> 00:13:11,526 senza chiedermi il permesso. 323 00:13:11,536 --> 00:13:14,200 Non puoi venire qui e sminuire tutto quello che faccio. 324 00:13:14,210 --> 00:13:16,635 Magari a livello globale non è così importante ciò che faccio, 325 00:13:16,645 --> 00:13:17,898 ma in questa casa sì! 326 00:13:17,908 --> 00:13:20,305 E questa è casa mia. Sei in casa mia. 327 00:13:20,315 --> 00:13:22,075 E anche la tua stupida scatola della posta. 328 00:13:22,085 --> 00:13:24,710 Il tuo abbonamento a "Elle" non mi serve a niente. 329 00:13:24,720 --> 00:13:27,453 E chi prende così tanti cataloghi di tappetini da yoga? 330 00:13:27,463 --> 00:13:28,864 Nemmeno vivi qui. 331 00:13:29,642 --> 00:13:32,729 Prova a disdire l'abbonamento a L.L. Bean dal Ghana! 332 00:13:36,596 --> 00:13:39,198 Sei incredibilmente in ottima forma. Stai bene? 333 00:13:39,208 --> 00:13:40,229 Sì. 334 00:13:40,629 --> 00:13:42,053 Sono solo stressato. 335 00:13:42,403 --> 00:13:44,218 Mi dispiace tanto aver svelato tutto. 336 00:13:44,228 --> 00:13:46,559 Non fa niente. Metti dei fiori sulla mia tomba. 337 00:13:46,569 --> 00:13:49,654 L'ultima volta che si è arrabbiata con me, ha detto che suo zio, Joey D'Amato, 338 00:13:49,664 --> 00:13:50,894 era "connesso". 339 00:13:50,904 --> 00:13:52,130 - È terrificante. - Già. 340 00:13:52,140 --> 00:13:54,539 Ehi, donne, che fate qui? 341 00:13:54,549 --> 00:13:56,781 Fate un pigiama party? Vi scambiate consigli? 342 00:13:56,791 --> 00:13:59,955 - Perché a quanto pare i miei non valgono. - Ascolta, Ange, non è colpa tua, ok? 343 00:13:59,965 --> 00:14:02,677 Io e Will dobbiamo ancora affrontare i nostri ex, ma tu no. 344 00:14:02,687 --> 00:14:04,411 E per questo non posso dare consigli? 345 00:14:04,421 --> 00:14:07,683 - Esattamente. - Sapete una cosa? Io sono... 346 00:14:07,693 --> 00:14:10,059 - È il mio compleanno! - Sophie? 347 00:14:10,069 --> 00:14:11,317 Ma che sta facendo? 348 00:14:11,327 --> 00:14:13,773 Sophie? Orsacchiotta, torna da me. 349 00:14:13,783 --> 00:14:15,145 Mamma ha un po' paura. 350 00:14:15,155 --> 00:14:16,944 - Avvelenamento da caramelle. - Che succede? 351 00:14:16,954 --> 00:14:20,650 Sophie sta reagendo allo zucchero in un modo strano e non so che fare. 352 00:14:20,660 --> 00:14:22,291 - Ok, gente. - È il mio compleanno! 353 00:14:22,301 --> 00:14:23,943 Lo so, tesoro. Lo so. 354 00:14:23,953 --> 00:14:26,294 Mia, serve dell'acqua. Rory, portami un muffin inglese. 355 00:14:26,304 --> 00:14:29,257 - Subito. - Contiamo fino a dieci in giapponese, ok? 356 00:14:29,267 --> 00:14:31,825 - Ichi, ni, san, - Ichi, ni, san, 357 00:14:31,835 --> 00:14:33,932 - shi, go, - shi, go, 358 00:14:33,942 --> 00:14:36,191 - roku, shichi, - roku, shichi, 359 00:14:36,201 --> 00:14:38,162 - hachi, kyuu, - hachi, kyuu, 360 00:14:38,172 --> 00:14:39,565 - juu. - juu. Molto bene. 361 00:14:39,575 --> 00:14:41,618 Adesso scendiamo dal tavolo. È pericoloso. 362 00:14:41,628 --> 00:14:43,271 Ok, gente. Stiamo tutti meglio. 363 00:14:43,281 --> 00:14:44,432 Finite la torta 364 00:14:44,442 --> 00:14:46,913 e poi andiamo a giocare a "Attacca il collare al carnivoro". 365 00:14:54,920 --> 00:14:56,477 Grazie, Will. 366 00:14:56,487 --> 00:14:57,916 - Figurati. - No, 367 00:14:57,926 --> 00:14:59,220 davvero, 368 00:14:59,230 --> 00:15:01,854 grazie. Non avevo idea di cosa fare. 369 00:15:01,864 --> 00:15:03,906 Insomma, la prima cosa che ho pensato è stata... 370 00:15:03,916 --> 00:15:05,707 "Devo cambiarle il pannolino"? 371 00:15:05,717 --> 00:15:09,604 È che... ogni volta che la vedo, mi sembra di vedere una persona nuova 372 00:15:09,614 --> 00:15:11,884 che devo imparare di nuovo a conoscere. 373 00:15:11,894 --> 00:15:14,888 Già. A volte anch'io ho questa sensazione, tra il pranzo e la cena. 374 00:15:15,811 --> 00:15:16,881 Sai, odio... 375 00:15:16,891 --> 00:15:19,703 Il fatto di averti fatto pensare che ciò che fai non è importante. 376 00:15:19,713 --> 00:15:22,314 Io sbuco dal nulla e faccio la mamma divertente. 377 00:15:22,324 --> 00:15:25,821 Mentre tu sei con lei ogni giorno, hai le tue regole 378 00:15:25,831 --> 00:15:28,212 e le lavi i capelli. 379 00:15:28,222 --> 00:15:29,248 Grazie. 380 00:15:30,104 --> 00:15:31,684 Non te lo dico abbastanza. 381 00:15:32,342 --> 00:15:34,321 Beh, la scorsa settimana hai mandato quella e-mail 382 00:15:34,331 --> 00:15:36,424 in cui hai scritto "Sei il migliore". 383 00:15:37,632 --> 00:15:39,212 Ma grazie, lo apprezzo. 384 00:15:40,504 --> 00:15:41,844 Attenzione, genitori, 385 00:15:41,854 --> 00:15:44,090 vorrei fare un annuncio. 386 00:15:44,100 --> 00:15:46,554 Pensavo di poter reggere quella quantità di zuccheri, ma... 387 00:15:46,564 --> 00:15:47,826 Non è così. 388 00:15:47,836 --> 00:15:49,640 Sono state dette delle cose e chiedo scusa. 389 00:15:49,650 --> 00:15:51,627 - Ti perdoniamo. - È colpa mia. 390 00:15:51,637 --> 00:15:54,891 Sentite, adoro avere due genitori, ma... 391 00:15:54,901 --> 00:15:56,185 A volte, per me... 392 00:15:56,195 --> 00:15:57,561 È difficile. 393 00:15:57,571 --> 00:16:00,926 E vorrei che noi tre insieme avessimo più ricordi. 394 00:16:01,390 --> 00:16:03,644 Perché... siamo una famiglia, 395 00:16:03,654 --> 00:16:05,587 anche se non viviamo insieme. 396 00:16:05,597 --> 00:16:06,676 Oh, tesoro, 397 00:16:06,686 --> 00:16:07,963 certo che lo siamo. 398 00:16:08,283 --> 00:16:09,511 Ti voglio bene. 399 00:16:15,243 --> 00:16:17,984 Ehi... qualcuno deve riaccompagnarla a casa? 400 00:16:18,413 --> 00:16:19,568 Louisa. 401 00:16:19,921 --> 00:16:21,383 Perché sei così silenziosa? 402 00:16:21,393 --> 00:16:22,947 Sono più una che ascolta. 403 00:16:27,683 --> 00:16:29,406 - Chi è? - Sono Douglas. 404 00:16:29,416 --> 00:16:32,491 - Cos'è successo con le suore? - Il mio amico Dwayne ha comprato le scarpe. 405 00:16:32,501 --> 00:16:35,615 Ha visto la mia storia su Instagram e che brava persona sono per averle donate. 406 00:16:35,625 --> 00:16:37,663 Ok, i veri uomini non hanno "amichetti", va bene? 407 00:16:37,673 --> 00:16:40,008 Quindi, comportati da uomo e riprenditi le tue scarpe. 408 00:16:40,018 --> 00:16:43,486 Ci ho provato, ma ho finito per dargli quelle che indossavo... 409 00:16:43,496 --> 00:16:45,707 E una busta con un pesce rosso che avevo in tasca. 410 00:16:45,717 --> 00:16:47,060 Basta così. Sto arrivando. 411 00:16:47,070 --> 00:16:49,480 - Ti mando un messaggio con l'indirizzo. - No, no, no, niente messaggi. 412 00:16:49,490 --> 00:16:51,186 Forma delle parole nella tua testa, 413 00:16:51,196 --> 00:16:53,496 falle arrivare alla tua bocca e dille al mondo, 414 00:16:53,506 --> 00:16:55,974 come un maledetto essere umano. 415 00:16:56,599 --> 00:16:58,519 Puoi ripetere? Erano troppe cose. 416 00:17:03,539 --> 00:17:05,552 Ange? Ti va una serata tra ragazze? 417 00:17:05,562 --> 00:17:07,572 Ho preso le pillole alla caffeina dal benzinaio. 418 00:17:09,061 --> 00:17:10,280 Ce l'hai ancora con me? 419 00:17:10,290 --> 00:17:12,079 No, non proprio. 420 00:17:12,089 --> 00:17:13,132 È solo che... 421 00:17:14,017 --> 00:17:15,695 Perché non mi hai detto di Ron? 422 00:17:15,705 --> 00:17:17,755 Sei davvero una donna terrificante. 423 00:17:17,765 --> 00:17:19,803 Poi, non volevo pensassi che sono ancora un disastro 424 00:17:19,813 --> 00:17:22,146 dopo tutte le sere passate sul tuo divano. 425 00:17:23,027 --> 00:17:24,727 Sei la persona più forte che conosca. 426 00:17:25,520 --> 00:17:26,525 Grazie. 427 00:17:26,847 --> 00:17:28,773 Solo che... anche se... 428 00:17:28,783 --> 00:17:30,570 Non sono mai stata sposata... 429 00:17:31,501 --> 00:17:33,762 Mi piace essere la persona a cui confidi queste cose. 430 00:17:33,772 --> 00:17:35,028 E lo sarai sempre, 431 00:17:35,038 --> 00:17:36,966 che ti dia retta o no. 432 00:17:36,976 --> 00:17:38,711 Per questo abbiamo la serata tra ragazze. 433 00:17:41,299 --> 00:17:43,086 - Ti voglio bene. - Ti voglio bene. 434 00:17:45,332 --> 00:17:46,709 D'accordo, allora... 435 00:17:47,255 --> 00:17:48,970 - Com'è andata con Ron? - Amica... 436 00:17:48,980 --> 00:17:51,088 Ho aspettato tre anni per dirtelo. 437 00:17:51,098 --> 00:17:53,538 Meglio di così non poteva andare. È successo in un'auto parcheggiata, 438 00:17:53,548 --> 00:17:55,868 fuori dalla casa della sua ragazza. 439 00:17:57,205 --> 00:17:59,107 - Prendo l'imbuto per la birra. - Ti prego. 440 00:17:59,117 --> 00:18:01,241 Sono stato in fila solo una volta. 441 00:18:01,251 --> 00:18:03,735 Il primo dicembre 1974. 442 00:18:03,745 --> 00:18:05,485 Per i biglietti dei Bills contro i Colts. 443 00:18:05,495 --> 00:18:08,494 Faceva molto freddo, mia sorella Donna perse un dito. 444 00:18:08,504 --> 00:18:09,968 Possa riposare in pace. 445 00:18:09,978 --> 00:18:12,619 - Va bene, chi è Dwayne? - Un attimo. 446 00:18:12,629 --> 00:18:16,081 Non credo tu sappia a cosa vai incontro con Dwayne. È un genio del male. 447 00:18:16,091 --> 00:18:18,588 Sai, come Elon Musk o Kickeeboy. 448 00:18:18,598 --> 00:18:19,926 Chi è Kickeeboy? 449 00:18:20,496 --> 00:18:22,147 Quel tizio che mangia la granita. 450 00:18:23,133 --> 00:18:24,721 Credo che me la caverò. 451 00:18:25,491 --> 00:18:29,127 Ehi, so che hai preso le scarpe del mio amico, che ne dici di ridargliele? 452 00:18:29,511 --> 00:18:33,013 Sei uno di quei genitori vecchi con cui esce adesso Miggy? 453 00:18:33,023 --> 00:18:34,944 Sono il dottor Douglas Fogerty... 454 00:18:34,954 --> 00:18:38,779 E questa conversazione è durata molto più a lungo di quanto volessi. 455 00:18:38,789 --> 00:18:40,789 - Quindi perché non mi dai le scarpe. - No. 456 00:18:40,799 --> 00:18:43,048 Sono delle Nike Air Max 90 Corks, amico. 457 00:18:43,058 --> 00:18:46,307 Il paio di scarpe più ambito di tutta la Pensil-Dwaynia. 458 00:18:46,317 --> 00:18:48,910 - Me le tengo. - Ad un uomo servono quattro paia di scarpe. 459 00:18:48,920 --> 00:18:50,768 Mocassini eleganti, mocassini sportivi, 460 00:18:50,778 --> 00:18:53,588 mocassini di pelle e delle scarpe da golf. 461 00:18:53,598 --> 00:18:56,958 Ecco cosa farò. Ti do quanto hai pagato per quelle scarpe 462 00:18:56,968 --> 00:18:58,910 e ci aggiungo altri venti dollari. 463 00:18:58,920 --> 00:19:00,909 In realtà, amico, non riguarda nemmeno le Corks. 464 00:19:00,919 --> 00:19:02,051 Riguarda Miggy. 465 00:19:02,061 --> 00:19:05,315 Queste scarpe mi ricordano i bei tempi passati con lui. Andavamo con lo skate, 466 00:19:05,325 --> 00:19:07,772 mi aiutava a scrivere i messaggi sconci per Gina, 467 00:19:07,782 --> 00:19:09,720 i messaggi per lasciare Gina. 468 00:19:09,730 --> 00:19:11,529 Non sembra essere andata bene con Gina. 469 00:19:11,539 --> 00:19:14,494 Io e Miggy ci siamo divertiti. Facevamo la fila per le Yeezy, 470 00:19:14,504 --> 00:19:17,038 prima che Kanye le rendesse problematiche. 471 00:19:17,048 --> 00:19:18,379 Andavamo al parco dei cani 472 00:19:18,389 --> 00:19:20,749 e poi venivamo cacciati perché non avevamo un cane. 473 00:19:20,759 --> 00:19:23,000 Prima di fare il papà... 474 00:19:23,010 --> 00:19:24,376 Miggy c'è sempre stato per me. 475 00:19:25,356 --> 00:19:26,361 In fila... 476 00:19:27,006 --> 00:19:28,036 E nella vita. 477 00:19:29,699 --> 00:19:33,735 Ma ora, ha un'amicizia fantastica con te e io non ho più niente. 478 00:19:34,637 --> 00:19:36,039 Sei così fortunato, amico. 479 00:19:39,909 --> 00:19:40,926 Già. 480 00:19:41,386 --> 00:19:42,837 È un bravo ragazzo. 481 00:19:43,346 --> 00:19:45,875 Allora, quelle scarpe sono di Gucci? 482 00:19:49,479 --> 00:19:51,715 Ehi, nessuno ha mai preso le mie difese. 483 00:19:51,725 --> 00:19:53,924 Allora, com'è... cavolo... 484 00:19:53,934 --> 00:19:55,611 - Sei stato Dwayn-izzato. - Ciao. 485 00:19:55,934 --> 00:19:57,860 Ci vediamo, Miggy! 486 00:19:57,870 --> 00:20:00,255 Cavolo, Dwayne ti ha preso tutto. 487 00:20:00,265 --> 00:20:03,419 E so quanto odi dare senza ricevere niente in cambio. 488 00:20:03,429 --> 00:20:05,051 È stato uno scambio equo. 489 00:20:05,535 --> 00:20:06,544 Vetro. 490 00:20:06,554 --> 00:20:08,741 - Era un frammento di vetro. - Oh, no. 491 00:20:08,751 --> 00:20:09,754 Già. 492 00:20:11,728 --> 00:20:15,258 Va bene, facciamo una prova. Propongo un doppio segno di pace, 493 00:20:15,268 --> 00:20:18,258 le corna da diavolo e poi, se rimane tempo, le facce storte? 494 00:20:20,664 --> 00:20:22,302 Saranno fantastiche. 495 00:20:23,183 --> 00:20:25,704 Vado a prendere delle mozzarelline fritte. 496 00:20:25,714 --> 00:20:28,894 Se va bene a entrambi i miei genitori, ovviamente. 497 00:20:28,904 --> 00:20:30,998 Beh, è ancora il tuo compleanno... 498 00:20:31,008 --> 00:20:33,404 E non sei ancora in coma... 499 00:20:33,726 --> 00:20:35,153 Quindi prendile pure. 500 00:20:35,836 --> 00:20:37,377 Ehi, ne facciamo una da soli? 501 00:20:37,387 --> 00:20:40,021 Sai, per Sophie. Non ha tante foto di noi due insieme. 502 00:20:40,031 --> 00:20:43,019 Insomma, potremmo farci le foto con il cellulare, ma va bene. 503 00:20:43,029 --> 00:20:45,054 Pagherò tre dollari per sedermi in un armadio.