1
00:00:01,550 --> 00:00:02,800
Angie?
2
00:00:02,810 --> 00:00:04,514
Sono passato per vedere come stai.
3
00:00:05,039 --> 00:00:08,700
Non sembravi star bene quando
abbiamo salutato i ragazzi.
4
00:00:08,710 --> 00:00:10,809
Quell'autobus si è preso mio figlio!
5
00:00:10,819 --> 00:00:13,361
- Angie!
- Sto entrando in crisi.
6
00:00:13,371 --> 00:00:15,950
Non capisco. Ero così eccitata
per la mia estate in libertà,
7
00:00:15,960 --> 00:00:18,352
poi vedo l'autobus andarsene
e perdo il controllo.
8
00:00:18,362 --> 00:00:21,120
Ti capisco, è strano. Abbiamo
mandato i nostri figli nello spazio!
9
00:00:21,130 --> 00:00:23,560
O in una versione simulata
dello spazio in un campo
10
00:00:23,570 --> 00:00:27,840
nel deserto a due ore da Los Angeles,
però sono in buone mani. Ho conosciuto...
11
00:00:27,850 --> 00:00:32,121
- Lance Bass ed è davvero...
- Ok, l'hai conosciuto, basta vantartene!
12
00:00:32,131 --> 00:00:34,889
Ok, vedo che sei nervosa e lo capisco.
13
00:00:34,899 --> 00:00:37,811
Concentriamoci su cosa faremo
ora che siamo senza i bambini.
14
00:00:37,821 --> 00:00:40,907
Tour alcolici, finalmente
potremo provare il cabaret.
15
00:00:41,239 --> 00:00:43,709
- Pizza party solo per adulti?
- So cosa fare!
16
00:00:44,131 --> 00:00:45,942
- Andrò a prendere Graham. Sì.
- Cosa?
17
00:00:45,952 --> 00:00:47,710
Non posso farcela. Vado a prenderlo.
18
00:00:47,720 --> 00:00:49,689
Ok, ma hai sentito dei tour alcolici?
19
00:00:49,699 --> 00:00:52,279
- Credo sarebbe più salutare.
- Ma non sarei con Graham.
20
00:00:52,289 --> 00:00:54,830
Se vado a prendere Graham,
poi potrei stare con Graham.
21
00:00:54,840 --> 00:00:57,840
- E potrei bere comunque.
- Ok, allora ti accompagno.
22
00:00:57,850 --> 00:01:00,082
- Davvero?
- Sì, non ti lascerei mai sola adesso.
23
00:01:00,092 --> 00:01:01,504
Significa molto per me.
24
00:01:01,921 --> 00:01:03,380
Perché sono senza benzina.
25
00:01:03,390 --> 00:01:04,563
Completamente a secco!
26
00:01:04,891 --> 00:01:06,582
Viaggio in macchina!
27
00:01:07,734 --> 00:01:10,516
Single Parents - Stagione 1
Episodio 23 - "Ketchup"
28
00:01:12,020 --> 00:01:14,142
Guardo fuori dal finestrino
29
00:01:14,152 --> 00:01:15,711
ed eccola lì,
30
00:01:15,721 --> 00:01:17,742
Poppy, insieme a Ron.
31
00:01:17,752 --> 00:01:20,330
Pomiciavano come due
ragazzini a San Valentino.
32
00:01:20,340 --> 00:01:21,979
Yo, D-Glass!
33
00:01:21,989 --> 00:01:24,675
- Siamo tornate, papà.
- Ehi, Miggy, avrei un po' da fare.
34
00:01:24,685 --> 00:01:27,601
- Puoi tornare fra dieci anni?
- No, no! Dobbiamo mostrarti una cosa.
35
00:01:27,611 --> 00:01:29,281
Però vestiti, vecchio.
36
00:01:29,291 --> 00:01:30,829
Non sei ancora in pensione.
37
00:01:33,381 --> 00:01:35,132
Ehi! Ehi! Ma che diavolo...
38
00:01:35,142 --> 00:01:37,470
Oh, no! Ho la sabbia nelle scarpe.
39
00:01:37,480 --> 00:01:40,069
Deve essere un'alternativa migliore.
40
00:01:40,079 --> 00:01:41,562
Eco a voi...
41
00:01:41,572 --> 00:01:43,100
Le scarpe da spiaggia.
42
00:01:43,110 --> 00:01:45,961
La tecnologia esclusiva
delle scarpe da spiaggia...
43
00:01:45,971 --> 00:01:48,309
Una scarpa dentro
una busta. Ho capito.
44
00:01:48,319 --> 00:01:50,011
Bene, allora andiamo al sodo.
45
00:01:50,021 --> 00:01:53,000
Ti do la possibilità di entrare
immediatamente in società.
46
00:01:53,010 --> 00:01:54,163
Cosa ne dici?
47
00:01:54,563 --> 00:01:56,951
- Svuotatemi le tasche.
- Sì! Evviva!
48
00:01:56,961 --> 00:02:01,139
Stavo mentendo. Non vi darò nulla
per questa roba. Puoi andare.
49
00:02:01,149 --> 00:02:04,001
Le tue idee fanno schifo e anche se non
lo facessero, non investirei comunque
50
00:02:04,011 --> 00:02:07,185
perché, chiaramente, di
imprenditoria non ne sai niente.
51
00:02:11,551 --> 00:02:14,970
- Dobbiamo parlare di ieri sera.
- No, dobbiamo parlare di un'occasione
52
00:02:14,980 --> 00:02:17,866
- rivoluzionaria. Tutti amano indossare...
- No. Ora vai. Fantastico.
53
00:02:22,470 --> 00:02:24,607
Posso porti una domandina?
54
00:02:25,379 --> 00:02:27,721
Come si sentirà Graham quando ci vedrà?
55
00:02:27,731 --> 00:02:31,272
Potrebbe non piacergli essere l'unico a
essere riportato a casa il primo giorno.
56
00:02:31,282 --> 00:02:34,951
Non voglio pensare a quello.
Solo a quando sarà con me...
57
00:02:34,961 --> 00:02:37,140
A casa nostra, per restarci
e non per andarsene.
58
00:02:37,150 --> 00:02:38,362
Angie, è...
59
00:02:38,372 --> 00:02:41,240
Possibile che stia soffrendo
di sindrome dell'abbandono?
60
00:02:41,250 --> 00:02:42,925
- Io?
- Beh...
61
00:02:43,889 --> 00:02:45,069
Va bene.
62
00:02:45,079 --> 00:02:48,360
Parliamo di me. Però sappi che
se ho la sindrome dell'abbandono
63
00:02:48,370 --> 00:02:52,299
è solo perché tutti se ne vanno.
È così che funziona il mondo.
64
00:02:52,969 --> 00:02:55,843
- Tutti?
- Sì, tutti. Nonni, animali domestici,
65
00:02:55,853 --> 00:02:58,353
- Bobby Fischer. Dove diavolo è finito?
- Non lo so.
66
00:02:58,363 --> 00:03:00,819
Ogni docente alla fine dell'anno
scolastico. Spariscono tutti,
67
00:03:00,829 --> 00:03:04,381
come se non fosse mai successo nulla. Il
padre di Graham, tutte le mie penne...
68
00:03:04,391 --> 00:03:07,139
- Ok, soffermiamoci su questo.
- Dove finiscono tutte le penne?
69
00:03:07,149 --> 00:03:09,150
Non possono essere tutte
fra i cuscini del divano.
70
00:03:09,160 --> 00:03:10,458
Il padre di Graham?
71
00:03:11,170 --> 00:03:12,581
Non parli mai di lui.
72
00:03:12,591 --> 00:03:16,417
- Possiamo parlarne?
- Non ne parlo perché poi mi incazzo.
73
00:03:16,929 --> 00:03:17,935
Angie.
74
00:03:19,933 --> 00:03:20,950
E va bene.
75
00:03:24,150 --> 00:03:26,551
Vendevo merchandising
in un festival musicale,
76
00:03:26,561 --> 00:03:28,924
ero appena stata licenziata
da American Eagle...
77
00:03:29,771 --> 00:03:31,489
Una sera,
78
00:03:31,499 --> 00:03:33,006
mentre mangiavo un churro...
79
00:03:33,340 --> 00:03:36,725
Sento un urlo diabolico
provenire dal palco.
80
00:03:38,640 --> 00:03:40,339
Guardo e lì
81
00:03:40,349 --> 00:03:42,755
c'era l'uomo più sexy
che avessi mai visto
82
00:03:42,765 --> 00:03:44,698
che si scatenava alla chitarra.
83
00:03:45,981 --> 00:03:46,985
Derek.
84
00:03:47,361 --> 00:03:48,766
Gli sguardi si incontrano
85
00:03:49,269 --> 00:03:50,849
Sembrava opera del fato.
86
00:03:51,392 --> 00:03:54,018
Mi lanciò il suo plettro.
87
00:03:54,929 --> 00:03:57,118
Quella sera mi sono unita al loro tour.
88
00:03:57,550 --> 00:04:00,178
Sono stata sul loro pullman
tutta l'estate. Puzzava tanto,
89
00:04:00,188 --> 00:04:01,603
ma lo amavo.
90
00:04:02,272 --> 00:04:03,436
E amavo lui.
91
00:04:03,920 --> 00:04:06,290
Oh, mio Dio! Hai vissuto
su un pullman in tour?
92
00:04:06,348 --> 00:04:08,334
- Sei andata con la band a visitare...
- Taci!
93
00:04:08,344 --> 00:04:10,262
L'hai chiesta tu questa storia.
94
00:04:10,272 --> 00:04:11,291
Comunque...
95
00:04:11,971 --> 00:04:13,705
È stato... magico.
96
00:04:14,719 --> 00:04:15,800
Finché...
97
00:04:16,557 --> 00:04:19,650
Dopo circa sei settimane di tour,
gli dissi di essere incinta.
98
00:04:20,082 --> 00:04:21,659
Al momento sembrò molto felice,
99
00:04:21,669 --> 00:04:24,782
parlammo di quanto sarebbe stato bello
crescere un bambino viaggiando.
100
00:04:25,242 --> 00:04:26,653
Poco dopo...
101
00:04:26,663 --> 00:04:28,815
Mi lasciò ad una fermata
del bus a Sacramento.
102
00:04:30,307 --> 00:04:31,563
Quindi...
103
00:04:31,573 --> 00:04:33,819
È perlopiù sindrome dell'abbandono.
104
00:04:33,829 --> 00:04:35,445
Ma è anche una questione di pullman.
105
00:04:35,959 --> 00:04:37,917
Oh, Angie, mi dispiace molto.
106
00:04:39,725 --> 00:04:40,818
Cazzo!
107
00:04:40,828 --> 00:04:43,564
Ora sono incazzata nera!
Sapevo sarebbe successo!
108
00:04:43,574 --> 00:04:44,890
Ho bisogno di rock!
109
00:04:44,900 --> 00:04:47,877
C'è un solo veterinario che dovrebbe
avere il permesso di castrare i cani,
110
00:04:47,887 --> 00:04:49,116
e il suo nome è Dio.
111
00:04:49,126 --> 00:04:50,913
Maledette stazioni del deserto!
112
00:04:50,923 --> 00:04:52,244
Ora connetto il cellulare.
113
00:04:58,401 --> 00:05:00,669
- Smettila di scusarti.
- Ma mi sento in colpa.
114
00:05:00,679 --> 00:05:01,708
Per cosa?
115
00:05:01,718 --> 00:05:05,831
Perchè mi hai visto baciare Ron, dopo
ciò che è successo la scorsa settimana.
116
00:05:05,841 --> 00:05:07,642
Cosa? Che... che... che è successo?
117
00:05:07,652 --> 00:05:10,569
Mi... mi dispiace, proprio non ricordo,
sono un papà single molto impegnato
118
00:05:10,579 --> 00:05:14,093
- che cerca di avere successo.
- Dai, Douglas, ci siamo... baciati.
119
00:05:14,103 --> 00:05:17,272
Sai, tu eri lì, io ero qui, le nostre
due facce si sono attaccate
120
00:05:17,282 --> 00:05:18,475
e poi ci siamo staccati.
121
00:05:18,906 --> 00:05:21,408
- Ora sto solo spiegando cos'è un bacio.
- Sì, sì, sì, ok, senti,
122
00:05:21,418 --> 00:05:23,447
non devi dispiacerti per me,
perchè, onestamente,
123
00:05:23,457 --> 00:05:25,542
a malapena ricordo il nostro incontro.
124
00:05:25,552 --> 00:05:27,138
- Ma davvero?
- Sembri scettica.
125
00:05:27,148 --> 00:05:28,334
- Lo sono.
- Perché?
126
00:05:28,344 --> 00:05:30,834
Beh, per dirne una, ieri sera eri
seduto in macchina davanti casa mia.
127
00:05:30,844 --> 00:05:33,252
Sentivo la stazione "Semplicemente
Sinatra" dal portico.
128
00:05:34,670 --> 00:05:36,112
Che ci facevi lì?
129
00:05:36,122 --> 00:05:37,709
Io... stavo...
130
00:05:38,434 --> 00:05:40,455
Restituendo...
131
00:05:40,465 --> 00:05:42,880
Una... una giacca, che...
132
00:05:42,890 --> 00:05:43,891
Già.
133
00:05:44,214 --> 00:05:46,122
- Restituendo una giacca?
- Sì.
134
00:05:46,132 --> 00:05:49,586
Sì, la speciale giacca viola di
Rory, quella che lui chiama Liza.
135
00:05:49,596 --> 00:05:52,294
Devo averla presa per sbaglio,
pensando fosse mia.
136
00:05:52,304 --> 00:05:54,662
Oh, conosco Liza, la stiro
una volta alla settimana.
137
00:05:54,672 --> 00:05:57,295
Quindi credevi che quella
mini-giacca color uva fosse tua?
138
00:05:57,305 --> 00:05:58,351
Esattamente.
139
00:05:58,361 --> 00:06:00,794
- Non ci credo.
- Beh, puoi crederci o no, piccola,
140
00:06:00,804 --> 00:06:03,310
- ma è la verità.
- Hai troppa paura di dirmi la verità,
141
00:06:03,320 --> 00:06:05,691
- perché sei debole!
- Io? Io sono debole? Sei tu quella che
142
00:06:05,701 --> 00:06:07,681
sta tornando con il suo ex!
143
00:06:07,691 --> 00:06:10,953
- Senti, tu non sai niente di noi.
- Beh, so che si sposa, oggi.
144
00:06:10,963 --> 00:06:13,920
In realtà, ha annullato il
matrimonio. E lo sai perché?
145
00:06:15,537 --> 00:06:17,897
Perché non ha paura
di dirmi ciò che prova.
146
00:06:17,907 --> 00:06:20,028
E che diavolo vorresti dire, con questo?
147
00:06:20,379 --> 00:06:24,039
Vado, Douglas, ok? Ci vediamo di nuovo
quando vorrai restituire una giacca.
148
00:06:26,692 --> 00:06:28,262
Si chiama Liza!
149
00:06:32,786 --> 00:06:35,108
Sei impazzito? È la canzone
migliore dell'album!
150
00:06:35,118 --> 00:06:37,354
Abbiamo sentito tutte canzoni diverse?
151
00:06:37,364 --> 00:06:39,944
Credevo fosse un urlo unico
di cinquantacinque minuti.
152
00:06:41,735 --> 00:06:44,252
E comprendo il tuo
bisogno di ascoltarlo.
153
00:06:44,841 --> 00:06:46,011
Cioé, Angie...
154
00:06:46,021 --> 00:06:47,904
Sembra tu abbia un sacco di...
155
00:06:47,914 --> 00:06:50,879
Rabbia repressa da sfogare,
e ciò che ti ha fatto Derek
156
00:06:50,889 --> 00:06:53,764
è imperdonabile, che razza di uomo
abbandona la fidanzata incinta?
157
00:06:53,774 --> 00:06:55,919
E come ha osato neppure provare
158
00:06:55,929 --> 00:06:58,734
- a conoscere Graham?
- Visto anche che vive a Barstow!
159
00:06:58,744 --> 00:07:01,558
Sono solo due ore di macchina,
metti su un audio-libro
160
00:07:01,568 --> 00:07:04,303
e vai a fare la cosa
giusta, imbecille sexy!
161
00:07:04,313 --> 00:07:06,699
Angie! Sai dove vive?
162
00:07:06,709 --> 00:07:08,978
Magari ho fatto giusto una piccola...
163
00:07:08,988 --> 00:07:11,016
Spedizione su internet.
164
00:07:11,026 --> 00:07:12,278
Ho scoperto che...
165
00:07:12,288 --> 00:07:15,951
Cerca ancora di sfondare con la musica,
ma ora è fissato con la meditazione,
166
00:07:15,961 --> 00:07:19,320
con la terapia regressiva e lavora in
un fast food che si chiama "Ratso".
167
00:07:19,330 --> 00:07:21,482
Sai tutte queste cose ma non
l'hai mai cercato per...
168
00:07:21,492 --> 00:07:23,569
- Dirgli ciò che si merita?
- Dirgli cosa?
169
00:07:23,579 --> 00:07:25,720
"Ehi, Derek, fai schifo!"
170
00:07:25,730 --> 00:07:28,594
"Come hai osato voltarci le spalle!"
171
00:07:28,604 --> 00:07:31,446
"Te ne stai tranquillo a Barstow dopo
avermi lasciata sul ciglio della strada
172
00:07:31,456 --> 00:07:33,677
a marcire, come un sacco
dell'immondizia!"
173
00:07:33,687 --> 00:07:34,811
Giusto, cazzo!
174
00:07:34,821 --> 00:07:37,431
- Non sei un sacco dell'immondizia.
- No! Lui lo è!
175
00:07:37,441 --> 00:07:38,773
E deve saperlo.
176
00:07:38,783 --> 00:07:41,721
Sai cosa? Lascia stare il campo
spaziale. Noi andiamo a Barstow,
177
00:07:41,731 --> 00:07:43,898
- subito!
- È da pazzi!
178
00:07:43,908 --> 00:07:45,896
Ma... sì, facciamolo!
179
00:07:45,906 --> 00:07:48,452
# Voglio dire a Derek #
# quello che provo #
180
00:07:48,462 --> 00:07:50,488
# E userò tutte le parolacce del mondo #
181
00:07:50,498 --> 00:07:53,712
e magari un paio
me le inventerò, tipo...
182
00:07:53,722 --> 00:07:55,637
Culo da scarpa o testa di clacson,
183
00:07:55,647 --> 00:07:58,064
non lo so, mi verranno a momento, ma...
184
00:07:58,074 --> 00:08:00,189
Yeah! Si parte!
185
00:08:03,982 --> 00:08:06,138
- Non ce la faccio, mi dispiace.
- No, lo so, lo so.
186
00:08:06,148 --> 00:08:07,965
Va bene, puoi ascoltare
la tua musica adesso.
187
00:08:12,531 --> 00:08:15,020
Ratso: hamburger, burrito e teriyaki.
188
00:08:15,030 --> 00:08:17,594
Sono troppi tipi di cucina perché
il cibo sia effettivamente buono.
189
00:08:17,604 --> 00:08:19,879
Non vedo l'ora di avere
un confronto? Tipo...
190
00:08:19,889 --> 00:08:22,497
- Alla Derek! Facciamolo!
- Sì! Qual è il piano?
191
00:08:22,507 --> 00:08:25,211
Entriamo dentro o lo confrontiamo?
O aspettiamo vicino alla macchina?
192
00:08:25,221 --> 00:08:26,449
Tu sei il capo. Seguo te.
193
00:08:26,459 --> 00:08:28,465
Non lo so. Vediamo prima
se è qui. Fai un giro.
194
00:08:28,475 --> 00:08:30,493
- Cauta, ma efficiente. Cazzo, sì.
- Sì.
195
00:08:30,503 --> 00:08:32,454
Sono pronta, Derek!
196
00:08:32,464 --> 00:08:34,141
D'Amato sta arrivando!
197
00:08:34,151 --> 00:08:35,433
Aspetta. Siamo...
198
00:08:35,443 --> 00:08:37,643
- Siamo nella corsia del drive in?
- Cosa?
199
00:08:37,653 --> 00:08:39,463
Benvenuti da Ratso. Sono...
200
00:08:39,473 --> 00:08:42,420
- Derek. Posso prendere il vostro ordine?
- Oh, mio Dio.
201
00:08:42,430 --> 00:08:44,058
È... è la sua voce. È lui.
202
00:08:44,648 --> 00:08:47,125
- È Derek.
- Benissimo. Ora puoi parlarci.
203
00:08:47,135 --> 00:08:49,418
- Non posso farlo.
- Sì che puoi. Siamo qui, Angie.
204
00:08:49,428 --> 00:08:51,263
- Devi toglierti il peso.
- No, non devo.
205
00:08:51,273 --> 00:08:53,300
Continuo a darvi il benvenuto da Ratso.
206
00:08:53,310 --> 00:08:54,726
Salve? Non vi sento.
207
00:08:54,736 --> 00:08:56,648
Per favore, parlate
direttamente al topo.
208
00:08:56,658 --> 00:08:57,960
Torniamo indietro.
209
00:08:57,970 --> 00:09:01,179
- Non posso. C'è una macchina dietro.
- Asfaltala, come fanno i monster truck!
210
00:09:01,189 --> 00:09:02,841
- Non è un monster truck.
- Cavolo.
211
00:09:02,851 --> 00:09:04,931
Ogni volta, non è un monster truck!
212
00:09:04,941 --> 00:09:07,572
Ci siete? Il benvenuto a Ratso continua.
213
00:09:07,582 --> 00:09:10,575
- Vorrei prendere il vostro ordine.
- Ordina qualcosa. Temporeggia.
214
00:09:10,585 --> 00:09:11,910
Sì, salve.
215
00:09:11,920 --> 00:09:13,422
Vorrei parlare del menu.
216
00:09:15,075 --> 00:09:16,763
Non ora. Non ho fame.
217
00:09:17,337 --> 00:09:18,337
Douglas!
218
00:09:19,216 --> 00:09:22,988
Siamo qui per dirti che hai commesso
un grave errore. Grandissimo.
219
00:09:22,998 --> 00:09:25,723
Dopo aver rinunciano alla migliore
opportunità della tua vita,
220
00:09:25,733 --> 00:09:28,578
siamo andati da Beach Sneaks
per un vero genio degli affari.
221
00:09:35,376 --> 00:09:36,414
Ci sto.
222
00:09:36,424 --> 00:09:38,136
Il vostro genio del business...
223
00:09:38,146 --> 00:09:39,723
È Dwayne?
224
00:09:39,733 --> 00:09:40,733
Sì.
225
00:09:40,743 --> 00:09:43,325
E mi ha appena mandato
il link del sito web! Guardate!
226
00:09:43,652 --> 00:09:45,915
Perché dice "Beach Sneaks di Dwayne"?
227
00:09:45,925 --> 00:09:47,502
Pensavo fosse una tua idea.
228
00:09:50,526 --> 00:09:53,113
È difficile da guardare.
Noi andiamo nella capanna.
229
00:09:55,303 --> 00:09:57,224
Solo un idiota si fiderebbe di Dwayne.
230
00:09:57,895 --> 00:09:58,921
Sai cosa?
231
00:09:58,931 --> 00:10:00,978
Sono stanco di farmi dire
da te che sono un idiota.
232
00:10:00,988 --> 00:10:03,549
Almeno faccio di più
che criticare solamente.
233
00:10:03,559 --> 00:10:06,307
Tu ti nascondi dentro la tua casa,
dietro il tuo fantastico maggiordomo.
234
00:10:06,317 --> 00:10:09,621
Dovevi vederlo nel fiore degli anni.
Lo chiamavano "Il rubacuori".
235
00:10:09,631 --> 00:10:12,336
E non solo perché la sua
prima moglie è scomparsa.
236
00:10:12,346 --> 00:10:14,238
Ma almeno vado dove mi porta il cuore.
237
00:10:14,248 --> 00:10:17,765
E... sì, non funziona quasi mai,
ma io mi metto in gioco.
238
00:10:17,775 --> 00:10:19,277
Tu quando lo hai fatto?
239
00:10:20,506 --> 00:10:22,475
Ehi, mi metto in gioco anche io.
240
00:10:23,009 --> 00:10:24,009
Vero, Tony?
241
00:10:24,931 --> 00:10:25,967
Tony?
242
00:10:25,977 --> 00:10:27,214
Tony!
243
00:10:27,224 --> 00:10:28,243
Tony!
244
00:10:28,253 --> 00:10:29,458
Oh, grazie a Dio.
245
00:10:30,159 --> 00:10:32,346
Ogni giorno è una
benedizione, giusto Tony?
246
00:10:32,356 --> 00:10:35,043
Sì, è giusto. Quattro involtini
primavera, stick alla cannella,
247
00:10:35,053 --> 00:10:37,808
e un panino con il pollo teriyaki
piccante, lascia l'ananas.
248
00:10:37,818 --> 00:10:40,108
L'ordine è completo?
249
00:10:40,448 --> 00:10:43,168
- Non posso affrontalo. Continua ad ordinare.
- Ho ordinato tutto.
250
00:10:43,178 --> 00:10:45,981
- Vuole aggiungere altro?
- Sì.
251
00:10:45,991 --> 00:10:47,344
Potrei avere del chili?
252
00:10:47,354 --> 00:10:49,514
- Un'altra? Ok.
- Sì.
253
00:10:49,524 --> 00:10:51,535
Quindi sono quattro chili,
quattro porzioni di nugget,
254
00:10:51,545 --> 00:10:53,590
manzo con salsa ponzu a parte,
255
00:10:53,600 --> 00:10:56,284
un menù bambini con alette al barbecue
asiatico, invece che con patatine.
256
00:10:56,294 --> 00:10:58,720
Poi un frullato grande,
un pollo teriyaki piccante...
257
00:10:58,730 --> 00:11:00,333
Le lascio l'ananas.
258
00:11:00,343 --> 00:11:03,634
E vi ho anche segnato una tilapia
grigliata con contorno di riso,
259
00:11:03,644 --> 00:11:06,491
due torte di mele, stick alla
cannella e una ciotola di frutta.
260
00:11:06,501 --> 00:11:08,814
Ora, il vostro ordine è completo?
261
00:11:10,134 --> 00:11:11,520
Chiedigli del menu segreto?
262
00:11:11,530 --> 00:11:13,360
Angie, è il momento.
263
00:11:13,370 --> 00:11:15,874
Sì! Basta così!
Forse prende solo l'ordine.
264
00:11:15,884 --> 00:11:17,914
Ok, ci vediamo alla finestra.
265
00:11:18,619 --> 00:11:19,955
Me ne vado. Non posso.
266
00:11:19,965 --> 00:11:23,768
No, no, no! Ora sembrerà che
ho ordinato tutto per una persona sola.
267
00:11:23,778 --> 00:11:26,233
Comunque, se trovi
della banana, fammi sapere.
268
00:11:26,243 --> 00:11:27,243
La sento.
269
00:11:33,447 --> 00:11:35,081
Quindi, sei Derek.
270
00:11:35,427 --> 00:11:37,232
- Sì.
- Will...
271
00:11:37,242 --> 00:11:39,477
- Prendi il cibo e vai via!
- Tu sei...
272
00:11:40,011 --> 00:11:41,011
Quel...
273
00:11:41,507 --> 00:11:43,622
- Derek.
- Derek, sì.
274
00:11:43,632 --> 00:11:48,301
- Grazie per averlo notato. Come ti chiami?
- Il tuo peggior incubo...
275
00:11:48,778 --> 00:11:49,778
Cooper.
276
00:11:54,801 --> 00:11:55,882
Vedo che sei solo.
277
00:11:55,892 --> 00:11:57,796
Quando qualcuno ordina
tutto questo cibo per sé,
278
00:11:57,806 --> 00:11:59,950
sento il dovere etico
di chiedere se sta bene.
279
00:11:59,960 --> 00:12:01,275
A dire il vero, Derek,
280
00:12:01,285 --> 00:12:03,537
no, non sto bene.
Sono piuttosto agitato.
281
00:12:03,547 --> 00:12:05,506
Will, che cavolo stai facendo?
282
00:12:05,516 --> 00:12:07,948
- Ti ha lasciata così.
- Ero lì. Adesso...
283
00:12:07,958 --> 00:12:10,426
- Parti!
- Non posso. Cooper è incazzato.
284
00:12:10,436 --> 00:12:12,231
Me lo potresti addebitare, per favore?
285
00:12:12,241 --> 00:12:13,890
Vai. Vai, vai, vai!
286
00:12:13,900 --> 00:12:16,340
Ehi, so cosa si prova
a sentirsi giù, ma...
287
00:12:16,350 --> 00:12:19,516
La speranza può arrivare da dove
non ti aspetteresti, tipo...
288
00:12:19,895 --> 00:12:22,075
Dall'abbraccio di un estraneo
o da una nuova canzone,
289
00:12:22,085 --> 00:12:23,979
che sembra che stia
parlando proprio con te.
290
00:12:23,989 --> 00:12:26,514
Ascolta la traccia numero sei,
"Crowd of No One". Spero ti piaccia.
291
00:12:26,524 --> 00:12:27,740
E se ti piace
292
00:12:27,750 --> 00:12:30,080
e conosci qualcuno nell'industria
musicale o YouTube...
293
00:12:30,090 --> 00:12:32,247
Non voglio la tua stupida musica, Derek.
294
00:12:32,257 --> 00:12:34,019
Non è la prima volta
che me lo sento dire.
295
00:12:34,029 --> 00:12:36,067
Grazie per essere venuto da Ratso e...
296
00:12:36,880 --> 00:12:38,270
- Buona giornata.
- Parti!
297
00:12:38,280 --> 00:12:40,605
Ti sto supplicando, metti
in moto questa macchina.
298
00:12:42,477 --> 00:12:43,857
È ancora bellissimo.
299
00:12:45,013 --> 00:12:46,428
Hai dimenticato il ketchup.
300
00:12:46,438 --> 00:12:49,397
Lo so, è finito. E credimi, per
quanto tu possa essere arrabbiato,
301
00:12:50,273 --> 00:12:51,679
io sono imbarazzato il doppio.
302
00:12:51,689 --> 00:12:54,958
Davvero vuoi dirmi che avete finito il
ketchup stando dietro quella finestra?
303
00:12:54,968 --> 00:12:57,375
Almeno abbi la decenza
di venirmelo a dire in faccia.
304
00:12:58,491 --> 00:12:59,950
Will! Dove stai andando?
305
00:12:59,960 --> 00:13:01,335
Will, torna qui!
306
00:13:01,702 --> 00:13:03,003
State zitti!
307
00:13:03,013 --> 00:13:04,671
Non provocare gli estranei!
308
00:13:04,681 --> 00:13:06,470
Bene, guarda chi è venuto a giocare.
309
00:13:06,480 --> 00:13:08,830
Ok, non so cosa sta succedendo,
ma non voglio problemi.
310
00:13:08,840 --> 00:13:12,167
E, ripeto, più parliamo, più penso
che la traccia sei ti farebbe bene.
311
00:13:12,177 --> 00:13:13,675
Soprattutto l'assolo di batteria.
312
00:13:13,685 --> 00:13:15,407
No. Ok.
313
00:13:15,417 --> 00:13:18,712
Di nuovo, non sei il primo ad averlo
fatto. E mi dispiace per il ketchup.
314
00:13:18,722 --> 00:13:20,394
- Ma hai fatto le patatine!
- Lo so.
315
00:13:20,404 --> 00:13:23,343
E quando fai le patatine, hai la
responsabilità di dare il ketchup!
316
00:13:23,353 --> 00:13:26,688
Non te ne vai lasciando le patatine,
facendo fare tutto il lavoro al sale!
317
00:13:26,698 --> 00:13:28,194
Non ci crederai,
318
00:13:28,204 --> 00:13:29,763
ma ne ho appena trovato qualcuno.
319
00:13:29,773 --> 00:13:31,265
Quindi, problema risolto.
320
00:13:31,275 --> 00:13:32,483
È troppo tardi, Derek!
321
00:13:32,493 --> 00:13:33,668
E sai perché?
322
00:13:34,266 --> 00:13:35,721
La patatina è fantastica,
323
00:13:35,731 --> 00:13:36,862
perché il sale...
324
00:13:37,977 --> 00:13:39,026
È incredibile
325
00:13:39,036 --> 00:13:40,915
È... molto forte
326
00:13:40,925 --> 00:13:42,338
ed è così coraggiosa
327
00:13:42,348 --> 00:13:45,132
che senza alcun aiuto
dal ketchup, la patatina
328
00:13:45,142 --> 00:13:48,610
- è venuto su benissimo.
- Stai impazzendo per le patatine fritte!
329
00:13:48,620 --> 00:13:51,150
È a questo che serve
la sezione commenti.
330
00:13:52,742 --> 00:13:54,464
Scappi di nuovo, eh? Tipico di Derek.
331
00:13:54,474 --> 00:13:56,287
- Le cose si complicano e tu scappi!
- No.
332
00:13:56,297 --> 00:13:58,481
- Non oggi, scarpa da culo. Testa di clacson!
- Basta.
333
00:13:58,491 --> 00:14:00,904
Linguaggio! Ratso è un
luogo per famiglie.
334
00:14:05,621 --> 00:14:08,499
Ok. Ti prego, smettila, mi stai
facendo male alla faccia.
335
00:14:08,509 --> 00:14:10,963
No. Perché, a differenza tua,
non sono uno che molla.
336
00:14:11,772 --> 00:14:12,818
Angie?
337
00:14:13,595 --> 00:14:14,707
Oh, mio Dio.
338
00:14:15,113 --> 00:14:16,155
Sei tu.
339
00:14:19,784 --> 00:14:21,053
Ciao.
340
00:14:21,063 --> 00:14:22,907
Questo svitato è tuo marito?
341
00:14:23,627 --> 00:14:25,011
Va beh, non è importante.
342
00:14:25,021 --> 00:14:27,670
Vorrei dirti tante cose.
Possiamo parlare?
343
00:14:29,846 --> 00:14:30,857
No. Io...
344
00:14:32,154 --> 00:14:33,302
Non sono pronta. Will,
345
00:14:33,312 --> 00:14:34,339
sali in macchina.
346
00:14:39,841 --> 00:14:41,280
Beh, quando sarai pronta...
347
00:14:42,246 --> 00:14:44,519
La mia email è su
questo pezzo di CD rotto.
348
00:14:46,466 --> 00:14:47,648
Si chiama Graham.
349
00:14:57,152 --> 00:14:59,175
Allora... lui era Derek.
350
00:15:07,946 --> 00:15:08,969
Ciao.
351
00:15:09,471 --> 00:15:10,508
Ciao.
352
00:15:19,577 --> 00:15:20,847
Ho chiuso con Ron.
353
00:15:21,364 --> 00:15:22,745
E stavolta dico davvero.
354
00:15:23,077 --> 00:15:24,927
Gli ho detto di sposare Sharon.
355
00:15:24,937 --> 00:15:25,948
Ah, sì?
356
00:15:26,795 --> 00:15:28,293
- Sì.
- Perché?
357
00:15:34,705 --> 00:15:36,113
Ieri sera, quando sono passato,
358
00:15:36,123 --> 00:15:38,611
non... non era per
restituire una giacca.
359
00:15:38,621 --> 00:15:40,402
Ero venuto...
360
00:15:40,412 --> 00:15:41,620
Per dirti...
361
00:15:42,181 --> 00:15:43,216
Che io...
362
00:15:44,606 --> 00:15:46,326
Provo qualcosa...
363
00:15:47,080 --> 00:15:48,319
Lo so, Douglas.
364
00:15:50,848 --> 00:15:51,857
Ok.
365
00:15:53,035 --> 00:15:55,942
- Non sono sicuro di cosa accadrà adesso.
- Sì, nemmeno io.
366
00:15:58,849 --> 00:16:01,495
Però so che tra mezz'ora
il mio ex marito si sposa
367
00:16:01,505 --> 00:16:03,181
e devo prepararmi per andarci...
368
00:16:03,191 --> 00:16:05,380
- Da sola.
- Non se ne parla.
369
00:16:05,390 --> 00:16:08,569
Beh, Rory è coinvolto. È il
"direttore di scena" del matrimonio,
370
00:16:08,579 --> 00:16:11,584
- per cui devo andarci.
- No, intendo che non ci andrai da sola.
371
00:16:16,642 --> 00:16:18,087
Non riesco a capire
372
00:16:18,097 --> 00:16:21,297
se questi siano semi di sesamo o sabbia.
373
00:16:21,307 --> 00:16:24,147
- O piccoli pezzi di ossa.
- Che schifo.
374
00:16:24,157 --> 00:16:26,659
Cavolo, facevi paura là dentro.
375
00:16:26,669 --> 00:16:29,523
Hai rotto il suo cd a metà.
376
00:16:29,533 --> 00:16:31,869
Sì. Prego. Adesso hai la sua e-mail.
377
00:16:32,669 --> 00:16:36,256
- Quindi cosa farai?
- Non lo so. Non ho ancora deciso.
378
00:16:36,266 --> 00:16:39,968
Una parte di me vorrebbe iscriverlo
ad un mucchio di mailing list.
379
00:16:39,978 --> 00:16:41,392
Sarebbe fantastico.
380
00:16:41,402 --> 00:16:43,242
Mentre l'altra parte vorrebbe...
381
00:16:43,946 --> 00:16:48,145
Cercarlo e parlarci per la
prima volta dopo otto anni.
382
00:16:49,553 --> 00:16:52,305
- Beh, capirai cosa fare.
- Sì.
383
00:16:53,281 --> 00:16:55,852
Grazie per aver perso
le staffe al posto mio.
384
00:16:55,862 --> 00:16:58,540
- Non sapevo fossi così.
- Nemmeno io.
385
00:16:58,550 --> 00:17:01,308
- Cavolo, è stato imbarazzante.
- Non devi imbarazzarti.
386
00:17:01,318 --> 00:17:04,644
Derek dovrebbe farlo.
Hai visto la sua collana?
387
00:17:04,654 --> 00:17:05,924
Dice...
388
00:17:05,934 --> 00:17:07,246
- Respira.
- Respira.
389
00:17:08,126 --> 00:17:10,083
Già, non pensavo fosse
quello il tuo tipo.
390
00:17:10,093 --> 00:17:12,637
Voglio dire, lo era.
391
00:17:13,805 --> 00:17:14,909
Mi piacciono...
392
00:17:16,461 --> 00:17:18,883
Cose diverse adesso. Qual è il tuo tipo?
393
00:17:18,893 --> 00:17:22,174
È tipo la giornalista nervosa
con i capelli perfetti.
394
00:17:22,184 --> 00:17:24,802
- Sì.
- È difficile prenderla in giro.
395
00:17:24,812 --> 00:17:26,322
- Già.
- È adorabile.
396
00:17:26,332 --> 00:17:27,692
Sì, lo è.
397
00:17:28,860 --> 00:17:30,690
Ma ho un altro tipo.
398
00:17:30,700 --> 00:17:32,591
Oh, davvero? Che tipo?
399
00:17:34,724 --> 00:17:36,865
Ho fatto una figlia con una
barretta energetica umana.
400
00:17:36,875 --> 00:17:38,315
Sì, giusto.
401
00:17:41,979 --> 00:17:45,681
Beh, grazie per aver
detto quelle cose sulla...
402
00:17:45,691 --> 00:17:48,623
Paternità e sul ketchup.
403
00:17:50,226 --> 00:17:51,477
Che posso dire?
404
00:17:51,487 --> 00:17:53,647
Tengo tanto ai condimenti.
405
00:17:54,707 --> 00:17:55,843
E a te.
406
00:17:59,971 --> 00:18:02,635
Nessuno mi ha mai difesa così.
407
00:18:03,227 --> 00:18:05,899
Siamo sempre stati io e
Graham contro il mondo.
408
00:18:06,555 --> 00:18:07,583
Beh...
409
00:18:08,159 --> 00:18:10,143
Non tutti se ne vanno, Angie.
410
00:18:16,814 --> 00:18:18,116
- Sophie!
- Ciao!
411
00:18:18,126 --> 00:18:19,844
Papà, qui è tutto fantastico.
412
00:18:19,854 --> 00:18:21,884
Stiamo per entrare nel
simulatore spaziale
413
00:18:21,894 --> 00:18:25,182
e dopo Lance ci insegnerà
la coreografia di Chicago.
414
00:18:25,192 --> 00:18:28,709
- Pazzesco!
- Ehi, Soph. Graham è lì? Devo vederlo.
415
00:18:28,719 --> 00:18:31,957
Ciao, mamma. Non posso parlare,
mi sto divertendo troppo.
416
00:18:31,967 --> 00:18:35,727
Ti voglio bene! Tre, due, uno, decollo!
417
00:18:36,063 --> 00:18:37,471
Ciao.
418
00:18:39,023 --> 00:18:43,023
Sono un mostro per aver desiderato
che fosse triste e gli mancassi?
419
00:18:43,033 --> 00:18:46,735
Sono un mostro se sono geloso perché
impareranno la coreografia di Chicago?
420
00:18:46,745 --> 00:18:48,543
- Voglio andare al campeggio.
- Anche io.
421
00:18:48,553 --> 00:18:51,007
Potrei andarci. Ho il
numero di Lance Bass.
422
00:18:51,017 --> 00:18:53,785
- Mi segue su Instagram.
- E ne ho abbastanza.
423
00:18:58,533 --> 00:19:01,512
Benvenuti al matrimonio di Ron e Sharon.
424
00:19:01,522 --> 00:19:04,200
Beh, ad un certo punto dovrò entrare.
425
00:19:04,210 --> 00:19:06,178
Prenditi un minuto.
426
00:19:09,134 --> 00:19:10,334
Eccoli.
427
00:19:10,990 --> 00:19:15,716
- Abbiamo fatto più in fretta possibile.
- Oh, mio Dio. Sono tutti qui.
428
00:19:15,726 --> 00:19:19,603
Parlavo sul serio quando dicevo
che non saresti entrata da sola.
429
00:19:19,613 --> 00:19:22,335
Ecco come stanno le cose, io e
Angie non abbiamo un buon odore,
430
00:19:22,345 --> 00:19:25,583
ma abbiamo un sacco di tilapia,
se qualcuno ne vuole.
431
00:19:25,593 --> 00:19:29,007
Sì, quando sarà finita,
dovremmo mangiare per ore.
432
00:19:29,017 --> 00:19:31,866
Bella, non puoi nemmeno immaginare.
433
00:19:31,876 --> 00:19:33,652
Ehi, ti ho preso una cosa.
434
00:19:33,662 --> 00:19:36,580
- Guarda.
- Mi hai comprato un sito.
435
00:19:36,590 --> 00:19:38,837
Sì, è per le scarpe che disegni.
436
00:19:38,847 --> 00:19:42,725
- Penso tu possa sfondare.
- Sì.
437
00:19:42,735 --> 00:19:45,717
www.SneaksbyMickey.com?
438
00:19:45,727 --> 00:19:49,138
- Aspetta, sai che il mio nome non è Mickey?
- Cosa? No, è...
439
00:19:49,148 --> 00:19:51,454
- Mickey, come il topo.
- No, è...
440
00:19:51,464 --> 00:19:54,002
- Mickey, come il topo.
- No, è con due "g", amico.
441
00:19:55,421 --> 00:19:58,129
Sai che c'è? Conta il pensiero.
442
00:20:00,273 --> 00:20:04,439
Gente, forza. Sharon è al primo
posto. Dovete entrare.
443
00:20:04,449 --> 00:20:07,668
- Sta indossando Liza.
- Già.
444
00:20:09,132 --> 00:20:11,196
Beh, ormai ci siamo.
445
00:20:12,396 --> 00:20:16,010
- Sono felice che siate qui.
- Certo. Siamo la tua squa...
446
00:20:16,020 --> 00:20:18,419
- No? Lasciate stare.
- Ok, puoi dirlo una volta.
447
00:20:18,429 --> 00:20:20,227
- Avanti. Dillo.
- Davvero?
448
00:20:20,237 --> 00:20:21,421
Davvero.
449
00:20:22,109 --> 00:20:25,691
Siamo la tua squadra.
Siamo la tua squadra.
450
00:20:25,701 --> 00:20:29,797
Oh, santo cielo. Per questo non può
dirlo. Non riesce a dirlo una volta.
451
00:20:29,807 --> 00:20:32,309
Squadra. Squadra.
452
00:20:32,319 --> 00:20:34,335
Squadra.