1
00:00:00,459 --> 00:00:03,021
- Forza, salite in macchina.
- Possiamo controllare l'olio?
2
00:00:03,031 --> 00:00:06,071
Vengo convocato nell'ufficio del
preside e vorreste pure un premio?
3
00:00:06,081 --> 00:00:08,991
Sarà il concessionario a
cambiare l'olio alla macchina.
4
00:00:09,001 --> 00:00:12,561
- Ma è così che ti fregano!
- E poi lì il caffè fa schifo.
5
00:00:12,571 --> 00:00:14,030
Douglas, sei in forma.
6
00:00:14,040 --> 00:00:16,240
- Come mai qui così presto?
- Pare che le bambine stessero
7
00:00:16,250 --> 00:00:19,341
facendo lavori di restauro non
autorizzati in palestra. Di nuovo.
8
00:00:19,351 --> 00:00:21,130
Ho dovuto abbandonare il lavoro.
9
00:00:21,140 --> 00:00:22,141
Capisco.
10
00:00:22,640 --> 00:00:25,943
Beh, se loro stesse hanno fornito il
legname, allora dovrebbe ringraziarmi.
11
00:00:27,661 --> 00:00:28,718
Proprio adesso?
12
00:00:29,380 --> 00:00:30,380
Va bene.
13
00:00:31,720 --> 00:00:33,219
Mi sono perso i gamberetti?
14
00:00:33,229 --> 00:00:36,722
Non importa con chi parlo. Se portano
i gamberetti, voi mi avvertite.
15
00:00:36,732 --> 00:00:38,050
- Gamberetti?
- Sì.
16
00:00:38,060 --> 00:00:41,459
- Che genere di festa era?
- I Premi Nazionali della Dermatologia.
17
00:00:41,469 --> 00:00:43,561
Domani sera mi danno un Dermy.
18
00:00:43,979 --> 00:00:47,136
- Complimenti!
- Sai, sono più emozionato per il discorso,
19
00:00:47,146 --> 00:00:50,368
ma non posso lavorarci su perché devo
occuparmi di queste stupide bambinate.
20
00:00:50,378 --> 00:00:53,889
Il preside vuole pure che parli
con la psicologa della scuola.
21
00:00:53,899 --> 00:00:55,871
La dottoressa Rhonda! Io la adoro.
22
00:00:55,881 --> 00:00:58,210
- I suoi poster coi gattini sono i migliori.
- Non ci andrò.
23
00:00:58,220 --> 00:01:02,291
Va contro tutto quello in cui credo.
La mia filosofia genitoriale è semplice.
24
00:01:02,301 --> 00:01:03,471
Se la macchina va,
25
00:01:03,481 --> 00:01:05,041
non aprire il cofano.
26
00:01:05,051 --> 00:01:07,081
Ogni tanto il cofano va aperto
27
00:01:07,091 --> 00:01:09,092
e nessuno lo fa meglio
della dottoressa Rhonda.
28
00:01:09,102 --> 00:01:11,479
Non tengo a niente quanto
alle nostre sedute settimanali.
29
00:01:11,489 --> 00:01:14,839
- La incontri ogni settimana?
- Sì, temo non si possa fare più spesso.
30
00:01:14,849 --> 00:01:17,592
Senti, lo so che sei scettico,
ma se vai dalla dottoressa Rhonda,
31
00:01:17,602 --> 00:01:20,141
ti prometto che ti
semplificherà la vita.
32
00:01:20,558 --> 00:01:22,800
Le tue figlie stanno sistemando
la mia macchina? - No!
33
00:01:22,810 --> 00:01:24,733
Ho detto niente cambio dell'olio!
34
00:01:24,743 --> 00:01:26,471
Parlavi solo della tua macchina.
35
00:01:26,481 --> 00:01:28,581
Sii più specifico la prossima volta.
36
00:01:28,914 --> 00:01:31,477
Sono arrabbiato con loro, ma
anche molto eccitato per te.
37
00:01:31,487 --> 00:01:34,024
Il loro lavoro ti lascerà soddisfatto.
38
00:01:35,971 --> 00:01:38,692
Single Parents - Stagione 1
Episodio 14 - The Shed
39
00:01:41,831 --> 00:01:46,181
Così ho detto "Dammi una ragione
per ordinare dell'altro vino".
40
00:01:46,191 --> 00:01:48,489
- L'ho capita.
- E poi mi sono svegliata, quindi...
41
00:01:48,499 --> 00:01:50,751
Devi dirlo prima se la tua
storia è un sogno, bella.
42
00:01:50,761 --> 00:01:54,625
Ti giuro che me ne andrei seduta stante
se non dovessi aspettare Graham
43
00:01:54,635 --> 00:01:57,890
e il suo... nuovo amico, Alex.
Ne parla ininterrottamente.
44
00:01:57,900 --> 00:02:01,199
Sembra che far amicizia con questo
Alex sia un bel colpo per Graham.
45
00:02:01,209 --> 00:02:02,213
Alex?
46
00:02:02,861 --> 00:02:06,369
- Per favore. Non lo sono, fidati.
- Cavolo, amico, sembri geloso.
47
00:02:06,379 --> 00:02:09,761
Graham avrà chiuso con Alex prima che io
presenti i miei maglioncini primaverili.
48
00:02:09,771 --> 00:02:12,231
Lo spero proprio visto che
la madre di Alex, Nora,
49
00:02:12,241 --> 00:02:15,410
non lascia il figlio da solo per giocare
quindi io sono obbligata a stare
50
00:02:15,420 --> 00:02:18,386
- con una completa sconosciuta per ore.
- I pomeriggi fra mamme sono una tortura.
51
00:02:18,396 --> 00:02:20,161
Ascoltare la loro filosofia genitoriale,
52
00:02:20,171 --> 00:02:23,071
raccontare la tua vita,
ridere forzatamente.
53
00:02:23,081 --> 00:02:27,401
- "Sì, sì.", sì un corno!
- È tutto il peggio che ci possa essere
54
00:02:27,411 --> 00:02:29,150
in un primo appuntamento,
ma senza l'alcool.
55
00:02:29,160 --> 00:02:32,353
- Esatto!
- Sono così fortunata ad averti incontrata.
56
00:02:32,940 --> 00:02:35,158
Cheerios, Angie. La
prossima volta, Cheerios.
57
00:02:35,168 --> 00:02:36,591
I Cheerios non si sciolgono.
58
00:02:38,740 --> 00:02:39,742
Cavolo.
59
00:02:41,550 --> 00:02:42,604
Ti aiuto io.
60
00:02:44,519 --> 00:02:46,448
- Puoi tenerlo.
- L'intero pacchetto?
61
00:02:46,857 --> 00:02:48,179
- Sì.
- È...
62
00:02:48,189 --> 00:02:50,548
La cosa più gentile che
qualcuno abbia mai fatto per me.
63
00:02:50,558 --> 00:02:52,659
Sembra che la tua giornata
non sia delle migliori.
64
00:02:53,590 --> 00:02:54,926
Ti va di parlarne?
65
00:02:55,397 --> 00:02:56,494
Lui è Graham.
66
00:02:56,504 --> 00:02:57,890
E lui è Rory.
67
00:02:57,900 --> 00:03:01,012
Quel giorno non abbiamo trovato solo
delle salviette, ma anche grandi amiche.
68
00:03:01,022 --> 00:03:03,890
E una seduta di terapia di tre ore sui
punti deboli della mia vita sentimentale.
69
00:03:03,900 --> 00:03:06,270
- Me la ricordo.
- Cavolo, io non vado mai al parco.
70
00:03:06,280 --> 00:03:09,490
C'è troppa erba. Dovrei andarci per
cercare un miglior amico per Jack?
71
00:03:09,500 --> 00:03:12,664
No, no, no. Tra papà non funziona così.
Gli uomini non cercano un legame.
72
00:03:12,674 --> 00:03:15,679
Due papà starebbero seduti in silenzio,
sui loro cellulari, per tutto il tempo.
73
00:03:15,689 --> 00:03:18,420
Magari inizierebbero una
conversazione leggera sullo sport.
74
00:03:18,430 --> 00:03:20,341
Sì, tipo: "Ehi, hai visto la partita?"
75
00:03:20,351 --> 00:03:21,856
- "Pazzesca".
- "Partita pazzesca".
76
00:03:21,866 --> 00:03:23,589
In effetti era pazzesca.
77
00:03:23,599 --> 00:03:26,110
Ehi, mamma. Loro sono
Alex e la sua mamma.
78
00:03:26,120 --> 00:03:27,401
Ciao!
79
00:03:27,411 --> 00:03:28,597
Sono Nora.
80
00:03:28,607 --> 00:03:30,308
Non vedo l'ora di farli giocare, dopo.
81
00:03:30,318 --> 00:03:31,893
Quel bambino è piccolissimo.
82
00:03:31,903 --> 00:03:32,922
Quanti anni ha?
83
00:03:32,932 --> 00:03:34,164
Ne ho così.
84
00:03:34,816 --> 00:03:35,992
Sono quattro dita.
85
00:03:36,002 --> 00:03:37,631
L'amico di Graham ha quattro anni!
86
00:03:38,254 --> 00:03:39,568
Davvero un ottimo acquisto.
87
00:03:40,829 --> 00:03:43,265
Dottoressa Rhonda.
Mi ha parlato di lei...
88
00:03:43,275 --> 00:03:44,290
Will Cooper.
89
00:03:44,300 --> 00:03:46,371
Ora, non parliamo mai più di lui.
90
00:03:46,381 --> 00:03:47,565
Non è qui, vero?
91
00:03:47,575 --> 00:03:49,242
- Come?
- È molto simpatico, è che...
92
00:03:49,252 --> 00:03:51,153
Come genitore può essere...
93
00:03:51,586 --> 00:03:53,084
- Molto presente.
- Non mi dica.
94
00:03:53,094 --> 00:03:54,469
Allora, dottor Fogerty,
95
00:03:54,479 --> 00:03:57,336
prima di dirle ciò che penso io, vorrei
sentire cosa dice lei delle sue figlie.
96
00:03:57,346 --> 00:04:00,424
Ok, beh, sono basse e bionde.
97
00:04:00,751 --> 00:04:01,917
Una delle due ha...
98
00:04:01,927 --> 00:04:04,477
- Una cosa sotto l'occhio.
- Non il loro aspetto fisico.
99
00:04:04,487 --> 00:04:06,224
Mi parli di loro in quanto persone.
100
00:04:06,234 --> 00:04:07,589
Difficile da dire, capisce?
101
00:04:07,599 --> 00:04:09,721
Fanno sempre tutto insieme,
102
00:04:09,731 --> 00:04:12,353
la pensano allo stesso
modo, non litigano mai.
103
00:04:12,363 --> 00:04:15,800
Non per vantarmi, ma le
ho unite con successo
104
00:04:15,810 --> 00:04:17,398
in un'unica bambina.
105
00:04:17,408 --> 00:04:21,408
Una bambina che passa tutto il
suo tempo nel capanno sul retro.
106
00:04:21,418 --> 00:04:23,743
E... cosa succede nel capanno?
107
00:04:23,753 --> 00:04:25,701
È... è il loro spazio privato,
108
00:04:25,711 --> 00:04:28,790
e ho sempre promesso
loro di non andarci mai.
109
00:04:35,174 --> 00:04:36,333
Non sono affari miei.
110
00:04:36,343 --> 00:04:38,484
Se dovessi indovinare, direi...
111
00:04:39,008 --> 00:04:41,964
Non lo so, progetti di
carrozzerie, forniture in legno,
112
00:04:41,974 --> 00:04:43,682
forse un toro meccanico.
113
00:04:43,692 --> 00:04:46,211
Il pavimento ricoperto
di gusci di arachidi.
114
00:04:46,630 --> 00:04:49,019
Ha presente? Ma sono solo supposizioni,
115
00:04:49,029 --> 00:04:50,291
basate sui...
116
00:04:50,301 --> 00:04:51,592
Rumori...
117
00:04:51,602 --> 00:04:53,018
Che sento provenire...
118
00:04:53,028 --> 00:04:56,180
Dal capanno. Capisce,
i bambini, non è così?
119
00:04:56,190 --> 00:04:58,622
Anche se voglio indagare su questo,
120
00:04:58,632 --> 00:05:00,233
vorrei dirle ciò che ho trovato.
121
00:05:00,243 --> 00:05:02,497
Vede, dottor Fogerty, nel mio lavoro
122
00:05:02,507 --> 00:05:04,952
non c'è niente di più bello
che lavorare con dei gemelli.
123
00:05:04,962 --> 00:05:06,884
- Sul serio?
- Non le mentirò,
124
00:05:06,894 --> 00:05:08,167
sono al settimo cielo.
125
00:05:08,177 --> 00:05:10,071
Le sue bambine,
anche se fisicamente uguali,
126
00:05:10,081 --> 00:05:11,544
sono molto diverse.
127
00:05:11,554 --> 00:05:15,005
Ho fatto alcuni test, e mentre Amy
è nella norma nella sua classe,
128
00:05:15,015 --> 00:05:18,299
Emma ha un dono per la matematica.
129
00:05:18,309 --> 00:05:20,277
- Si comporta male perché si annoia.
- Ok,
130
00:05:20,287 --> 00:05:22,136
quindi mia figlia è un genio.
Come si risolve?
131
00:05:22,146 --> 00:05:25,799
No. Essere il genitore di un bambino
dotato è un lavoro a tempo pieno.
132
00:05:26,144 --> 00:05:27,162
Meraviglioso.
133
00:05:28,585 --> 00:05:29,878
- È lui.
- Io non sono qui.
134
00:05:29,888 --> 00:05:31,447
Farò andare la segreteria.
135
00:05:32,373 --> 00:05:35,928
Beh, ora capisco perchè resti
quando lo porti a giocare.
136
00:05:35,938 --> 00:05:39,140
Già, non va ancora in bagno da solo.
137
00:05:39,150 --> 00:05:41,112
Graham, devo chiedertelo...
138
00:05:41,122 --> 00:05:44,569
- Come vi siete conosciuti?
- Beh, è successo la scorsa settimana.
139
00:05:44,579 --> 00:05:46,718
Tu eri di nuovo in ritardo.
140
00:05:46,728 --> 00:05:48,339
Abbiamo legato subito.
141
00:05:48,349 --> 00:05:50,501
Abbiamo avuto un sacco
di tempo perché...
142
00:05:50,511 --> 00:05:53,656
- Ripeto, eri di nuovo molto in ritardo.
- Ok, abbiamo capito.
143
00:05:53,666 --> 00:05:54,968
Perché non andate a giocare?
144
00:05:55,347 --> 00:05:56,774
Allora...
145
00:05:58,316 --> 00:05:59,331
Da dove vieni?
146
00:05:59,728 --> 00:06:01,243
Ti fermo subito.
147
00:06:01,253 --> 00:06:04,167
Non dobbiamo essere amiche
solo perché lo sono i nostri figli.
148
00:06:04,177 --> 00:06:05,963
- No?
- Assolutamente no.
149
00:06:05,973 --> 00:06:08,614
Ho con me un sacco
di lavoro, ho le mie bibite
150
00:06:08,624 --> 00:06:10,518
e i miei snack,
è tutto pronto, quindi...
151
00:06:10,528 --> 00:06:12,693
Anzi, se ti serve qualcosa,
mandami solo messaggio.
152
00:06:12,703 --> 00:06:16,296
Quindi... stai dicendo che ora
faremo ognuna le proprie cose
153
00:06:16,306 --> 00:06:19,614
nello stesso posto, come quando ci sono
due ristoranti nello stesso edificio?
154
00:06:21,455 --> 00:06:23,178
- Credo di amarti.
- Basta che...
155
00:06:23,188 --> 00:06:24,657
Certo. Oh, lo farò.
156
00:06:25,802 --> 00:06:28,149
Douglas, in quanto padre
di una bambina dotata,
157
00:06:28,159 --> 00:06:29,970
permettimi di darti il
benvenuto nel club!
158
00:06:29,980 --> 00:06:31,786
Non voglio far parte del club.
159
00:06:31,796 --> 00:06:33,998
Senti, prima che ti intromettessi
avevo una figlia sola.
160
00:06:34,008 --> 00:06:35,955
Ora, grazie a te, ne ho due.
161
00:06:35,965 --> 00:06:37,692
In più, la dottoressa Rhonda vuole che
162
00:06:37,702 --> 00:06:40,593
vada fino a Sylmar il prossimo
weekend per una cosa che sia chiama...
163
00:06:40,603 --> 00:06:41,985
Festival delle Frazioni.
164
00:06:41,995 --> 00:06:44,044
Soph, a quanto pare Emma
è un genio della matematica.
165
00:06:44,054 --> 00:06:45,339
Vanno anche loro al Festival.
166
00:06:45,349 --> 00:06:47,430
Emma? Ma se mette
le patatine fritte nel latte.
167
00:06:47,440 --> 00:06:48,750
E... Amy come l'ha presa?
168
00:06:48,760 --> 00:06:50,043
Non sono affari miei,
169
00:06:50,060 --> 00:06:52,463
Ma mi piace pensare che te
la stanno cavando bene.
170
00:06:53,537 --> 00:06:56,235
Credo che neanche tu sia un
genio dell'hockey da tavolo.
171
00:06:56,245 --> 00:06:57,511
Cosa hai detto?
172
00:06:57,521 --> 00:06:59,987
- Ragazze, sono al telefono.
- Emma ha detto che sono stupida.
173
00:06:59,997 --> 00:07:01,903
Non sei stupida, ma...
174
00:07:01,913 --> 00:07:04,022
Non si può sempre avere tutto.
175
00:07:04,032 --> 00:07:05,994
- Sai cosa intendo?
- No.
176
00:07:06,577 --> 00:07:07,825
Ma non mi piace.
177
00:07:07,835 --> 00:07:09,628
Sei solo preoccupata ad essere carina...
178
00:07:09,638 --> 00:07:11,588
- Ad essere bellissima?
- Ehi, andiamo.
179
00:07:11,598 --> 00:07:13,482
Dovreste essere una squadra, ricordate?
180
00:07:13,492 --> 00:07:15,262
Dovete vedervela da sole.
181
00:07:15,272 --> 00:07:16,667
Il vecchio ha ragione.
182
00:07:16,677 --> 00:07:18,859
C'è solo un modo per uscirne.
183
00:07:21,367 --> 00:07:23,044
Bene, ora stanno litigando.
Non litigano mai.
184
00:07:23,054 --> 00:07:24,661
Tony, vai lì. Vedi, Will?
185
00:07:24,671 --> 00:07:26,679
È questo quello che succede
quando apri il cofano.
186
00:07:26,689 --> 00:07:28,109
Sono sicuro che vuoi...
187
00:07:28,119 --> 00:07:30,945
Rimboccarti le maniche e sporcarti
le mani, quindi lo lascio a te.
188
00:07:30,955 --> 00:07:33,185
Oh, no. Sbagliato. Adesso
fai parte di tutto questo.
189
00:07:33,195 --> 00:07:34,679
Domani ho i Dermy,
190
00:07:34,689 --> 00:07:36,142
quindi cancella gli impegni e...
191
00:07:36,481 --> 00:07:38,175
Oh, Dio. Devo andare.
192
00:07:38,185 --> 00:07:40,177
Sì, sì, sì. Tony è a terra.
193
00:07:40,187 --> 00:07:42,498
- Hanno preso Tony.
- Ti piace, vecchio?
194
00:07:42,508 --> 00:07:43,956
Copriti la faccia, Tony!
195
00:07:43,966 --> 00:07:46,520
Raggomitolati, come un armadillo.
196
00:07:47,720 --> 00:07:49,673
- Angie, ehi.
- Ehi.
197
00:07:49,683 --> 00:07:51,966
Non scappare senza avermi dato
i dettagli dellìappuntamento.
198
00:07:51,976 --> 00:07:54,936
Quanto è andata male? Ti fa male
la faccia per tutti i finti sorrisi?
199
00:07:54,946 --> 00:07:57,392
In realtà è stato fantastico, amica.
200
00:07:57,402 --> 00:08:00,364
È venuto fuori che Nora è un genitore
single. A malapena abbiamo parlato.
201
00:08:00,374 --> 00:08:03,732
Ho fatto tante cose. Ho preso appuntamenti
dal dentista, pagato una multa.
202
00:08:03,742 --> 00:08:05,898
Sono anche riuscita a capire quella
cosa del colore del vestito.
203
00:08:05,908 --> 00:08:08,827
- Ci rivediamo oggi.
- E la nostra uscita del mercoledì?
204
00:08:09,198 --> 00:08:10,198
Oh, mio Dio.
205
00:08:11,485 --> 00:08:14,361
Sapevo di dimenticare qualcosa.
Mi dispiace. Possiamo rimandare?
206
00:08:14,371 --> 00:08:16,500
Rimandare la nostra
uscita del mercoledì?
207
00:08:16,510 --> 00:08:19,177
Avevo i biglietti per vedere
The Bachelor ma non ci sono andata...
208
00:08:19,187 --> 00:08:21,099
Perchè era di mercoledì.
209
00:08:21,109 --> 00:08:22,924
Questa Nora deve essere eccezionale.
210
00:08:22,934 --> 00:08:25,463
Non essere gelosa di Nora. È...
211
00:08:25,473 --> 00:08:27,688
- Una boccata d'aria fresca.
- Boccata d'aria fresca?
212
00:08:27,698 --> 00:08:29,203
Beh, sì. Andiamo, Poppy.
213
00:08:29,213 --> 00:08:31,375
Sai che uscire con te può essere...
214
00:08:31,385 --> 00:08:32,668
Pesante.
215
00:08:33,206 --> 00:08:35,316
Ok, beh, ho capito.
Dimmi cosa pensi davvero.
216
00:08:35,326 --> 00:08:36,936
A volte andiamo a fondo,
217
00:08:37,351 --> 00:08:39,942
e può essere estenuante
parlare delle mie paure
218
00:08:39,952 --> 00:08:41,952
desideri e della mia
infanzia. E a volte...
219
00:08:41,962 --> 00:08:44,928
Non voglio stare a pensare se i miei
genitori si amano. Voglio solo...
220
00:08:44,938 --> 00:08:46,365
Rilassarmi.
221
00:08:46,375 --> 00:08:48,098
Beh, spero ti divertirai a rilassarti
222
00:08:48,108 --> 00:08:50,919
a ripulire le email con
quel bambino e sua madre.
223
00:08:51,347 --> 00:08:52,589
E il vestito è blu.
224
00:08:57,043 --> 00:08:58,043
Buone notizie.
225
00:08:58,053 --> 00:09:00,486
La risoluzione di conflitti
che hai ordinato è arrivata.
226
00:09:00,496 --> 00:09:03,241
Spero tu abbia ragione, perchè
Amy ha appena messo Emma
227
00:09:03,251 --> 00:09:04,968
in vendita su Craigslist.
228
00:09:04,978 --> 00:09:07,176
Per tua fortuna, ho partecipato
ad un convegno di tre giorni
229
00:09:07,186 --> 00:09:09,674
della dottoressa Rhonsa
sulla rivalità tra fratelli.
230
00:09:09,684 --> 00:09:11,291
E non vai via da questo tipo di convegno
231
00:09:11,301 --> 00:09:13,113
senza aver preso appunti, dico bene?
232
00:09:13,123 --> 00:09:14,997
Un convegno sulla rivalità tra fratelli?
233
00:09:15,007 --> 00:09:16,210
Hai solo una figlia.
234
00:09:16,220 --> 00:09:17,689
Stiamo pensado di prendere un cane.
235
00:09:17,699 --> 00:09:20,633
Mio padre legge, tipo, ogni
manuale per genitori che esiste.
236
00:09:20,643 --> 00:09:23,522
Ne ha anche scritti un paio.
Ancora non pubblicati.
237
00:09:23,532 --> 00:09:25,271
Non serve farmi pubblicità.
238
00:09:25,281 --> 00:09:27,326
Sono felice di poter usare
tutte queste informazioni che
239
00:09:27,336 --> 00:09:28,998
mi frullavano per la testa.
240
00:09:29,008 --> 00:09:30,722
E poi Amy starà meglio,
241
00:09:30,732 --> 00:09:32,551
dopo che le avrò sparso un pò di magia.
242
00:09:32,561 --> 00:09:34,974
Ok, ascolta. Non devo sapere
tutto il procedimento.
243
00:09:34,984 --> 00:09:36,937
Rendile solo di nuovo unite.
244
00:09:36,947 --> 00:09:39,156
Sto andando ai Dermy, dove
245
00:09:39,166 --> 00:09:40,904
metterò sulla griglia i miei colleghi
246
00:09:40,914 --> 00:09:42,739
fino a che i quartetti
d'archi mi bloccano.
247
00:09:42,749 --> 00:09:45,250
Quando torno, voglio
che sia tutto sistemato.
248
00:09:45,260 --> 00:09:47,382
Ora siamo in uno spazio di fiducia.
249
00:09:47,392 --> 00:09:48,712
Ci ascoltiamo a vicenda.
250
00:09:48,722 --> 00:09:49,992
Non ci parliamo sopra.
251
00:09:50,002 --> 00:09:52,474
Comunichiamo senza parlare,
252
00:09:52,484 --> 00:09:55,085
che è quello che facevano gli umani
prima di inventare la lingua.
253
00:09:55,095 --> 00:09:57,325
Ok? Ora, non rompete il contatto visivo,
254
00:09:57,335 --> 00:09:59,575
ma pensate allo spazio
che condividevate nell'utero.
255
00:09:59,585 --> 00:10:02,061
Avrei dovuto mangiarti quando
ne ho avuto la possibilità!
256
00:10:02,071 --> 00:10:04,208
Io avrei mangiato te!
257
00:10:04,218 --> 00:10:05,378
Ragazze, ragazze!
258
00:10:05,746 --> 00:10:06,819
Ok, ok.
259
00:10:08,666 --> 00:10:11,602
- Oh, cielo.
- E anche se sono più grande di te
260
00:10:11,612 --> 00:10:13,355
di te tre minuti,
261
00:10:13,365 --> 00:10:14,725
ti rispetto
262
00:10:14,735 --> 00:10:16,053
come sorella
263
00:10:16,063 --> 00:10:17,715
e come un mio pari.
264
00:10:17,725 --> 00:10:18,972
Grazie!
265
00:10:18,982 --> 00:10:22,473
E adesso permettimi di completare
il cerchio dei complimenti.
266
00:10:23,475 --> 00:10:26,307
È questo che stavate
facendo da mezz'ora?
267
00:10:26,317 --> 00:10:27,431
Lo detesto.
268
00:10:27,441 --> 00:10:29,108
Io lo detesto più di te.
269
00:10:29,118 --> 00:10:30,894
Ragazze, non ci state nemmeno provando.
270
00:10:30,904 --> 00:10:32,620
- Stai zitto.
- Stai zitto.
271
00:10:34,254 --> 00:10:36,068
Le hai messe nella stessa maglietta?
272
00:10:36,791 --> 00:10:38,250
Mi sembra un po' esagerato.
273
00:10:38,260 --> 00:10:40,827
Sto improvvisando, ok? Ma,
guarda, almeno si parlano.
274
00:10:40,837 --> 00:10:42,658
Levati di dosso, "Nella Media".
275
00:10:42,668 --> 00:10:43,763
Adesso basta.
276
00:10:43,773 --> 00:10:45,192
Voglio divorziare!
277
00:10:45,202 --> 00:10:47,180
Non puoi sopravvivere senza di me.
278
00:10:47,190 --> 00:10:48,824
Io sono la mente.
279
00:10:51,179 --> 00:10:53,269
L'importante è che lo
abbiano fatto insieme.
280
00:10:55,312 --> 00:10:56,319
Già.
281
00:10:57,542 --> 00:10:58,705
Quindi, secondo Angie,
282
00:10:58,715 --> 00:11:01,760
uscire con me è come andare
su un'ellittica senza cuffiette.
283
00:11:01,770 --> 00:11:02,894
Ah, l'ellittica.
284
00:11:02,904 --> 00:11:05,126
Mi piace chiamarla
"La Slot Machine Doppia".
285
00:11:07,160 --> 00:11:09,636
- Miggy, mi trovi pesante?
- Cosa? No. Assolutamente no.
286
00:11:09,646 --> 00:11:10,708
Sei...
287
00:11:10,718 --> 00:11:12,200
Aspetta, in che contesto?
288
00:11:12,210 --> 00:11:14,736
Perché se si tratta di parlare
o passare del tempo con te,
289
00:11:14,746 --> 00:11:17,252
- sei un po' pesante.
- Sei fuori strada. Sono super rilassata.
290
00:11:17,262 --> 00:11:18,764
Ho la tessera per un giardino botanico.
291
00:11:18,774 --> 00:11:20,602
- Oh, quello è rilassante.
- Esattamente.
292
00:11:20,612 --> 00:11:21,642
Anzi...
293
00:11:22,109 --> 00:11:26,329
Andrò a fare una visitina a Angie
per mostrarle quanto sono rilassata.
294
00:11:26,339 --> 00:11:27,358
Rory, resta qui.
295
00:11:27,368 --> 00:11:30,368
Che? Perché devo perdermi tutto
il dramma e restare qui con Miggy?
296
00:11:30,378 --> 00:11:33,127
Bello, puoi venire al parco con me,
cerchiamo qualche amichetto per Jack.
297
00:11:33,137 --> 00:11:36,166
Ci sarà un padre e un figlio che stanno
per avere delle salviette e non lo sanno!
298
00:11:36,176 --> 00:11:38,111
Finirà malissimo.
299
00:11:38,121 --> 00:11:39,257
Quindi contami pure.
300
00:11:41,285 --> 00:11:42,323
Stai bene, papà?
301
00:11:42,333 --> 00:11:45,008
Sì. Sono solo esausto.
302
00:11:45,018 --> 00:11:46,410
Hai preso la vitamina B12?
303
00:11:46,420 --> 00:11:47,658
Certo.
304
00:11:48,167 --> 00:11:49,278
Sai...
305
00:11:49,288 --> 00:11:50,905
So che sembra che non siamo d'aiuto,
306
00:11:50,915 --> 00:11:52,205
ma credo di sì.
307
00:11:52,215 --> 00:11:54,799
- Non le sento litigare.
- Siete ancora qui?
308
00:11:54,809 --> 00:11:56,125
Abbiamo finito.
309
00:11:56,135 --> 00:11:57,459
Emma se n'è andata.
310
00:11:57,469 --> 00:11:58,907
Mammamia che brutta cosa.
311
00:11:58,917 --> 00:12:00,918
Ma alla fine, ho avuto il capanno.
312
00:12:00,928 --> 00:12:03,361
E lei cosa ha avuto?
Aspetta, dov'è andata Emma?
313
00:12:09,029 --> 00:12:11,734
- Stai attenta!
- Alla tua sinistra!
314
00:12:13,473 --> 00:12:14,557
Rappresentante.
315
00:12:14,567 --> 00:12:16,358
Ra... rappresentante.
316
00:12:16,368 --> 00:12:18,736
Ehi, Nora, hai staccato tu
la macchina del caffè?
317
00:12:18,746 --> 00:12:22,212
Sì, il mio PC era quasi scarico e
hai occupato tutte le prese elettriche.
318
00:12:22,222 --> 00:12:23,689
Rappresentante.
319
00:12:23,699 --> 00:12:25,124
Quelle sono le mie pantofole?
320
00:12:25,134 --> 00:12:27,648
Ah, sì. Avevo i piedi
freddissimi, quindi...
321
00:12:27,658 --> 00:12:29,302
E lui chi è?
322
00:12:29,312 --> 00:12:31,288
È Lenny. Il mio contabile.
323
00:12:32,462 --> 00:12:33,855
Salve, sì.
324
00:12:33,865 --> 00:12:36,339
Vorrei riscuotere le mie miglia.
325
00:12:36,349 --> 00:12:37,574
Vado io.
326
00:12:37,584 --> 00:12:38,782
Sarà sicuramente per te.
327
00:12:39,425 --> 00:12:41,980
Salve, Angela. Come va?
Anzi, non mi interessa.
328
00:12:42,420 --> 00:12:44,288
Grazie... a Dio sei qui.
329
00:12:44,298 --> 00:12:47,366
Questo pomeriggio ha preso una
strana piega, ho bisogno di parlarne.
330
00:12:47,376 --> 00:12:49,776
Oh, scusa. Non sono
venuta qui per parlare.
331
00:12:49,786 --> 00:12:52,546
Sono solo venuta per pagare delle
bollette in pace, sul tuo tavolo.
332
00:12:52,556 --> 00:12:55,197
Ok, che sta succedendo? Non
ce l'hai ancora con me, vero?
333
00:12:55,207 --> 00:12:56,526
No. No.
334
00:12:56,536 --> 00:13:00,004
Sto solo passando un mercoledì
da sogno e mi godo la vita.
335
00:13:00,014 --> 00:13:02,478
Ok, parli come una descrizione
sotto un post di Instagram
336
00:13:02,488 --> 00:13:04,623
e di solito significa
che sei arrabbiata.
337
00:13:04,633 --> 00:13:05,825
Possiamo parlarne?
338
00:13:05,835 --> 00:13:07,958
Scusa, non ho molta voglia di parlare.
339
00:13:08,376 --> 00:13:11,466
Perché tutti possono
permettersi le cuffie antirumore?
340
00:13:13,631 --> 00:13:16,305
"Buonasera, signore e signori,
vi ringrazio per questo premio.
341
00:13:16,315 --> 00:13:18,338
"Ho lavorato molto sodo
342
00:13:18,348 --> 00:13:22,547
"e ora vorrei approfittarne per
menzionare chi non mi ha aiutato,
343
00:13:22,557 --> 00:13:23,785
"in ordine alfabetico.
344
00:13:23,795 --> 00:13:24,963
"Amy Adams,
345
00:13:24,973 --> 00:13:27,388
- "Paul Anka"...
- C'è una bambina su un monopattino
346
00:13:27,398 --> 00:13:29,028
Si è schiantata contro le borse regalo.
347
00:13:29,038 --> 00:13:31,399
- C'è crema idratante dappertutto.
- Oh, no.
348
00:13:31,409 --> 00:13:32,962
Sembra una delle mie.
349
00:13:33,402 --> 00:13:35,916
Cavolo. La strada era intasata.
350
00:13:37,323 --> 00:13:38,835
Emma, sto per andare sul palco.
351
00:13:38,845 --> 00:13:40,685
- Come sei arrivata qui?
- Con il mio bolide.
352
00:13:40,695 --> 00:13:44,850
Ma ti ho detto di usarlo solo entro otto
chilometri e vieni fino a Beverly Hills?
353
00:13:44,860 --> 00:13:47,150
Che importa. Amy mi odia.
354
00:13:47,160 --> 00:13:48,984
D'accordo, senti. Parliamone.
355
00:13:48,994 --> 00:13:52,058
Tony, approfittane per usare
quel rullo sulle mie spalle.
356
00:13:52,068 --> 00:13:55,820
- Amy ha detto che vuole il divorzio.
- Senti, fa solo la melodrammatica.
357
00:13:55,830 --> 00:13:59,843
Ok, ecco cosa faremo. Andremo a casa e
risolveremo tutto dopo il mio discorso.
358
00:13:59,853 --> 00:14:01,219
E l'aperitivo...
359
00:14:01,229 --> 00:14:02,499
E l'after party.
360
00:14:02,509 --> 00:14:04,681
- Ho promesso a Tony di fargli da spalla.
- Papà...
361
00:14:04,691 --> 00:14:07,245
Non è mai stata così arrabbiata con me.
362
00:14:07,255 --> 00:14:08,352
Ho paura.
363
00:14:08,362 --> 00:14:11,741
Sai, non penso sia arrabbiata
con te. Penso sia solo...
364
00:14:11,751 --> 00:14:15,119
- Gelosa.
- Hai ragione. È solo colpa mia.
365
00:14:15,129 --> 00:14:17,058
Vorrei non essere intelligente.
366
00:14:17,951 --> 00:14:19,200
Vieni qui.
367
00:14:20,512 --> 00:14:23,221
Stammi a sentire. Non è colpa tua.
368
00:14:23,231 --> 00:14:24,267
Va bene?
369
00:14:28,040 --> 00:14:30,038
Tony, intervieni tu al posto mio.
370
00:14:30,048 --> 00:14:33,273
Voglio che tu legga parola per parola
e non mettere in mezzo la politica.
371
00:14:33,605 --> 00:14:34,886
Andiamo, Emma.
372
00:14:39,384 --> 00:14:43,042
Emma ti sta scrivendo delle scuse
nella carta intestata di famiglia
373
00:14:43,052 --> 00:14:46,615
per aver guidato il suo monopattino
fino a Beverly Hills senza avvisarti.
374
00:14:46,625 --> 00:14:48,382
Per quanto sia inappropriato,
375
00:14:48,392 --> 00:14:51,528
- si è divertita molto.
- Cento seminari della dottoressa Rhonda
376
00:14:51,538 --> 00:14:53,900
non mi hanno preparato a
quello che ho visto oggi.
377
00:14:53,910 --> 00:14:56,493
Sono venuto qui pensando di
essere un genitore esperto...
378
00:14:56,503 --> 00:15:00,445
E le tue figlie mi hanno umiliato.
Ti ho deluso, amico. Ho fallito. Scusa.
379
00:15:00,455 --> 00:15:03,906
Non colpevolizzarti. Ti ho
dato un compito impossibile.
380
00:15:03,916 --> 00:15:06,087
Volevo che fossero
una figlia sola così...
381
00:15:06,097 --> 00:15:08,522
Non mi sarei sentito in minoranza.
382
00:15:08,532 --> 00:15:11,054
Ma sono sempre state due figlie.
383
00:15:11,064 --> 00:15:12,931
Sono il padre di due figlie.
384
00:15:13,342 --> 00:15:15,087
Sapete dov'è Amy, vero?
385
00:15:15,097 --> 00:15:16,747
Si è trasferita nel capanno.
386
00:15:16,757 --> 00:15:18,986
Ci ha chiesto di mandarle la posta.
387
00:15:19,777 --> 00:15:20,921
Beh...
388
00:15:20,931 --> 00:15:23,856
L'ho evitato per molto tempo...
389
00:15:24,575 --> 00:15:26,915
Ma ho sempre saputo che
questo giorno sarebbe arrivato.
390
00:15:33,227 --> 00:15:36,065
Puoi farcela, campione. Andrà benissimo.
391
00:15:39,362 --> 00:15:41,773
Bene. Qual è la tua password
del Wi-Fi, Angela?
392
00:15:41,783 --> 00:15:43,702
Poppy, e dai, ok?
393
00:15:43,712 --> 00:15:47,070
Devi aiutarmi. Non penso che
questa donna se ne andrà mai.
394
00:15:47,080 --> 00:15:50,390
Ha appeso una bacheca e l'ho sentita
ordinare davvero troppo cibo indiano.
395
00:15:50,400 --> 00:15:53,321
Sembra terribile, ma non sono qui
per farmi coinvolgere personalmente.
396
00:15:53,331 --> 00:15:57,131
Voglio solo darti le vibrazioni
rilassanti che desideri da un'amica.
397
00:15:57,141 --> 00:15:59,329
Non voglio essere pesante.
398
00:15:59,339 --> 00:16:01,377
Ascolta, Poppy...
399
00:16:01,387 --> 00:16:04,207
Mi dispiace averti offesa.
400
00:16:04,217 --> 00:16:08,033
Ma sai che il tuo essere pesante
è la tua qualità migliore.
401
00:16:08,043 --> 00:16:10,727
Il giorno che ci siamo incontrate
al parco e mi hai dato le salviette...
402
00:16:10,737 --> 00:16:12,413
Mi ha cambiato la vita.
403
00:16:12,745 --> 00:16:16,209
Amo che scaviamo nel profondo
e che tu mi conosca così bene.
404
00:16:16,219 --> 00:16:17,775
E anch'io ti conosco bene.
405
00:16:17,785 --> 00:16:21,848
So che non stai ascoltando
la musica con quelle cuffie.
406
00:16:23,508 --> 00:16:24,804
Ok, va bene.
407
00:16:25,279 --> 00:16:28,063
- È vero. Non sono nemmeno collegate.
- Lo so.
408
00:16:28,073 --> 00:16:31,035
So di aver esagerato.
A volte divento gelosa.
409
00:16:31,045 --> 00:16:33,533
La verità è che amo essere
la tua unica amica mamma.
410
00:16:33,543 --> 00:16:35,636
E puoi stare tranquilla.
411
00:16:35,646 --> 00:16:37,443
Sai, non mi piacciono proprio...
412
00:16:37,453 --> 00:16:38,971
- Le persone.
- Lo so.
413
00:16:39,319 --> 00:16:41,744
Ora, puoi per favore aiutarmi a
cacciare quella donna da qui?
414
00:16:41,754 --> 00:16:43,625
Ha mangiato tutto l'humus sottomarca
415
00:16:43,635 --> 00:16:45,643
e punta alla roba di
marca in fondo al frigo.
416
00:16:45,653 --> 00:16:47,888
- Ti copro io. Andrò di là...
- D'accordo.
417
00:16:47,898 --> 00:16:50,800
E scaverò nel profondo.
418
00:16:50,810 --> 00:16:52,610
Sì, voglio parlare con un tuo superiore.
419
00:16:52,620 --> 00:16:55,329
Non m'importa se è il presidente
della compagnia, allora, ok?
420
00:16:55,339 --> 00:16:57,194
D'accordo, parliamo di
quello che succede qui?
421
00:16:57,204 --> 00:17:00,819
Succede che sono in attesa da un'ora,
quindi non posso riattaccare.
422
00:17:00,829 --> 00:17:02,995
So cosa stai passando in questo momento.
423
00:17:03,005 --> 00:17:05,905
Hai bisogno di riscattare quelle
miglia perché ti senti in trappola
424
00:17:05,915 --> 00:17:08,820
con un bambino di quattro anni
in casa e andresti ovunque.
425
00:17:08,830 --> 00:17:11,440
In effetti, ti stabiliresti
perfino a casa di una sconosciuta
426
00:17:11,450 --> 00:17:14,880
perché non importa dove vai, finché
ti resta quella via di fuga.
427
00:17:16,635 --> 00:17:20,090
Ricky aveva detto che... avrebbe
dato una mano con il bambino, ma...
428
00:17:20,100 --> 00:17:21,690
Sai dov'è? Lui...
429
00:17:21,700 --> 00:17:24,240
Esce per vedere spettacoli di
improvvisazione ogni singola sera.
430
00:17:24,250 --> 00:17:25,470
Andiamo! Ricky?
431
00:17:25,480 --> 00:17:29,202
Terrai prigioniera in casa sua questa
donna per un po' di improvvisazione?
432
00:17:30,840 --> 00:17:32,390
Mi dispiace. Mi dispiace.
433
00:17:32,400 --> 00:17:34,640
Non parlo di queste cose
di solito, quindi...
434
00:17:34,650 --> 00:17:37,820
Sono qui al Winebrary, in
caso avessi bisogno di me.
435
00:17:37,830 --> 00:17:40,710
Ma adesso... devi uscire dalla casa
di questa donna, andare a casa tua
436
00:17:40,720 --> 00:17:42,420
e sentir parlare di improvvisazione.
437
00:17:42,930 --> 00:17:44,890
Alex, è ora di andare, tesoro.
438
00:17:44,900 --> 00:17:46,480
Scusa se ho preso il controllo.
439
00:17:46,490 --> 00:17:48,446
Hai allestito una splendida
postazione da lavoro.
440
00:17:50,140 --> 00:17:51,215
Grazie...?
441
00:17:59,400 --> 00:18:01,170
Guarda un po' chi si rivede.
442
00:18:01,180 --> 00:18:02,255
Wow.
443
00:18:03,480 --> 00:18:05,540
Questo posto ha l'acqua corrente, eh?
444
00:18:07,120 --> 00:18:09,900
- E anche l'aria condizionata?
- Rilassati, è tutto condonato.
445
00:18:09,910 --> 00:18:12,780
Ascolta, so che spesso sembra
che non voglia parlare con te
446
00:18:12,790 --> 00:18:15,480
di ciò che sta succedendo, ma...
447
00:18:15,910 --> 00:18:18,000
Adesso lo farò lo stesso.
448
00:18:18,340 --> 00:18:20,610
Tua sorella è davvero sconvolta.
449
00:18:20,620 --> 00:18:23,760
Lei è sconvolta? E io?
450
00:18:23,770 --> 00:18:26,630
Sapevo che qualche volta
avremmo fatto cose diverse.
451
00:18:26,640 --> 00:18:29,560
Solo non credevo che Emma
sarebbe stata speciale ed io no.
452
00:18:29,570 --> 00:18:31,310
So come ti senti.
453
00:18:31,320 --> 00:18:33,880
Le mie sorelle Donna e
Lenore, riposino in pace,
454
00:18:33,890 --> 00:18:36,000
erano stelle del
pattinaggio sincronizzato.
455
00:18:36,010 --> 00:18:38,020
Tutti in famiglia pendevano
dalle loro labbra
456
00:18:38,030 --> 00:18:40,460
e a nessuno importava dei miei disegni.
457
00:18:40,470 --> 00:18:43,575
Cesto di frutta dopo cesto
di frutta... ignorati.
458
00:18:43,585 --> 00:18:44,890
Tu disegnavi?
459
00:18:44,900 --> 00:18:48,680
Tutto il tempo. La maggior parte dei
dermatologi sono architetti mancati.
460
00:18:48,690 --> 00:18:51,050
Nessuno lo sa, ma è così.
461
00:18:51,060 --> 00:18:52,690
Ho disegnato io questa spazzatura.
462
00:18:53,960 --> 00:18:56,110
Tu hai...
Amy, questi...
463
00:18:56,120 --> 00:18:57,900
Sono eccezionali!
464
00:18:57,910 --> 00:19:00,080
Questo non lo insegnano a scuola.
465
00:19:00,090 --> 00:19:03,485
Ti rendi conto che ogni progetto che
tu e tua sorella avete realizzato
466
00:19:03,495 --> 00:19:06,320
è partito dalla tua immaginazione?
467
00:19:06,330 --> 00:19:07,360
E' così.
468
00:19:08,390 --> 00:19:10,950
Ehi, eccolo lì... il tavolo
per l'hockey ad aria.
469
00:19:10,960 --> 00:19:13,770
L'ultima cosa che abbiamo fatto
insieme, prima della separazione.
470
00:19:13,780 --> 00:19:17,059
Quando costruiamo le cose è come
se nient'altro avesse importanza.
471
00:19:17,740 --> 00:19:19,810
Ma lei è un genio, adesso...
472
00:19:19,820 --> 00:19:22,590
E io sono solo una scemotta
con la faccia uguale alla sua.
473
00:19:22,600 --> 00:19:24,630
No. No, non lo sei.
474
00:19:24,640 --> 00:19:26,200
Stammi a sentire.
475
00:19:26,210 --> 00:19:30,810
Tu e tua sorella siete speciali in
due modi completamente diversi
476
00:19:30,820 --> 00:19:32,900
e insieme formate una bella squadra.
477
00:19:32,910 --> 00:19:35,275
Ed io te lo ricorderò piu' spesso.
478
00:19:39,930 --> 00:19:42,525
Ehi! Devi firmare per prenderlo!
479
00:19:43,090 --> 00:19:45,575
- Allora? Com'è andata?
- Alla grande.
480
00:19:46,930 --> 00:19:48,480
Papà! Cosa stai facendo?!
481
00:19:48,490 --> 00:19:50,620
Cosa? Non riesco a sentirti!
482
00:19:50,630 --> 00:19:53,190
Oh, no! Che facciamo ora?
483
00:19:53,200 --> 00:19:56,330
Immagino che mi toccherà
chiamare il tuttofare.
484
00:19:56,740 --> 00:19:58,650
E' maldestro e ha le chiappe di fuori.
485
00:19:58,660 --> 00:20:00,030
E allora cosa faremo?
486
00:20:02,000 --> 00:20:04,395
- Tu prendi le pinze.
- Tu prendi i bulloni.
487
00:20:06,800 --> 00:20:10,280
E il premio per il Padre
dell'Anno va a Douglas Fogerty.
488
00:20:10,290 --> 00:20:12,260
Stai zitto, Will. Siediti.
489
00:20:12,270 --> 00:20:15,130
Stai per vedere due geni al lavoro.
490
00:20:16,620 --> 00:20:19,780
E' solo che non capisco. Emma è un genio
della matematica? La scorsa settimana
491
00:20:19,790 --> 00:20:22,570
- ti ho beccata a leccare un mattone!
- Non giudicare senza averlo provato.
492
00:20:22,580 --> 00:20:25,840
Il professor Sidney
Raines. Lionel Richie.
493
00:20:25,850 --> 00:20:29,740
Rustic Canyon Golf Course... I vostri
campi sono troppo scorrevoli.
494
00:20:29,750 --> 00:20:31,170
Di nuovo, cos'è questa lista?
495
00:20:31,180 --> 00:20:33,170
- I suoi nemici.
- E' da pazzi!
496
00:20:33,180 --> 00:20:35,410
Cosa gli avranno mai fatto
i cavalli della Budweiser?
497
00:20:35,420 --> 00:20:36,990
Sapevo che saresti tornato.
498
00:20:37,000 --> 00:20:39,190
Giusto in tempo per la stagione
dei maglioni primaverili.
499
00:20:39,200 --> 00:20:40,920
Oh! Qual è la tendenza?
500
00:20:40,930 --> 00:20:42,980
Solo una parola... alpaca.
501
00:20:42,990 --> 00:20:45,660
Bambini, si suppone che
si parli solo di me, ok?
502
00:20:45,670 --> 00:20:47,750
Non è troppo tardi per
aggiungere nomi alla lista.
503
00:20:47,760 --> 00:20:49,790
Ok, ragazzi. Ascoltiamo. Arriva la "S".
504
00:20:49,800 --> 00:20:51,120
Sam's Club.
505
00:20:51,590 --> 00:20:55,425
Santa Monica Boulevard, ma solo
tra le 9:00 e le 11:00 di mattina.
506
00:20:55,435 --> 00:20:58,723
Siegfried e non Roy.
Roy, tu sei un incanto.