1
00:00:00,759 --> 00:00:02,760
È il momento dell'ottava edizione
2
00:00:02,770 --> 00:00:06,360
dell'annuale Caccia al Tesoro
"Esplosione di Indovinelli"
3
00:00:06,370 --> 00:00:08,734
per il compleanno di
Sophie Nairobi Cooper!
4
00:00:13,624 --> 00:00:15,300
Mi hai messo due bende sugli occhi
5
00:00:15,310 --> 00:00:17,619
- per accompagnarmi dalla mia camera a qui?
- Esatto.
6
00:00:17,629 --> 00:00:19,030
Ti ho già detto cosa volessi
7
00:00:19,040 --> 00:00:22,091
- per il mio compleanno quest'anno.
- Sbagliato. Niente orecchini
8
00:00:22,101 --> 00:00:24,199
- fino agli 11 anni.
- Se non posso avere gli orecchini,
9
00:00:24,209 --> 00:00:26,201
vorrei tanto una festa
che non sia da bimbetta.
10
00:00:26,211 --> 00:00:29,265
Come un intimo pranzo con gli amici,
11
00:00:29,275 --> 00:00:32,051
tipo quello di Sir Bridger e
Lady Agnes per Santo Stefano.
12
00:00:32,061 --> 00:00:34,141
Cerco di seguire queste
serie di Sir Bridger
13
00:00:34,151 --> 00:00:36,611
da mesi, ormai, visto
che ci sono 40 stagioni,
14
00:00:36,621 --> 00:00:39,432
ogni stagione ha tre episodi e
ogni episodio dura quattro ore.
15
00:00:39,442 --> 00:00:42,650
Inoltre si possono vedere solo
donando 300 dollari alla PBS.
16
00:00:42,660 --> 00:00:46,250
Beh, avrai la festa da vecchia
signora inglese che sogni
17
00:00:46,260 --> 00:00:47,772
quando risolverai...
18
00:00:47,782 --> 00:00:48,792
Questo indizio.
19
00:00:50,219 --> 00:00:52,150
"Nel tuo compleanno il
divertimento non può terminare.
20
00:00:52,160 --> 00:00:53,934
"Per avere il prossimo indizio devi...
21
00:00:54,355 --> 00:00:55,356
Scoppiare!"
22
00:01:00,631 --> 00:01:01,981
Diversivo...
23
00:01:01,991 --> 00:01:03,401
O indizio?
24
00:01:03,411 --> 00:01:04,757
Non fa parte della caccia.
25
00:01:06,711 --> 00:01:09,520
- Mamma?
- Buon compleanno, piccola!
26
00:01:09,530 --> 00:01:11,459
La più bella caccia al tesoro...
27
00:01:11,469 --> 00:01:12,532
Di sempre.
28
00:01:13,541 --> 00:01:15,546
Non fa parte della caccia.
29
00:01:17,065 --> 00:01:21,370
Single Parents Stagione 1 Episodio 12
"All Aboard The Two-Parent Struggle Bus"
30
00:01:22,682 --> 00:01:24,301
È qui! È qui!
31
00:01:24,311 --> 00:01:26,301
È qui! È qui!
32
00:01:26,311 --> 00:01:29,630
Ma è... oh, mio Dio. Ci siamo. Stiamo
per conoscere l'ex moglie di Will.
33
00:01:29,640 --> 00:01:31,970
- Oh, mio Dio. La cara, vecchia Sophie.
- Notevole.
34
00:01:31,980 --> 00:01:34,150
Devo chiamarla signora Cooper o mamma?
35
00:01:34,160 --> 00:01:35,789
Ciao, ragazzi. Questa è la mia...
36
00:01:35,799 --> 00:01:37,611
È la mamma di Sophie.
37
00:01:37,621 --> 00:01:40,378
Ciao. Mi fa davvero molto
piacere conservi tutti.
38
00:01:40,388 --> 00:01:42,980
Sophie mi ha raccontato
tantissimo su di voi.
39
00:01:42,990 --> 00:01:44,581
Tu devi essere Douglas.
40
00:01:44,591 --> 00:01:46,291
Che splendido volto.
41
00:01:46,301 --> 00:01:49,410
Miggy... quanta saggezza
sotto quel cappello.
42
00:01:49,420 --> 00:01:52,183
Poppy... mi sento molto vicina a te.
43
00:01:52,512 --> 00:01:53,698
E tu, Angie...
44
00:01:54,201 --> 00:01:55,480
Pensavo fossi più alta.
45
00:01:55,490 --> 00:01:58,180
Sapete, mi sento davvero
in sintonia con tutti voi
46
00:01:58,190 --> 00:02:00,591
e spero che anche voi possiate
sentirvi allo stesso modo con me.
47
00:02:00,601 --> 00:02:03,931
Questo mondo può essere un posto
davvero duro e per questo...
48
00:02:03,941 --> 00:02:06,390
Che è così importante cercare l'amore
49
00:02:06,400 --> 00:02:08,984
e tenerlo stretto una volta trovato.
50
00:02:08,994 --> 00:02:10,161
Non credete?
51
00:02:13,481 --> 00:02:14,776
Non lasciarci mai.
52
00:02:16,220 --> 00:02:17,992
Ok, è stato bello, ma
forse dovresti andare
53
00:02:18,002 --> 00:02:20,860
- in classe da Sophie prima che... ok.
- Indovinate? Ho regali per tutti!
54
00:02:20,870 --> 00:02:25,680
Dopo aver vinto una causa sulla
restrizione del debbio in Ghana,
55
00:02:25,690 --> 00:02:28,049
mi hanno ringraziato
donandomi queste statuine.
56
00:02:28,059 --> 00:02:31,230
Ho iniziato a vedere questi
piccoletti un po' come dei compagni.
57
00:02:31,240 --> 00:02:33,361
Ora dono i miei vecchi amici...
58
00:02:33,371 --> 00:02:35,079
Ai miei nuovi amici.
59
00:02:35,089 --> 00:02:37,230
- Mi viene da piangere.
- Cerca di controllarti.
60
00:02:37,240 --> 00:02:39,800
Va bene, ora vado a vedere
la classe di Sohpie.
61
00:02:39,810 --> 00:02:42,218
- Come dicevo io.
- Sarà bello vederne una
62
00:02:42,228 --> 00:02:44,770
che non ho dovuto
costruire con le mie mani.
63
00:02:44,780 --> 00:02:48,229
È una bella classe, ti piacerà.
A Sophie farà piacere averti lì.
64
00:02:48,239 --> 00:02:50,300
Ok, la tua ex moglie è
davvero una brava persona.
65
00:02:50,310 --> 00:02:53,000
- Sì, è straordinaria.
- È meglio di Ariana Grande.
66
00:02:53,010 --> 00:02:55,611
- Un sette pieno.
- Lo so. È incredibile...
67
00:02:55,621 --> 00:02:58,410
- E mi sta facendo impazzire.
- Coaffidamento.
68
00:02:58,420 --> 00:03:00,831
Due persone che cercano di guidare
il cane con un solo guinzaglio.
69
00:03:00,841 --> 00:03:03,678
- Mi spiace paragonare tua figlia a un cane.
- Perdonata.
70
00:03:03,688 --> 00:03:06,240
Sai cosa ti serve? Una serata fra
ragazze da Angie, giusto Poppy?
71
00:03:06,250 --> 00:03:10,140
Sì. Nel momento più duro con Ron, Angie
e la serata fra ragazze mi hanno salvato.
72
00:03:10,150 --> 00:03:13,210
Sono sempre stato curioso di sapere cosa
succede in queste serate fra ragazze.
73
00:03:13,220 --> 00:03:15,811
Fate cose tipo, non so, mangiare
yogurt e poi farvi il solletico?
74
00:03:15,821 --> 00:03:17,540
- Facciamo proprio quello.
- Sì, esatto.
75
00:03:17,550 --> 00:03:18,588
Dai, amico.
76
00:03:18,598 --> 00:03:20,349
E quindi tua mamma è in città.
77
00:03:20,359 --> 00:03:21,600
- Come va?
- Benissimo.
78
00:03:21,610 --> 00:03:23,500
- Adoro quanto è qui.
- Ok.
79
00:03:23,510 --> 00:03:25,600
Beh, se volessi qualche
consiglio su come gestire
80
00:03:25,610 --> 00:03:29,280
i problemi da coaffidamento, ci sono.
Sono così pieno dopo due Ringraziamento
81
00:03:29,290 --> 00:03:31,050
che devo usare pantaloni elastici.
82
00:03:31,060 --> 00:03:33,800
Non è che voglia che i miei
genitori tornino insieme,
83
00:03:33,810 --> 00:03:36,840
neanche mi ricordo di
quando stavano insieme.
84
00:03:36,850 --> 00:03:38,619
Davvero? Proprio niente?
85
00:03:38,629 --> 00:03:42,501
A dire il vero ricordo di quando,
una volta, siamo andati in pizzeria
86
00:03:42,511 --> 00:03:46,091
e ci siamo fatti delle foto dietro quei
cartelloni in cui metti la faccia.
87
00:03:46,101 --> 00:03:47,551
Divertentissimo.
88
00:03:47,561 --> 00:03:49,510
Lo sapevi... che le foto...
89
00:03:49,520 --> 00:03:50,964
- Possono essere stampate?
- Cosa?
90
00:03:50,974 --> 00:03:52,551
Pazzesco.
91
00:03:53,800 --> 00:03:57,770
Consegna speciale. Emma e Amy sono
nel tuo giardino a lanciarsi pietre.
92
00:03:57,780 --> 00:03:59,221
Divertitevi.
93
00:03:59,231 --> 00:04:00,241
Un attimo...
94
00:04:00,251 --> 00:04:01,801
È quello che credo essere?
95
00:04:01,811 --> 00:04:03,420
Sì, dono un po' della mia roba.
96
00:04:03,430 --> 00:04:06,340
Già, la mamma di Sophie ha
proprio lasciato il segno su di lui.
97
00:04:06,350 --> 00:04:09,275
Lei fa tanto per il
mondo e io, invece?
98
00:04:09,285 --> 00:04:12,953
In realtà ho finito il sequel del mio
video musicale, ed è venuto niente male.
99
00:04:12,963 --> 00:04:14,512
"Signorina misteriosa:
100
00:04:14,522 --> 00:04:16,372
Natale Sexy".
101
00:04:16,382 --> 00:04:17,943
Mi sono trattenuto per nove ore.
102
00:04:17,953 --> 00:04:20,244
Ascolta, ho una regola
che ha sempre funzionato:
103
00:04:20,254 --> 00:04:23,985
non dare mai via nulla a meno che
non ricevi qualcosa in cambio.
104
00:04:23,995 --> 00:04:26,605
L'unico motivo per cui compro
vestiti e cibo ad Emma e Amy
105
00:04:26,615 --> 00:04:29,058
è perché mi mettano in una casa
di riposo con una bella piscina.
106
00:04:29,068 --> 00:04:31,777
Non è arrivato dov'è
dando pessimi consigli.
107
00:04:31,787 --> 00:04:34,090
- Ben detto.
- A nessuno piacciono i leccapiedi.
108
00:04:34,100 --> 00:04:35,910
Non in testa, Amy!
109
00:04:35,920 --> 00:04:37,584
Non riesco a pensare ad altro, G.
110
00:04:37,594 --> 00:04:40,784
- Non mi servono tutte queste cose.
- Sì, tu sei da solo.
111
00:04:41,329 --> 00:04:43,808
E quella è una vagonata di aranciata.
112
00:04:43,818 --> 00:04:46,273
Hai ragione. L'aranciata
va nella scatola!
113
00:04:50,786 --> 00:04:52,128
Amico, è bellissimo.
114
00:04:52,138 --> 00:04:54,253
- Prova.
- Ok, astuccio.
115
00:04:54,263 --> 00:04:56,758
Il nostro tempo insieme
è giunto al termine.
116
00:04:59,821 --> 00:05:01,317
Donare è...
117
00:05:01,327 --> 00:05:02,513
- Bello! Come...
- Già.
118
00:05:02,523 --> 00:05:04,831
Indossare i calzini appena
usciti dall'asciugatrice.
119
00:05:04,841 --> 00:05:05,856
Dannatamente caldi.
120
00:05:05,866 --> 00:05:08,479
Andiamo oltre, proviamo a donare
delle cose a cui teniamo davvero.
121
00:05:08,489 --> 00:05:11,640
Darò Signor Ruggito a Sophie
per il suo compleanno.
122
00:05:11,997 --> 00:05:13,069
Ok.
123
00:05:13,079 --> 00:05:14,678
Vedo il tuo Signor Ruggito
124
00:05:14,688 --> 00:05:17,656
e rialzo con il mio avere più costoso.
125
00:05:17,666 --> 00:05:19,966
Le mie Nike Air Max 90, Cork!
126
00:05:19,976 --> 00:05:22,472
Le amo così tanto che mi sono fatto
battezzare da adulto con queste.
127
00:05:22,482 --> 00:05:23,882
Ma finiscono qui dentro!
128
00:05:23,892 --> 00:05:26,276
- Siamo davvero delle brave persone!
- Lo siamo eccome!
129
00:05:26,286 --> 00:05:28,209
Andiamo a donare subito,
prima di cambiare idea.
130
00:05:28,219 --> 00:05:29,826
Mi metto delle scarpe meno fenomenali.
131
00:05:29,836 --> 00:05:30,916
Ottima idea.
132
00:05:30,926 --> 00:05:32,010
Beneficenza.
133
00:05:33,868 --> 00:05:35,106
Beh, è fatta.
134
00:05:35,116 --> 00:05:36,121
Già.
135
00:05:38,600 --> 00:05:40,795
La gioia del donare è
durata cinque secondi!
136
00:05:40,805 --> 00:05:43,047
Cos'abbiamo fatto?
137
00:05:43,937 --> 00:05:47,014
Ehi, la mamma ha detto che posso
aprire un regalo un giorno in anticipo.
138
00:05:48,082 --> 00:05:49,879
- Non se ne parla.
- Qual è il problema?
139
00:05:49,889 --> 00:05:52,912
Il coltello è troppo grande? Scusami,
è che ho visto un bambino di due anni
140
00:05:52,922 --> 00:05:54,392
usarne uno più grande di quello.
141
00:05:54,781 --> 00:05:58,674
Sophie, mi sono appena ricordato,
credo ci sia un indizio bonus in cucina.
142
00:05:58,684 --> 00:06:00,501
Vai a cercarlo, ok?
143
00:06:00,511 --> 00:06:01,865
Farò finta di crederci,
144
00:06:01,875 --> 00:06:03,009
ma...
145
00:06:03,019 --> 00:06:04,725
Solo perché ti voglio bene.
146
00:06:06,365 --> 00:06:10,125
Ehi, senti, sono felice che tu e Sophie
passiate del tempo insieme,
147
00:06:10,135 --> 00:06:11,922
ma c'è un motivo se ho delle regole.
148
00:06:11,932 --> 00:06:13,852
- E qual è il motivo?
- Senza regole...
149
00:06:13,862 --> 00:06:15,804
L'ordine sociale cadrebbe nel caos.
150
00:06:15,814 --> 00:06:17,157
Una volta eri davvero...
151
00:06:17,167 --> 00:06:20,186
Molto più divertente.
Cioè, cos'è successo all'uomo
152
00:06:20,196 --> 00:06:22,654
che mi ha portata in
Oklahoma in macchina
153
00:06:22,664 --> 00:06:25,649
per farmi "assaporare
la pioggia del tornado"?
154
00:06:25,659 --> 00:06:27,968
Non molte persone
possono dire di aver avuto...
155
00:06:27,978 --> 00:06:29,625
Il pericolo sulla loro lingua.
156
00:06:31,555 --> 00:06:32,628
E quello cos'è?
157
00:06:32,986 --> 00:06:34,750
Lo sai che domani c'è la torta.
158
00:06:34,760 --> 00:06:36,359
- Mamma ha detto che potevo.
- Ok,
159
00:06:36,369 --> 00:06:37,528
per tua informazione,
160
00:06:37,538 --> 00:06:40,210
Sophie ha delle reazioni assurde
quando assume troppi zuccheri.
161
00:06:40,220 --> 00:06:43,156
Non ti racconterò cos'è successo
ad Halloween del 2015,
162
00:06:43,166 --> 00:06:45,548
dirò solo che non siamo più
i benvenuti in quel labirinto nel grano.
163
00:06:45,558 --> 00:06:47,919
C'è una scorciatoia se passi
dritto attraverso il grano!
164
00:06:47,929 --> 00:06:51,676
Dovremmo lasciare che lo mangi.
Se una bambina in una delle Nazioni
165
00:06:51,686 --> 00:06:53,814
più sviluppate del mondo
mangia un po' di gelato in più,
166
00:06:53,824 --> 00:06:55,130
non credo sia un problema.
167
00:06:55,140 --> 00:06:56,451
Giusto, orsacchiotta?
168
00:06:56,461 --> 00:06:57,465
Giusto.
169
00:06:57,879 --> 00:07:00,931
Buona idea mettere uno strato
extra di vermi gommosi sul fondo.
170
00:07:00,941 --> 00:07:02,597
Così aspro, così...
171
00:07:02,607 --> 00:07:04,361
Verminoso!
172
00:07:07,186 --> 00:07:08,745
Ho bisogno di una serata tra ragazze.
173
00:07:09,136 --> 00:07:10,581
Vieni qui, stronzetta.
174
00:07:12,275 --> 00:07:15,307
- Benvenuto alla serata tra ragazze!
- Questa sarebbe la serata tra ragazze?
175
00:07:15,317 --> 00:07:17,550
Lo è ora. Potrai toglierti
il nastro adesivo
176
00:07:17,560 --> 00:07:18,663
- quando...
- Angie,
177
00:07:18,673 --> 00:07:21,240
non devi spiegare a me "Edward mani
di bottiglia", sono andato al college
178
00:07:21,250 --> 00:07:24,023
nel sud della Florida. Poppy,
mi fa un po' strano vederti così.
179
00:07:24,033 --> 00:07:26,154
Ehi, a D'Amato piace così.
180
00:07:26,164 --> 00:07:28,164
Allora, Mia ti fa impazzire?
181
00:07:28,174 --> 00:07:30,461
Oh, già, come mai
vi siete separati, comunque?
182
00:07:30,471 --> 00:07:32,556
A causa della tua passione
per Dave Matthews?
183
00:07:32,566 --> 00:07:34,563
Scommetto che in vacanza sei una noia!
184
00:07:34,573 --> 00:07:36,628
No, no, è solo che...
185
00:07:36,638 --> 00:07:39,282
Siamo cambiati, capite? Quando
io e Mia ci siamo messi insieme
186
00:07:39,292 --> 00:07:40,603
eravamo sempre in giro.
187
00:07:40,613 --> 00:07:42,131
E poi, quando è nata Sophie,
188
00:07:42,141 --> 00:07:44,341
io volevo mettere radici, Mia no.
189
00:07:44,351 --> 00:07:45,863
È rimasta per un paio d'anni,
190
00:07:45,873 --> 00:07:47,549
ma vedevo... vedevo
191
00:07:47,559 --> 00:07:49,258
che stava perdendo energia vitale.
192
00:07:49,268 --> 00:07:50,992
Come una mosca al suo secondo giorno.
193
00:07:51,002 --> 00:07:53,117
Ma è vero? Immagino di non
saperne molto di mosche.
194
00:07:53,127 --> 00:07:55,354
- Serata tra ragazze.
- Mia era infelice.
195
00:07:55,364 --> 00:07:56,870
Litigavamo di continuo,
196
00:07:56,880 --> 00:07:59,419
e alla fine ci siamo separati. Ora,
ogni volta che la vedo di persona,
197
00:07:59,429 --> 00:08:01,918
mi viene solo voglia di urlargli:
"tornami i miei vent'anni!"
198
00:08:02,579 --> 00:08:03,808
Ok, ecco cosa devi fare:
199
00:08:03,818 --> 00:08:07,391
devi eliminare tutte le emozioni che
provi quando hai contatti con Mia.
200
00:08:07,401 --> 00:08:09,606
Voi due ora gestite un'impresa.
201
00:08:09,616 --> 00:08:12,861
- Sophie, Incorporated.
- Ma come posso eliminare i sentimenti
202
00:08:12,871 --> 00:08:14,932
da una relazione con così tanto passato?
203
00:08:14,942 --> 00:08:16,887
Voglio dire, ho visto Sophie
uscire dal suo corpo.
204
00:08:16,897 --> 00:08:18,277
E su questo ci torneremo.
205
00:08:18,287 --> 00:08:19,799
Senti, da adesso in poi,
206
00:08:19,809 --> 00:08:21,962
parlerai con Mia solo per
207
00:08:21,972 --> 00:08:23,570
problemi che riguardano Sophie.
208
00:08:23,580 --> 00:08:28,025
E quando lo fai, sarai freddo,
professionale, tipo il servizio clienti.
209
00:08:28,035 --> 00:08:30,040
Sì, signora. Solo un attimo.
210
00:08:30,050 --> 00:08:31,911
Aspetti mentre le passo l'interno.
211
00:08:31,921 --> 00:08:33,659
Per lo spagnolo, prema due.
212
00:08:33,669 --> 00:08:36,488
E puoi tutte le cose assurde
che vuoi dire a Mia,
213
00:08:36,498 --> 00:08:38,122
dille a me. Andiamo...
214
00:08:38,974 --> 00:08:41,345
- Proviamoci.
- Vuoi che ti parli come se fossi Mia?
215
00:08:41,355 --> 00:08:43,504
Sì! Ha funzionato benissimo con Poppy
216
00:08:43,514 --> 00:08:45,225
con il suo ex, Ron. Giusto, Pops?
217
00:08:45,235 --> 00:08:47,109
Fa un'imitazione impressionante di Ron.
218
00:08:47,119 --> 00:08:49,407
A volte la chiamo solo per
sentirlo chiedere scusa.
219
00:08:49,417 --> 00:08:50,417
Ok.
220
00:08:50,853 --> 00:08:52,228
Va bene. Iniziamo.
221
00:08:52,238 --> 00:08:53,763
Sono... Mia.
222
00:08:53,773 --> 00:08:55,625
Sono una brava persona!
223
00:08:55,635 --> 00:08:59,151
Come se Gwyneth Paltrow
facesse un figlio con Gwyneth Paltrow!
224
00:08:59,161 --> 00:09:00,170
Hummus!
225
00:09:00,822 --> 00:09:03,604
Devi rispettare le mie
scelte da genitore.
226
00:09:03,614 --> 00:09:06,577
- Uso il pugno di ferro per una ragione.
- Di più, di più.
227
00:09:06,587 --> 00:09:08,137
Ti amo e ti odio.
228
00:09:08,147 --> 00:09:11,088
E ti immagino mentre inciampi
davanti ad un gruppo di persone
229
00:09:11,098 --> 00:09:12,985
tutti che ti indicano e ridono di te.
230
00:09:12,995 --> 00:09:14,847
Oh, stai andando giù.
231
00:09:24,615 --> 00:09:25,615
Oh, mio Dio.
232
00:09:26,012 --> 00:09:27,196
Conosco quello sguardo.
233
00:09:27,206 --> 00:09:29,132
Avete fattouna buona azione, vero?
234
00:09:29,142 --> 00:09:31,278
Devi aiutarci a riprenderci
le nostre cose, amico.
235
00:09:31,288 --> 00:09:33,586
Sei tipo la cosa più vicina
a Liam Neeson che abbiamo.
236
00:09:33,596 --> 00:09:35,216
Ok, non vi salverò,
237
00:09:35,226 --> 00:09:38,139
ma vi insegnerò una lezione di vita,
238
00:09:38,149 --> 00:09:41,075
visto che, emozionalmente,
avete entrambi sette anni.
239
00:09:41,085 --> 00:09:42,719
Fantastico, amico!
240
00:09:42,729 --> 00:09:44,688
Chiedete indietro le vostre cose.
241
00:09:44,698 --> 00:09:46,858
E non accettate un no
come risposta. Ricordate...
242
00:09:46,868 --> 00:09:49,955
Avete fatto una cosa carina, ma
è stato uno stupido incidente.
243
00:09:49,965 --> 00:09:53,616
Chiedere qualcosa indietro
non è contro le regole?
244
00:09:53,626 --> 00:09:56,027
Le regole le fai tu, hai capito?
245
00:09:58,834 --> 00:10:01,882
Quindi sei amica di
Sophie, non la nostra.
246
00:10:01,892 --> 00:10:03,579
Sembri una persona da libri.
247
00:10:03,978 --> 00:10:05,232
Ecco qui, orsacchiotta.
248
00:10:05,598 --> 00:10:08,235
Le mie caramelle preferite!
249
00:10:08,245 --> 00:10:11,234
La mamma me l'ha fatte prendere
tutte in un negozio inglese.
250
00:10:11,244 --> 00:10:13,228
Caramelle prima della prima portata?
251
00:10:13,665 --> 00:10:16,462
Tutti a bordo dell'autobus dei
problemi da coaffidamento.
252
00:10:17,638 --> 00:10:21,409
- Ascolta, se hai bisogno di aiuto...
- Sto bene! Va tutto bene!
253
00:10:23,751 --> 00:10:26,874
- Hai già tirato fuori le caramelle?
- Oh, mi dispiace. É che...
254
00:10:26,884 --> 00:10:30,099
Non credo nelle portate. Penso che
il cibo vada servito quando lo vuoi.
255
00:10:30,109 --> 00:10:32,253
Grazie per la sua opinione, signora.
256
00:10:32,263 --> 00:10:34,168
- Cosa?
- La riconttatero'.
257
00:10:34,178 --> 00:10:35,663
Per favore, attenda.
258
00:10:35,673 --> 00:10:37,612
Oh, passami uno di quelli.
259
00:10:38,861 --> 00:10:40,375
- Ehi.
- Devo parlare con Mia.
260
00:10:40,385 --> 00:10:42,891
- Non stavi...
- La tua versione, non quella vera.
261
00:10:43,892 --> 00:10:45,564
Sì, ok. Vai pure.
262
00:10:45,574 --> 00:10:47,084
"Ciao, sono Mia, e io...
263
00:10:47,094 --> 00:10:48,950
- Ho votato per Jill Stein."
- Mia...
264
00:10:48,960 --> 00:10:50,411
L'ultima volta che eri in città
265
00:10:50,421 --> 00:10:53,265
hai detto a Sophie che l'ora della nanna
dipendeva dal ritmo circadiano,
266
00:10:53,275 --> 00:10:55,812
prima di scappare a Cuba per
rappresentare degli artisti manifestanti.
267
00:10:55,822 --> 00:10:57,697
Ma sai contro chi dovremmo
protestare davvero?
268
00:10:57,707 --> 00:10:59,123
Sei tu, Mia.
269
00:10:59,133 --> 00:11:00,479
Sei tu.
270
00:11:00,822 --> 00:11:02,049
Diamine, Will.
271
00:11:02,059 --> 00:11:03,466
Oh, non ho finito.
272
00:11:03,476 --> 00:11:05,968
- Un'altra cosa...
- Quindi per Mr. Roar...
273
00:11:05,978 --> 00:11:07,361
Accidenti...
274
00:11:07,371 --> 00:11:09,262
Perchè la mia bocca sa di monetine?
275
00:11:09,272 --> 00:11:11,155
Cavolo, allora...
276
00:11:11,165 --> 00:11:13,415
- Sputa il rospo, Graham.
- Mi serve indietro!
277
00:11:13,425 --> 00:11:14,820
Mi dispiace.
278
00:11:14,830 --> 00:11:16,745
Ti darò un'altra cosa.
279
00:11:16,755 --> 00:11:17,970
Saresti...
280
00:11:17,980 --> 00:11:21,004
- Interessata a mille abbracci?
- Non c'è bisogno. Ecco.
281
00:11:21,416 --> 00:11:24,588
Non i modi che speravo
per questo pranzo, ma...
282
00:11:24,598 --> 00:11:25,647
Va bene.
283
00:11:30,000 --> 00:11:31,887
Mi sento prosciugato.
284
00:11:31,897 --> 00:11:34,580
Ti passerà. Va bene,
Miggy, tocca a te.
285
00:11:34,590 --> 00:11:35,831
Cosa hai fatto con le scarpe?
286
00:11:35,841 --> 00:11:38,365
In quale organizzazione
benefica sei andato?
287
00:11:38,375 --> 00:11:39,875
Le Sorelle della Misericordia.
288
00:11:39,885 --> 00:11:43,477
Ah, le suore. Tutte
alla ricerca di denaro.
289
00:11:43,487 --> 00:11:45,373
- Ok, puoi andare.
- Ok.
290
00:11:48,103 --> 00:11:50,943
Ehi, hai visto Angie? Mia ha detto
che vuole portare Sophie
291
00:11:50,953 --> 00:11:53,172
fuori dai piedi e io devo
sfogarmi, velocemente.
292
00:11:53,182 --> 00:11:55,232
Si'... ok, posso chiedertelo?
293
00:11:55,242 --> 00:11:58,208
- I consigli di Angie funzionano con Mia?
- No, non molto.
294
00:11:58,218 --> 00:11:59,708
Ma sono pessimo nei giochi di ruolo.
295
00:11:59,718 --> 00:12:01,538
- Non sarebbe la prima volta.
- No.
296
00:12:01,548 --> 00:12:03,696
É perchè Angie non sa di
cosa diavolo sta parlando.
297
00:12:03,706 --> 00:12:05,508
- Cosa?
- Senti, adoro quella donna,
298
00:12:05,518 --> 00:12:09,304
ma è importante non prendere consigli
da chi compra le mutande al discount.
299
00:12:09,314 --> 00:12:11,693
Voglio dire, le do corda
perchè la fa sentire bene.
300
00:12:11,703 --> 00:12:15,812
Infatti, in quella serata tra ragazze,
dopo aver parlato a lungo con Ron...
301
00:12:15,822 --> 00:12:17,615
Me ne sono andata per spassarmela.
302
00:12:17,625 --> 00:12:19,005
- Poppy!
- Scusate,
303
00:12:19,015 --> 00:12:21,844
adulti dobbiamo cantare "Tanti auguri"
a Sophie, immediatamente.
304
00:12:21,854 --> 00:12:23,150
È arrivata al limite.
305
00:12:23,160 --> 00:12:25,431
- Più forte! Più veloce!
- # Tanti auguri #
306
00:12:25,441 --> 00:12:29,525
- Più inglese!
- # Cara Sophie #
307
00:12:29,535 --> 00:12:32,738
# Tanti auguri #
308
00:12:32,748 --> 00:12:35,706
# A te #
309
00:12:36,915 --> 00:12:38,029
Ma che cappero?
310
00:12:38,039 --> 00:12:39,820
- Orecchini?
- Ehi, ehi, ehi, ehi.
311
00:12:39,830 --> 00:12:42,491
- Sono qui. Non ti agitare.
- Angie, il tuo consiglio non funziona.
312
00:12:42,501 --> 00:12:45,004
E Poppy concorda con me. Hai presente
la fantastica serata tra donne?
313
00:12:45,014 --> 00:12:47,851
Dopo essersene andata da casa
tua si è sbattuta Ron.
314
00:12:47,861 --> 00:12:51,619
Ora, se vuoi scusarmi, è stata
commessa un'atrocità da Claire.
315
00:12:54,244 --> 00:12:55,680
- Seriamente, bella?
- Ok,
316
00:12:55,690 --> 00:12:58,563
"sbattuta" lo fa sembrare meno
romantico di quello che è stato.
317
00:12:58,573 --> 00:13:01,669
Perché c'è un buco non biologico
nell'orecchio di mia figlia?
318
00:13:01,679 --> 00:13:04,253
È un rito di passaggio in molte culture.
319
00:13:04,263 --> 00:13:06,364
Compreso il luogo da cui vengo,
New Jersey centrale.
320
00:13:06,374 --> 00:13:07,666
Non ne posso più.
321
00:13:07,676 --> 00:13:10,031
Hai fatto il pieno di zuccheri a
Sophie, le hai bucato le orecchie
322
00:13:10,041 --> 00:13:11,526
senza chiedermi il permesso.
323
00:13:11,536 --> 00:13:14,200
Non puoi venire qui e sminuire
tutto quello che faccio.
324
00:13:14,210 --> 00:13:16,635
Magari a livello globale non è
così importante ciò che faccio,
325
00:13:16,645 --> 00:13:17,898
ma in questa casa sì!
326
00:13:17,908 --> 00:13:20,305
E questa è casa mia. Sei in casa mia.
327
00:13:20,315 --> 00:13:22,075
E anche la tua stupida
scatola della posta.
328
00:13:22,085 --> 00:13:24,710
Il tuo abbonamento a "Elle"
non mi serve a niente.
329
00:13:24,720 --> 00:13:27,453
E chi prende così tanti cataloghi
di tappetini da yoga?
330
00:13:27,463 --> 00:13:28,864
Nemmeno vivi qui.
331
00:13:29,642 --> 00:13:32,729
Prova a disdire l'abbonamento
a L.L. Bean dal Ghana!
332
00:13:36,596 --> 00:13:39,198
Sei incredibilmente in
ottima forma. Stai bene?
333
00:13:39,208 --> 00:13:40,229
Sì.
334
00:13:40,629 --> 00:13:42,053
Sono solo stressato.
335
00:13:42,403 --> 00:13:44,218
Mi dispiace tanto aver svelato tutto.
336
00:13:44,228 --> 00:13:46,559
Non fa niente. Metti dei
fiori sulla mia tomba.
337
00:13:46,569 --> 00:13:49,654
L'ultima volta che si è arrabbiata con
me, ha detto che suo zio, Joey D'Amato,
338
00:13:49,664 --> 00:13:50,894
era "connesso".
339
00:13:50,904 --> 00:13:52,130
- È terrificante.
- Già.
340
00:13:52,140 --> 00:13:54,539
Ehi, donne, che fate qui?
341
00:13:54,549 --> 00:13:56,781
Fate un pigiama party?
Vi scambiate consigli?
342
00:13:56,791 --> 00:13:59,955
- Perché a quanto pare i miei non valgono.
- Ascolta, Ange, non è colpa tua, ok?
343
00:13:59,965 --> 00:14:02,677
Io e Will dobbiamo ancora
affrontare i nostri ex, ma tu no.
344
00:14:02,687 --> 00:14:04,411
E per questo non posso dare consigli?
345
00:14:04,421 --> 00:14:07,683
- Esattamente.
- Sapete una cosa? Io sono...
346
00:14:07,693 --> 00:14:10,059
- È il mio compleanno!
- Sophie?
347
00:14:10,069 --> 00:14:11,317
Ma che sta facendo?
348
00:14:11,327 --> 00:14:13,773
Sophie? Orsacchiotta, torna da me.
349
00:14:13,783 --> 00:14:15,145
Mamma ha un po' paura.
350
00:14:15,155 --> 00:14:16,944
- Avvelenamento da caramelle.
- Che succede?
351
00:14:16,954 --> 00:14:20,650
Sophie sta reagendo allo zucchero
in un modo strano e non so che fare.
352
00:14:20,660 --> 00:14:22,291
- Ok, gente.
- È il mio compleanno!
353
00:14:22,301 --> 00:14:23,943
Lo so, tesoro. Lo so.
354
00:14:23,953 --> 00:14:26,294
Mia, serve dell'acqua.
Rory, portami un muffin inglese.
355
00:14:26,304 --> 00:14:29,257
- Subito.
- Contiamo fino a dieci in giapponese, ok?
356
00:14:29,267 --> 00:14:31,825
- Ichi, ni, san,
- Ichi, ni, san,
357
00:14:31,835 --> 00:14:33,932
- shi, go,
- shi, go,
358
00:14:33,942 --> 00:14:36,191
- roku, shichi,
- roku, shichi,
359
00:14:36,201 --> 00:14:38,162
- hachi, kyuu,
- hachi, kyuu,
360
00:14:38,172 --> 00:14:39,565
- juu.
- juu. Molto bene.
361
00:14:39,575 --> 00:14:41,618
Adesso scendiamo
dal tavolo. È pericoloso.
362
00:14:41,628 --> 00:14:43,271
Ok, gente. Stiamo tutti meglio.
363
00:14:43,281 --> 00:14:44,432
Finite la torta
364
00:14:44,442 --> 00:14:46,913
e poi andiamo a giocare a
"Attacca il collare al carnivoro".
365
00:14:54,920 --> 00:14:56,477
Grazie, Will.
366
00:14:56,487 --> 00:14:57,916
- Figurati.
- No,
367
00:14:57,926 --> 00:14:59,220
davvero,
368
00:14:59,230 --> 00:15:01,854
grazie. Non avevo idea di cosa fare.
369
00:15:01,864 --> 00:15:03,906
Insomma, la prima cosa
che ho pensato è stata...
370
00:15:03,916 --> 00:15:05,707
"Devo cambiarle il pannolino"?
371
00:15:05,717 --> 00:15:09,604
È che... ogni volta che la vedo, mi
sembra di vedere una persona nuova
372
00:15:09,614 --> 00:15:11,884
che devo imparare di nuovo a conoscere.
373
00:15:11,894 --> 00:15:14,888
Già. A volte anch'io ho questa
sensazione, tra il pranzo e la cena.
374
00:15:15,811 --> 00:15:16,881
Sai, odio...
375
00:15:16,891 --> 00:15:19,703
Il fatto di averti fatto pensare
che ciò che fai non è importante.
376
00:15:19,713 --> 00:15:22,314
Io sbuco dal nulla e faccio
la mamma divertente.
377
00:15:22,324 --> 00:15:25,821
Mentre tu sei con lei ogni
giorno, hai le tue regole
378
00:15:25,831 --> 00:15:28,212
e le lavi i capelli.
379
00:15:28,222 --> 00:15:29,248
Grazie.
380
00:15:30,104 --> 00:15:31,684
Non te lo dico abbastanza.
381
00:15:32,342 --> 00:15:34,321
Beh, la scorsa settimana
hai mandato quella e-mail
382
00:15:34,331 --> 00:15:36,424
in cui hai scritto "Sei il migliore".
383
00:15:37,632 --> 00:15:39,212
Ma grazie, lo apprezzo.
384
00:15:40,504 --> 00:15:41,844
Attenzione, genitori,
385
00:15:41,854 --> 00:15:44,090
vorrei fare un annuncio.
386
00:15:44,100 --> 00:15:46,554
Pensavo di poter reggere quella
quantità di zuccheri, ma...
387
00:15:46,564 --> 00:15:47,826
Non è così.
388
00:15:47,836 --> 00:15:49,640
Sono state dette delle
cose e chiedo scusa.
389
00:15:49,650 --> 00:15:51,627
- Ti perdoniamo.
- È colpa mia.
390
00:15:51,637 --> 00:15:54,891
Sentite, adoro avere due genitori, ma...
391
00:15:54,901 --> 00:15:56,185
A volte, per me...
392
00:15:56,195 --> 00:15:57,561
È difficile.
393
00:15:57,571 --> 00:16:00,926
E vorrei che noi tre insieme
avessimo più ricordi.
394
00:16:01,390 --> 00:16:03,644
Perché... siamo una famiglia,
395
00:16:03,654 --> 00:16:05,587
anche se non viviamo insieme.
396
00:16:05,597 --> 00:16:06,676
Oh, tesoro,
397
00:16:06,686 --> 00:16:07,963
certo che lo siamo.
398
00:16:08,283 --> 00:16:09,511
Ti voglio bene.
399
00:16:15,243 --> 00:16:17,984
Ehi... qualcuno deve
riaccompagnarla a casa?
400
00:16:18,413 --> 00:16:19,568
Louisa.
401
00:16:19,921 --> 00:16:21,383
Perché sei così silenziosa?
402
00:16:21,393 --> 00:16:22,947
Sono più una che ascolta.
403
00:16:27,683 --> 00:16:29,406
- Chi è?
- Sono Douglas.
404
00:16:29,416 --> 00:16:32,491
- Cos'è successo con le suore?
- Il mio amico Dwayne ha comprato le scarpe.
405
00:16:32,501 --> 00:16:35,615
Ha visto la mia storia su Instagram e che
brava persona sono per averle donate.
406
00:16:35,625 --> 00:16:37,663
Ok, i veri uomini non hanno
"amichetti", va bene?
407
00:16:37,673 --> 00:16:40,008
Quindi, comportati da uomo
e riprenditi le tue scarpe.
408
00:16:40,018 --> 00:16:43,486
Ci ho provato, ma ho finito per
dargli quelle che indossavo...
409
00:16:43,496 --> 00:16:45,707
E una busta con un pesce
rosso che avevo in tasca.
410
00:16:45,717 --> 00:16:47,060
Basta così. Sto arrivando.
411
00:16:47,070 --> 00:16:49,480
- Ti mando un messaggio con l'indirizzo.
- No, no, no, niente messaggi.
412
00:16:49,490 --> 00:16:51,186
Forma delle parole nella tua testa,
413
00:16:51,196 --> 00:16:53,496
falle arrivare alla tua
bocca e dille al mondo,
414
00:16:53,506 --> 00:16:55,974
come un maledetto essere umano.
415
00:16:56,599 --> 00:16:58,519
Puoi ripetere? Erano troppe cose.
416
00:17:03,539 --> 00:17:05,552
Ange? Ti va una serata tra ragazze?
417
00:17:05,562 --> 00:17:07,572
Ho preso le pillole alla
caffeina dal benzinaio.
418
00:17:09,061 --> 00:17:10,280
Ce l'hai ancora con me?
419
00:17:10,290 --> 00:17:12,079
No, non proprio.
420
00:17:12,089 --> 00:17:13,132
È solo che...
421
00:17:14,017 --> 00:17:15,695
Perché non mi hai detto di Ron?
422
00:17:15,705 --> 00:17:17,755
Sei davvero una donna terrificante.
423
00:17:17,765 --> 00:17:19,803
Poi, non volevo pensassi
che sono ancora un disastro
424
00:17:19,813 --> 00:17:22,146
dopo tutte le sere
passate sul tuo divano.
425
00:17:23,027 --> 00:17:24,727
Sei la persona più forte che conosca.
426
00:17:25,520 --> 00:17:26,525
Grazie.
427
00:17:26,847 --> 00:17:28,773
Solo che... anche se...
428
00:17:28,783 --> 00:17:30,570
Non sono mai stata sposata...
429
00:17:31,501 --> 00:17:33,762
Mi piace essere la persona
a cui confidi queste cose.
430
00:17:33,772 --> 00:17:35,028
E lo sarai sempre,
431
00:17:35,038 --> 00:17:36,966
che ti dia retta o no.
432
00:17:36,976 --> 00:17:38,711
Per questo abbiamo
la serata tra ragazze.
433
00:17:41,299 --> 00:17:43,086
- Ti voglio bene.
- Ti voglio bene.
434
00:17:45,332 --> 00:17:46,709
D'accordo, allora...
435
00:17:47,255 --> 00:17:48,970
- Com'è andata con Ron?
- Amica...
436
00:17:48,980 --> 00:17:51,088
Ho aspettato tre anni per dirtelo.
437
00:17:51,098 --> 00:17:53,538
Meglio di così non poteva andare.
È successo in un'auto parcheggiata,
438
00:17:53,548 --> 00:17:55,868
fuori dalla casa della sua ragazza.
439
00:17:57,205 --> 00:17:59,107
- Prendo l'imbuto per la birra.
- Ti prego.
440
00:17:59,117 --> 00:18:01,241
Sono stato in fila solo una volta.
441
00:18:01,251 --> 00:18:03,735
Il primo dicembre 1974.
442
00:18:03,745 --> 00:18:05,485
Per i biglietti dei
Bills contro i Colts.
443
00:18:05,495 --> 00:18:08,494
Faceva molto freddo, mia
sorella Donna perse un dito.
444
00:18:08,504 --> 00:18:09,968
Possa riposare in pace.
445
00:18:09,978 --> 00:18:12,619
- Va bene, chi è Dwayne?
- Un attimo.
446
00:18:12,629 --> 00:18:16,081
Non credo tu sappia a cosa vai incontro
con Dwayne. È un genio del male.
447
00:18:16,091 --> 00:18:18,588
Sai, come Elon Musk o Kickeeboy.
448
00:18:18,598 --> 00:18:19,926
Chi è Kickeeboy?
449
00:18:20,496 --> 00:18:22,147
Quel tizio che mangia la granita.
450
00:18:23,133 --> 00:18:24,721
Credo che me la caverò.
451
00:18:25,491 --> 00:18:29,127
Ehi, so che hai preso le scarpe del mio
amico, che ne dici di ridargliele?
452
00:18:29,511 --> 00:18:33,013
Sei uno di quei genitori vecchi
con cui esce adesso Miggy?
453
00:18:33,023 --> 00:18:34,944
Sono il dottor Douglas Fogerty...
454
00:18:34,954 --> 00:18:38,779
E questa conversazione è durata
molto più a lungo di quanto volessi.
455
00:18:38,789 --> 00:18:40,789
- Quindi perché non mi dai le scarpe.
- No.
456
00:18:40,799 --> 00:18:43,048
Sono delle Nike Air Max 90 Corks, amico.
457
00:18:43,058 --> 00:18:46,307
Il paio di scarpe più ambito
di tutta la Pensil-Dwaynia.
458
00:18:46,317 --> 00:18:48,910
- Me le tengo.
- Ad un uomo servono quattro paia di scarpe.
459
00:18:48,920 --> 00:18:50,768
Mocassini eleganti, mocassini sportivi,
460
00:18:50,778 --> 00:18:53,588
mocassini di pelle e
delle scarpe da golf.
461
00:18:53,598 --> 00:18:56,958
Ecco cosa farò. Ti do quanto
hai pagato per quelle scarpe
462
00:18:56,968 --> 00:18:58,910
e ci aggiungo altri venti dollari.
463
00:18:58,920 --> 00:19:00,909
In realtà, amico, non
riguarda nemmeno le Corks.
464
00:19:00,919 --> 00:19:02,051
Riguarda Miggy.
465
00:19:02,061 --> 00:19:05,315
Queste scarpe mi ricordano i bei tempi
passati con lui. Andavamo con lo skate,
466
00:19:05,325 --> 00:19:07,772
mi aiutava a scrivere i
messaggi sconci per Gina,
467
00:19:07,782 --> 00:19:09,720
i messaggi per lasciare Gina.
468
00:19:09,730 --> 00:19:11,529
Non sembra essere andata bene con Gina.
469
00:19:11,539 --> 00:19:14,494
Io e Miggy ci siamo divertiti.
Facevamo la fila per le Yeezy,
470
00:19:14,504 --> 00:19:17,038
prima che Kanye le
rendesse problematiche.
471
00:19:17,048 --> 00:19:18,379
Andavamo al parco dei cani
472
00:19:18,389 --> 00:19:20,749
e poi venivamo cacciati perché
non avevamo un cane.
473
00:19:20,759 --> 00:19:23,000
Prima di fare il papà...
474
00:19:23,010 --> 00:19:24,376
Miggy c'è sempre stato per me.
475
00:19:25,356 --> 00:19:26,361
In fila...
476
00:19:27,006 --> 00:19:28,036
E nella vita.
477
00:19:29,699 --> 00:19:33,735
Ma ora, ha un'amicizia fantastica
con te e io non ho più niente.
478
00:19:34,637 --> 00:19:36,039
Sei così fortunato, amico.
479
00:19:39,909 --> 00:19:40,926
Già.
480
00:19:41,386 --> 00:19:42,837
È un bravo ragazzo.
481
00:19:43,346 --> 00:19:45,875
Allora, quelle scarpe sono di Gucci?
482
00:19:49,479 --> 00:19:51,715
Ehi, nessuno ha mai preso le mie difese.
483
00:19:51,725 --> 00:19:53,924
Allora, com'è... cavolo...
484
00:19:53,934 --> 00:19:55,611
- Sei stato Dwayn-izzato.
- Ciao.
485
00:19:55,934 --> 00:19:57,860
Ci vediamo, Miggy!
486
00:19:57,870 --> 00:20:00,255
Cavolo, Dwayne ti ha preso tutto.
487
00:20:00,265 --> 00:20:03,419
E so quanto odi dare senza
ricevere niente in cambio.
488
00:20:03,429 --> 00:20:05,051
È stato uno scambio equo.
489
00:20:05,535 --> 00:20:06,544
Vetro.
490
00:20:06,554 --> 00:20:08,741
- Era un frammento di vetro.
- Oh, no.
491
00:20:08,751 --> 00:20:09,754
Già.
492
00:20:11,728 --> 00:20:15,258
Va bene, facciamo una prova.
Propongo un doppio segno di pace,
493
00:20:15,268 --> 00:20:18,258
le corna da diavolo e poi, se
rimane tempo, le facce storte?
494
00:20:20,664 --> 00:20:22,302
Saranno fantastiche.
495
00:20:23,183 --> 00:20:25,704
Vado a prendere delle
mozzarelline fritte.
496
00:20:25,714 --> 00:20:28,894
Se va bene a entrambi i
miei genitori, ovviamente.
497
00:20:28,904 --> 00:20:30,998
Beh, è ancora il tuo compleanno...
498
00:20:31,008 --> 00:20:33,404
E non sei ancora in coma...
499
00:20:33,726 --> 00:20:35,153
Quindi prendile pure.
500
00:20:35,836 --> 00:20:37,377
Ehi, ne facciamo una da soli?
501
00:20:37,387 --> 00:20:40,021
Sai, per Sophie. Non ha tante
foto di noi due insieme.
502
00:20:40,031 --> 00:20:43,019
Insomma, potremmo farci le foto
con il cellulare, ma va bene.
503
00:20:43,029 --> 00:20:45,054
Pagherò tre dollari per
sedermi in un armadio.