1 00:00:00,459 --> 00:00:03,021 - Forza, salite in macchina. - Possiamo controllare l'olio? 2 00:00:03,031 --> 00:00:06,071 Vengo convocato nell'ufficio del preside e vorreste pure un premio? 3 00:00:06,081 --> 00:00:08,991 Sarà il concessionario a cambiare l'olio alla macchina. 4 00:00:09,001 --> 00:00:12,561 - Ma è così che ti fregano! - E poi lì il caffè fa schifo. 5 00:00:12,571 --> 00:00:14,030 Douglas, sei in forma. 6 00:00:14,040 --> 00:00:16,240 - Come mai qui così presto? - Pare che le bambine stessero 7 00:00:16,250 --> 00:00:19,341 facendo lavori di restauro non autorizzati in palestra. Di nuovo. 8 00:00:19,351 --> 00:00:21,130 Ho dovuto abbandonare il lavoro. 9 00:00:21,140 --> 00:00:22,141 Capisco. 10 00:00:22,640 --> 00:00:25,943 Beh, se loro stesse hanno fornito il legname, allora dovrebbe ringraziarmi. 11 00:00:27,661 --> 00:00:28,718 Proprio adesso? 12 00:00:29,380 --> 00:00:30,380 Va bene. 13 00:00:31,720 --> 00:00:33,219 Mi sono perso i gamberetti? 14 00:00:33,229 --> 00:00:36,722 Non importa con chi parlo. Se portano i gamberetti, voi mi avvertite. 15 00:00:36,732 --> 00:00:38,050 - Gamberetti? - Sì. 16 00:00:38,060 --> 00:00:41,459 - Che genere di festa era? - I Premi Nazionali della Dermatologia. 17 00:00:41,469 --> 00:00:43,561 Domani sera mi danno un Dermy. 18 00:00:43,979 --> 00:00:47,136 - Complimenti! - Sai, sono più emozionato per il discorso, 19 00:00:47,146 --> 00:00:50,368 ma non posso lavorarci su perché devo occuparmi di queste stupide bambinate. 20 00:00:50,378 --> 00:00:53,889 Il preside vuole pure che parli con la psicologa della scuola. 21 00:00:53,899 --> 00:00:55,871 La dottoressa Rhonda! Io la adoro. 22 00:00:55,881 --> 00:00:58,210 - I suoi poster coi gattini sono i migliori. - Non ci andrò. 23 00:00:58,220 --> 00:01:02,291 Va contro tutto quello in cui credo. La mia filosofia genitoriale è semplice. 24 00:01:02,301 --> 00:01:03,471 Se la macchina va, 25 00:01:03,481 --> 00:01:05,041 non aprire il cofano. 26 00:01:05,051 --> 00:01:07,081 Ogni tanto il cofano va aperto 27 00:01:07,091 --> 00:01:09,092 e nessuno lo fa meglio della dottoressa Rhonda. 28 00:01:09,102 --> 00:01:11,479 Non tengo a niente quanto alle nostre sedute settimanali. 29 00:01:11,489 --> 00:01:14,839 - La incontri ogni settimana? - Sì, temo non si possa fare più spesso. 30 00:01:14,849 --> 00:01:17,592 Senti, lo so che sei scettico, ma se vai dalla dottoressa Rhonda, 31 00:01:17,602 --> 00:01:20,141 ti prometto che ti semplificherà la vita. 32 00:01:20,558 --> 00:01:22,800 Le tue figlie stanno sistemando la mia macchina? - No! 33 00:01:22,810 --> 00:01:24,733 Ho detto niente cambio dell'olio! 34 00:01:24,743 --> 00:01:26,471 Parlavi solo della tua macchina. 35 00:01:26,481 --> 00:01:28,581 Sii più specifico la prossima volta. 36 00:01:28,914 --> 00:01:31,477 Sono arrabbiato con loro, ma anche molto eccitato per te. 37 00:01:31,487 --> 00:01:34,024 Il loro lavoro ti lascerà soddisfatto. 38 00:01:35,971 --> 00:01:38,692 Single Parents - Stagione 1 Episodio 14 - The Shed 39 00:01:41,831 --> 00:01:46,181 Così ho detto "Dammi una ragione per ordinare dell'altro vino". 40 00:01:46,191 --> 00:01:48,489 - L'ho capita. - E poi mi sono svegliata, quindi... 41 00:01:48,499 --> 00:01:50,751 Devi dirlo prima se la tua storia è un sogno, bella. 42 00:01:50,761 --> 00:01:54,625 Ti giuro che me ne andrei seduta stante se non dovessi aspettare Graham 43 00:01:54,635 --> 00:01:57,890 e il suo... nuovo amico, Alex. Ne parla ininterrottamente. 44 00:01:57,900 --> 00:02:01,199 Sembra che far amicizia con questo Alex sia un bel colpo per Graham. 45 00:02:01,209 --> 00:02:02,213 Alex? 46 00:02:02,861 --> 00:02:06,369 - Per favore. Non lo sono, fidati. - Cavolo, amico, sembri geloso. 47 00:02:06,379 --> 00:02:09,761 Graham avrà chiuso con Alex prima che io presenti i miei maglioncini primaverili. 48 00:02:09,771 --> 00:02:12,231 Lo spero proprio visto che la madre di Alex, Nora, 49 00:02:12,241 --> 00:02:15,410 non lascia il figlio da solo per giocare quindi io sono obbligata a stare 50 00:02:15,420 --> 00:02:18,386 - con una completa sconosciuta per ore. - I pomeriggi fra mamme sono una tortura. 51 00:02:18,396 --> 00:02:20,161 Ascoltare la loro filosofia genitoriale, 52 00:02:20,171 --> 00:02:23,071 raccontare la tua vita, ridere forzatamente. 53 00:02:23,081 --> 00:02:27,401 - "Sì, sì.", sì un corno! - È tutto il peggio che ci possa essere 54 00:02:27,411 --> 00:02:29,150 in un primo appuntamento, ma senza l'alcool. 55 00:02:29,160 --> 00:02:32,353 - Esatto! - Sono così fortunata ad averti incontrata. 56 00:02:32,940 --> 00:02:35,158 Cheerios, Angie. La prossima volta, Cheerios. 57 00:02:35,168 --> 00:02:36,591 I Cheerios non si sciolgono. 58 00:02:38,740 --> 00:02:39,742 Cavolo. 59 00:02:41,550 --> 00:02:42,604 Ti aiuto io. 60 00:02:44,519 --> 00:02:46,448 - Puoi tenerlo. - L'intero pacchetto? 61 00:02:46,857 --> 00:02:48,179 - Sì. - È... 62 00:02:48,189 --> 00:02:50,548 La cosa più gentile che qualcuno abbia mai fatto per me. 63 00:02:50,558 --> 00:02:52,659 Sembra che la tua giornata non sia delle migliori. 64 00:02:53,590 --> 00:02:54,926 Ti va di parlarne? 65 00:02:55,397 --> 00:02:56,494 Lui è Graham. 66 00:02:56,504 --> 00:02:57,890 E lui è Rory. 67 00:02:57,900 --> 00:03:01,012 Quel giorno non abbiamo trovato solo delle salviette, ma anche grandi amiche. 68 00:03:01,022 --> 00:03:03,890 E una seduta di terapia di tre ore sui punti deboli della mia vita sentimentale. 69 00:03:03,900 --> 00:03:06,270 - Me la ricordo. - Cavolo, io non vado mai al parco. 70 00:03:06,280 --> 00:03:09,490 C'è troppa erba. Dovrei andarci per cercare un miglior amico per Jack? 71 00:03:09,500 --> 00:03:12,664 No, no, no. Tra papà non funziona così. Gli uomini non cercano un legame. 72 00:03:12,674 --> 00:03:15,679 Due papà starebbero seduti in silenzio, sui loro cellulari, per tutto il tempo. 73 00:03:15,689 --> 00:03:18,420 Magari inizierebbero una conversazione leggera sullo sport. 74 00:03:18,430 --> 00:03:20,341 Sì, tipo: "Ehi, hai visto la partita?" 75 00:03:20,351 --> 00:03:21,856 - "Pazzesca". - "Partita pazzesca". 76 00:03:21,866 --> 00:03:23,589 In effetti era pazzesca. 77 00:03:23,599 --> 00:03:26,110 Ehi, mamma. Loro sono Alex e la sua mamma. 78 00:03:26,120 --> 00:03:27,401 Ciao! 79 00:03:27,411 --> 00:03:28,597 Sono Nora. 80 00:03:28,607 --> 00:03:30,308 Non vedo l'ora di farli giocare, dopo. 81 00:03:30,318 --> 00:03:31,893 Quel bambino è piccolissimo. 82 00:03:31,903 --> 00:03:32,922 Quanti anni ha? 83 00:03:32,932 --> 00:03:34,164 Ne ho così. 84 00:03:34,816 --> 00:03:35,992 Sono quattro dita. 85 00:03:36,002 --> 00:03:37,631 L'amico di Graham ha quattro anni! 86 00:03:38,254 --> 00:03:39,568 Davvero un ottimo acquisto. 87 00:03:40,829 --> 00:03:43,265 Dottoressa Rhonda. Mi ha parlato di lei... 88 00:03:43,275 --> 00:03:44,290 Will Cooper. 89 00:03:44,300 --> 00:03:46,371 Ora, non parliamo mai più di lui. 90 00:03:46,381 --> 00:03:47,565 Non è qui, vero? 91 00:03:47,575 --> 00:03:49,242 - Come? - È molto simpatico, è che... 92 00:03:49,252 --> 00:03:51,153 Come genitore può essere... 93 00:03:51,586 --> 00:03:53,084 - Molto presente. - Non mi dica. 94 00:03:53,094 --> 00:03:54,469 Allora, dottor Fogerty, 95 00:03:54,479 --> 00:03:57,336 prima di dirle ciò che penso io, vorrei sentire cosa dice lei delle sue figlie. 96 00:03:57,346 --> 00:04:00,424 Ok, beh, sono basse e bionde. 97 00:04:00,751 --> 00:04:01,917 Una delle due ha... 98 00:04:01,927 --> 00:04:04,477 - Una cosa sotto l'occhio. - Non il loro aspetto fisico. 99 00:04:04,487 --> 00:04:06,224 Mi parli di loro in quanto persone. 100 00:04:06,234 --> 00:04:07,589 Difficile da dire, capisce? 101 00:04:07,599 --> 00:04:09,721 Fanno sempre tutto insieme, 102 00:04:09,731 --> 00:04:12,353 la pensano allo stesso modo, non litigano mai. 103 00:04:12,363 --> 00:04:15,800 Non per vantarmi, ma le ho unite con successo 104 00:04:15,810 --> 00:04:17,398 in un'unica bambina. 105 00:04:17,408 --> 00:04:21,408 Una bambina che passa tutto il suo tempo nel capanno sul retro. 106 00:04:21,418 --> 00:04:23,743 E... cosa succede nel capanno? 107 00:04:23,753 --> 00:04:25,701 È... è il loro spazio privato, 108 00:04:25,711 --> 00:04:28,790 e ho sempre promesso loro di non andarci mai. 109 00:04:35,174 --> 00:04:36,333 Non sono affari miei. 110 00:04:36,343 --> 00:04:38,484 Se dovessi indovinare, direi... 111 00:04:39,008 --> 00:04:41,964 Non lo so, progetti di carrozzerie, forniture in legno, 112 00:04:41,974 --> 00:04:43,682 forse un toro meccanico. 113 00:04:43,692 --> 00:04:46,211 Il pavimento ricoperto di gusci di arachidi. 114 00:04:46,630 --> 00:04:49,019 Ha presente? Ma sono solo supposizioni, 115 00:04:49,029 --> 00:04:50,291 basate sui... 116 00:04:50,301 --> 00:04:51,592 Rumori... 117 00:04:51,602 --> 00:04:53,018 Che sento provenire... 118 00:04:53,028 --> 00:04:56,180 Dal capanno. Capisce, i bambini, non è così? 119 00:04:56,190 --> 00:04:58,622 Anche se voglio indagare su questo, 120 00:04:58,632 --> 00:05:00,233 vorrei dirle ciò che ho trovato. 121 00:05:00,243 --> 00:05:02,497 Vede, dottor Fogerty, nel mio lavoro 122 00:05:02,507 --> 00:05:04,952 non c'è niente di più bello che lavorare con dei gemelli. 123 00:05:04,962 --> 00:05:06,884 - Sul serio? - Non le mentirò, 124 00:05:06,894 --> 00:05:08,167 sono al settimo cielo. 125 00:05:08,177 --> 00:05:10,071 Le sue bambine, anche se fisicamente uguali, 126 00:05:10,081 --> 00:05:11,544 sono molto diverse. 127 00:05:11,554 --> 00:05:15,005 Ho fatto alcuni test, e mentre Amy è nella norma nella sua classe, 128 00:05:15,015 --> 00:05:18,299 Emma ha un dono per la matematica. 129 00:05:18,309 --> 00:05:20,277 - Si comporta male perché si annoia. - Ok, 130 00:05:20,287 --> 00:05:22,136 quindi mia figlia è un genio. Come si risolve? 131 00:05:22,146 --> 00:05:25,799 No. Essere il genitore di un bambino dotato è un lavoro a tempo pieno. 132 00:05:26,144 --> 00:05:27,162 Meraviglioso. 133 00:05:28,585 --> 00:05:29,878 - È lui. - Io non sono qui. 134 00:05:29,888 --> 00:05:31,447 Farò andare la segreteria. 135 00:05:32,373 --> 00:05:35,928 Beh, ora capisco perchè resti quando lo porti a giocare. 136 00:05:35,938 --> 00:05:39,140 Già, non va ancora in bagno da solo. 137 00:05:39,150 --> 00:05:41,112 Graham, devo chiedertelo... 138 00:05:41,122 --> 00:05:44,569 - Come vi siete conosciuti? - Beh, è successo la scorsa settimana. 139 00:05:44,579 --> 00:05:46,718 Tu eri di nuovo in ritardo. 140 00:05:46,728 --> 00:05:48,339 Abbiamo legato subito. 141 00:05:48,349 --> 00:05:50,501 Abbiamo avuto un sacco di tempo perché... 142 00:05:50,511 --> 00:05:53,656 - Ripeto, eri di nuovo molto in ritardo. - Ok, abbiamo capito. 143 00:05:53,666 --> 00:05:54,968 Perché non andate a giocare? 144 00:05:55,347 --> 00:05:56,774 Allora... 145 00:05:58,316 --> 00:05:59,331 Da dove vieni? 146 00:05:59,728 --> 00:06:01,243 Ti fermo subito. 147 00:06:01,253 --> 00:06:04,167 Non dobbiamo essere amiche solo perché lo sono i nostri figli. 148 00:06:04,177 --> 00:06:05,963 - No? - Assolutamente no. 149 00:06:05,973 --> 00:06:08,614 Ho con me un sacco di lavoro, ho le mie bibite 150 00:06:08,624 --> 00:06:10,518 e i miei snack, è tutto pronto, quindi... 151 00:06:10,528 --> 00:06:12,693 Anzi, se ti serve qualcosa, mandami solo messaggio. 152 00:06:12,703 --> 00:06:16,296 Quindi... stai dicendo che ora faremo ognuna le proprie cose 153 00:06:16,306 --> 00:06:19,614 nello stesso posto, come quando ci sono due ristoranti nello stesso edificio? 154 00:06:21,455 --> 00:06:23,178 - Credo di amarti. - Basta che... 155 00:06:23,188 --> 00:06:24,657 Certo. Oh, lo farò. 156 00:06:25,802 --> 00:06:28,149 Douglas, in quanto padre di una bambina dotata, 157 00:06:28,159 --> 00:06:29,970 permettimi di darti il benvenuto nel club! 158 00:06:29,980 --> 00:06:31,786 Non voglio far parte del club. 159 00:06:31,796 --> 00:06:33,998 Senti, prima che ti intromettessi avevo una figlia sola. 160 00:06:34,008 --> 00:06:35,955 Ora, grazie a te, ne ho due. 161 00:06:35,965 --> 00:06:37,692 In più, la dottoressa Rhonda vuole che 162 00:06:37,702 --> 00:06:40,593 vada fino a Sylmar il prossimo weekend per una cosa che sia chiama... 163 00:06:40,603 --> 00:06:41,985 Festival delle Frazioni. 164 00:06:41,995 --> 00:06:44,044 Soph, a quanto pare Emma è un genio della matematica. 165 00:06:44,054 --> 00:06:45,339 Vanno anche loro al Festival. 166 00:06:45,349 --> 00:06:47,430 Emma? Ma se mette le patatine fritte nel latte. 167 00:06:47,440 --> 00:06:48,750 E... Amy come l'ha presa? 168 00:06:48,760 --> 00:06:50,043 Non sono affari miei, 169 00:06:50,060 --> 00:06:52,463 Ma mi piace pensare che te la stanno cavando bene. 170 00:06:53,537 --> 00:06:56,235 Credo che neanche tu sia un genio dell'hockey da tavolo. 171 00:06:56,245 --> 00:06:57,511 Cosa hai detto? 172 00:06:57,521 --> 00:06:59,987 - Ragazze, sono al telefono. - Emma ha detto che sono stupida. 173 00:06:59,997 --> 00:07:01,903 Non sei stupida, ma... 174 00:07:01,913 --> 00:07:04,022 Non si può sempre avere tutto. 175 00:07:04,032 --> 00:07:05,994 - Sai cosa intendo? - No. 176 00:07:06,577 --> 00:07:07,825 Ma non mi piace. 177 00:07:07,835 --> 00:07:09,628 Sei solo preoccupata ad essere carina... 178 00:07:09,638 --> 00:07:11,588 - Ad essere bellissima? - Ehi, andiamo. 179 00:07:11,598 --> 00:07:13,482 Dovreste essere una squadra, ricordate? 180 00:07:13,492 --> 00:07:15,262 Dovete vedervela da sole. 181 00:07:15,272 --> 00:07:16,667 Il vecchio ha ragione. 182 00:07:16,677 --> 00:07:18,859 C'è solo un modo per uscirne. 183 00:07:21,367 --> 00:07:23,044 Bene, ora stanno litigando. Non litigano mai. 184 00:07:23,054 --> 00:07:24,661 Tony, vai lì. Vedi, Will? 185 00:07:24,671 --> 00:07:26,679 È questo quello che succede quando apri il cofano. 186 00:07:26,689 --> 00:07:28,109 Sono sicuro che vuoi... 187 00:07:28,119 --> 00:07:30,945 Rimboccarti le maniche e sporcarti le mani, quindi lo lascio a te. 188 00:07:30,955 --> 00:07:33,185 Oh, no. Sbagliato. Adesso fai parte di tutto questo. 189 00:07:33,195 --> 00:07:34,679 Domani ho i Dermy, 190 00:07:34,689 --> 00:07:36,142 quindi cancella gli impegni e... 191 00:07:36,481 --> 00:07:38,175 Oh, Dio. Devo andare. 192 00:07:38,185 --> 00:07:40,177 Sì, sì, sì. Tony è a terra. 193 00:07:40,187 --> 00:07:42,498 - Hanno preso Tony. - Ti piace, vecchio? 194 00:07:42,508 --> 00:07:43,956 Copriti la faccia, Tony! 195 00:07:43,966 --> 00:07:46,520 Raggomitolati, come un armadillo. 196 00:07:47,720 --> 00:07:49,673 - Angie, ehi. - Ehi. 197 00:07:49,683 --> 00:07:51,966 Non scappare senza avermi dato i dettagli dellìappuntamento. 198 00:07:51,976 --> 00:07:54,936 Quanto è andata male? Ti fa male la faccia per tutti i finti sorrisi? 199 00:07:54,946 --> 00:07:57,392 In realtà è stato fantastico, amica. 200 00:07:57,402 --> 00:08:00,364 È venuto fuori che Nora è un genitore single. A malapena abbiamo parlato. 201 00:08:00,374 --> 00:08:03,732 Ho fatto tante cose. Ho preso appuntamenti dal dentista, pagato una multa. 202 00:08:03,742 --> 00:08:05,898 Sono anche riuscita a capire quella cosa del colore del vestito. 203 00:08:05,908 --> 00:08:08,827 - Ci rivediamo oggi. - E la nostra uscita del mercoledì? 204 00:08:09,198 --> 00:08:10,198 Oh, mio Dio. 205 00:08:11,485 --> 00:08:14,361 Sapevo di dimenticare qualcosa. Mi dispiace. Possiamo rimandare? 206 00:08:14,371 --> 00:08:16,500 Rimandare la nostra uscita del mercoledì? 207 00:08:16,510 --> 00:08:19,177 Avevo i biglietti per vedere The Bachelor ma non ci sono andata... 208 00:08:19,187 --> 00:08:21,099 Perchè era di mercoledì. 209 00:08:21,109 --> 00:08:22,924 Questa Nora deve essere eccezionale. 210 00:08:22,934 --> 00:08:25,463 Non essere gelosa di Nora. È... 211 00:08:25,473 --> 00:08:27,688 - Una boccata d'aria fresca. - Boccata d'aria fresca? 212 00:08:27,698 --> 00:08:29,203 Beh, sì. Andiamo, Poppy. 213 00:08:29,213 --> 00:08:31,375 Sai che uscire con te può essere... 214 00:08:31,385 --> 00:08:32,668 Pesante. 215 00:08:33,206 --> 00:08:35,316 Ok, beh, ho capito. Dimmi cosa pensi davvero. 216 00:08:35,326 --> 00:08:36,936 A volte andiamo a fondo, 217 00:08:37,351 --> 00:08:39,942 e può essere estenuante parlare delle mie paure 218 00:08:39,952 --> 00:08:41,952 desideri e della mia infanzia. E a volte... 219 00:08:41,962 --> 00:08:44,928 Non voglio stare a pensare se i miei genitori si amano. Voglio solo... 220 00:08:44,938 --> 00:08:46,365 Rilassarmi. 221 00:08:46,375 --> 00:08:48,098 Beh, spero ti divertirai a rilassarti 222 00:08:48,108 --> 00:08:50,919 a ripulire le email con quel bambino e sua madre. 223 00:08:51,347 --> 00:08:52,589 E il vestito è blu. 224 00:08:57,043 --> 00:08:58,043 Buone notizie. 225 00:08:58,053 --> 00:09:00,486 La risoluzione di conflitti che hai ordinato è arrivata. 226 00:09:00,496 --> 00:09:03,241 Spero tu abbia ragione, perchè Amy ha appena messo Emma 227 00:09:03,251 --> 00:09:04,968 in vendita su Craigslist. 228 00:09:04,978 --> 00:09:07,176 Per tua fortuna, ho partecipato ad un convegno di tre giorni 229 00:09:07,186 --> 00:09:09,674 della dottoressa Rhonsa sulla rivalità tra fratelli. 230 00:09:09,684 --> 00:09:11,291 E non vai via da questo tipo di convegno 231 00:09:11,301 --> 00:09:13,113 senza aver preso appunti, dico bene? 232 00:09:13,123 --> 00:09:14,997 Un convegno sulla rivalità tra fratelli? 233 00:09:15,007 --> 00:09:16,210 Hai solo una figlia. 234 00:09:16,220 --> 00:09:17,689 Stiamo pensado di prendere un cane. 235 00:09:17,699 --> 00:09:20,633 Mio padre legge, tipo, ogni manuale per genitori che esiste. 236 00:09:20,643 --> 00:09:23,522 Ne ha anche scritti un paio. Ancora non pubblicati. 237 00:09:23,532 --> 00:09:25,271 Non serve farmi pubblicità. 238 00:09:25,281 --> 00:09:27,326 Sono felice di poter usare tutte queste informazioni che 239 00:09:27,336 --> 00:09:28,998 mi frullavano per la testa. 240 00:09:29,008 --> 00:09:30,722 E poi Amy starà meglio, 241 00:09:30,732 --> 00:09:32,551 dopo che le avrò sparso un pò di magia. 242 00:09:32,561 --> 00:09:34,974 Ok, ascolta. Non devo sapere tutto il procedimento. 243 00:09:34,984 --> 00:09:36,937 Rendile solo di nuovo unite. 244 00:09:36,947 --> 00:09:39,156 Sto andando ai Dermy, dove 245 00:09:39,166 --> 00:09:40,904 metterò sulla griglia i miei colleghi 246 00:09:40,914 --> 00:09:42,739 fino a che i quartetti d'archi mi bloccano. 247 00:09:42,749 --> 00:09:45,250 Quando torno, voglio che sia tutto sistemato. 248 00:09:45,260 --> 00:09:47,382 Ora siamo in uno spazio di fiducia. 249 00:09:47,392 --> 00:09:48,712 Ci ascoltiamo a vicenda. 250 00:09:48,722 --> 00:09:49,992 Non ci parliamo sopra. 251 00:09:50,002 --> 00:09:52,474 Comunichiamo senza parlare, 252 00:09:52,484 --> 00:09:55,085 che è quello che facevano gli umani prima di inventare la lingua. 253 00:09:55,095 --> 00:09:57,325 Ok? Ora, non rompete il contatto visivo, 254 00:09:57,335 --> 00:09:59,575 ma pensate allo spazio che condividevate nell'utero. 255 00:09:59,585 --> 00:10:02,061 Avrei dovuto mangiarti quando ne ho avuto la possibilità! 256 00:10:02,071 --> 00:10:04,208 Io avrei mangiato te! 257 00:10:04,218 --> 00:10:05,378 Ragazze, ragazze! 258 00:10:05,746 --> 00:10:06,819 Ok, ok. 259 00:10:08,666 --> 00:10:11,602 - Oh, cielo. - E anche se sono più grande di te 260 00:10:11,612 --> 00:10:13,355 di te tre minuti, 261 00:10:13,365 --> 00:10:14,725 ti rispetto 262 00:10:14,735 --> 00:10:16,053 come sorella 263 00:10:16,063 --> 00:10:17,715 e come un mio pari. 264 00:10:17,725 --> 00:10:18,972 Grazie! 265 00:10:18,982 --> 00:10:22,473 E adesso permettimi di completare il cerchio dei complimenti. 266 00:10:23,475 --> 00:10:26,307 È questo che stavate facendo da mezz'ora? 267 00:10:26,317 --> 00:10:27,431 Lo detesto. 268 00:10:27,441 --> 00:10:29,108 Io lo detesto più di te. 269 00:10:29,118 --> 00:10:30,894 Ragazze, non ci state nemmeno provando. 270 00:10:30,904 --> 00:10:32,620 - Stai zitto. - Stai zitto. 271 00:10:34,254 --> 00:10:36,068 Le hai messe nella stessa maglietta? 272 00:10:36,791 --> 00:10:38,250 Mi sembra un po' esagerato. 273 00:10:38,260 --> 00:10:40,827 Sto improvvisando, ok? Ma, guarda, almeno si parlano. 274 00:10:40,837 --> 00:10:42,658 Levati di dosso, "Nella Media". 275 00:10:42,668 --> 00:10:43,763 Adesso basta. 276 00:10:43,773 --> 00:10:45,192 Voglio divorziare! 277 00:10:45,202 --> 00:10:47,180 Non puoi sopravvivere senza di me. 278 00:10:47,190 --> 00:10:48,824 Io sono la mente. 279 00:10:51,179 --> 00:10:53,269 L'importante è che lo abbiano fatto insieme. 280 00:10:55,312 --> 00:10:56,319 Già. 281 00:10:57,542 --> 00:10:58,705 Quindi, secondo Angie, 282 00:10:58,715 --> 00:11:01,760 uscire con me è come andare su un'ellittica senza cuffiette. 283 00:11:01,770 --> 00:11:02,894 Ah, l'ellittica. 284 00:11:02,904 --> 00:11:05,126 Mi piace chiamarla "La Slot Machine Doppia". 285 00:11:07,160 --> 00:11:09,636 - Miggy, mi trovi pesante? - Cosa? No. Assolutamente no. 286 00:11:09,646 --> 00:11:10,708 Sei... 287 00:11:10,718 --> 00:11:12,200 Aspetta, in che contesto? 288 00:11:12,210 --> 00:11:14,736 Perché se si tratta di parlare o passare del tempo con te, 289 00:11:14,746 --> 00:11:17,252 - sei un po' pesante. - Sei fuori strada. Sono super rilassata. 290 00:11:17,262 --> 00:11:18,764 Ho la tessera per un giardino botanico. 291 00:11:18,774 --> 00:11:20,602 - Oh, quello è rilassante. - Esattamente. 292 00:11:20,612 --> 00:11:21,642 Anzi... 293 00:11:22,109 --> 00:11:26,329 Andrò a fare una visitina a Angie per mostrarle quanto sono rilassata. 294 00:11:26,339 --> 00:11:27,358 Rory, resta qui. 295 00:11:27,368 --> 00:11:30,368 Che? Perché devo perdermi tutto il dramma e restare qui con Miggy? 296 00:11:30,378 --> 00:11:33,127 Bello, puoi venire al parco con me, cerchiamo qualche amichetto per Jack. 297 00:11:33,137 --> 00:11:36,166 Ci sarà un padre e un figlio che stanno per avere delle salviette e non lo sanno! 298 00:11:36,176 --> 00:11:38,111 Finirà malissimo. 299 00:11:38,121 --> 00:11:39,257 Quindi contami pure. 300 00:11:41,285 --> 00:11:42,323 Stai bene, papà? 301 00:11:42,333 --> 00:11:45,008 Sì. Sono solo esausto. 302 00:11:45,018 --> 00:11:46,410 Hai preso la vitamina B12? 303 00:11:46,420 --> 00:11:47,658 Certo. 304 00:11:48,167 --> 00:11:49,278 Sai... 305 00:11:49,288 --> 00:11:50,905 So che sembra che non siamo d'aiuto, 306 00:11:50,915 --> 00:11:52,205 ma credo di sì. 307 00:11:52,215 --> 00:11:54,799 - Non le sento litigare. - Siete ancora qui? 308 00:11:54,809 --> 00:11:56,125 Abbiamo finito. 309 00:11:56,135 --> 00:11:57,459 Emma se n'è andata. 310 00:11:57,469 --> 00:11:58,907 Mammamia che brutta cosa. 311 00:11:58,917 --> 00:12:00,918 Ma alla fine, ho avuto il capanno. 312 00:12:00,928 --> 00:12:03,361 E lei cosa ha avuto? Aspetta, dov'è andata Emma? 313 00:12:09,029 --> 00:12:11,734 - Stai attenta! - Alla tua sinistra! 314 00:12:13,473 --> 00:12:14,557 Rappresentante. 315 00:12:14,567 --> 00:12:16,358 Ra... rappresentante. 316 00:12:16,368 --> 00:12:18,736 Ehi, Nora, hai staccato tu la macchina del caffè? 317 00:12:18,746 --> 00:12:22,212 Sì, il mio PC era quasi scarico e hai occupato tutte le prese elettriche. 318 00:12:22,222 --> 00:12:23,689 Rappresentante. 319 00:12:23,699 --> 00:12:25,124 Quelle sono le mie pantofole? 320 00:12:25,134 --> 00:12:27,648 Ah, sì. Avevo i piedi freddissimi, quindi... 321 00:12:27,658 --> 00:12:29,302 E lui chi è? 322 00:12:29,312 --> 00:12:31,288 È Lenny. Il mio contabile. 323 00:12:32,462 --> 00:12:33,855 Salve, sì. 324 00:12:33,865 --> 00:12:36,339 Vorrei riscuotere le mie miglia. 325 00:12:36,349 --> 00:12:37,574 Vado io. 326 00:12:37,584 --> 00:12:38,782 Sarà sicuramente per te. 327 00:12:39,425 --> 00:12:41,980 Salve, Angela. Come va? Anzi, non mi interessa. 328 00:12:42,420 --> 00:12:44,288 Grazie... a Dio sei qui. 329 00:12:44,298 --> 00:12:47,366 Questo pomeriggio ha preso una strana piega, ho bisogno di parlarne. 330 00:12:47,376 --> 00:12:49,776 Oh, scusa. Non sono venuta qui per parlare. 331 00:12:49,786 --> 00:12:52,546 Sono solo venuta per pagare delle bollette in pace, sul tuo tavolo. 332 00:12:52,556 --> 00:12:55,197 Ok, che sta succedendo? Non ce l'hai ancora con me, vero? 333 00:12:55,207 --> 00:12:56,526 No. No. 334 00:12:56,536 --> 00:13:00,004 Sto solo passando un mercoledì da sogno e mi godo la vita. 335 00:13:00,014 --> 00:13:02,478 Ok, parli come una descrizione sotto un post di Instagram 336 00:13:02,488 --> 00:13:04,623 e di solito significa che sei arrabbiata. 337 00:13:04,633 --> 00:13:05,825 Possiamo parlarne? 338 00:13:05,835 --> 00:13:07,958 Scusa, non ho molta voglia di parlare. 339 00:13:08,376 --> 00:13:11,466 Perché tutti possono permettersi le cuffie antirumore? 340 00:13:13,631 --> 00:13:16,305 "Buonasera, signore e signori, vi ringrazio per questo premio. 341 00:13:16,315 --> 00:13:18,338 "Ho lavorato molto sodo 342 00:13:18,348 --> 00:13:22,547 "e ora vorrei approfittarne per menzionare chi non mi ha aiutato, 343 00:13:22,557 --> 00:13:23,785 "in ordine alfabetico. 344 00:13:23,795 --> 00:13:24,963 "Amy Adams, 345 00:13:24,973 --> 00:13:27,388 - "Paul Anka"... - C'è una bambina su un monopattino 346 00:13:27,398 --> 00:13:29,028 Si è schiantata contro le borse regalo. 347 00:13:29,038 --> 00:13:31,399 - C'è crema idratante dappertutto. - Oh, no. 348 00:13:31,409 --> 00:13:32,962 Sembra una delle mie. 349 00:13:33,402 --> 00:13:35,916 Cavolo. La strada era intasata. 350 00:13:37,323 --> 00:13:38,835 Emma, sto per andare sul palco. 351 00:13:38,845 --> 00:13:40,685 - Come sei arrivata qui? - Con il mio bolide. 352 00:13:40,695 --> 00:13:44,850 Ma ti ho detto di usarlo solo entro otto chilometri e vieni fino a Beverly Hills? 353 00:13:44,860 --> 00:13:47,150 Che importa. Amy mi odia. 354 00:13:47,160 --> 00:13:48,984 D'accordo, senti. Parliamone. 355 00:13:48,994 --> 00:13:52,058 Tony, approfittane per usare quel rullo sulle mie spalle. 356 00:13:52,068 --> 00:13:55,820 - Amy ha detto che vuole il divorzio. - Senti, fa solo la melodrammatica. 357 00:13:55,830 --> 00:13:59,843 Ok, ecco cosa faremo. Andremo a casa e risolveremo tutto dopo il mio discorso. 358 00:13:59,853 --> 00:14:01,219 E l'aperitivo... 359 00:14:01,229 --> 00:14:02,499 E l'after party. 360 00:14:02,509 --> 00:14:04,681 - Ho promesso a Tony di fargli da spalla. - Papà... 361 00:14:04,691 --> 00:14:07,245 Non è mai stata così arrabbiata con me. 362 00:14:07,255 --> 00:14:08,352 Ho paura. 363 00:14:08,362 --> 00:14:11,741 Sai, non penso sia arrabbiata con te. Penso sia solo... 364 00:14:11,751 --> 00:14:15,119 - Gelosa. - Hai ragione. È solo colpa mia. 365 00:14:15,129 --> 00:14:17,058 Vorrei non essere intelligente. 366 00:14:17,951 --> 00:14:19,200 Vieni qui. 367 00:14:20,512 --> 00:14:23,221 Stammi a sentire. Non è colpa tua. 368 00:14:23,231 --> 00:14:24,267 Va bene? 369 00:14:28,040 --> 00:14:30,038 Tony, intervieni tu al posto mio. 370 00:14:30,048 --> 00:14:33,273 Voglio che tu legga parola per parola e non mettere in mezzo la politica. 371 00:14:33,605 --> 00:14:34,886 Andiamo, Emma. 372 00:14:39,384 --> 00:14:43,042 Emma ti sta scrivendo delle scuse nella carta intestata di famiglia 373 00:14:43,052 --> 00:14:46,615 per aver guidato il suo monopattino fino a Beverly Hills senza avvisarti. 374 00:14:46,625 --> 00:14:48,382 Per quanto sia inappropriato, 375 00:14:48,392 --> 00:14:51,528 - si è divertita molto. - Cento seminari della dottoressa Rhonda 376 00:14:51,538 --> 00:14:53,900 non mi hanno preparato a quello che ho visto oggi. 377 00:14:53,910 --> 00:14:56,493 Sono venuto qui pensando di essere un genitore esperto... 378 00:14:56,503 --> 00:15:00,445 E le tue figlie mi hanno umiliato. Ti ho deluso, amico. Ho fallito. Scusa. 379 00:15:00,455 --> 00:15:03,906 Non colpevolizzarti. Ti ho dato un compito impossibile. 380 00:15:03,916 --> 00:15:06,087 Volevo che fossero una figlia sola così... 381 00:15:06,097 --> 00:15:08,522 Non mi sarei sentito in minoranza. 382 00:15:08,532 --> 00:15:11,054 Ma sono sempre state due figlie. 383 00:15:11,064 --> 00:15:12,931 Sono il padre di due figlie. 384 00:15:13,342 --> 00:15:15,087 Sapete dov'è Amy, vero? 385 00:15:15,097 --> 00:15:16,747 Si è trasferita nel capanno. 386 00:15:16,757 --> 00:15:18,986 Ci ha chiesto di mandarle la posta. 387 00:15:19,777 --> 00:15:20,921 Beh... 388 00:15:20,931 --> 00:15:23,856 L'ho evitato per molto tempo... 389 00:15:24,575 --> 00:15:26,915 Ma ho sempre saputo che questo giorno sarebbe arrivato. 390 00:15:33,227 --> 00:15:36,065 Puoi farcela, campione. Andrà benissimo. 391 00:15:39,362 --> 00:15:41,773 Bene. Qual è la tua password del Wi-Fi, Angela? 392 00:15:41,783 --> 00:15:43,702 Poppy, e dai, ok? 393 00:15:43,712 --> 00:15:47,070 Devi aiutarmi. Non penso che questa donna se ne andrà mai. 394 00:15:47,080 --> 00:15:50,390 Ha appeso una bacheca e l'ho sentita ordinare davvero troppo cibo indiano. 395 00:15:50,400 --> 00:15:53,321 Sembra terribile, ma non sono qui per farmi coinvolgere personalmente. 396 00:15:53,331 --> 00:15:57,131 Voglio solo darti le vibrazioni rilassanti che desideri da un'amica. 397 00:15:57,141 --> 00:15:59,329 Non voglio essere pesante. 398 00:15:59,339 --> 00:16:01,377 Ascolta, Poppy... 399 00:16:01,387 --> 00:16:04,207 Mi dispiace averti offesa. 400 00:16:04,217 --> 00:16:08,033 Ma sai che il tuo essere pesante è la tua qualità migliore. 401 00:16:08,043 --> 00:16:10,727 Il giorno che ci siamo incontrate al parco e mi hai dato le salviette... 402 00:16:10,737 --> 00:16:12,413 Mi ha cambiato la vita. 403 00:16:12,745 --> 00:16:16,209 Amo che scaviamo nel profondo e che tu mi conosca così bene. 404 00:16:16,219 --> 00:16:17,775 E anch'io ti conosco bene. 405 00:16:17,785 --> 00:16:21,848 So che non stai ascoltando la musica con quelle cuffie. 406 00:16:23,508 --> 00:16:24,804 Ok, va bene. 407 00:16:25,279 --> 00:16:28,063 - È vero. Non sono nemmeno collegate. - Lo so. 408 00:16:28,073 --> 00:16:31,035 So di aver esagerato. A volte divento gelosa. 409 00:16:31,045 --> 00:16:33,533 La verità è che amo essere la tua unica amica mamma. 410 00:16:33,543 --> 00:16:35,636 E puoi stare tranquilla. 411 00:16:35,646 --> 00:16:37,443 Sai, non mi piacciono proprio... 412 00:16:37,453 --> 00:16:38,971 - Le persone. - Lo so. 413 00:16:39,319 --> 00:16:41,744 Ora, puoi per favore aiutarmi a cacciare quella donna da qui? 414 00:16:41,754 --> 00:16:43,625 Ha mangiato tutto l'humus sottomarca 415 00:16:43,635 --> 00:16:45,643 e punta alla roba di marca in fondo al frigo. 416 00:16:45,653 --> 00:16:47,888 - Ti copro io. Andrò di là... - D'accordo. 417 00:16:47,898 --> 00:16:50,800 E scaverò nel profondo. 418 00:16:50,810 --> 00:16:52,610 Sì, voglio parlare con un tuo superiore. 419 00:16:52,620 --> 00:16:55,329 Non m'importa se è il presidente della compagnia, allora, ok? 420 00:16:55,339 --> 00:16:57,194 D'accordo, parliamo di quello che succede qui? 421 00:16:57,204 --> 00:17:00,819 Succede che sono in attesa da un'ora, quindi non posso riattaccare. 422 00:17:00,829 --> 00:17:02,995 So cosa stai passando in questo momento. 423 00:17:03,005 --> 00:17:05,905 Hai bisogno di riscattare quelle miglia perché ti senti in trappola 424 00:17:05,915 --> 00:17:08,820 con un bambino di quattro anni in casa e andresti ovunque. 425 00:17:08,830 --> 00:17:11,440 In effetti, ti stabiliresti perfino a casa di una sconosciuta 426 00:17:11,450 --> 00:17:14,880 perché non importa dove vai, finché ti resta quella via di fuga. 427 00:17:16,635 --> 00:17:20,090 Ricky aveva detto che... avrebbe dato una mano con il bambino, ma... 428 00:17:20,100 --> 00:17:21,690 Sai dov'è? Lui... 429 00:17:21,700 --> 00:17:24,240 Esce per vedere spettacoli di improvvisazione ogni singola sera. 430 00:17:24,250 --> 00:17:25,470 Andiamo! Ricky? 431 00:17:25,480 --> 00:17:29,202 Terrai prigioniera in casa sua questa donna per un po' di improvvisazione? 432 00:17:30,840 --> 00:17:32,390 Mi dispiace. Mi dispiace. 433 00:17:32,400 --> 00:17:34,640 Non parlo di queste cose di solito, quindi... 434 00:17:34,650 --> 00:17:37,820 Sono qui al Winebrary, in caso avessi bisogno di me. 435 00:17:37,830 --> 00:17:40,710 Ma adesso... devi uscire dalla casa di questa donna, andare a casa tua 436 00:17:40,720 --> 00:17:42,420 e sentir parlare di improvvisazione. 437 00:17:42,930 --> 00:17:44,890 Alex, è ora di andare, tesoro. 438 00:17:44,900 --> 00:17:46,480 Scusa se ho preso il controllo. 439 00:17:46,490 --> 00:17:48,446 Hai allestito una splendida postazione da lavoro. 440 00:17:50,140 --> 00:17:51,215 Grazie...? 441 00:17:59,400 --> 00:18:01,170 Guarda un po' chi si rivede. 442 00:18:01,180 --> 00:18:02,255 Wow. 443 00:18:03,480 --> 00:18:05,540 Questo posto ha l'acqua corrente, eh? 444 00:18:07,120 --> 00:18:09,900 - E anche l'aria condizionata? - Rilassati, è tutto condonato. 445 00:18:09,910 --> 00:18:12,780 Ascolta, so che spesso sembra che non voglia parlare con te 446 00:18:12,790 --> 00:18:15,480 di ciò che sta succedendo, ma... 447 00:18:15,910 --> 00:18:18,000 Adesso lo farò lo stesso. 448 00:18:18,340 --> 00:18:20,610 Tua sorella è davvero sconvolta. 449 00:18:20,620 --> 00:18:23,760 Lei è sconvolta? E io? 450 00:18:23,770 --> 00:18:26,630 Sapevo che qualche volta avremmo fatto cose diverse. 451 00:18:26,640 --> 00:18:29,560 Solo non credevo che Emma sarebbe stata speciale ed io no. 452 00:18:29,570 --> 00:18:31,310 So come ti senti. 453 00:18:31,320 --> 00:18:33,880 Le mie sorelle Donna e Lenore, riposino in pace, 454 00:18:33,890 --> 00:18:36,000 erano stelle del pattinaggio sincronizzato. 455 00:18:36,010 --> 00:18:38,020 Tutti in famiglia pendevano dalle loro labbra 456 00:18:38,030 --> 00:18:40,460 e a nessuno importava dei miei disegni. 457 00:18:40,470 --> 00:18:43,575 Cesto di frutta dopo cesto di frutta... ignorati. 458 00:18:43,585 --> 00:18:44,890 Tu disegnavi? 459 00:18:44,900 --> 00:18:48,680 Tutto il tempo. La maggior parte dei dermatologi sono architetti mancati. 460 00:18:48,690 --> 00:18:51,050 Nessuno lo sa, ma è così. 461 00:18:51,060 --> 00:18:52,690 Ho disegnato io questa spazzatura. 462 00:18:53,960 --> 00:18:56,110 Tu hai... Amy, questi... 463 00:18:56,120 --> 00:18:57,900 Sono eccezionali! 464 00:18:57,910 --> 00:19:00,080 Questo non lo insegnano a scuola. 465 00:19:00,090 --> 00:19:03,485 Ti rendi conto che ogni progetto che tu e tua sorella avete realizzato 466 00:19:03,495 --> 00:19:06,320 è partito dalla tua immaginazione? 467 00:19:06,330 --> 00:19:07,360 E' così. 468 00:19:08,390 --> 00:19:10,950 Ehi, eccolo lì... il tavolo per l'hockey ad aria. 469 00:19:10,960 --> 00:19:13,770 L'ultima cosa che abbiamo fatto insieme, prima della separazione. 470 00:19:13,780 --> 00:19:17,059 Quando costruiamo le cose è come se nient'altro avesse importanza. 471 00:19:17,740 --> 00:19:19,810 Ma lei è un genio, adesso... 472 00:19:19,820 --> 00:19:22,590 E io sono solo una scemotta con la faccia uguale alla sua. 473 00:19:22,600 --> 00:19:24,630 No. No, non lo sei. 474 00:19:24,640 --> 00:19:26,200 Stammi a sentire. 475 00:19:26,210 --> 00:19:30,810 Tu e tua sorella siete speciali in due modi completamente diversi 476 00:19:30,820 --> 00:19:32,900 e insieme formate una bella squadra. 477 00:19:32,910 --> 00:19:35,275 Ed io te lo ricorderò piu' spesso. 478 00:19:39,930 --> 00:19:42,525 Ehi! Devi firmare per prenderlo! 479 00:19:43,090 --> 00:19:45,575 - Allora? Com'è andata? - Alla grande. 480 00:19:46,930 --> 00:19:48,480 Papà! Cosa stai facendo?! 481 00:19:48,490 --> 00:19:50,620 Cosa? Non riesco a sentirti! 482 00:19:50,630 --> 00:19:53,190 Oh, no! Che facciamo ora? 483 00:19:53,200 --> 00:19:56,330 Immagino che mi toccherà chiamare il tuttofare. 484 00:19:56,740 --> 00:19:58,650 E' maldestro e ha le chiappe di fuori. 485 00:19:58,660 --> 00:20:00,030 E allora cosa faremo? 486 00:20:02,000 --> 00:20:04,395 - Tu prendi le pinze. - Tu prendi i bulloni. 487 00:20:06,800 --> 00:20:10,280 E il premio per il Padre dell'Anno va a Douglas Fogerty. 488 00:20:10,290 --> 00:20:12,260 Stai zitto, Will. Siediti. 489 00:20:12,270 --> 00:20:15,130 Stai per vedere due geni al lavoro. 490 00:20:16,620 --> 00:20:19,780 E' solo che non capisco. Emma è un genio della matematica? La scorsa settimana 491 00:20:19,790 --> 00:20:22,570 - ti ho beccata a leccare un mattone! - Non giudicare senza averlo provato. 492 00:20:22,580 --> 00:20:25,840 Il professor Sidney Raines. Lionel Richie. 493 00:20:25,850 --> 00:20:29,740 Rustic Canyon Golf Course... I vostri campi sono troppo scorrevoli. 494 00:20:29,750 --> 00:20:31,170 Di nuovo, cos'è questa lista? 495 00:20:31,180 --> 00:20:33,170 - I suoi nemici. - E' da pazzi! 496 00:20:33,180 --> 00:20:35,410 Cosa gli avranno mai fatto i cavalli della Budweiser? 497 00:20:35,420 --> 00:20:36,990 Sapevo che saresti tornato. 498 00:20:37,000 --> 00:20:39,190 Giusto in tempo per la stagione dei maglioni primaverili. 499 00:20:39,200 --> 00:20:40,920 Oh! Qual è la tendenza? 500 00:20:40,930 --> 00:20:42,980 Solo una parola... alpaca. 501 00:20:42,990 --> 00:20:45,660 Bambini, si suppone che si parli solo di me, ok? 502 00:20:45,670 --> 00:20:47,750 Non è troppo tardi per aggiungere nomi alla lista. 503 00:20:47,760 --> 00:20:49,790 Ok, ragazzi. Ascoltiamo. Arriva la "S". 504 00:20:49,800 --> 00:20:51,120 Sam's Club. 505 00:20:51,590 --> 00:20:55,425 Santa Monica Boulevard, ma solo tra le 9:00 e le 11:00 di mattina. 506 00:20:55,435 --> 00:20:58,723 Siegfried e non Roy. Roy, tu sei un incanto.