1
00:00:25,333 --> 00:00:27,000
NETFLIX ET LEGENDARY PICTURES PRÉSENTENT
2
00:00:41,333 --> 00:00:42,500
Par où commencer ?
3
00:00:44,500 --> 00:00:45,333
ANGLETERRE
4
00:00:45,958 --> 00:00:46,958
MOI, ÂGE 0
5
00:00:47,500 --> 00:00:50,666
Premièrement, sachez que ma mère
m'a appelée Enola.
6
00:00:50,750 --> 00:00:52,125
Elle a insisté !
7
00:00:52,791 --> 00:00:53,875
Enola...
8
00:00:57,375 --> 00:01:00,916
C'est un nom inhabituel,
mais ma mère adore les jeux de mots.
9
00:01:01,625 --> 00:01:02,791
- À vos marques.
- Prête.
10
00:01:04,666 --> 00:01:07,083
Et Enola à l'envers donne "alone".
11
00:01:07,666 --> 00:01:08,791
Seule en anglais.
12
00:01:10,333 --> 00:01:11,291
Oui !
13
00:01:11,375 --> 00:01:13,000
Elle me disait sans cesse...
14
00:01:13,083 --> 00:01:15,291
Tu te débrouilleras bien toute seule.
15
00:01:16,166 --> 00:01:18,375
Pourtant, on était toujours ensemble.
16
00:01:21,666 --> 00:01:24,000
Mon père est mort quand j'étais petite.
17
00:01:24,500 --> 00:01:26,208
Je ne me souviens pas de lui.
18
00:01:27,333 --> 00:01:30,250
Et mes deux frères sont partis peu après.
19
00:01:30,333 --> 00:01:32,375
Je me souviens à peine d'eux aussi.
20
00:01:32,666 --> 00:01:34,666
Ensuite, ce ne fut que nous deux,
21
00:01:34,750 --> 00:01:36,125
et c'était merveilleux.
22
00:01:37,958 --> 00:01:39,791
Ce n'était pas une mère ordinaire.
23
00:01:39,875 --> 00:01:43,125
Elle ne m'a pas appris
à faire des colliers ou à broder.
24
00:01:44,208 --> 00:01:45,833
On faisait d'autres choses.
25
00:01:47,666 --> 00:01:48,791
De la lecture,
26
00:01:51,083 --> 00:01:52,208
des sciences,
27
00:01:53,041 --> 00:01:54,125
du sport,
28
00:01:55,458 --> 00:01:57,000
toutes sortes d'exercices,
29
00:01:57,666 --> 00:01:58,750
physiques...
30
00:01:59,583 --> 00:02:00,583
comme mentaux.
31
00:02:03,375 --> 00:02:06,333
Mère disait qu'on pouvait
tout faire à Ferndell...
32
00:02:11,125 --> 00:02:12,250
Pardon, grand-père.
33
00:02:13,250 --> 00:02:15,083
...et être n'importe qui.
34
00:02:23,208 --> 00:02:24,708
Elle était tout pour moi.
35
00:02:28,291 --> 00:02:30,291
Mais elle ne me disait pas tout.
36
00:02:30,375 --> 00:02:32,125
Pour finir : nos choix.
37
00:02:32,208 --> 00:02:33,958
"Bankmen met",
38
00:02:34,416 --> 00:02:35,708
"entangle herb",
39
00:02:37,458 --> 00:02:39,166
- Ellie Houseman.
- Parfait.
40
00:02:39,250 --> 00:02:40,291
Toutes d'accord ?
41
00:02:40,375 --> 00:02:41,291
- Oui.
- Je crois.
42
00:02:41,375 --> 00:02:43,000
Ellie Houseman.
43
00:02:43,083 --> 00:02:44,041
Bien sûr.
44
00:02:48,041 --> 00:02:51,083
Pour Mère, la discrétion était
la plus haute vertu,
45
00:02:51,166 --> 00:02:53,166
et la plus souvent violée.
46
00:02:59,750 --> 00:03:01,750
Ce qui m'amène à mon 2e point.
47
00:03:02,708 --> 00:03:06,041
Il y a une semaine,
le matin de mes 16 ans,
48
00:03:06,125 --> 00:03:07,208
je me réveillai...
49
00:03:09,166 --> 00:03:10,250
Mère ?
50
00:03:10,500 --> 00:03:12,291
...et ma mère avait disparu.
51
00:03:16,541 --> 00:03:18,375
Elle avait quitté notre maison
52
00:03:19,208 --> 00:03:20,958
pendant la nuit.
53
00:03:21,041 --> 00:03:22,208
Mère ?
54
00:03:23,166 --> 00:03:24,791
Et elle ne revint pas.
55
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Elle ne me laissa
56
00:03:35,083 --> 00:03:38,000
que des cadeaux qu'elle a dit
à Mme Lane de me donner.
57
00:03:45,541 --> 00:03:48,000
LE LANGAGE DES FLEURS
58
00:03:49,750 --> 00:03:51,583
{\an8}Quels beaux cadeaux !
59
00:03:51,666 --> 00:03:53,666
{\an8}Elle a fait cela elle-même.
60
00:03:54,083 --> 00:03:56,625
{\an8}UTILISE CES CADEAUX À BON ESCIENT
61
00:03:56,708 --> 00:03:57,666
{\an8}On était heureuses.
62
00:03:57,750 --> 00:03:59,000
N'est-ce pas ?
63
00:04:00,583 --> 00:04:03,000
N'aurait-elle pas dû
me donner ça elle-même ?
64
00:04:20,416 --> 00:04:22,083
Et troisièmement,
65
00:04:22,166 --> 00:04:24,625
vous l'aurez deviné,
66
00:04:24,708 --> 00:04:27,208
la bicyclette n'est pas mon fort,
67
00:04:27,291 --> 00:04:29,583
mais la vitesse m'est nécessaire.
68
00:04:40,625 --> 00:04:42,083
Quatrièmement,
69
00:04:42,166 --> 00:04:44,750
je viens chercher mes frères,
70
00:04:45,041 --> 00:04:46,375
Mycroft et Sherlock,
71
00:04:46,791 --> 00:04:49,375
des noms qui à l'envers donnent :
72
00:04:49,458 --> 00:04:51,541
Tforcym et Kcolrehs.
73
00:04:53,958 --> 00:04:56,958
"Enola" qui donne "seule",
c'est peut-être poussé.
74
00:05:01,291 --> 00:05:02,458
- Merci.
- Oui.
75
00:05:03,333 --> 00:05:04,416
Sherlock Holmes.
76
00:05:04,791 --> 00:05:06,833
JEUNE DÉTECTIVE RÉSOUT UNE ENQUÊTE
77
00:05:06,916 --> 00:05:09,375
Le célèbre détective, érudit, chimiste,
78
00:05:09,458 --> 00:05:11,041
violoniste virtuose,
79
00:05:11,416 --> 00:05:12,625
expert en tir,
80
00:05:12,708 --> 00:05:14,583
épéiste, escrimeur,
81
00:05:14,666 --> 00:05:15,583
pugiliste,
82
00:05:16,041 --> 00:05:17,666
et brillant penseur déductif.
83
00:05:19,041 --> 00:05:20,458
Mon frère, le génie.
84
00:05:22,083 --> 00:05:23,541
Il aura toutes les réponses.
85
00:05:31,333 --> 00:05:32,250
M. Holmes ?
86
00:05:32,333 --> 00:05:35,166
Et... M. Holmes ?
87
00:05:35,250 --> 00:05:36,125
Oui.
88
00:05:36,625 --> 00:05:37,791
Vous m'avez écrit ?
89
00:05:39,583 --> 00:05:40,791
Par télégramme.
90
00:05:41,833 --> 00:05:43,500
Nous avions rendez-vous ici.
91
00:05:46,458 --> 00:05:48,250
Et cinquièmement,
92
00:05:48,333 --> 00:05:50,833
ils ne m'ont pas vue depuis longtemps.
93
00:05:52,291 --> 00:05:53,333
Enola.
94
00:05:55,250 --> 00:05:56,500
Bon sang.
95
00:05:57,291 --> 00:05:58,208
Regarde-toi.
96
00:05:58,875 --> 00:05:59,958
Tu es toute sale.
97
00:06:04,583 --> 00:06:06,083
Où sont ton chapeau et tes gants ?
98
00:06:06,625 --> 00:06:07,916
J'avais un chapeau.
99
00:06:08,000 --> 00:06:10,416
Il me démange. Et je n'ai pas de gants.
100
00:06:11,041 --> 00:06:12,291
Pas de gants ?
101
00:06:12,375 --> 00:06:13,625
Visiblement, Mycroft.
102
00:06:15,166 --> 00:06:18,000
Nous attendions la calèche, crétine.
103
00:06:18,375 --> 00:06:20,583
- L'as-tu amenée ?
- La calèche ?
104
00:06:21,541 --> 00:06:22,375
Oui.
105
00:06:23,083 --> 00:06:26,208
Laquelle ? Car il y en a plusieurs...
106
00:06:26,291 --> 00:06:28,208
Celle pour laquelle je paie.
107
00:06:29,166 --> 00:06:30,000
Oui.
108
00:06:30,500 --> 00:06:33,625
Je crois que vous confondez
avec une autre famille.
109
00:06:36,708 --> 00:06:38,625
Garçon, allez chercher une calèche.
110
00:06:38,708 --> 00:06:39,583
Vite !
111
00:06:44,250 --> 00:06:45,333
Qu'est-ce que...
112
00:06:46,541 --> 00:06:48,583
Bon sang, regarde la maison.
113
00:06:51,250 --> 00:06:52,958
N'est-elle pas magnifique ?
114
00:06:55,291 --> 00:06:57,916
À quoi joue-t-elle donc ?
115
00:07:03,458 --> 00:07:05,750
Messieurs, bienvenue chez vous.
116
00:07:06,708 --> 00:07:07,958
Ça fait longtemps.
117
00:07:21,750 --> 00:07:22,750
Qu'est-ce donc ?
118
00:07:24,708 --> 00:07:25,750
Pour le tennis ?
119
00:07:28,166 --> 00:07:30,250
Mère me trouve plutôt douée.
120
00:07:37,500 --> 00:07:38,916
La partie est finie.
121
00:07:47,791 --> 00:07:49,083
Où est-elle donc ?
122
00:07:54,291 --> 00:07:56,708
Ça se passe plutôt bien, non ?
123
00:07:58,166 --> 00:07:59,541
Son lit n'est pas fait.
124
00:08:00,375 --> 00:08:03,125
- Des chrysanthèmes.
- Ses vêtements traînent.
125
00:08:03,208 --> 00:08:06,791
- Et le laurustinus et les daucus carotte.
- Suffit, les fleurs !
126
00:08:14,500 --> 00:08:15,750
Pas d'acte criminel.
127
00:08:17,000 --> 00:08:19,666
- Tu en es sûr ?
- Ses crayons à dessin
128
00:08:19,750 --> 00:08:20,916
doivent être remplacés.
129
00:08:21,000 --> 00:08:23,375
Elle a visiblement décidé
de ne pas le faire,
130
00:08:23,458 --> 00:08:27,291
et les victimes de rapt
ne planifient pas leur disparition.
131
00:08:27,791 --> 00:08:29,125
Elle ne reviendrait pas,
132
00:08:29,583 --> 00:08:33,208
et pourtant,
elle a bien camouflé ses intentions.
133
00:08:35,416 --> 00:08:37,250
C'est une bonne nouvelle, non ?
134
00:08:38,125 --> 00:08:40,333
Pas si son retour est nécessaire.
135
00:08:44,541 --> 00:08:46,750
Bon sang ! Le féminisme.
136
00:08:47,875 --> 00:08:50,166
Elle était peut-être folle ou sénile.
137
00:08:50,958 --> 00:08:53,625
Mais la folie est peu probable
dans notre famille.
138
00:08:54,458 --> 00:08:57,583
Elle est partie sans laisser de traces,
139
00:08:57,666 --> 00:08:59,583
elle devait avoir toute sa raison.
140
00:08:59,666 --> 00:09:03,333
Les comptes qu'elle m'envoyait
témoignent de son esprit.
141
00:09:03,416 --> 00:09:06,291
Très clairs et ordonnés,
décrivant une salle de bain...
142
00:09:06,375 --> 00:09:08,208
- Inexistante.
- ...et un cabinet...
143
00:09:08,291 --> 00:09:10,666
- Pareil.
- ...et les salaires croissants
144
00:09:10,750 --> 00:09:13,250
des valets de pied, des femmes de chambre,
145
00:09:13,333 --> 00:09:15,375
- des jardiniers...
- Vous saisissez.
146
00:09:15,458 --> 00:09:19,166
Et pour Enola, un professeur de musique,
de danse, une gouvernante.
147
00:09:19,250 --> 00:09:21,416
Tu avais une gouvernante, au moins ?
148
00:09:23,375 --> 00:09:24,583
Vous devriez sortir.
149
00:09:25,166 --> 00:09:26,666
C'était son coin à elle.
150
00:09:28,583 --> 00:09:31,250
Elle s'est au moins occupée
de ton éducation ?
151
00:09:32,041 --> 00:09:33,375
Ça lui importait.
152
00:09:35,583 --> 00:09:36,833
Elle m'a éduquée.
153
00:09:39,833 --> 00:09:42,541
Elle m'a fait lire tous les livres
de notre bibliothèque.
154
00:09:45,708 --> 00:09:47,708
Shakespeare, Locke,
155
00:09:48,833 --> 00:09:49,875
l'encyclopédie,
156
00:09:50,916 --> 00:09:54,541
Thackeray et les essais
de Mary Wollstonecraft.
157
00:09:55,375 --> 00:09:57,166
Et je l'ai fait pour moi-même.
158
00:09:57,916 --> 00:09:59,083
Afin de m'éduquer.
159
00:10:00,041 --> 00:10:02,791
Selon Mère, c'était le meilleur moyen
de devenir une...
160
00:10:04,166 --> 00:10:05,041
femme.
161
00:10:05,416 --> 00:10:07,291
C'était donc son souhait ?
162
00:10:07,375 --> 00:10:08,750
- Mycroft.
- Quoi ?
163
00:10:10,375 --> 00:10:12,250
J'ignore ce qu'elle souhaitait.
164
00:10:13,500 --> 00:10:14,958
Elle m'a quittée aussi.
165
00:10:21,875 --> 00:10:23,875
Elle reviendra, n'est-ce pas ?
166
00:10:29,166 --> 00:10:30,166
N'est-ce pas ?
167
00:10:35,250 --> 00:10:37,125
Que fait-elle, Sherlock ?
168
00:10:37,208 --> 00:10:40,583
Trop vieille pour se remarier,
sans ambition, à ma connaissance.
169
00:10:41,125 --> 00:10:43,791
Elle devait simplement s'occuper d'Enola
170
00:10:43,875 --> 00:10:46,750
et vivre le reste de sa vie
dans la dignité.
171
00:10:47,875 --> 00:10:51,291
Depuis la mort de Père,
c'est ma maison, pas la sienne.
172
00:10:51,375 --> 00:10:53,875
Elle voulait 16 ans pour élever Enola ici.
173
00:10:53,958 --> 00:10:56,333
J'ai accepté. Et elle me vole en retour ?
174
00:10:56,416 --> 00:10:58,500
Je ne suis pas le méchant.
175
00:10:58,583 --> 00:11:00,333
Elle avait peut-être besoin d'argent.
176
00:11:01,333 --> 00:11:04,458
Pas toi, sauf si le gouvernement
a coupé ton salaire.
177
00:11:05,125 --> 00:11:08,125
C'est toujours pareil, n'est-ce pas ?
Toujours.
178
00:11:08,833 --> 00:11:11,250
Après des mois sans se voir, tu débarques
179
00:11:11,333 --> 00:11:13,916
et tu me condamnes en faisant de l'esprit.
180
00:11:14,333 --> 00:11:16,625
- Je pose une question.
- Tu me juges
181
00:11:16,708 --> 00:11:19,250
pour ce dont tu n'as pas voulu
être responsable.
182
00:11:21,583 --> 00:11:24,166
Tu ne t'es jamais intéressé
à cette famille.
183
00:11:27,041 --> 00:11:28,333
Je ne te juge pas.
184
00:11:31,916 --> 00:11:33,916
On a deux problèmes, à mon avis.
185
00:11:34,458 --> 00:11:37,041
D'abord, trouver un pensionnat
186
00:11:37,125 --> 00:11:38,833
qui acceptera Enola
187
00:11:38,916 --> 00:11:42,458
afin d'éviter son échec total dans la vie.
188
00:11:44,125 --> 00:11:46,291
Ce dont je m'occupe
189
00:11:47,708 --> 00:11:49,625
avec l'aide d'une vieille amie.
190
00:11:54,166 --> 00:11:56,208
Et deux : retrouver Mère.
191
00:11:57,958 --> 00:12:00,708
Je m'occupe du premier,
toi, du second.
192
00:12:01,208 --> 00:12:04,041
Ma chère !
193
00:12:06,083 --> 00:12:07,291
Laissez-moi faire.
194
00:12:07,958 --> 00:12:11,000
Une voiture. Merveilleux, Mme Harrison.
195
00:12:11,416 --> 00:12:14,083
Eh bien, je suis éducatrice, M. Holmes.
196
00:12:14,916 --> 00:12:16,666
Je suis à l'affût du progrès.
197
00:12:16,916 --> 00:12:19,041
Enola veut peut-être rester ici.
198
00:12:19,625 --> 00:12:21,166
Engage une gouvernante.
199
00:12:21,750 --> 00:12:24,000
Elle a besoin d'une main ferme.
200
00:12:24,083 --> 00:12:24,916
Où est-elle ?
201
00:12:25,000 --> 00:12:27,625
À l'intérieur, mais je dois vous prévenir,
202
00:12:27,708 --> 00:12:28,625
elle est fougueuse.
203
00:12:29,666 --> 00:12:31,083
Nous verrons cela.
204
00:12:31,583 --> 00:12:33,583
Il faut la dompter et l'élever.
205
00:12:34,541 --> 00:12:35,416
Redresse-toi.
206
00:12:37,000 --> 00:12:37,875
C'est mieux.
207
00:12:37,958 --> 00:12:39,000
En l'absence de Mère,
208
00:12:39,083 --> 00:12:40,708
c'est ma pupille, pas la tienne.
209
00:12:40,791 --> 00:12:42,458
Tour de taille : 60 cm.
210
00:12:43,291 --> 00:12:45,500
- Poitrine : 84.
- Trop petite.
211
00:12:45,583 --> 00:12:46,708
Elle est très bien.
212
00:12:46,791 --> 00:12:48,208
Hanches : 89.
213
00:12:48,291 --> 00:12:49,583
Quelle déception.
214
00:12:49,666 --> 00:12:51,458
Il va falloir rembourrer ça.
215
00:12:51,541 --> 00:12:56,375
Une femme sauvage et dangereuse
a élevé une enfant sauvage.
216
00:12:56,458 --> 00:12:57,833
Elle a l'air intelligente.
217
00:12:57,916 --> 00:13:00,208
Les hanches servent aux jambes, non ?
218
00:13:00,708 --> 00:13:02,291
Pourquoi rembourrer ?
219
00:13:02,375 --> 00:13:04,416
Comme vous répliquez.
Ce sera divertissant.
220
00:13:04,500 --> 00:13:07,958
Je refuse d'être emprisonnée
dans ces vêtements ridicules.
221
00:13:08,041 --> 00:13:09,500
Ils ne vous emprisonneront pas.
222
00:13:09,833 --> 00:13:10,791
Ils vous libéreront.
223
00:13:11,458 --> 00:13:13,458
Ils vous feront entrer dans la société,
224
00:13:13,541 --> 00:13:16,083
où vous participerez
à ses nombreux plaisirs.
225
00:13:16,166 --> 00:13:17,916
Vous attirerez les regards.
226
00:13:18,541 --> 00:13:21,750
Mme Harrison la préparera pour la société.
227
00:13:21,833 --> 00:13:23,958
Père se retournerait dans sa tombe.
228
00:13:24,041 --> 00:13:25,625
Dans mon pensionnat,
229
00:13:26,000 --> 00:13:28,041
vous apprendrez à être une dame,
230
00:13:28,416 --> 00:13:31,083
et vous ferez beaucoup
de nouvelles amies.
231
00:13:32,250 --> 00:13:35,000
Je n'ai pas besoin d'amies.
Je me plais seule.
232
00:13:35,375 --> 00:13:37,708
Une petite sauvage mal éduquée,
233
00:13:37,791 --> 00:13:39,375
mal habillée, mal élevée.
234
00:13:39,458 --> 00:13:41,916
Je n'ai pas besoin
de votre école ridicule.
235
00:13:50,541 --> 00:13:52,833
Non ! Pitié, ne me faites pas ça.
236
00:13:53,250 --> 00:13:55,208
Je suis heureuse ici.
237
00:13:55,291 --> 00:13:58,208
Tu es une jeune femme.
Il te faut une éducation.
238
00:13:58,500 --> 00:14:01,208
Posez-moi des questions
sur ce que vous jugez
239
00:14:01,291 --> 00:14:03,791
- nécessaire.
- Si tu en savais tant,
240
00:14:03,875 --> 00:14:06,750
tu ne serais pas
en sous-vêtements devant moi.
241
00:14:06,833 --> 00:14:09,208
Tu ne te marieras jamais ainsi.
242
00:14:09,291 --> 00:14:10,875
Je ne veux pas me marier !
243
00:14:10,958 --> 00:14:14,125
Voilà pourquoi il faut t'éduquer.
244
00:14:17,041 --> 00:14:18,083
Sherlock.
245
00:14:19,458 --> 00:14:22,250
- Ne le laissez pas faire !
- Tu es sa pupille.
246
00:14:22,625 --> 00:14:23,958
Faites de moi la vôtre.
247
00:14:24,041 --> 00:14:25,541
Guidez-moi. Enseignez-moi.
248
00:14:25,625 --> 00:14:27,833
- Je le dérange. Mais vous...
- Enola.
249
00:14:31,250 --> 00:14:32,083
Je suis navré.
250
00:14:33,375 --> 00:14:34,791
Ça ne dépend pas de moi.
251
00:14:35,583 --> 00:14:38,291
Tout comme sa cruauté envers notre mère.
252
00:14:39,791 --> 00:14:41,333
Elle n'est pas dangereuse.
253
00:14:41,416 --> 00:14:44,375
Elle est remarquable et l'a toujours été.
254
00:14:44,875 --> 00:14:47,916
Honte à vous si vous l'ignorez toujours.
255
00:14:48,583 --> 00:14:51,166
Si remarquable qu'elle t'a confiée à moi.
256
00:14:54,125 --> 00:14:58,625
Nous avons bien bavardé, non ?
257
00:14:59,500 --> 00:15:01,708
Nous serons bonnes amies.
258
00:15:01,791 --> 00:15:04,500
Mme Harrison, je vous suis reconnaissant.
259
00:15:06,541 --> 00:15:07,416
M. Holmes,
260
00:15:08,250 --> 00:15:09,291
c'est un honneur.
261
00:15:10,125 --> 00:15:12,125
Je l'amènerai demain.
262
00:15:12,791 --> 00:15:13,833
Vous-même ?
263
00:15:15,000 --> 00:15:15,833
Bien.
264
00:15:32,083 --> 00:15:33,416
J'aime aussi dessiner.
265
00:15:36,208 --> 00:15:38,708
Ça m'aide à penser, à réfléchir.
266
00:15:40,291 --> 00:15:41,541
Moi aussi.
267
00:15:54,875 --> 00:15:55,875
Une caricature ?
268
00:15:56,750 --> 00:15:58,375
Ne la montre pas à Mycroft.
269
00:16:00,458 --> 00:16:03,291
- Tu comptes rester là-haut ?
- J'espérais être seule.
270
00:16:04,041 --> 00:16:07,166
Dans mon souvenir, tu étais timide.
271
00:16:08,208 --> 00:16:10,291
Tu avais une pomme de pin
enrobée de laine,
272
00:16:10,416 --> 00:16:11,916
tu la traînais partout.
273
00:16:12,416 --> 00:16:13,791
Tu l'avais nommée Dash.
274
00:16:16,333 --> 00:16:19,125
Tu savais
que la reine Victoria avait un chien
275
00:16:19,208 --> 00:16:21,875
nommé Dash,
et tu voulais la même chose.
276
00:16:24,833 --> 00:16:27,375
Tu ne voulais jamais mettre de pantalon.
277
00:16:27,916 --> 00:16:29,375
Toujours les fesses à l'air.
278
00:16:32,791 --> 00:16:34,791
C'est tout ce dont je me souviens.
279
00:16:34,875 --> 00:16:35,708
Merci.
280
00:16:36,708 --> 00:16:38,541
Maintenant, oubliez tout ça.
281
00:16:40,833 --> 00:16:43,291
Une pomme de pin appelée Dash ?
282
00:16:44,208 --> 00:16:45,625
C'est ridicule.
283
00:16:45,916 --> 00:16:47,500
Père te courait après
284
00:16:47,583 --> 00:16:50,291
en criant : "Sors ce chien de chez moi !"
285
00:16:55,083 --> 00:16:56,875
Pourquoi n'êtes-vous jamais venu ?
286
00:17:00,416 --> 00:17:01,375
Je suis occupé.
287
00:17:06,458 --> 00:17:08,333
Pourquoi n'avoir jamais écrit ?
288
00:17:08,750 --> 00:17:10,541
Aurais-tu apprécié mes lettres ?
289
00:17:15,708 --> 00:17:19,541
J'ai gardé tous les articles
sur vos enquêtes.
290
00:17:19,625 --> 00:17:20,750
Je suis flatté.
291
00:17:20,833 --> 00:17:23,791
Mais il a fallu que Mère disparaisse
pour que vous rentriez.
292
00:17:26,500 --> 00:17:27,750
Elle voulait partir.
293
00:17:29,166 --> 00:17:30,583
Elle ne reviendra pas.
294
00:17:31,500 --> 00:17:32,333
Non.
295
00:17:33,625 --> 00:17:36,625
Mais Mère a toujours eu ses raisons.
296
00:17:37,250 --> 00:17:38,833
Sa façon de faire.
297
00:17:39,333 --> 00:17:42,916
Et ce genre de mystère est
toujours le plus gratifiant.
298
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
Je ne veux pas de mystère.
299
00:17:45,583 --> 00:17:49,083
Je veux que ma mère revienne,
et que ma vie soit comme avant.
300
00:17:49,166 --> 00:17:50,250
Tu es émotive.
301
00:17:51,541 --> 00:17:52,541
Compréhensible,
302
00:17:53,333 --> 00:17:54,208
mais inutile.
303
00:17:58,125 --> 00:17:59,500
Observe ce qui est là,
304
00:18:00,250 --> 00:18:02,041
pas ce que tu souhaites voir.
305
00:18:03,791 --> 00:18:05,458
Tu verras bientôt la vérité.
306
00:18:10,250 --> 00:18:12,125
"Sa façon de faire..."
307
00:18:12,208 --> 00:18:14,041
Elle a fait cela elle-même.
308
00:18:38,750 --> 00:18:39,708
"Alone."
309
00:18:41,625 --> 00:18:42,875
C'est mon nom.
310
00:18:44,583 --> 00:18:46,333
M... S...
311
00:18:46,958 --> 00:18:47,958
A...
312
00:18:48,458 --> 00:18:49,375
C.
313
00:18:51,250 --> 00:18:52,416
À l'envers.
314
00:18:53,958 --> 00:18:54,791
Attendez.
315
00:18:56,833 --> 00:18:58,583
"Chrysanthèmes...
316
00:18:58,666 --> 00:19:00,625
mes dans regarde...
317
00:19:00,708 --> 00:19:01,666
Enola."
318
00:19:05,416 --> 00:19:07,083
"Enola, regarde dans mes chrysanthèmes."
319
00:19:11,208 --> 00:19:12,500
Je vous entends, Mère.
320
00:19:21,333 --> 00:19:24,083
Chrysanthèmes...
321
00:19:25,416 --> 00:19:28,583
"Le don des chrysanthèmes
symbolise un lien familial
322
00:19:28,958 --> 00:19:30,916
et donc l'affection."
323
00:19:44,541 --> 00:19:46,375
"Mes chrysanthèmes."
324
00:19:49,458 --> 00:19:51,125
Pas ceux qu'elle a achetés.
325
00:19:52,208 --> 00:19:53,666
Ceux qu'elle a peints.
326
00:20:06,083 --> 00:20:08,583
De l'argent. Elle a dû laisser un message.
327
00:20:14,000 --> 00:20:15,833
"Notre avenir dépend de nous."
328
00:20:16,958 --> 00:20:18,041
Quel avenir ?
329
00:20:19,083 --> 00:20:21,000
Il y a deux chemins possibles.
330
00:20:21,500 --> 00:20:22,333
Le tien,
331
00:20:23,333 --> 00:20:25,541
ou celui qu'on choisira pour toi.
332
00:20:31,458 --> 00:20:33,250
"Notre avenir dépend de nous."
333
00:20:38,666 --> 00:20:42,166
Mère a su quitter Ferndell.
Je dois l'imiter
334
00:20:42,750 --> 00:20:45,500
en portant les vieux habits de Sherlock.
335
00:20:51,875 --> 00:20:53,541
Une distraction nécessaire.
336
00:20:54,000 --> 00:20:56,375
Je commençais tout juste
à m'y habituer.
337
00:20:56,583 --> 00:20:58,500
Première phase du plan terminée.
338
00:20:59,000 --> 00:21:00,583
Je te retrouverai, Mère.
339
00:21:01,250 --> 00:21:02,750
Le jeu est lancé.
340
00:21:03,833 --> 00:21:05,125
RETROUVER MÈRE
341
00:21:13,541 --> 00:21:15,541
Je ne pouvais pas aller à la gare locale,
342
00:21:15,625 --> 00:21:18,000
alors j'ai choisi une autre ligne.
343
00:21:18,083 --> 00:21:21,125
Impossible de savoir
où mes frères me chercheront.
344
00:21:24,041 --> 00:21:25,791
Aucun signe de lui.
345
00:21:27,291 --> 00:21:29,875
Je veux être sûre
que mon fils n'est pas...
346
00:21:29,958 --> 00:21:31,250
Il n'est pas dans ce train.
347
00:21:31,333 --> 00:21:34,416
Bien sûr que si !
Vous avez mal regardé.
348
00:21:34,500 --> 00:21:38,000
Mes agents ont fouillé
ce train de fond en comble.
349
00:21:38,083 --> 00:21:40,416
- Chéri, peut-être...
- Silence, Mère.
350
00:21:40,500 --> 00:21:43,875
Le calèche l'a déposé ce matin.
Il doit être ici.
351
00:21:43,958 --> 00:21:46,583
On ignore s'il est bien dans le train.
352
00:21:46,666 --> 00:21:48,666
Je suis désolée. Quelle histoire.
353
00:21:48,875 --> 00:21:50,041
Ce train doit partir.
354
00:21:50,125 --> 00:21:51,958
Nous sommes très en retard.
355
00:21:52,041 --> 00:21:55,333
- Il s'agit de mon fils.
- Le train part maintenant.
356
00:21:56,166 --> 00:21:58,458
Que quelqu'un monte à bord !
357
00:21:58,541 --> 00:22:00,000
- En voiture !
- J'insiste !
358
00:22:23,666 --> 00:22:25,833
Enola ! C'est l'heure !
359
00:22:27,541 --> 00:22:29,541
Enola, la calèche attend.
360
00:22:32,125 --> 00:22:33,041
Enola ?
361
00:22:43,916 --> 00:22:44,833
Sherlock !
362
00:23:30,875 --> 00:23:31,708
Bonjour.
363
00:23:34,166 --> 00:23:36,708
- Veuillez sortir.
- Je ne peux pas.
364
00:23:36,791 --> 00:23:38,250
Je me cache.
365
00:23:39,083 --> 00:23:42,416
Toute une aventure. J'ai soudoyé
un porteur pour monter.
366
00:23:43,416 --> 00:23:44,458
Très audacieux.
367
00:23:44,541 --> 00:23:46,708
Sortez de ce wagon.
368
00:23:48,708 --> 00:23:49,666
Vous êtes...
369
00:23:50,500 --> 00:23:52,000
un étrange gentleman.
370
00:23:52,333 --> 00:23:53,625
Et vous êtes normal ?
371
00:23:53,708 --> 00:23:56,291
- Vous n'êtes pas un garçon.
- Peut-être que si.
372
00:23:56,375 --> 00:23:58,208
- Qui êtes-vous ?
- Qu'êtes-vous ?
373
00:23:59,208 --> 00:24:00,666
Je suis le vicomte Tewkesbury,
374
00:24:00,750 --> 00:24:02,416
marquis de Basilwether.
375
00:24:03,000 --> 00:24:04,375
Vous êtes un imbécile.
376
00:24:06,875 --> 00:24:10,125
Sachez que j'ai entrepris
une évasion audacieuse...
377
00:24:10,208 --> 00:24:12,708
Pas du tout. Un homme en chapeau melon
378
00:24:12,791 --> 00:24:15,458
vous cherche à bord,
et quand il vous trouvera,
379
00:24:15,541 --> 00:24:18,291
il me croira complice,
ce qui me mettra en danger.
380
00:24:18,375 --> 00:24:20,958
Veuillez donc sortir de ce wagon.
381
00:24:27,041 --> 00:24:28,458
Vous me rappelez mon oncle.
382
00:24:28,541 --> 00:24:30,083
Je l'ai laissé à la gare.
383
00:24:30,166 --> 00:24:33,000
Bien sûr que si ! Vous avez mal regardé.
384
00:24:34,041 --> 00:24:35,500
Autoritaire, lui aussi.
385
00:24:36,166 --> 00:24:38,250
J'ai quitté ma mère, ma grand-mère.
386
00:24:38,750 --> 00:24:40,708
Mais je vais bien. Je suis libre.
387
00:24:41,250 --> 00:24:42,083
Bien.
388
00:24:42,750 --> 00:24:44,250
Sortez, alors.
389
00:24:48,291 --> 00:24:49,958
Un homme en chapeau melon ?
390
00:24:57,166 --> 00:25:00,916
Ça va aller. Oui.
391
00:25:05,416 --> 00:25:08,708
37 SECONDES PLUS TARD
392
00:25:09,791 --> 00:25:11,291
- Il arrive !
- Bien sûr.
393
00:25:11,375 --> 00:25:13,541
- Il vérifie chaque wagon.
- Merveilleux.
394
00:25:13,916 --> 00:25:14,916
Aidez-moi.
395
00:25:16,250 --> 00:25:17,750
- Il ne m'a pas vu.
- Mais si.
396
00:25:17,833 --> 00:25:19,166
Donc, je vous salue,
397
00:25:19,250 --> 00:25:21,666
Vicomte Tewkesbury,
Marquis de Basilwether.
398
00:25:24,750 --> 00:25:27,916
Vous ressemblez vraiment à mon oncle.
Le même regard.
399
00:25:38,833 --> 00:25:40,833
Vous voilà, monsieur.
400
00:25:47,500 --> 00:25:49,583
Peins ton propre tableau, Enola.
401
00:25:49,666 --> 00:25:52,208
Ne te laisse pas distraire par les autres.
402
00:25:52,708 --> 00:25:54,166
Surtout par les hommes !
403
00:26:13,666 --> 00:26:15,166
À l'aide !
404
00:26:17,375 --> 00:26:18,625
Au secours !
405
00:26:38,375 --> 00:26:40,750
Qui est-ce ? Il essayait de me tuer !
406
00:26:40,833 --> 00:26:42,125
Je ne veux pas mourir ici.
407
00:26:42,208 --> 00:26:44,666
Je ne veux pas mourir du tout.
Tout allait bien avant vous.
408
00:26:47,791 --> 00:26:49,875
- Où allons-nous ?
- J'y réfléchis.
409
00:26:52,833 --> 00:26:53,666
Mille pardons.
410
00:27:12,208 --> 00:27:15,708
- Est-ce vraiment le meilleur moyen ?
- Une meilleure idée ?
411
00:27:41,250 --> 00:27:42,833
Vous me faites confiance ?
412
00:27:43,333 --> 00:27:44,166
Non !
413
00:27:49,291 --> 00:27:50,708
Si nous visons juste,
414
00:27:50,791 --> 00:27:53,208
- nous pouvons le semer.
- Faire bien quoi ?
415
00:27:59,291 --> 00:28:00,541
Écoutez, Tewkesbury.
416
00:28:00,958 --> 00:28:01,916
Nous avons deux choix.
417
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
Lequel me fera survivre ?
418
00:28:09,041 --> 00:28:10,083
Celui-là !
419
00:28:37,541 --> 00:28:39,333
Vous êtes très bruyant.
420
00:28:40,333 --> 00:28:42,583
Sauter d'un train
421
00:28:42,666 --> 00:28:44,625
fait plus mal qu'on ne le croit.
422
00:28:45,916 --> 00:28:47,458
Et j'ai perdu un bouton.
423
00:28:55,375 --> 00:28:57,125
Nous les avons toutes deux perdues.
424
00:28:58,333 --> 00:29:01,875
Aucun signe d'elle, Mme Lane ?
425
00:29:01,958 --> 00:29:03,333
Ils ont trouvé sa bicyclette.
426
00:29:03,416 --> 00:29:05,250
Une mauvaise piste.
427
00:29:05,958 --> 00:29:09,000
Ce n'est pas drôle, maître Sherlock.
428
00:29:09,791 --> 00:29:11,000
Elle a votre esprit.
429
00:29:11,416 --> 00:29:14,000
Elle est aussi futée
que vous l'étiez, mais...
430
00:29:15,958 --> 00:29:18,458
- Oui ?
- Elle ne connaît rien du monde.
431
00:29:20,041 --> 00:29:23,458
Je dois avouer
que je m'inquiète beaucoup pour elle.
432
00:29:23,541 --> 00:29:25,041
Mycroft la trouvera.
433
00:29:25,125 --> 00:29:27,375
Mycroft n'a pas vos talents.
434
00:29:27,458 --> 00:29:28,375
Ou les siens.
435
00:29:29,166 --> 00:29:30,750
Ce qui l'a rendu bien amer
436
00:29:30,833 --> 00:29:33,208
et a en partie causé tout ceci.
437
00:29:34,916 --> 00:29:36,166
Enola est unique.
438
00:29:37,083 --> 00:29:38,583
Elle a si bon cœur.
439
00:29:39,791 --> 00:29:42,333
Elle m'a même laissé de l'argent.
440
00:29:42,416 --> 00:29:43,291
De l'argent ?
441
00:29:45,541 --> 00:29:47,500
Vous l'avez déjà abandonnée.
442
00:29:48,041 --> 00:29:50,208
Ne recommencez pas.
443
00:30:04,875 --> 00:30:07,750
Vous avez gâché
la phase trois de mon plan.
444
00:30:08,250 --> 00:30:09,250
La phase quoi ?
445
00:30:09,708 --> 00:30:10,833
Qui êtes-vous ?
446
00:30:12,583 --> 00:30:14,291
Nous avons frôlé la mort.
447
00:30:14,375 --> 00:30:15,500
Dites-moi votre nom.
448
00:30:15,583 --> 00:30:16,791
Enola Holmes.
449
00:30:18,208 --> 00:30:19,833
Holmes. Comme Sherlock ?
450
00:30:20,458 --> 00:30:23,791
J'agis incognito, donc plus un mot.
451
00:30:24,291 --> 00:30:27,125
- Vous travaillez pour lui ?
- Je le fuis.
452
00:30:28,166 --> 00:30:31,708
- D'où le déguisement.
- D'où la nécessité de votre silence.
453
00:30:35,000 --> 00:30:35,833
Alors ?
454
00:30:38,083 --> 00:30:39,000
Pardon ?
455
00:30:41,333 --> 00:30:42,166
Merci ?
456
00:30:43,041 --> 00:30:44,875
Vous êtes censé me remercier.
457
00:30:44,958 --> 00:30:45,833
Pour quoi ?
458
00:31:01,875 --> 00:31:03,458
On devra bientôt dormir.
459
00:31:04,291 --> 00:31:06,000
Et manger.
460
00:31:07,500 --> 00:31:09,000
Nous n'avons rien à manger.
461
00:31:09,666 --> 00:31:10,666
Bien sûr que si.
462
00:31:11,458 --> 00:31:14,291
Arctium lappa,
connue sous le nom de bardane.
463
00:31:15,291 --> 00:31:16,250
Très bon.
464
00:31:17,750 --> 00:31:19,500
Et voici du trifolium.
465
00:31:20,041 --> 00:31:20,916
Des trèfles.
466
00:31:21,000 --> 00:31:22,166
Et est-ce...
467
00:31:22,250 --> 00:31:23,833
Je le savais !
468
00:31:25,000 --> 00:31:26,083
Des champignons !
469
00:31:26,916 --> 00:31:28,166
Agaricus lanipes.
470
00:31:28,958 --> 00:31:30,083
La princesse.
471
00:31:31,208 --> 00:31:32,208
Délicieux.
472
00:31:33,250 --> 00:31:34,916
Si vous pouvez faire un feu,
473
00:31:35,000 --> 00:31:36,375
je peux cuisiner.
474
00:31:38,375 --> 00:31:39,208
D'accord.
475
00:31:44,791 --> 00:31:46,833
Je ne suis pas complètement idiot.
476
00:31:59,916 --> 00:32:02,833
J'ai réfléchi. Vous devriez vous déguiser.
477
00:32:02,916 --> 00:32:06,125
- Pourquoi pas les cheveux ?
- Ils ne m'ont jamais plu.
478
00:32:10,333 --> 00:32:12,625
Au couteau. Évidemment.
479
00:32:17,250 --> 00:32:19,125
Qui vous a appris à aiguiser ?
480
00:32:20,500 --> 00:32:21,375
Ma mère.
481
00:32:22,875 --> 00:32:25,208
Elle est très différente de la mienne.
482
00:32:26,750 --> 00:32:29,333
- Qui vous a appris les plantes ?
- Mon père.
483
00:32:30,625 --> 00:32:32,750
Je n'ai pas vraiment connu mon père.
484
00:32:33,125 --> 00:32:34,208
Le mien est mort aussi.
485
00:32:37,750 --> 00:32:38,875
- Désolé.
- Désolée.
486
00:32:44,541 --> 00:32:46,541
Pourquoi avoir fugué ?
487
00:32:47,375 --> 00:32:51,375
Je ne voulais pas aller
au pensionnat de Mme Harrison.
488
00:32:52,333 --> 00:32:53,166
Et vous ?
489
00:32:54,916 --> 00:32:55,750
Eh bien,
490
00:32:55,833 --> 00:32:59,375
une branche s'est cassée
pendant ma cueillette.
491
00:32:59,458 --> 00:33:01,916
Elle m'aurait écrasé,
mais je l'ai évitée,
492
00:33:02,000 --> 00:33:03,333
et j'ai réalisé que...
493
00:33:04,416 --> 00:33:05,333
Quoi ?
494
00:33:05,666 --> 00:33:07,458
- Vous allez rire.
- Non.
495
00:33:10,833 --> 00:33:12,625
Toute ma vie a défilé.
496
00:33:13,750 --> 00:33:16,083
J'allais devenir membre
de la Chambre des Lords.
497
00:33:16,166 --> 00:33:19,375
J'avais des idées
pour faire évoluer notre domaine.
498
00:33:19,541 --> 00:33:22,125
Mais ma famille voulait
que je rejoigne l'armée
499
00:33:22,208 --> 00:33:24,458
et que je voyage, comme mon oncle.
500
00:33:26,333 --> 00:33:27,750
Et j'ai eu peur
501
00:33:27,833 --> 00:33:30,958
de détester chaque instant
du reste de ma vie.
502
00:33:33,916 --> 00:33:35,041
Pourquoi aurais-je ri ?
503
00:33:35,125 --> 00:33:37,166
- C'est lamentable, non ?
- Non.
504
00:33:40,625 --> 00:33:43,416
Pourquoi voulait-on vous envoyer
au pensionnat ?
505
00:33:47,750 --> 00:33:49,416
Il faudra faire vite, demain.
506
00:33:49,500 --> 00:33:51,208
L'homme au chapeau sera sur vos traces...
507
00:33:51,291 --> 00:33:53,291
Où allez-vous ? Je vais à...
508
00:33:53,375 --> 00:33:54,208
Londres.
509
00:33:57,333 --> 00:33:58,375
Eh bien,
510
00:33:58,833 --> 00:34:00,833
restons ensemble.
511
00:34:02,958 --> 00:34:03,875
Si vous voulez.
512
00:34:05,333 --> 00:34:06,333
Non.
513
00:34:07,166 --> 00:34:10,000
Nous nous séparerons à Londres. Compris ?
514
00:34:10,500 --> 00:34:11,375
Compris.
515
00:34:12,708 --> 00:34:14,416
Tout à fait. Parfaitement.
516
00:34:15,333 --> 00:34:17,333
Devez-vous y aller si fort ?
517
00:34:17,833 --> 00:34:18,666
Oui.
518
00:34:23,875 --> 00:34:25,166
On pourrait dire ça.
519
00:34:44,958 --> 00:34:47,000
- Nous nous séparons donc ?
- Oui.
520
00:34:49,708 --> 00:34:52,291
Merci, Enola Holmes, de m'avoir aidé.
521
00:34:53,958 --> 00:34:55,791
Vous deviez oublier ce nom.
522
00:34:56,833 --> 00:34:58,458
Trouvez-en un autre, alors.
523
00:35:08,291 --> 00:35:09,250
Il s'en sortira.
524
00:35:13,458 --> 00:35:14,375
Londres,
525
00:35:14,458 --> 00:35:16,166
le cœur de l'Angleterre.
526
00:35:16,250 --> 00:35:17,875
Mère est ici quelque part,
527
00:35:17,958 --> 00:35:20,083
et même si elle m'a préparé
à bien des choses...
528
00:35:20,166 --> 00:35:22,500
Tu as bien le temps de voir le monde.
529
00:35:22,583 --> 00:35:23,958
Qu'il te heurte plus tard.
530
00:35:25,166 --> 00:35:27,750
Le monde extérieur
n'en faisait pas partie.
531
00:35:29,375 --> 00:35:32,083
Pourtant,
me voici au cœur de la civilisation.
532
00:35:33,541 --> 00:35:35,333
Le siège de la bonne société...
533
00:35:35,416 --> 00:35:36,791
Dégage, garçon !
534
00:35:37,333 --> 00:35:38,333
...de la musique,
535
00:35:39,166 --> 00:35:40,125
de la littérature...
536
00:35:40,208 --> 00:35:43,041
Débat sur la réforme !
Un marquis disparu !
537
00:35:43,125 --> 00:35:44,875
...et des belles choses.
538
00:35:44,958 --> 00:35:47,250
Un shilling !
539
00:35:48,375 --> 00:35:50,166
VICOMTE DISPARU - RÉCOMPENSE
540
00:35:50,250 --> 00:35:53,458
J'avoue que Londres
n'est pas telle que je l'imaginais.
541
00:35:53,666 --> 00:35:56,625
Les gens y sont plus agités
qu'à la campagne.
542
00:35:56,708 --> 00:36:01,625
Sans cette loi de réforme,
ce pays n'est pas à nous, mais à eux.
543
00:36:01,708 --> 00:36:04,291
Nous devons nous adresser aux Lords.
544
00:36:04,375 --> 00:36:07,583
Pour nous-mêmes, et pour nos enfants !
545
00:36:08,125 --> 00:36:09,750
Votez pour le changement !
546
00:36:09,833 --> 00:36:13,541
Donc, si je dois m'intégrer
et me cacher de mes frères,
547
00:36:15,583 --> 00:36:16,916
je dois...
548
00:36:18,291 --> 00:36:19,291
les surprendre.
549
00:36:19,375 --> 00:36:21,750
C'est notre chance ! Exigez le vote !
550
00:36:21,833 --> 00:36:24,875
Le droit de vote pour tous !
551
00:36:24,958 --> 00:36:29,000
{\an8}LOI DE RÉFORME
VOTE CRUCIAL DES LORDS
552
00:36:29,083 --> 00:36:30,416
{\an8}Rien dans les trains,
553
00:36:30,500 --> 00:36:32,041
rien sur les bateaux,
554
00:36:32,583 --> 00:36:34,083
rien nulle part.
555
00:36:34,791 --> 00:36:36,458
Elle a simplement disparu.
556
00:36:37,250 --> 00:36:38,958
Et cette histoire de marquis
557
00:36:39,083 --> 00:36:43,000
qui captive toute l'Angleterre n'aide pas.
558
00:36:43,500 --> 00:36:44,333
Monsieur ?
559
00:36:44,416 --> 00:36:46,083
- Un verre de sherry.
- Bien sûr.
560
00:36:46,166 --> 00:36:47,916
T'a-t-on proposé cette enquête ?
561
00:36:48,000 --> 00:36:48,916
Quoi ?
562
00:36:49,791 --> 00:36:51,083
Celle du marquis.
563
00:36:53,083 --> 00:36:55,375
J'ai connu son père, un homme odieux.
564
00:36:55,833 --> 00:36:57,833
Libéral, mais fortuné.
565
00:36:58,625 --> 00:37:00,625
Oui, et j'ai refusé.
566
00:37:01,208 --> 00:37:02,958
D'autres choses m'occupent.
567
00:37:03,458 --> 00:37:05,958
- Retrouver Mère ?
- Retrouver notre sœur.
568
00:37:07,416 --> 00:37:08,250
Non.
569
00:37:10,750 --> 00:37:13,416
Tu devais retrouver Mère.
570
00:37:13,500 --> 00:37:17,458
Je la cherche aussi,
comme le fait sans doute Enola.
571
00:37:22,041 --> 00:37:24,916
- Tu ne t'es jamais soucié d'elle.
- Elle n'a que 16 ans.
572
00:37:34,291 --> 00:37:36,416
Tu ne la cherches pas
sous notre nom.
573
00:37:36,500 --> 00:37:37,500
Bien sûr que non.
574
00:37:37,583 --> 00:37:40,666
Je ne veux pas que ça s'ébruite
non plus.
575
00:37:41,458 --> 00:37:43,041
Ne t'inquiète pas.
576
00:37:43,541 --> 00:37:45,041
Elle nous a peut-être échappé,
577
00:37:45,125 --> 00:37:47,041
mais les meilleurs policiers de Londres
578
00:37:47,125 --> 00:37:49,375
sont à sa recherche.
579
00:37:50,708 --> 00:37:55,041
Ils retrouveront cette petite idiote
et nous la ramèneront.
580
00:37:59,000 --> 00:38:00,083
La loi de réforme.
581
00:38:01,125 --> 00:38:04,541
S'il y a une chose
dont ce pays n'a pas besoin,
582
00:38:05,250 --> 00:38:07,833
ce sont d'autres électeurs sans éducation.
583
00:38:08,458 --> 00:38:10,291
L'Angleterre part à la dérive.
584
00:38:21,208 --> 00:38:23,875
Pourquoi un garçon regarde-t-il
ces habits ?
585
00:38:27,375 --> 00:38:29,166
Il me faut un corset.
586
00:38:29,875 --> 00:38:31,541
Hors de question.
587
00:38:31,625 --> 00:38:33,291
C'est un magasin respectable.
588
00:38:33,916 --> 00:38:36,708
- Je le respecte.
- Ce n'est pas mon impression.
589
00:38:37,083 --> 00:38:39,083
Ton odeur n'est pas respectable.
590
00:38:39,958 --> 00:38:40,791
Et je...
591
00:38:47,166 --> 00:38:48,833
Où puis-je m'habiller ?
592
00:38:52,583 --> 00:38:53,416
Derrière.
593
00:38:57,291 --> 00:39:01,541
Le corset : un symbole de répression
pour qui est forcé de le porter.
594
00:39:02,875 --> 00:39:06,583
Mais pour moi, dont c'est le choix,
le rehausseur de buste et la tournure
595
00:39:07,125 --> 00:39:09,916
cacheront l'argent que ma mère m'a donné.
596
00:39:10,791 --> 00:39:12,000
Et grâce à eux,
597
00:39:12,500 --> 00:39:15,458
je passerai pour une chose improbable :
598
00:39:17,208 --> 00:39:18,083
une dame !
599
00:39:23,750 --> 00:39:25,750
"Tu dois aller à l'école, Enola !"
600
00:39:25,833 --> 00:39:28,166
"Mais je ne veux pas, Mycroft."
601
00:39:28,666 --> 00:39:30,583
"Que ferons-nous de toi, alors ?
602
00:39:30,666 --> 00:39:31,916
Tu es une fille !"
603
00:39:36,750 --> 00:39:39,000
Voyons ! Sérieusement ?
604
00:39:46,166 --> 00:39:48,375
Où puis-je trouver un gîte ?
605
00:39:49,208 --> 00:39:50,916
Je paierai bien pour le bon endroit.
606
00:39:54,375 --> 00:39:55,833
Est-ce vraiment un bon endroit ?
607
00:39:55,916 --> 00:39:57,750
Le meilleur.
608
00:39:58,125 --> 00:39:59,875
Heureusement que vous m'avez trouvée.
609
00:40:01,125 --> 00:40:02,625
Et voilà.
610
00:40:22,708 --> 00:40:23,708
C'est joli.
611
00:40:31,000 --> 00:40:33,583
Maintenant que je peux enfin réfléchir,
612
00:40:34,083 --> 00:40:35,958
c'est l'heure de la phase cinq.
613
00:40:36,958 --> 00:40:38,208
PHASE CINQ
614
00:40:38,541 --> 00:40:39,875
Ou peut-être la quatre.
615
00:40:39,958 --> 00:40:41,708
PHASE QUATRE
616
00:40:42,208 --> 00:40:43,375
Ou la six.
617
00:40:43,750 --> 00:40:45,166
Je ne compte plus.
618
00:40:47,666 --> 00:40:49,416
Il est temps de retrouver ma mère.
619
00:40:49,875 --> 00:40:52,291
Pour cela, je dois mettre un message codé
620
00:40:52,375 --> 00:40:54,083
dans plusieurs journaux.
621
00:40:55,416 --> 00:40:57,083
"Merci, mon chrysanthème.
622
00:40:57,166 --> 00:41:00,166
Fleurissez-vous ?
Envoyez un iris, s'il vous plaît."
623
00:41:00,250 --> 00:41:01,708
Iris veut dire "message".
624
00:41:02,833 --> 00:41:04,791
Comment cacher les messages ?
625
00:41:05,291 --> 00:41:10,333
Mère sait tout résoudre,
alors ils doivent être compliqués.
626
00:41:12,541 --> 00:41:14,875
J'ai mis le message
dans les petites annonces
627
00:41:14,958 --> 00:41:16,375
de la Pall Mall Gazette,
628
00:41:16,458 --> 00:41:17,708
que ma mère lisait souvent.
629
00:41:19,250 --> 00:41:21,333
Le Magazine de la femme moderne...
630
00:41:21,416 --> 00:41:22,708
LA DOT : CONNAISSEZ VOTRE VALEUR
631
00:41:23,708 --> 00:41:25,166
et Le Journal
de la réforme vestimentaire...
632
00:41:25,250 --> 00:41:26,250
EXPOSER SES CHEVILLES ?
633
00:41:27,958 --> 00:41:30,375
...deux magazines qui la feraient rire.
634
00:41:33,458 --> 00:41:35,875
Il semble attirer beaucoup d'attention.
635
00:41:35,958 --> 00:41:37,291
C'est un marquis.
636
00:41:39,291 --> 00:41:41,250
Je devais découvrir qui elle était.
637
00:41:41,333 --> 00:41:42,166
Est.
638
00:41:42,250 --> 00:41:43,083
Était.
639
00:41:43,583 --> 00:41:46,875
Ma mère n'écrivait régulièrement
qu'à une personne.
640
00:41:46,958 --> 00:41:49,000
J'ai eu tort de regarder l'adresse
641
00:41:49,458 --> 00:41:51,875
et de l'avoir mémorisée.
642
00:41:51,958 --> 00:41:53,750
Mais à la campagne,
643
00:41:53,833 --> 00:41:55,208
il y a peu d'agitation,
644
00:41:55,291 --> 00:41:57,875
donc on s'accroche à tout rebondissement.
645
00:42:06,583 --> 00:42:08,791
D'autres macarons, Jason.
646
00:42:08,875 --> 00:42:11,125
SALON DE THÉ
647
00:42:13,833 --> 00:42:14,666
Bonjour.
648
00:42:14,750 --> 00:42:15,666
Bonjour.
649
00:42:21,791 --> 00:42:23,125
Qu'y a-t-il là-haut ?
650
00:42:23,333 --> 00:42:24,875
Des femmes bruyantes !
651
00:42:28,250 --> 00:42:31,000
Non, plus fort. N'aie pas peur d'elle.
652
00:42:31,083 --> 00:42:32,875
Avance, cette fois. Bien.
653
00:42:34,500 --> 00:42:35,375
Bonjour.
654
00:42:37,208 --> 00:42:39,541
- Vous voulez vous inscrire ?
- Non.
655
00:42:40,958 --> 00:42:43,166
Je cherche Eudoria Vernet Holmes.
656
00:42:44,541 --> 00:42:45,375
Enola ?
657
00:42:46,250 --> 00:42:47,583
Enola Holmes.
658
00:42:47,666 --> 00:42:48,875
C'est bien toi ?
659
00:42:51,500 --> 00:42:53,500
Pourquoi cette tenue ridicule ?
660
00:42:54,916 --> 00:42:56,208
Mon Dieu !
661
00:42:57,083 --> 00:42:58,583
Tu lui ressembles.
662
00:43:01,333 --> 00:43:02,666
Vous me reconnaissez ?
663
00:43:03,041 --> 00:43:03,958
Bien sûr.
664
00:43:04,833 --> 00:43:06,666
J'étais ton premier professeur.
665
00:43:07,083 --> 00:43:08,458
Tu ne te souviens pas ?
666
00:43:14,291 --> 00:43:16,291
Tu as bien progressé, je vois.
667
00:43:20,083 --> 00:43:21,041
Tu es seule ?
668
00:43:21,125 --> 00:43:21,958
À Londres ?
669
00:43:23,208 --> 00:43:24,041
Oui.
670
00:43:24,625 --> 00:43:27,250
J'étais avec un garçon inutile,
mais je m'en suis débarrassée.
671
00:43:28,875 --> 00:43:31,916
J'ai de l'argent, un gîte.
Il me reste à la trouver.
672
00:43:32,125 --> 00:43:34,416
Tu penses qu'elle veut être retrouvée ?
673
00:43:35,666 --> 00:43:37,708
Eudoria s'est cachée toute sa vie.
674
00:43:38,083 --> 00:43:40,375
Si elle veut se cacher, elle le fera.
675
00:43:41,541 --> 00:43:44,208
- Et puis, elle a du travail.
- Quel travail ?
676
00:43:46,083 --> 00:43:47,375
Je ne peux rien dire.
677
00:43:49,500 --> 00:43:51,333
Nos choix :
678
00:43:51,875 --> 00:43:54,041
"the bankmen met", "entangle herb",
679
00:43:54,625 --> 00:43:56,083
ou Ellie Houseman.
680
00:44:00,750 --> 00:44:02,625
Vous étiez à cette réunion aussi.
681
00:44:03,083 --> 00:44:05,666
Toutes d'accord ? Ellie Houseman.
682
00:44:06,583 --> 00:44:08,041
Qui est Ellie Houseman ?
683
00:44:12,375 --> 00:44:15,291
- J'aimerais t'en dire plus.
- Mais vous n'en ferez rien.
684
00:44:15,625 --> 00:44:17,333
Je dois retourner à mes élèves.
685
00:44:17,416 --> 00:44:18,541
Tu sais par où sortir.
686
00:44:31,458 --> 00:44:32,750
La clé de cheville.
687
00:44:32,833 --> 00:44:33,791
JUJUTSU: ART MARTIAL
688
00:44:34,333 --> 00:44:37,375
LA CLÉ DE CHEVILLE
689
00:44:37,500 --> 00:44:39,500
Tu ne sais toujours pas le faire.
690
00:44:42,083 --> 00:44:43,791
Si tu veux rester à Londres,
691
00:44:44,166 --> 00:44:46,875
sois forte,
692
00:44:47,625 --> 00:44:48,625
vis ta vie,
693
00:44:49,125 --> 00:44:51,083
mais pas pour trouver quelqu'un.
694
00:44:51,666 --> 00:44:53,583
Fais-le pour te trouver, toi.
695
00:45:22,125 --> 00:45:23,083
...nos choix :
696
00:45:23,750 --> 00:45:25,416
"the bankmen met",
697
00:45:25,500 --> 00:45:28,416
"entangle herb" ou Ellie Houseman.
698
00:45:29,000 --> 00:45:30,458
"The bankmen met."
699
00:45:30,750 --> 00:45:32,750
Ma mère adore les jeux de mots.
700
00:45:33,541 --> 00:45:36,166
Elle m'a fait lire tous les livres
de notre bibliothèque.
701
00:45:36,250 --> 00:45:37,083
L'INGÉNIERIE MODERNE
702
00:45:37,166 --> 00:45:38,041
"Bankmen met."
703
00:45:38,583 --> 00:45:40,875
"Bankmen... met."
704
00:45:41,416 --> 00:45:43,291
..."bankmen met"...
705
00:45:43,541 --> 00:45:44,958
"Embankment" !
706
00:45:45,041 --> 00:45:46,083
Il faut décider.
707
00:45:46,583 --> 00:45:47,875
"Entangle herb".
708
00:45:48,333 --> 00:45:49,166
CARTE DE LONDRES
709
00:45:49,250 --> 00:45:50,666
"Entangle herb".
710
00:45:50,916 --> 00:45:52,250
..."entangle herb"...
711
00:45:52,333 --> 00:45:53,625
Bethnal Green.
712
00:45:55,000 --> 00:45:56,083
Toutes d'accord ?
713
00:45:57,458 --> 00:45:59,333
- Ellie Houseman.
- D'accord ?
714
00:45:59,416 --> 00:46:00,791
Ellie Houseman.
715
00:46:00,875 --> 00:46:03,333
Ellie Houseman.
716
00:46:03,416 --> 00:46:05,416
Ellie House... man.
717
00:46:06,208 --> 00:46:07,166
House.
718
00:46:15,750 --> 00:46:17,458
Limehouse Lane.
719
00:46:17,541 --> 00:46:18,791
Ellie Houseman.
720
00:46:18,875 --> 00:46:19,791
Toutes d'accord ?
721
00:46:21,541 --> 00:46:23,166
Limehouse Lane.
722
00:46:51,458 --> 00:46:53,458
On rentre ?
723
00:46:54,416 --> 00:46:55,250
Oui.
724
00:46:55,875 --> 00:46:57,500
J'ai faim, maman.
725
00:46:58,083 --> 00:46:59,291
Je sais.
726
00:47:44,875 --> 00:47:48,166
Essaie d'être enthousiasmée, et non déçue
727
00:47:48,833 --> 00:47:51,166
par les possibilités de la nouveauté.
728
00:48:11,291 --> 00:48:13,583
{\an8}RÉUNION POUR LE VOTE DES FEMMES
FAITES-VOUS ENTENDRE
729
00:48:26,791 --> 00:48:28,500
POUDRE À CANON
730
00:48:31,208 --> 00:48:33,000
MANIFESTATION, AGITATION
ET DÉSOBÉISSANCE CIVILE
731
00:48:33,125 --> 00:48:34,791
POUR TROUBLER L'ORDRE PUBLIC
732
00:48:38,208 --> 00:48:39,083
BOMBE D'ORSINI
733
00:48:44,500 --> 00:48:45,875
Mycroft avait raison.
734
00:48:47,333 --> 00:48:48,750
Vous êtes dangereuse.
735
00:48:48,833 --> 00:48:50,375
RÉUNION POUR LE DROIT DE VOTE DES FEMMES
736
00:48:56,125 --> 00:48:57,791
Sherlock avait raison aussi.
737
00:49:00,208 --> 00:49:01,833
Vous avez un plan.
738
00:49:06,125 --> 00:49:07,833
Que comptez-vous faire, Mère ?
739
00:49:10,458 --> 00:49:11,916
Dois-je vous retrouver ?
740
00:49:14,333 --> 00:49:15,250
On recommence.
741
00:49:43,791 --> 00:49:47,083
Je ne le demanderai qu'une fois.
Où est le marquis ?
742
00:49:48,541 --> 00:49:49,625
Qui donc ?
743
00:49:54,583 --> 00:49:55,791
On s'est séparés.
744
00:50:01,041 --> 00:50:04,250
Je ne l'ai pas vu.
Je n'ai rien à voir avec lui.
745
00:50:04,666 --> 00:50:05,750
C'est dommage.
746
00:50:07,250 --> 00:50:08,708
Tu as vu mon visage.
747
00:50:09,458 --> 00:50:11,250
Vous n'êtes pas mémorable !
748
00:50:55,833 --> 00:50:57,000
Que je vous décrive
749
00:50:57,083 --> 00:50:59,375
une journée éducative typique
avec ma mère.
750
00:51:00,625 --> 00:51:02,375
D'abord, l'histoire. Elle disait...
751
00:51:02,458 --> 00:51:05,333
L'Histoire est la seule façon
de commencer une journée.
752
00:51:06,750 --> 00:51:07,833
Puis on déjeunait,
753
00:51:08,583 --> 00:51:09,791
et j'étudiais la physique.
754
00:51:10,166 --> 00:51:12,250
Après, je faisais de l'exercice...
755
00:51:12,333 --> 00:51:13,208
Je t'ai eue !
756
00:51:13,291 --> 00:51:14,750
...puis, du combat.
757
00:51:15,750 --> 00:51:16,791
Mains en l'air !
758
00:51:29,541 --> 00:51:31,083
Debout. Allez.
759
00:53:23,666 --> 00:53:25,666
Je savais que ce serait utile.
760
00:53:27,583 --> 00:53:29,000
Fini les surprises.
761
00:54:08,708 --> 00:54:10,416
Petite, je me suis écorché le genou
762
00:54:10,500 --> 00:54:12,458
pour sauver un mouton sur la falaise.
763
00:54:14,791 --> 00:54:16,625
J'ai failli mourir.
764
00:54:19,750 --> 00:54:21,041
Mère était en colère.
765
00:54:27,416 --> 00:54:28,500
Très en colère.
766
00:54:29,583 --> 00:54:31,583
C'est bien de s'occuper des plus faibles,
767
00:54:32,000 --> 00:54:34,083
mais pas au risque de ta vie.
768
00:54:35,666 --> 00:54:39,208
Parfois, la nature doit...
suivre son cours.
769
00:54:39,916 --> 00:54:40,791
Tu comprends ?
770
00:54:42,791 --> 00:54:43,833
En vérité,
771
00:54:43,958 --> 00:54:47,625
je n'ai pas demandé à rencontrer
le vicomte Tewkesbury.
772
00:54:48,666 --> 00:54:52,375
Je ne voulais pas du vicomte Tewkesbury
dans ma vie.
773
00:54:53,750 --> 00:54:55,541
Alors, pourquoi me sentir responsable
774
00:54:55,625 --> 00:54:58,333
du vicomte Tewkesbury,
marquis de Basilwether ?
775
00:54:59,541 --> 00:55:00,375
Parce que...
776
00:55:01,458 --> 00:55:03,166
certains veulent le blesser,
777
00:55:04,666 --> 00:55:06,375
et il ne peut pas les en empêcher.
778
00:55:07,666 --> 00:55:09,458
Mais moi, oui.
779
00:55:11,291 --> 00:55:13,000
Elle voudrait que je l'abandonne.
780
00:55:13,500 --> 00:55:17,541
C'est un idiot fier
et complètement ridicule.
781
00:55:21,166 --> 00:55:22,666
Mais il est au bord d'une falaise.
782
00:55:24,375 --> 00:55:26,583
Mère, vous devrez attendre.
783
00:55:28,125 --> 00:55:30,333
TROUVER TEWKESBURY
784
00:55:30,416 --> 00:55:31,583
SAUVER TEWKESBURY
785
00:55:42,458 --> 00:55:44,416
SIÈGE ANCESTRAL ET DEMEURE DE :
786
00:55:44,500 --> 00:55:46,000
{\an8}(LE MARQUIS DE BASILWETHER)
787
00:55:46,083 --> 00:55:47,416
{\an8}(SON ONCLE)
788
00:55:47,500 --> 00:55:49,083
{\an8}(SA MÈRE)
789
00:55:49,166 --> 00:55:51,583
LA DOUAIRIÈRE
(SA GRAND-MÈRE)
790
00:55:52,083 --> 00:55:54,875
ET LEURS DOMESTIQUES
791
00:56:01,333 --> 00:56:03,666
Quand on veut voyager incognito,
792
00:56:03,750 --> 00:56:06,125
c'est plus sûr de passer pour une veuve.
793
00:56:06,500 --> 00:56:09,708
Les gens préfèrent éviter
le sujet de la mort.
794
00:56:10,583 --> 00:56:12,125
Les veuves leur font peur,
795
00:56:12,458 --> 00:56:15,208
et la peur fait le meilleur
des déguisements.
796
00:56:24,625 --> 00:56:27,250
Mlle May Beatrice Posy.
797
00:56:32,000 --> 00:56:33,083
Me voici.
798
00:56:33,166 --> 00:56:34,625
Pour Lady Tewkesbury,
799
00:56:35,000 --> 00:56:37,041
Marquise de Basilwether.
800
00:56:58,458 --> 00:56:59,625
Que désirez-vous ?
801
00:56:59,791 --> 00:57:02,958
Je viens vous offrir mes services
de détective privée.
802
00:57:03,041 --> 00:57:06,000
Ma belle-sœur a toute l'aide nécessaire.
Qu'on l'escorte.
803
00:57:07,875 --> 00:57:09,833
- Je peux vous aider.
- Vous travaillez
804
00:57:09,916 --> 00:57:13,208
- pour un de ces sales journaux.
- Je suis détective.
805
00:57:14,375 --> 00:57:15,291
Partez
806
00:57:16,083 --> 00:57:17,625
avant qu'on vous y oblige.
807
00:57:18,750 --> 00:57:20,250
Je travaille pour Sherlock Holmes.
808
00:57:25,416 --> 00:57:28,000
Je suis son assistante.
809
00:57:31,000 --> 00:57:33,791
Il m'envoie à l'avance
pour préparer le terrain.
810
00:57:35,291 --> 00:57:37,291
Sherlock Holmes s'intéresse
à notre affaire ?
811
00:57:39,291 --> 00:57:41,083
- Oui.
- Et il a...
812
00:57:42,333 --> 00:57:45,125
envoyé une veuve à l'avance ?
813
00:57:46,500 --> 00:57:47,958
Une bonne question.
814
00:57:49,375 --> 00:57:51,041
J'en ai peut-être trop fait.
815
00:57:52,958 --> 00:57:55,833
Le veuvage n'a pas d'incidence
sur mes capacités.
816
00:57:55,916 --> 00:57:57,333
Sherlock me fait confiance...
817
00:57:57,416 --> 00:57:58,291
Billevesées !
818
00:57:58,375 --> 00:58:00,250
J'en ai assez entendu.
819
00:58:00,333 --> 00:58:02,416
Vous ne connaissez pas Sherlock Holmes.
820
00:58:02,500 --> 00:58:06,125
Lestrade. Ravi que vous ayez rencontré
cette jeune femme.
821
00:58:06,208 --> 00:58:08,208
Je suis Lestrade de Scotland Yard,
822
00:58:08,291 --> 00:58:10,708
un ami proche de Sherlock Holmes.
823
00:58:10,791 --> 00:58:12,208
C'est vous qui le dites.
824
00:58:12,750 --> 00:58:16,416
- Il ne l'a jamais mentionné.
- Vous n'êtes pas son assistante.
825
00:58:16,791 --> 00:58:18,166
Il n'en a pas.
826
00:58:18,541 --> 00:58:20,625
Il travaille toujours seul.
827
00:58:22,000 --> 00:58:24,208
Il a changé ses habitudes.
828
00:58:24,583 --> 00:58:26,958
- Impossible.
- Posez-moi trois questions,
829
00:58:27,041 --> 00:58:30,166
j'en ferai de même, et on verra
qui le connaît le mieux.
830
00:58:31,541 --> 00:58:34,291
Ça suffit !
Ce cirque n'a pas sa place ici.
831
00:58:34,375 --> 00:58:36,208
Oui. Partez, tous les deux.
832
00:58:36,791 --> 00:58:39,583
Mais vous me connaissez.
Je suis Lestrade de Scotland Yard,
833
00:58:39,666 --> 00:58:42,291
et j'enquête
sur la disparition de votre fils.
834
00:58:42,375 --> 00:58:45,083
- Il s'est avéré utile.
- Maman !
835
00:58:45,166 --> 00:58:48,666
Je me fiche que vous veniez du Parlement.
Partez.
836
00:58:59,000 --> 00:58:59,916
Moi aussi.
837
00:59:07,833 --> 00:59:09,041
Merci de m'avoir reçue.
838
00:59:14,791 --> 00:59:16,208
Son tabac préféré ?
839
00:59:16,291 --> 00:59:17,125
Black shag.
840
00:59:17,666 --> 00:59:19,625
- Dessert préféré ?
- Tarte aux prunes.
841
00:59:20,041 --> 00:59:21,416
Compositeur préféré ?
842
00:59:21,833 --> 00:59:22,791
Paganini.
843
00:59:23,541 --> 00:59:24,833
Plat préféré ?
844
00:59:25,625 --> 00:59:26,791
Le petit-déjeuner.
845
00:59:27,791 --> 00:59:30,583
Vos questions portent toutes
sur la nourriture ?
846
00:59:31,958 --> 00:59:33,375
Son enquête préférée ?
847
00:59:34,125 --> 00:59:35,125
La précédente.
848
00:59:36,291 --> 00:59:37,416
Son jeu préféré ?
849
00:59:41,375 --> 00:59:43,083
Comment le connaissez-vous ?
850
00:59:43,458 --> 00:59:44,333
Les échecs.
851
00:59:45,583 --> 00:59:47,416
Mais seulement contre un adversaire digne.
852
01:00:09,166 --> 01:00:10,000
Bonjour !
853
01:00:11,708 --> 01:00:13,083
Cinq livres
854
01:00:13,708 --> 01:00:14,875
pour échanger nos habits.
855
01:00:16,541 --> 01:00:18,916
Vous n'aurez pas à porter ma robe.
856
01:00:21,333 --> 01:00:22,791
Le jeune maître
857
01:00:23,083 --> 01:00:24,916
était souvent dehors. Non ?
858
01:00:25,166 --> 01:00:26,875
Impossible de le faire rentrer.
859
01:00:28,083 --> 01:00:29,083
Où allait-il ?
860
01:00:30,875 --> 01:00:31,875
Dans les bois.
861
01:00:41,500 --> 01:00:44,333
Prenez un livre et un siège, j'arrive.
862
01:00:44,416 --> 01:00:46,875
Parfait. Prenez donc le thé avec moi.
863
01:00:48,875 --> 01:00:50,875
Je vous conseille de... rester.
864
01:00:53,333 --> 01:00:55,708
Et pourtant, vous partez quand même.
865
01:00:55,791 --> 01:00:58,000
Quoi que vous pensiez savoir,
Sherlock Holmes,
866
01:00:58,083 --> 01:01:00,750
sachez que si vous dérangez mes clients...
867
01:01:00,833 --> 01:01:02,000
Vous me blesserez ?
868
01:01:02,083 --> 01:01:04,500
Je connais vos talents, Mlle Grayston.
869
01:01:04,583 --> 01:01:06,166
Mais que risqueriez-vous
870
01:01:06,250 --> 01:01:08,125
si je disais à mes amis haut placés
871
01:01:08,208 --> 01:01:09,750
de visiter cet endroit ?
872
01:01:09,833 --> 01:01:11,500
Mon frère serait ravi
873
01:01:11,583 --> 01:01:15,625
de consulter vos livres séditieux,
dangereux et interdits.
874
01:01:17,958 --> 01:01:18,833
Vous voyez ?
875
01:01:19,458 --> 01:01:21,125
Je peux vous blesser aussi.
876
01:01:23,166 --> 01:01:26,291
Posez la théière.
Entre vos mains, c'est une arme puissante.
877
01:01:28,750 --> 01:01:32,041
Merci. Sauriez-vous où est ma mère ?
878
01:01:32,625 --> 01:01:36,125
- Comment m'avez-vous trouvée ?
- Des lettres cachées dans sa cheminée.
879
01:01:36,208 --> 01:01:39,583
Les cendres sur son soulier
et la suie m'ont guidé.
880
01:01:41,625 --> 01:01:44,416
Elle disait toujours
que rien ne vous échappait.
881
01:01:44,500 --> 01:01:45,625
Elle doit rentrer.
882
01:01:45,708 --> 01:01:47,625
Sa fille a besoin d'elle.
883
01:01:47,708 --> 01:01:51,250
Enola semble très bien s'en sortir seule.
884
01:01:51,333 --> 01:01:52,541
Vous l'avez vue ?
885
01:01:55,000 --> 01:01:57,041
- Elle va bien ?
- Elle avait pour compagnie
886
01:01:57,125 --> 01:01:58,250
un garçon inutile.
887
01:01:59,291 --> 01:02:01,666
Mais elle n'avait pas besoin de lui.
888
01:02:02,625 --> 01:02:04,375
Enola suit sa propre voie,
889
01:02:04,458 --> 01:02:07,708
et Eudoria aussi,
pour le meilleur ou pour le pire.
890
01:02:08,208 --> 01:02:10,375
- Quels que soient les méfaits...
- Méfaits ?
891
01:02:11,250 --> 01:02:13,250
Un mauvais choix de mots.
892
01:02:14,000 --> 01:02:15,833
Vous parlez comme votre frère.
893
01:02:17,625 --> 01:02:21,375
Vous ne pouvez pas comprendre.
894
01:02:21,750 --> 01:02:23,208
Expliquez-moi pourquoi.
895
01:02:23,916 --> 01:02:26,833
Vous ignorez ce que c'est
d'être sans pouvoir.
896
01:02:28,166 --> 01:02:29,791
La politique ne vous intéresse pas.
897
01:02:29,875 --> 01:02:31,333
- Pourquoi ?
- C'est ennuyeux.
898
01:02:31,416 --> 01:02:32,708
Vous ne voulez pas
899
01:02:32,791 --> 01:02:36,958
changer un monde qui vous convient tant.
900
01:02:38,083 --> 01:02:40,125
- Un joli discours.
- Et effrayant.
901
01:02:40,541 --> 01:02:43,625
Vous êtes intelligent,
vous savez que c'est vrai.
902
01:02:46,333 --> 01:02:47,500
Quelle famille !
903
01:02:48,541 --> 01:02:51,041
Une enfant perdue,
un misanthrope arrogant,
904
01:02:51,125 --> 01:02:53,833
une révolutionnaire, et vous.
905
01:02:55,041 --> 01:02:57,250
Pas de femme, pas d'amis,
906
01:02:57,333 --> 01:02:59,083
juste un métier étrange,
907
01:02:59,166 --> 01:03:01,958
et une obsession pour les empreintes
et la poussière.
908
01:03:02,666 --> 01:03:04,416
Vous voyez le monde à la loupe,
909
01:03:04,500 --> 01:03:06,750
mais voyez-vous comme il change ?
910
01:03:07,916 --> 01:03:10,416
La loi de réforme n'est qu'un début.
911
01:03:11,041 --> 01:03:11,875
Si elle passe.
912
01:03:14,791 --> 01:03:16,958
Je dois retourner travailler.
913
01:03:17,708 --> 01:03:19,250
J'ai des clients à servir.
914
01:03:19,666 --> 01:03:20,958
Des gâteaux à faire.
915
01:03:24,166 --> 01:03:26,208
C'est bien que ça vous intéresse.
916
01:03:26,291 --> 01:03:28,791
Eudoria pensait
que vous ignoreriez votre sœur,
917
01:03:28,875 --> 01:03:30,875
que vous feriez l'autruche.
918
01:03:33,916 --> 01:03:35,708
Mais elle a besoin de vous.
919
01:03:40,791 --> 01:03:42,416
Tout le monde me le dit.
920
01:03:53,875 --> 01:03:55,875
Un simple rasage, Martin.
921
01:04:03,000 --> 01:04:03,875
Son nom ?
922
01:04:04,500 --> 01:04:06,291
May Beatrice Posy.
923
01:04:08,541 --> 01:04:10,041
De quoi avait-elle l'air ?
924
01:04:10,333 --> 01:04:12,291
Petite, cheveux foncés, jeune.
925
01:04:12,375 --> 01:04:13,291
Quel âge ?
926
01:04:13,375 --> 01:04:14,458
À peine 20 ans.
927
01:04:17,375 --> 01:04:19,500
- Son esprit ?
- Vif comme l'éclair.
928
01:04:19,625 --> 01:04:22,916
- Et ce qu'elle savait de Sherlock...
- En savait-elle beaucoup ?
929
01:04:23,791 --> 01:04:24,791
Autant que moi.
930
01:04:25,333 --> 01:04:26,708
Un autre lèche-bottes.
931
01:04:27,083 --> 01:04:28,416
Comme c'est captivant.
932
01:04:29,833 --> 01:04:31,166
Qui est-elle ?
933
01:04:31,250 --> 01:04:34,000
Savez-vous où elle a pu aller ?
934
01:04:34,083 --> 01:04:36,791
Vous voulez la retrouver.
935
01:04:36,875 --> 01:04:40,791
J'essaie de le faire
depuis plusieurs jours.
936
01:04:40,875 --> 01:04:42,041
Bien sûr !
937
01:04:42,875 --> 01:04:44,125
C'est votre sœur.
938
01:04:44,208 --> 01:04:46,041
Silence !
939
01:04:49,666 --> 01:04:50,666
Oui,
940
01:04:51,166 --> 01:04:54,125
et je vous ai dit de la chercher.
941
01:04:54,541 --> 01:04:57,791
Vous m'avez parlé
d'une fille sans élégance.
942
01:04:57,875 --> 01:05:00,583
Elle était très élégante.
943
01:05:00,666 --> 01:05:02,916
Elle est bien sauvage,
944
01:05:03,000 --> 01:05:04,250
je vous l'assure.
945
01:05:08,291 --> 01:05:09,208
Trouvez-la,
946
01:05:10,291 --> 01:05:11,875
et vous serez récompensé.
947
01:05:32,125 --> 01:05:35,375
Une branche s'est cassée
pendant ma cueillette.
948
01:05:40,750 --> 01:05:42,166
Elle m'aurait écrasé.
949
01:06:01,791 --> 01:06:02,958
Tewkesbury ?
950
01:07:15,750 --> 01:07:17,833
Voici où sont vos plans.
951
01:07:19,041 --> 01:07:20,333
TRAVAIL AU QUAI DE LONDRES
952
01:07:22,041 --> 01:07:24,583
{\an8}Ou c'est ce que vous vouliez
laisser croire.
953
01:07:27,166 --> 01:07:28,625
Une fausse piste.
954
01:07:28,708 --> 01:07:30,833
QUAI DE LONDRES
955
01:07:32,291 --> 01:07:34,208
Chapeau melon suivait donc
956
01:07:35,125 --> 01:07:37,208
vos miettes de pain.
957
01:07:40,000 --> 01:07:41,666
Quel était votre vrai plan ?
958
01:07:48,791 --> 01:07:51,958
Vous m'amusez, Vicomte Tewkesbury,
959
01:07:52,500 --> 01:07:56,916
magnifique Marquis de Basilwether.
960
01:07:58,291 --> 01:08:02,125
{\an8}Vous êtes plus intelligent
que je le croyais.
961
01:08:02,208 --> 01:08:04,875
{\an8}Cet endroit n'est pas très stable !
962
01:08:07,083 --> 01:08:10,583
Certaines de ces branches
sont extrêmement capricieuses.
963
01:08:14,583 --> 01:08:15,541
Bonjour.
964
01:08:16,458 --> 01:08:18,166
Nous nous sommes déjà rencontrées,
965
01:08:18,250 --> 01:08:20,333
mais vous portiez d'autres habits.
966
01:08:21,208 --> 01:08:23,250
Vous aviez découvert cet endroit ?
967
01:08:23,750 --> 01:08:25,541
Il y a plusieurs jours.
968
01:08:26,583 --> 01:08:28,000
Descendez donc.
969
01:08:30,541 --> 01:08:34,833
Avez-vous vu quelque chose
à signaler à votre employeur ?
970
01:08:39,291 --> 01:08:40,125
Non.
971
01:08:41,791 --> 01:08:42,666
Sherlock.
972
01:08:43,875 --> 01:08:45,708
Il voudra sûrement passer.
973
01:08:47,125 --> 01:08:48,375
Votre nom ?
974
01:08:48,916 --> 01:08:49,791
May.
975
01:08:53,958 --> 01:08:55,083
May Beatrice Posy.
976
01:08:55,875 --> 01:08:58,041
Et quel âge avez-vous, Mlle Posy ?
977
01:08:59,208 --> 01:09:00,208
Vingt-deux ans.
978
01:09:02,750 --> 01:09:06,333
Je dois renvoyer le jardinier
qui vous a prêté son uniforme.
979
01:09:06,625 --> 01:09:08,916
Non, je l'y ai obligé.
980
01:09:10,291 --> 01:09:11,250
Par la force.
981
01:09:12,208 --> 01:09:13,583
Je connais le jujutsu.
982
01:09:18,875 --> 01:09:20,000
Un art martial.
983
01:09:21,041 --> 01:09:23,083
Vous êtes intéressante, Mlle Posy.
984
01:09:24,833 --> 01:09:26,500
Ou devrais-je dire, "Mme" ?
985
01:09:27,291 --> 01:09:29,291
Mes condoléances.
986
01:09:33,375 --> 01:09:34,583
Magnifique, non ?
987
01:09:35,500 --> 01:09:37,000
C'est un honneur pour moi
988
01:09:37,083 --> 01:09:40,375
que de protéger une partie
de l'Angleterre.
989
01:09:41,000 --> 01:09:42,208
De protéger ?
990
01:09:42,708 --> 01:09:45,583
C'est ça, être propriétaire foncier.
991
01:09:46,291 --> 01:09:49,625
Alors que le monde se déstabilise
de plus en plus,
992
01:09:49,708 --> 01:09:54,458
il est important de préserver
l'esprit de l'Angleterre
993
01:09:55,500 --> 01:09:59,125
pour la sécurité de l'avenir
de notre pays.
994
01:10:02,375 --> 01:10:03,625
C'est beau ici.
995
01:10:05,041 --> 01:10:07,750
Vous êtes sûrement
un de ces nouveaux penseurs.
996
01:10:09,166 --> 01:10:11,375
Mon fils l'était aussi.
997
01:10:11,458 --> 01:10:15,208
Il ne pensait jamais au présent,
toujours aux possibilités.
998
01:10:15,916 --> 01:10:18,291
Mon petit-fils est comme lui.
999
01:10:20,500 --> 01:10:24,583
La vraie gloire de l'Angleterre,
c'est le présent.
1000
01:10:26,083 --> 01:10:27,000
Vous voyez ?
1001
01:10:32,833 --> 01:10:34,333
C'est très beau.
1002
01:10:35,166 --> 01:10:36,958
Une réponse fort raisonnable.
1003
01:10:38,458 --> 01:10:39,375
Maintenant, partez.
1004
01:10:39,458 --> 01:10:43,250
Si mon fils ou ma belle-fille
vous trouve ici, vous serez arrêtée.
1005
01:10:45,333 --> 01:10:48,375
Si vous voyez mon petit-fils avant moi,
1006
01:10:49,708 --> 01:10:52,500
dites-lui que je tiens beaucoup à lui.
1007
01:10:55,666 --> 01:10:56,500
Je le ferai.
1008
01:10:58,000 --> 01:10:58,833
Partez.
1009
01:11:02,958 --> 01:11:05,833
MARCHÉ DE COVENT GARDEN
1010
01:11:20,958 --> 01:11:23,666
Quatre fleurs jaunes,
deux bleues et une rouge.
1011
01:11:23,958 --> 01:11:26,000
Peu importent les variétés.
1012
01:11:27,000 --> 01:11:28,250
Que faites-vous ici ?
1013
01:11:28,625 --> 01:11:31,583
Si vous aimez tant les fleurs,
pourquoi Londres ?
1014
01:11:31,750 --> 01:11:34,375
- Je me fonds dans le décor, ici.
- Mais je vous ai trouvé.
1015
01:11:35,500 --> 01:11:36,500
Et pourquoi ?
1016
01:11:39,458 --> 01:11:41,916
Pour l'argent. Il y a une récompense.
1017
01:11:42,000 --> 01:11:42,875
Vraiment ?
1018
01:11:43,583 --> 01:11:44,750
Je ne savais pas.
1019
01:11:46,833 --> 01:11:48,583
Je dois vous attacher et la réclamer !
1020
01:11:50,416 --> 01:11:52,833
Bon sang, êtes-vous si ridicule ?
1021
01:11:54,875 --> 01:11:58,375
J'en suis venue à plus vous apprécier
après notre séparation,
1022
01:11:58,458 --> 01:12:01,458
et votre vie est toujours en danger.
1023
01:12:02,000 --> 01:12:03,500
Pourquoi m'appréciez-vous plus ?
1024
01:12:04,500 --> 01:12:08,875
Ça vous importe,
et pas qui veut vous tuer ?
1025
01:12:14,375 --> 01:12:17,291
J'ai trouvé vos fleurs pressées.
Très jolies.
1026
01:12:17,375 --> 01:12:19,208
Je me fiche des fleurs, bien sûr.
1027
01:12:19,291 --> 01:12:22,041
- Car vous êtes ignorante.
- Comment osez-vous ?
1028
01:12:22,125 --> 01:12:23,875
Ignorante et volontairement.
1029
01:12:24,000 --> 01:12:27,666
- Je peux changer d'avis sur un garçon.
- Je suis un homme.
1030
01:12:27,750 --> 01:12:29,875
Seulement quand je l'aurai décidé.
1031
01:12:30,791 --> 01:12:32,916
Le pantalon vous va mieux.
1032
01:12:34,541 --> 01:12:36,041
Vous m'avez manqué.
1033
01:12:36,541 --> 01:12:40,541
Je voulais que vous me manquiez,
mais tout me ramène à vous.
1034
01:12:40,625 --> 01:12:43,833
Allons. Nous courons un grave danger.
1035
01:12:45,500 --> 01:12:48,125
FILLE DISPARUE
PEUT-ÊTRE DÉGUISÉE
1036
01:12:54,916 --> 01:12:58,208
- Vous vivez ici ?
- Vous avez une chambre au Ritz ?
1037
01:12:58,958 --> 01:13:01,833
Je me suis offert plus de confort que ça.
1038
01:13:02,500 --> 01:13:05,583
On m'a assuré
que c'était une belle chambre.
1039
01:13:07,041 --> 01:13:08,916
On vous a menti.
1040
01:13:13,750 --> 01:13:16,833
Je n'ai qu'un lit,
donc vous devrez dormir par terre.
1041
01:13:20,666 --> 01:13:22,000
Vous avez de vieux journaux ?
1042
01:13:22,083 --> 01:13:25,000
Faites attention.
Je n'ai pas fini de le lire.
1043
01:13:26,083 --> 01:13:27,166
On y parle de moi.
1044
01:13:27,583 --> 01:13:28,916
- En effet.
- Regardez.
1045
01:13:34,291 --> 01:13:36,916
Pourquoi garder tous ces vieux journaux ?
1046
01:13:40,750 --> 01:13:41,583
Ma mère.
1047
01:13:42,916 --> 01:13:45,416
J'attends qu'elle m'envoie un message.
1048
01:13:46,583 --> 01:13:48,458
- Elle ne l'a pas encore fait.
- Quoi ?
1049
01:13:49,125 --> 01:13:50,375
Elle aime les codes
1050
01:13:51,833 --> 01:13:54,166
qu'il faut déchiffrer.
1051
01:13:55,166 --> 01:13:57,708
Pourquoi vous laisserait-elle un message ?
1052
01:14:00,791 --> 01:14:01,958
Elle m'a abandonnée.
1053
01:14:05,250 --> 01:14:08,541
Et je ne sais plus
si elle veut que je la retrouve.
1054
01:14:09,625 --> 01:14:12,333
Donc, j'espère une réponse.
1055
01:14:13,791 --> 01:14:15,500
Je vérifie dans les journaux.
1056
01:14:19,041 --> 01:14:20,041
Je l'ai.
1057
01:14:25,125 --> 01:14:26,541
Ne me regardez pas comme ça.
1058
01:14:27,583 --> 01:14:28,666
Je suis désolé.
1059
01:14:29,375 --> 01:14:30,958
Je ne veux pas de votre pitié.
1060
01:14:35,500 --> 01:14:37,458
Si vous n'arrêtez pas,
1061
01:14:37,541 --> 01:14:40,666
Vicomte Irritation, Marquis de l'Ennui,
1062
01:14:40,750 --> 01:14:42,291
je vous tuerai moi-même.
1063
01:14:44,541 --> 01:14:46,666
Les gens ne veulent pas de nous.
1064
01:14:49,875 --> 01:14:50,708
Non.
1065
01:14:52,250 --> 01:14:54,916
Au moins, on est ensemble.
1066
01:15:02,458 --> 01:15:03,625
Je prépare du thé.
1067
01:15:07,666 --> 01:15:10,166
Ma vie est-elle vraiment en danger ?
1068
01:15:11,500 --> 01:15:12,666
Qui la menace ?
1069
01:15:12,750 --> 01:15:14,458
Votre passé et votre avenir.
1070
01:15:14,541 --> 01:15:16,125
- C'est-à-dire ?
- Votre famille.
1071
01:15:16,208 --> 01:15:19,083
Ils n'ont pas envoyé de détective,
1072
01:15:19,166 --> 01:15:21,125
mais un meurtrier.
1073
01:15:21,666 --> 01:15:23,541
Pourquoi voudrait-on ma mort ?
1074
01:15:23,625 --> 01:15:25,041
D'innombrables raisons.
1075
01:15:26,333 --> 01:15:28,583
Votre personnalité, vos cheveux ridicules,
1076
01:15:28,666 --> 01:15:29,666
votre sourire idiot,
1077
01:15:29,750 --> 01:15:32,833
ou votre terre, votre domaine,
votre titre, votre siège.
1078
01:15:32,916 --> 01:15:34,791
Comme pour votre père.
1079
01:15:34,875 --> 01:15:36,875
La cupidité a de drôles d'effets.
1080
01:15:37,000 --> 01:15:39,500
Vous pensez qu'ils ont tué mon père ?
1081
01:15:39,666 --> 01:15:40,791
Je ne le pense pas.
1082
01:15:42,333 --> 01:15:43,291
Je le sais.
1083
01:15:43,375 --> 01:15:45,666
Non, ça n'a aucun sens.
1084
01:15:45,750 --> 01:15:48,083
Il est mort lors d'un cambriolage,
1085
01:15:48,166 --> 01:15:50,708
et il aurait été plus facile
de me tuer avant ma fugue
1086
01:15:50,791 --> 01:15:53,166
- plutôt que...
- Ils ont essayé.
1087
01:15:53,250 --> 01:15:55,166
La branche qui a failli vous tuer
1088
01:15:55,250 --> 01:15:57,000
- a été coupée.
- Coupée ?
1089
01:15:57,083 --> 01:15:58,166
Mieux vaut vous...
1090
01:15:58,916 --> 01:16:00,208
Bon sang !
1091
01:16:01,541 --> 01:16:02,916
- Bon sang...
- Allez !
1092
01:16:03,291 --> 01:16:04,250
Revenez !
1093
01:16:04,333 --> 01:16:05,166
Qui est-ce ?
1094
01:16:06,250 --> 01:16:08,500
- L'avez-vous eue ?
- Silence !
1095
01:16:09,208 --> 01:16:10,666
Bougeons le coffre !
1096
01:16:11,375 --> 01:16:12,500
Où sont-ils ?
1097
01:16:13,541 --> 01:16:15,458
Ouvrez, Mlle Posy,
1098
01:16:15,541 --> 01:16:18,125
ou devrais-je dire Mlle Holmes ?
1099
01:16:18,208 --> 01:16:21,291
Je dois signaler une tentative de meurtre.
1100
01:16:21,375 --> 01:16:22,958
Vous devriez être de notre côté.
1101
01:16:25,166 --> 01:16:26,916
Aidez-moi à ouvrir.
1102
01:16:27,291 --> 01:16:29,041
Je vous aiderai quand j'aurai
1103
01:16:29,125 --> 01:16:30,791
- ma récompense.
- Vous l'aurez
1104
01:16:30,875 --> 01:16:32,375
quand on l'attrapera.
1105
01:16:32,916 --> 01:16:34,458
Vous voyez cette fenêtre ?
1106
01:16:35,416 --> 01:16:36,791
Elle mène à un toit.
1107
01:16:36,875 --> 01:16:39,500
Sortez par-là et disparaissez.
1108
01:16:39,583 --> 01:16:40,416
Et vous laisser ?
1109
01:16:40,500 --> 01:16:43,333
- Je dois tenir la porte !
- Vous devez fuir aussi !
1110
01:16:43,791 --> 01:16:45,791
S'il vous attrape,
votre vie sera en danger.
1111
01:16:45,875 --> 01:16:49,541
Je ne risque qu'une vie
dont je ne veux pas. Partez.
1112
01:16:50,416 --> 01:16:52,083
Je ne veux pas vous abandonner.
1113
01:16:54,750 --> 01:16:57,125
Partez !
1114
01:17:14,166 --> 01:17:15,708
Aidez-moi !
1115
01:17:15,791 --> 01:17:17,208
Les hommes ne servent à rien !
1116
01:17:27,750 --> 01:17:28,958
Il a plus de valeur,
1117
01:17:29,583 --> 01:17:31,750
mais vous êtes plus satisfaisante.
1118
01:17:46,000 --> 01:17:47,625
Tu ne m'aimes peut-être pas.
1119
01:17:48,666 --> 01:17:50,791
Tu penses peut-être que je fais mal.
1120
01:17:51,291 --> 01:17:53,750
Mais même ta mère adorée s'est fiancée.
1121
01:17:54,583 --> 01:17:56,583
Elle s'est mariée.
1122
01:17:59,458 --> 01:18:00,916
Je veux ton bonheur.
1123
01:18:01,000 --> 01:18:01,833
Non.
1124
01:18:04,375 --> 01:18:06,083
Vous voulez le vôtre.
1125
01:18:06,791 --> 01:18:08,125
Vous voulez me contrôler
1126
01:18:08,500 --> 01:18:11,250
pour éviter que je menace votre statut.
1127
01:18:11,333 --> 01:18:13,333
Tu as déjà fait de gros dégâts.
1128
01:18:14,583 --> 01:18:16,916
Tout comme notre frère errant.
1129
01:18:18,375 --> 01:18:20,375
Je veux descendre.
1130
01:18:21,583 --> 01:18:24,375
Je nierai que je suis votre sœur,
1131
01:18:24,458 --> 01:18:26,625
et je le ferai avec plaisir.
1132
01:18:26,708 --> 01:18:29,083
Tu es ma pupille !
1133
01:18:29,458 --> 01:18:31,458
Et tu obéiras !
1134
01:18:42,541 --> 01:18:43,625
Maintenant, donne.
1135
01:18:45,083 --> 01:18:46,541
C'est mon argent.
1136
01:18:55,333 --> 01:18:56,416
C'est bien.
1137
01:19:08,000 --> 01:19:11,625
Vous avez raté le dîner,
mais c'est bien, vous maigrirez.
1138
01:19:16,458 --> 01:19:21,125
Le nom Holmes a une signification,
dans ce pays.
1139
01:19:21,208 --> 01:19:23,791
Vous pourrez y faire honneur, ici.
1140
01:19:23,875 --> 01:19:26,291
- Mais je...
- Commencez par vous taire.
1141
01:19:27,250 --> 01:19:31,041
Quand vous reverrez vos frères,
ils auront de quoi être fiers.
1142
01:19:32,583 --> 01:19:33,416
Bienvenue.
1143
01:19:37,041 --> 01:19:38,083
Les filles,
1144
01:19:38,166 --> 01:19:40,041
vous êtes ici
1145
01:19:40,500 --> 01:19:42,375
pour une seule raison.
1146
01:19:43,166 --> 01:19:46,291
Pour devenir des jeunes femmes.
1147
01:19:46,375 --> 01:19:47,500
Comment rit-on ?
1148
01:19:47,583 --> 01:19:49,083
Poliment.
1149
01:19:52,541 --> 01:19:54,166
Vous avez du potentiel,
1150
01:19:55,208 --> 01:19:58,625
mais vous êtes sans expérience,
1151
01:19:59,833 --> 01:20:02,875
et surtout, sans éducation.
1152
01:20:03,416 --> 01:20:05,333
Marchez comme indiqué.
1153
01:20:05,416 --> 01:20:07,250
Levez les yeux !
1154
01:20:07,708 --> 01:20:10,208
Parlez comme indiqué.
1155
01:20:10,291 --> 01:20:13,708
Les chaussettes de l'archiduchesse
sont-elles sèches...
1156
01:20:14,250 --> 01:20:17,916
Les chaussettes de l'archiduchesse
sont-elles sèches...
1157
01:20:18,000 --> 01:20:21,541
Agissez, pensez,
conduisez-vous comme indiqué,
1158
01:20:22,041 --> 01:20:24,583
et vous deviendrez de bonnes épouses
1159
01:20:25,000 --> 01:20:26,875
et des mères responsables.
1160
01:20:31,875 --> 01:20:34,375
Suivez le chemin tracé par celles
1161
01:20:34,458 --> 01:20:36,833
qui vous ont précédées.
1162
01:20:36,916 --> 01:20:39,166
Nous les avons façonnées...
1163
01:20:42,708 --> 01:20:45,541
et ferons de même avec vous.
1164
01:20:52,583 --> 01:20:54,625
Savez-vous pourquoi je suis éducatrice ?
1165
01:20:55,791 --> 01:20:57,875
Je veux rendre les gens heureux.
1166
01:20:58,750 --> 01:21:01,666
Je veux que vous meniez une vie épanouie.
1167
01:21:02,333 --> 01:21:04,583
Pas remplie de colère et de questions,
1168
01:21:04,666 --> 01:21:05,750
mais munie de réponses.
1169
01:21:05,833 --> 01:21:07,833
Je prépare mes élèves
1170
01:21:07,916 --> 01:21:10,083
au monde réel.
1171
01:21:12,375 --> 01:21:13,666
Jamais je ne vous laisserai
1172
01:21:15,083 --> 01:21:16,916
livrée à vous-même.
1173
01:21:19,625 --> 01:21:20,458
Oui.
1174
01:21:21,666 --> 01:21:22,791
Mycroft me l'a dit.
1175
01:21:24,666 --> 01:21:26,208
Ma mère avait ses raisons.
1176
01:21:26,916 --> 01:21:28,041
J'en suis sûre.
1177
01:21:30,875 --> 01:21:31,916
Je l'ai connue.
1178
01:21:33,666 --> 01:21:35,125
Nous étions amies.
1179
01:21:36,333 --> 01:21:37,208
À l'école.
1180
01:21:38,541 --> 01:21:40,125
Elle était étrange.
1181
01:21:40,625 --> 01:21:42,875
Toujours imprévisible, difficile.
1182
01:21:43,541 --> 01:21:46,166
Elle ne se souciait...
1183
01:21:47,083 --> 01:21:48,916
que de ses idées inhabituelles.
1184
01:21:49,750 --> 01:21:51,208
Elle se souciait de moi.
1185
01:21:53,833 --> 01:21:55,541
Alors pourquoi vous avoir quittée ?
1186
01:22:02,208 --> 01:22:04,791
Les surveillantes
vous accompagneront en classe.
1187
01:22:04,875 --> 01:22:06,875
Cette porte restera verrouillée.
1188
01:22:08,958 --> 01:22:11,208
Vous me remercierez un jour,
1189
01:22:11,708 --> 01:22:14,583
quand vous serez mariée
et mère de beaux enfants.
1190
01:22:16,500 --> 01:22:18,291
Dormez bien, Enola.
1191
01:22:36,250 --> 01:22:37,500
Votre frère est là.
1192
01:22:37,583 --> 01:22:38,708
Mettez votre joli col.
1193
01:22:45,000 --> 01:22:46,000
M. Holmes.
1194
01:22:51,375 --> 01:22:52,208
Vous.
1195
01:22:54,125 --> 01:22:55,416
Merci, Mme Harrison.
1196
01:22:59,333 --> 01:23:00,166
Bien sûr.
1197
01:23:06,083 --> 01:23:09,000
Je n'ai jamais vu autant
de romans de ma vie.
1198
01:23:09,583 --> 01:23:11,583
Ça rend les journaux plus intéressants.
1199
01:23:14,625 --> 01:23:16,500
Que cherches-tu donc ?
1200
01:23:18,208 --> 01:23:21,083
Pourquoi les petites annonces ?
Tu deviens folle.
1201
01:23:21,708 --> 01:23:24,166
Cet endroit rendrait quiconque fou.
1202
01:23:25,791 --> 01:23:28,166
Enfant, j'ai dû faire de la calligraphie.
1203
01:23:30,833 --> 01:23:32,625
J'ai détesté, mais dans mes enquêtes,
1204
01:23:32,708 --> 01:23:35,541
l'écriture m'apprend bien des choses.
1205
01:23:35,625 --> 01:23:37,916
Et que m'apprendra la conduite ?
1206
01:23:38,000 --> 01:23:42,083
La posture peut servir
à masquer l'identité.
1207
01:23:43,208 --> 01:23:44,250
Rien n'est perdu.
1208
01:23:45,416 --> 01:23:46,500
L'avez-vous trouvée ?
1209
01:23:47,291 --> 01:23:48,791
Non, pas encore.
1210
01:23:49,375 --> 01:23:52,583
Je suis allé au salon de thé,
où Edith m'a menacé avec une théière.
1211
01:23:55,041 --> 01:23:56,250
Et à Limehouse.
1212
01:23:58,250 --> 01:23:59,750
Tu y es allée aussi.
1213
01:24:04,291 --> 01:24:06,291
Tu es devenue une vraie détective.
1214
01:24:08,000 --> 01:24:09,333
Vous avez trouvé la poudre ?
1215
01:24:09,416 --> 01:24:10,833
- Et les bombes ?
- Oui.
1216
01:24:12,625 --> 01:24:14,458
- Pourquoi...
- Je n'ose l'imaginer.
1217
01:24:17,375 --> 01:24:19,333
Elle veut peut-être changer le monde.
1218
01:24:21,750 --> 01:24:23,833
Le monde en a peut-être besoin.
1219
01:24:27,750 --> 01:24:28,791
Allez-vous l'arrêter ?
1220
01:24:29,291 --> 01:24:31,250
La politique ne m'intéresse pas.
1221
01:24:32,250 --> 01:24:34,458
Ni les gens, sauf pour les indices.
1222
01:24:36,291 --> 01:24:37,958
- Avez-vous aidé Mycroft ?
- Non.
1223
01:24:38,041 --> 01:24:40,250
Mais vous lui avez dit pour l'argent.
1224
01:24:40,333 --> 01:24:41,666
Tu avais disparu.
1225
01:24:41,750 --> 01:24:45,458
- Nous devions savoir jusqu'où tu irais.
- Je ne suis qu'une enquête.
1226
01:24:45,541 --> 01:24:48,416
Une curiosité. Vous êtes venu m'observer ?
1227
01:24:48,500 --> 01:24:50,833
- Non.
- Ou vous sentez-vous coupable ?
1228
01:24:50,916 --> 01:24:52,708
Je suis là car je tiens à toi.
1229
01:24:57,625 --> 01:24:58,916
Vous êtes émotif.
1230
01:25:00,833 --> 01:25:02,583
Compréhensible, mais inutile.
1231
01:25:11,875 --> 01:25:13,166
Curieux, non ?
1232
01:25:13,583 --> 01:25:14,416
Les émotions ?
1233
01:25:15,458 --> 01:25:16,750
L'affaire Tewkesbury.
1234
01:25:18,666 --> 01:25:21,166
Plus compliqué qu'une simple disparition.
1235
01:25:22,083 --> 01:25:23,458
Il a sauté du train
1236
01:25:24,583 --> 01:25:25,833
avec un autre garçon.
1237
01:25:27,208 --> 01:25:28,833
On les pourchassait ?
1238
01:25:29,958 --> 01:25:31,166
Comment le savez-vous ?
1239
01:25:31,625 --> 01:25:34,708
Vous êtes partis de la même gare.
1240
01:25:35,500 --> 01:25:38,291
Edith a parlé d'un garçon inutile.
1241
01:25:40,125 --> 01:25:44,333
Et j'ai reçu un télégramme
au sujet de ma jeune assistante
1242
01:25:44,833 --> 01:25:46,875
venue à la résidence Tewkesbury.
1243
01:25:49,750 --> 01:25:50,875
As-tu résolu l'enquête ?
1244
01:25:53,208 --> 01:25:54,041
Pas encore.
1245
01:25:55,125 --> 01:25:56,875
Un conseil,
1246
01:25:58,291 --> 01:25:59,708
d'un détective à un autre :
1247
01:26:01,875 --> 01:26:04,125
il faut parfois accepter
de se mouiller les pieds
1248
01:26:04,625 --> 01:26:06,208
pour pouvoir attirer les requins.
1249
01:26:07,500 --> 01:26:09,000
Vous êtes donc venu m'éduquer
1250
01:26:10,250 --> 01:26:11,375
sur les requins.
1251
01:26:13,083 --> 01:26:13,916
Non.
1252
01:26:16,125 --> 01:26:18,375
Je suis venu te donner ça.
1253
01:26:28,416 --> 01:26:29,958
Je l'ai trouvée sous son oreiller.
1254
01:26:31,166 --> 01:26:32,333
Elle l'a gardée.
1255
01:26:33,125 --> 01:26:34,000
Dash...
1256
01:26:34,625 --> 01:26:36,458
Sentimental, mais elle...
1257
01:26:38,458 --> 01:26:40,791
Elle t'a toujours trouvée extraordinaire.
1258
01:26:47,000 --> 01:26:49,125
Comme moi, Enola Holmes.
1259
01:26:56,041 --> 01:26:57,583
Tu as désormais le choix.
1260
01:26:59,000 --> 01:27:03,000
La société a beau dire le contraire,
elle ne peut pas te contrôler.
1261
01:27:04,875 --> 01:27:06,250
Mère l'a prouvé.
1262
01:27:10,083 --> 01:27:11,125
Garde le journal.
1263
01:27:40,250 --> 01:27:42,250
Mère me trouvait extraordinaire.
1264
01:27:44,041 --> 01:27:46,041
Extraordinaire...
1265
01:27:59,125 --> 01:28:01,041
IMPASSE CHEZ LES LORDS
LE VOTE APPROCHE
1266
01:28:01,125 --> 01:28:02,041
Les Lords...
1267
01:28:02,125 --> 01:28:03,041
DERNIÈRE CHANCE DE CHANGEMENT
1268
01:28:07,666 --> 01:28:10,125
PEU D'ESPOIR POUR LE JEUNE LORD
1269
01:28:10,208 --> 01:28:11,083
Le Lord.
1270
01:28:14,500 --> 01:28:16,500
"Chaque vote compte."
1271
01:28:24,666 --> 01:28:26,166
Livraison de Ferndell Hall.
1272
01:28:29,041 --> 01:28:30,541
De M. Mycroft Holmes.
1273
01:28:32,125 --> 01:28:33,166
Que veut-il ?
1274
01:28:33,791 --> 01:28:34,625
Eh bien,
1275
01:28:34,708 --> 01:28:37,125
quoi que ce soit, c'est lourd.
1276
01:28:41,333 --> 01:28:43,333
Que veut donc Mycroft ?
1277
01:28:56,875 --> 01:28:58,041
Tewkesbury !
1278
01:29:00,958 --> 01:29:03,958
Vous deviez m'aider à sortir, pas monter.
1279
01:29:05,375 --> 01:29:06,750
Comment m'avez-vous trouvée ?
1280
01:29:06,833 --> 01:29:10,625
Vous disiez ne pas vouloir aller
au pensionnat de Mme Harrison.
1281
01:29:11,125 --> 01:29:13,458
J'ai bonne mémoire quand je le veux.
1282
01:29:14,750 --> 01:29:17,166
Sortons comme je suis entré.
1283
01:29:18,875 --> 01:29:20,666
J'ai mis mon manteau de livreur.
1284
01:29:21,708 --> 01:29:23,291
Excellente idée !
1285
01:29:25,375 --> 01:29:27,291
Non ! Aidez-moi.
1286
01:29:27,375 --> 01:29:30,250
Mme Harrison comprendra tout de suite.
1287
01:29:31,458 --> 01:29:32,708
Je le savais !
1288
01:29:33,250 --> 01:29:34,333
Je réfléchis.
1289
01:29:37,458 --> 01:29:38,625
Des idées ?
1290
01:29:47,000 --> 01:29:47,833
Chut !
1291
01:29:59,125 --> 01:30:00,250
Arrêtez.
1292
01:30:02,250 --> 01:30:03,458
Qui êtes-vous ?
1293
01:30:04,250 --> 01:30:06,333
Avez-vous le droit d'être ici ?
1294
01:30:08,000 --> 01:30:10,000
Je livrais un colis.
1295
01:30:11,625 --> 01:30:12,666
À la directrice.
1296
01:30:14,958 --> 01:30:17,166
Où est son bureau ?
1297
01:30:18,666 --> 01:30:20,916
Je suis la directrice de l'école.
1298
01:30:24,458 --> 01:30:26,458
Alors, c'est pour vous.
1299
01:30:28,833 --> 01:30:30,416
Ouvrez. Laissez-moi voir.
1300
01:30:30,500 --> 01:30:32,291
Je ne peux pas. Il doit être
1301
01:30:32,375 --> 01:30:33,833
ouvert en privé.
1302
01:30:33,916 --> 01:30:36,375
- Ridicule.
- Mon employeur le souhaite.
1303
01:30:36,458 --> 01:30:38,125
Qui donc ?
1304
01:30:39,083 --> 01:30:40,041
Mycroft Holmes.
1305
01:30:43,000 --> 01:30:44,000
Mycroft Holmes...
1306
01:30:48,833 --> 01:30:54,125
Les filles, apportez cette boîte
dans mon bureau,
1307
01:30:54,500 --> 01:30:56,666
je l'ouvrirai plus tard.
1308
01:31:00,083 --> 01:31:01,083
Ne traînez pas.
1309
01:31:02,500 --> 01:31:03,916
Ça pèse une tonne !
1310
01:31:06,125 --> 01:31:07,500
- C'est lourd !
- Alors,
1311
01:31:07,583 --> 01:31:09,250
qu'attendez-vous ? Un pourboire ?
1312
01:31:10,375 --> 01:31:12,000
Partez donc.
1313
01:31:56,875 --> 01:31:58,291
Vous savez la conduire ?
1314
01:31:58,375 --> 01:31:59,791
Je connais les bases.
1315
01:32:06,500 --> 01:32:07,416
Ma voiture !
1316
01:32:08,000 --> 01:32:09,208
Attention, Enola !
1317
01:32:09,291 --> 01:32:10,708
Le buisson !
1318
01:32:12,250 --> 01:32:16,125
- Enola !
- Je n'ai pas encore fini !
1319
01:32:20,875 --> 01:32:22,875
Merci. C'était...
1320
01:32:23,541 --> 01:32:24,833
Vous m'avez sauvée.
1321
01:32:26,958 --> 01:32:29,375
J'ai eu la meilleure idée,
mais quand même.
1322
01:32:29,458 --> 01:32:30,916
De rien. Je crois.
1323
01:32:31,416 --> 01:32:32,875
Je ne m'y plaisais pas.
1324
01:32:33,791 --> 01:32:35,458
Bien sûr que non.
1325
01:32:37,000 --> 01:32:40,083
Retournons à Londres
et trouvons une cachette.
1326
01:32:48,458 --> 01:32:49,791
Pourquoi on s'est arrêtés ?
1327
01:32:53,375 --> 01:32:55,083
Quoi que vous prépariez...
1328
01:32:55,708 --> 01:32:56,750
Un jour,
1329
01:32:57,416 --> 01:32:59,583
tu devras faire un choix difficile.
1330
01:33:00,083 --> 01:33:02,625
- Enola...
- Et alors,
1331
01:33:02,708 --> 01:33:05,500
tu découvriras ton propre courage
1332
01:33:06,666 --> 01:33:08,666
et ce que tu es prête à risquer
1333
01:33:09,500 --> 01:33:10,791
pour ce qui compte.
1334
01:33:12,500 --> 01:33:14,416
À toi de jouer, Enola.
1335
01:33:20,458 --> 01:33:22,125
On doit aller à Basilwether.
1336
01:33:22,208 --> 01:33:23,041
Quoi ?
1337
01:33:23,833 --> 01:33:26,625
Il est temps de réparer une injustice.
1338
01:33:27,291 --> 01:33:29,208
Le mobile mène au coupable.
1339
01:33:29,291 --> 01:33:30,875
IMPASSE CHEZ LES LORDS
1340
01:33:30,958 --> 01:33:32,875
- Je ne comprends pas.
- Quand deviez-vous
1341
01:33:32,958 --> 01:33:35,666
- devenir un Lord ?
- Vicomte Tewkesbury.
1342
01:33:35,750 --> 01:33:37,833
- C'est un marquis.
- Très bientôt.
1343
01:33:37,916 --> 01:33:39,333
Auriez-vous voté pour la réforme ?
1344
01:33:39,416 --> 01:33:40,583
Le vote pour tous !
1345
01:33:40,666 --> 01:33:43,666
- Oui. Comme mon père.
- Qui le savait ?
1346
01:33:43,750 --> 01:33:44,750
J'avais des idées,
1347
01:33:44,833 --> 01:33:47,666
mais ma famille voulait
que je rejoigne l'armée.
1348
01:33:47,875 --> 01:33:50,666
Qui obtient le domaine,
après votre père et vous ?
1349
01:33:52,166 --> 01:33:53,000
Mon oncle.
1350
01:33:53,083 --> 01:33:55,708
Ma belle-sœur a toute l'aide nécessaire.
Qu'on l'escorte.
1351
01:33:55,791 --> 01:33:57,333
Mon oncle aurait fait ça ?
1352
01:33:58,500 --> 01:33:59,541
C'est logique.
1353
01:34:01,750 --> 01:34:03,916
Mais il est puissant. Que faire ?
1354
01:34:04,250 --> 01:34:05,875
Résoudre le crime, bien sûr.
1355
01:34:06,541 --> 01:34:09,416
Nous avons beaucoup de chance
d'avoir vécu aussi longtemps,
1356
01:34:09,500 --> 01:34:12,416
et vous voulez foncer droit
vers le danger.
1357
01:34:12,500 --> 01:34:14,083
Parfois, Lord Tewkesbury,
1358
01:34:14,166 --> 01:34:17,125
il faut se mouiller les pieds
pour attirer les requins !
1359
01:34:17,208 --> 01:34:19,541
Pourquoi vouloir attirer les requins ?
1360
01:34:21,208 --> 01:34:22,083
Bien vu.
1361
01:34:26,916 --> 01:34:28,625
C'est une très mauvaise idée.
1362
01:34:28,791 --> 01:34:31,125
Plus on s'approche, plus elle empire.
1363
01:34:32,166 --> 01:34:33,291
Pourquoi on fait ça ?
1364
01:34:35,666 --> 01:34:37,125
Contrairement aux autres filles,
1365
01:34:37,208 --> 01:34:39,125
je n'ai jamais appris à broder.
1366
01:34:39,458 --> 01:34:41,958
Je n'ai jamais ourlé de mouchoirs
1367
01:34:42,041 --> 01:34:43,500
ou fait de colliers.
1368
01:34:43,583 --> 01:34:47,250
On m'a appris à regarder, à écouter
et à me battre.
1369
01:34:47,333 --> 01:34:49,291
C'est ce que ma mère m'a appris.
1370
01:34:50,791 --> 01:34:54,083
Faites-moi confiance.
Je trouverai les réponses.
1371
01:34:55,500 --> 01:34:57,041
Vous ne savez pas broder ?
1372
01:34:59,750 --> 01:35:00,791
On doit le faire.
1373
01:35:00,875 --> 01:35:03,833
Vous le devez. Nous... le faisons.
1374
01:35:08,916 --> 01:35:09,791
Venez.
1375
01:35:24,458 --> 01:35:25,958
Où sont les domestiques ?
1376
01:35:26,541 --> 01:35:28,000
Bienvenue dans l'avenir.
1377
01:35:33,625 --> 01:35:34,583
Mère ?
1378
01:35:48,291 --> 01:35:49,500
Que se passe-t-il ?
1379
01:35:51,541 --> 01:35:52,958
Ils savent qu'on est là.
1380
01:35:57,791 --> 01:35:58,625
À terre !
1381
01:36:03,875 --> 01:36:04,875
Courez !
1382
01:36:10,041 --> 01:36:11,208
C'est verrouillé !
1383
01:36:17,000 --> 01:36:18,083
Baissez-vous !
1384
01:37:01,041 --> 01:37:02,208
Restez ici.
1385
01:38:46,500 --> 01:38:47,458
Enola ?
1386
01:38:49,416 --> 01:38:50,666
N'aie pas peur.
1387
01:38:51,875 --> 01:38:53,000
Enola...
1388
01:38:55,833 --> 01:38:57,041
Tu n'es pas seule.
1389
01:39:02,250 --> 01:39:03,625
Tu n'es pas seule.
1390
01:39:40,625 --> 01:39:42,625
Pour qui travaillez-vous ?
1391
01:39:43,625 --> 01:39:45,000
Pour qui ?
1392
01:39:48,375 --> 01:39:49,500
L'Angleterre.
1393
01:40:21,500 --> 01:40:23,458
- Grand-mère ?
- Oui.
1394
01:40:24,958 --> 01:40:26,250
J'en ai bien peur.
1395
01:40:28,541 --> 01:40:30,541
Il vaut donc mieux tout faire
1396
01:40:32,583 --> 01:40:33,708
soi-même.
1397
01:40:34,416 --> 01:40:35,375
Non, Enola.
1398
01:40:37,250 --> 01:40:38,541
Où est ma mère ?
1399
01:40:40,583 --> 01:40:41,583
À Londres.
1400
01:40:43,708 --> 01:40:44,791
Avec ton oncle.
1401
01:40:46,500 --> 01:40:47,500
Elle te cherche.
1402
01:40:50,541 --> 01:40:52,083
Ils n'ont jamais compris.
1403
01:40:54,958 --> 01:40:56,500
Je suis navrée, mon chéri.
1404
01:40:58,000 --> 01:41:00,791
L'avenir du pays est en jeu.
1405
01:41:02,958 --> 01:41:04,125
Non !
1406
01:41:21,500 --> 01:41:24,958
C'est fait.
1407
01:41:36,875 --> 01:41:37,750
Tewkesbury !
1408
01:41:46,458 --> 01:41:47,833
Réveillez-vous. Allez.
1409
01:42:22,875 --> 01:42:24,750
Attention.
1410
01:42:27,541 --> 01:42:29,541
Je ne suis pas complètement idiot.
1411
01:42:40,833 --> 01:42:42,458
Vous êtes faite pour vous battre.
1412
01:43:15,708 --> 01:43:17,125
Votre temps est écoulé.
1413
01:43:39,333 --> 01:43:40,916
J'étais vraiment choquée.
1414
01:43:41,291 --> 01:43:43,000
- Monsieur ?
- Ne soyez pas ridicule.
1415
01:43:44,541 --> 01:43:46,916
Lestrade ?
1416
01:43:49,500 --> 01:43:51,083
Sherlock Holmes.
1417
01:43:51,791 --> 01:43:53,916
- On se retrouve.
- S'il vous plaît.
1418
01:43:59,291 --> 01:44:02,166
Vous vous êtes bâti une bonne réputation,
1419
01:44:02,250 --> 01:44:03,958
malgré vos efforts
1420
01:44:04,041 --> 01:44:05,791
- pour éviter la presse.
- Le marquis.
1421
01:44:05,875 --> 01:44:08,000
Arrêtez sa grand-mère, la Douairière.
1422
01:44:08,791 --> 01:44:10,041
Elle veut le tuer,
1423
01:44:10,458 --> 01:44:11,875
comme elle a tué son père.
1424
01:44:13,333 --> 01:44:14,291
Deux questions.
1425
01:44:14,833 --> 01:44:16,500
D'où sort cette conclusion ?
1426
01:44:18,625 --> 01:44:22,208
C'est une question de loyauté
et de succession.
1427
01:44:22,750 --> 01:44:26,083
L'oncle aurait pris sa place
à la Chambre des Lords
1428
01:44:26,166 --> 01:44:29,041
et se serait opposé à la loi de réforme,
1429
01:44:29,125 --> 01:44:31,625
comme le souhaitait la Douairière.
1430
01:44:32,583 --> 01:44:34,708
Contrairement au garçon et à son père.
1431
01:44:35,916 --> 01:44:38,833
Pourquoi l'oncle n'est-il pas
le coupable ?
1432
01:44:39,583 --> 01:44:40,833
Envers le père ou le fils ?
1433
01:44:41,958 --> 01:44:42,791
Le père ?
1434
01:44:45,291 --> 01:44:48,750
Son uniforme dans les photos de presse.
1435
01:44:50,125 --> 01:44:51,916
Les médailles sur sa poitrine.
1436
01:44:52,000 --> 01:44:54,875
Il n'était pas au pays lors du meurtre,
1437
01:44:55,833 --> 01:44:57,541
il faisait la guerre.
1438
01:45:00,666 --> 01:45:02,291
La vérité est toujours là.
1439
01:45:02,375 --> 01:45:03,208
Oui.
1440
01:45:04,958 --> 01:45:06,458
Il suffit de la chercher.
1441
01:45:07,166 --> 01:45:08,375
Deuxième question.
1442
01:45:11,000 --> 01:45:13,333
Comment votre sœur
a-t-elle deviné avant vous ?
1443
01:45:15,583 --> 01:45:16,500
Pardon ?
1444
01:45:37,416 --> 01:45:40,083
- Je vais bien.
- N'en fais pas tout un plat.
1445
01:45:40,541 --> 01:45:42,250
- S'il vous plaît.
- Puis-je...
1446
01:45:42,333 --> 01:45:44,666
J'essaie de me faire respecter.
1447
01:45:45,875 --> 01:45:48,125
- C'est à la mode.
- Oui.
1448
01:45:48,583 --> 01:45:50,583
Ça met ton visage en valeur.
1449
01:45:52,958 --> 01:45:54,791
Ton père serait fier de toi.
1450
01:46:09,583 --> 01:46:10,583
Félicitations.
1451
01:46:10,666 --> 01:46:13,583
Vous avez enfin l'air d'un imbécile,
comme il se doit.
1452
01:46:15,666 --> 01:46:16,500
Non.
1453
01:46:16,791 --> 01:46:17,875
Ça vous va bien.
1454
01:46:18,583 --> 01:46:19,875
C'est... bien.
1455
01:46:20,625 --> 01:46:23,625
Le vote est dans une heure.
C'est toute une affaire.
1456
01:46:24,833 --> 01:46:28,000
Je ne dois pas m'incliner,
maintenant, si ?
1457
01:46:28,083 --> 01:46:30,250
Vous le deviez aussi avant.
1458
01:46:30,333 --> 01:46:32,333
Vous avez choisi de ne pas le faire.
1459
01:46:35,041 --> 01:46:38,291
Alors, êtes-vous en sécurité ?
Êtes-vous à l'aise ?
1460
01:46:39,625 --> 01:46:40,583
Vous ne logez plus
1461
01:46:40,666 --> 01:46:42,500
- dans cet affreux gîte, si ?
- Non.
1462
01:46:43,000 --> 01:46:44,833
J'ai utilisé la récompense...
1463
01:46:44,916 --> 01:46:47,500
- Dont vous ne vouliez pas.
- ...pour un nouvel endroit.
1464
01:46:48,375 --> 01:46:52,958
Mère dit que vous aurez toujours
votre place avec nous.
1465
01:46:53,041 --> 01:46:55,000
Visiblement, elle me connaît mal.
1466
01:46:58,333 --> 01:47:01,625
Et si je vous demandais de rester ?
1467
01:47:04,625 --> 01:47:05,833
Une offre généreuse,
1468
01:47:05,916 --> 01:47:07,416
mais que je dois refuser.
1469
01:47:24,666 --> 01:47:25,791
Comment vais-je...
1470
01:47:26,666 --> 01:47:28,083
Quand vous reverrai-je ?
1471
01:47:29,916 --> 01:47:31,166
Vous me reverrez,
1472
01:47:31,250 --> 01:47:33,875
Vicomte Tewkesbury,
Marquis de Basilwether.
1473
01:48:12,250 --> 01:48:13,250
Merci.
1474
01:48:14,916 --> 01:48:15,750
Merci.
1475
01:48:21,000 --> 01:48:22,041
Mère.
1476
01:48:23,625 --> 01:48:25,208
Vous me prêtez un crayon ?
1477
01:48:25,541 --> 01:48:26,625
Merci.
1478
01:48:30,583 --> 01:48:33,541
Les chiffres deviennent des lettres,
1479
01:48:33,625 --> 01:48:36,083
ce qui forme...
1480
01:48:45,875 --> 01:48:48,875
"Académie royale, 17 h, Mère."
1481
01:48:50,666 --> 01:48:51,500
Eh bien,
1482
01:48:52,583 --> 01:48:53,958
c'est surprenant.
1483
01:48:55,958 --> 01:48:56,791
Merci.
1484
01:48:56,875 --> 01:48:59,250
Immédiatement, je pense trois choses.
1485
01:48:59,333 --> 01:49:02,333
Mère aurait signé "Chrysanthème."
1486
01:49:03,375 --> 01:49:05,625
L'Académie royale est une institution
1487
01:49:05,708 --> 01:49:08,125
qui n'a jamais inclus les femmes.
1488
01:49:08,666 --> 01:49:11,083
Mère n'aurait pas suggéré cet endroit.
1489
01:49:11,166 --> 01:49:14,083
Enfin, j'en ai peut-être trop dit
1490
01:49:14,166 --> 01:49:16,708
en lisant le journal devant mon frère.
1491
01:49:17,541 --> 01:49:19,500
C'est l'œuvre de Sherlock Holmes.
1492
01:49:22,833 --> 01:49:26,125
Mais les faits ne diminuent pas l'espoir.
1493
01:49:27,333 --> 01:49:29,875
Cinq livres pour échanger nos habits.
1494
01:49:34,833 --> 01:49:35,916
Alors ?
1495
01:49:37,041 --> 01:49:38,166
Rien du tout.
1496
01:49:39,125 --> 01:49:41,208
Elle t'a déjà battu, petit frère,
1497
01:49:41,708 --> 01:49:43,541
et elle a peut-être recommencé.
1498
01:49:43,625 --> 01:49:45,625
Oh, elle sait que c'est moi,
1499
01:49:46,208 --> 01:49:48,500
mais elle est trop curieuse
1500
01:49:48,583 --> 01:49:50,083
pour ne pas venir.
1501
01:49:50,500 --> 01:49:52,500
Malheureusement, tu as tort.
1502
01:49:54,208 --> 01:49:55,250
C'est possible.
1503
01:49:55,916 --> 01:49:58,250
Néanmoins, si on la retrouve,
1504
01:49:58,500 --> 01:50:01,625
j'aimerais en faire ma pupille.
Je m'occuperai d'elle.
1505
01:50:03,291 --> 01:50:05,416
À ta guise.
1506
01:50:06,458 --> 01:50:07,875
Je m'en lave les mains.
1507
01:50:08,458 --> 01:50:09,375
Très bien.
1508
01:50:10,250 --> 01:50:11,125
Tant mieux.
1509
01:50:13,208 --> 01:50:15,875
Tu es étrange, petit frère.
1510
01:50:16,791 --> 01:50:19,000
Et tu es grincheux, grand frère.
1511
01:50:19,541 --> 01:50:22,250
J'imagine que le vote t'a mis
de bonne humeur ?
1512
01:50:22,750 --> 01:50:24,000
Adoptée par un vote.
1513
01:50:24,083 --> 01:50:28,916
Ce chenapan de marquis de Tewkesbury
et son vote se sont avérés décisifs.
1514
01:50:29,416 --> 01:50:32,000
Même si j'apprécie la vue de l'Académie...
1515
01:50:32,083 --> 01:50:33,708
Il est intéressant.
1516
01:50:34,500 --> 01:50:36,708
Et il aime bien notre petite Enola.
1517
01:50:36,791 --> 01:50:39,625
Alors, qu'ils se marient.
Ça pourrait les calmer.
1518
01:50:40,291 --> 01:50:42,291
Remonte-moi le moral au club.
1519
01:50:43,333 --> 01:50:45,916
Oui, je t'offre un verre, Mycroft.
1520
01:51:09,291 --> 01:51:10,625
Allez, Sherlock !
1521
01:51:35,791 --> 01:51:37,291
Que faisais-tu ?
1522
01:51:38,625 --> 01:51:39,958
J'ai cru voir quelque chose.
1523
01:52:11,166 --> 01:52:13,166
- Bonjour, Enola.
- Bonjour.
1524
01:52:13,250 --> 01:52:14,625
Vous avez de la visite.
1525
01:52:27,250 --> 01:52:29,541
C'est une belle chambre.
1526
01:52:30,875 --> 01:52:32,333
J'aime les décorations.
1527
01:52:39,625 --> 01:52:40,958
Je ne peux pas rester.
1528
01:52:42,291 --> 01:52:43,875
On pourrait nous espionner.
1529
01:52:46,666 --> 01:52:48,208
Comment l'as-tu trouvée ?
1530
01:52:49,000 --> 01:52:49,833
Sherlock.
1531
01:52:52,083 --> 01:52:53,958
Je croyais que tu l'avais oubliée.
1532
01:52:55,833 --> 01:52:58,333
Tu ne t'en séparais jamais, petite.
1533
01:52:58,416 --> 01:53:00,916
- Tu la traînais...
- Sherlock me l'a dit.
1534
01:53:03,500 --> 01:53:06,375
- La reine Victoria...
- Sherlock a dit ça aussi.
1535
01:53:14,875 --> 01:53:16,958
C'est bien que vous vous entendiez.
1536
01:53:24,833 --> 01:53:25,833
Je suis désolée.
1537
01:53:30,416 --> 01:53:31,250
Vraiment.
1538
01:53:34,458 --> 01:53:36,458
Je voulais te dire où j'allais,
1539
01:53:37,791 --> 01:53:39,166
mais c'était dangereux.
1540
01:53:41,333 --> 01:53:42,375
Êtes-vous en danger ?
1541
01:53:45,291 --> 01:53:48,625
Je ne suis pas partie
parce que je ne t'aimais pas.
1542
01:53:51,958 --> 01:53:53,458
Je l'ai fait
1543
01:53:54,708 --> 01:54:00,833
pour que tu n'aies pas à grandir
dans ce monde.
1544
01:54:03,666 --> 01:54:04,916
Je devais me battre.
1545
01:54:07,000 --> 01:54:08,791
Il faut faire du bruit
1546
01:54:09,291 --> 01:54:10,583
pour être entendue.
1547
01:54:14,458 --> 01:54:15,458
C'est drôle.
1548
01:54:16,375 --> 01:54:17,208
Je pensais...
1549
01:54:18,416 --> 01:54:21,666
que je changerais le monde.
1550
01:54:24,500 --> 01:54:25,583
La loi de réforme,
1551
01:54:26,875 --> 01:54:29,250
était-ce vraiment toi ?
1552
01:54:33,958 --> 01:54:35,625
Quelle femme tu es devenue.
1553
01:55:07,291 --> 01:55:08,833
Merci pour les iris.
1554
01:55:10,750 --> 01:55:13,416
Si tu as besoin de moi,
1555
01:55:14,375 --> 01:55:15,875
je garderai les yeux ouverts.
1556
01:55:19,333 --> 01:55:20,208
Vous devez y aller.
1557
01:55:20,291 --> 01:55:21,166
Oui, mais...
1558
01:55:23,000 --> 01:55:25,000
restons un peu comme ça.
1559
01:55:27,125 --> 01:55:28,333
Ça me plairait.
1560
01:55:38,625 --> 01:55:40,625
Alors, comment conclure ?
1561
01:55:43,166 --> 01:55:44,333
Mon nom est Enola,
1562
01:55:45,041 --> 01:55:46,875
qui donne "seule" à l'envers.
1563
01:55:47,583 --> 01:55:49,791
Un Holmes doit suivre sa propre voie.
1564
01:55:50,583 --> 01:55:51,583
Mes frères l'ont fait,
1565
01:55:53,250 --> 01:55:54,333
ma mère aussi,
1566
01:55:55,291 --> 01:55:56,458
et c'est mon tour.
1567
01:55:59,291 --> 01:56:02,291
Mais être seule ne signifie pas
être abandonnée.
1568
01:56:03,375 --> 01:56:05,000
Ce n'est pas ce que Mère voulait.
1569
01:56:06,041 --> 01:56:08,041
Elle voulait que je trouve ma liberté,
1570
01:56:08,875 --> 01:56:09,958
mon avenir,
1571
01:56:10,791 --> 01:56:11,958
mon but.
1572
01:56:13,333 --> 01:56:14,583
Je suis détective,
1573
01:56:15,625 --> 01:56:16,875
déchiffreuse
1574
01:56:16,958 --> 01:56:19,666
et chercheuse d'âmes perdues.
1575
01:56:22,666 --> 01:56:23,875
Ma vie m'appartient.
1576
01:56:26,625 --> 01:56:28,916
Et l'avenir dépend de nous.
1577
01:57:05,625 --> 01:57:09,666
BASÉ SUR LE ROMAN POLICIER
"LA DOUBLE DISPARITION" DE NANCY SPRINGER
1578
02:02:16,500 --> 02:02:19,500
Sous-titres : Audrey Boulanger