1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
ارائه شده توسط رسانههایِ تلگرامی سینمابست و مووی امپایر
T.me/CinamaBest & @Movie_Empire
2
00:00:05,024 --> 00:00:11,024
.::ترجمه و زیرنویس پوریا جی آر و محمد آلفا::.
.::PoOrYaGR & Mohammad Alpha::.
3
00:00:41,333 --> 00:00:42,500
حالا، از کجا شروع کنم؟
4
00:00:45,024 --> 00:00:47,424
"انگلستان"
"1884"
5
00:00:47,541 --> 00:00:50,625
اولین چیزی که باید بدونید
اینه که مادرم اسممُ انولا گذاشت
6
00:00:50,708 --> 00:00:52,125
!در حقیقت اصرار داشت که اسمم این باشه
7
00:00:52,791 --> 00:00:54,250
...انولا
8
00:00:54,875 --> 00:00:56,416
انولا
9
00:00:57,458 --> 00:00:58,875
میدونم اسمِ معمولیای نیست
10
00:00:58,958 --> 00:01:00,916
اما مادرم یکی از طرفدارهای بازیهای کلمهایه
11
00:01:01,000 --> 00:01:02,791
سرِ جای خود -
آماده -
12
00:01:02,875 --> 00:01:03,708
!شروع
13
00:01:04,666 --> 00:01:07,083
...و وقتی انولا رو از آخر به اول بخونی میشه
14
00:01:07,791 --> 00:01:08,791
"الون"
(تنها)
15
00:01:10,333 --> 00:01:11,291
!آره
16
00:01:11,375 --> 00:01:12,958
...همیشه بهم میگفت
17
00:01:13,041 --> 00:01:14,666
تو به تنهایی به یه جاهایی میرسی، انولا
18
00:01:14,750 --> 00:01:16,083
ممم
19
00:01:16,166 --> 00:01:18,416
با اینحال همیشه با هم بودیم
20
00:01:19,458 --> 00:01:21,041
نه، نه -
!آره -
21
00:01:21,750 --> 00:01:23,583
وقتی بچه بودم پدرم مُرد
22
00:01:24,541 --> 00:01:26,208
راستش زیاد بِیادش نمیارم
23
00:01:27,333 --> 00:01:30,250
و دوتا برادرام بلافاصله بعد از اون اتفاق از خونه رفتن
24
00:01:30,333 --> 00:01:31,916
اونا رو هم زیاد یادم نمیاد
25
00:01:32,625 --> 00:01:34,625
پس فقط خودمون دوتا بودیم
26
00:01:34,708 --> 00:01:35,833
و واقعاً فوقالعاده بود
27
00:01:38,041 --> 00:01:39,791
اون یه مادرِ عادی نبود
28
00:01:39,875 --> 00:01:43,125
اون درست کردنِ گردنبندِ صدفی
یا گُلدوزی رو یادم نمیداد
29
00:01:44,250 --> 00:01:45,708
کارهایِ متفاوتی انجام میدادیم
30
00:01:47,708 --> 00:01:48,791
کتاب میخوندیم
31
00:01:51,083 --> 00:01:52,208
کارهایِ علمی میکردیم
32
00:01:53,041 --> 00:01:54,125
ورزش میکردیم
33
00:01:55,458 --> 00:01:57,000
انواعِ ورزش
34
00:01:57,666 --> 00:01:59,500
...هم فیزیکی
35
00:01:59,583 --> 00:02:00,583
...هم ذهنی
36
00:02:03,375 --> 00:02:06,333
مادر میگفت آزادیم
که هرکاری میخوایم توی فرندل انجام بدیم
37
00:02:10,166 --> 00:02:12,250
اوه، متاسفم بابابزرگ
38
00:02:13,250 --> 00:02:15,083
و هر کسی باشیم
39
00:02:23,208 --> 00:02:24,625
اون تمامِ زندگیم بود
40
00:02:28,291 --> 00:02:30,125
ولی همه چیز رو بهم نمیگفت
41
00:02:30,208 --> 00:02:32,125
خب، خانوما، نتیجه گیری
انتخابهای ما
42
00:02:32,208 --> 00:02:33,958
د بنکمن مت
43
00:02:34,416 --> 00:02:35,708
اینتنگل هرب
44
00:02:37,458 --> 00:02:39,083
الی هوسمن -
شگفت انگیزه -
45
00:02:39,166 --> 00:02:41,291
همه موافقیم؟ درسته؟ -
بله -
46
00:02:41,375 --> 00:02:43,000
الی هاوسمن
47
00:02:43,083 --> 00:02:44,041
البته
48
00:02:48,041 --> 00:02:50,791
مادر حریم خصوصی رو بهترین فضیلت میدونست
49
00:02:51,166 --> 00:02:53,750
و چیزی که اغلب نقض میشد
50
00:02:59,750 --> 00:03:01,750
که منو به سمتِ دومین چیزی
که باید بدونید هدایت میکنه
51
00:03:02,750 --> 00:03:06,000
یک هفته پیش
صبحِ جولایِ شانزدهمین تولدم
52
00:03:06,083 --> 00:03:07,041
...از خواب بیدار شدم
53
00:03:08,833 --> 00:03:09,666
مادر؟
54
00:03:10,500 --> 00:03:12,416
...متوجه شدم مامانم گم شده
55
00:03:16,541 --> 00:03:18,291
توی یه ساعتی از شب خونهمون
56
00:03:19,208 --> 00:03:20,958
فرندل هال رو ترک کرد
57
00:03:21,041 --> 00:03:22,208
مادر؟
58
00:03:23,166 --> 00:03:24,750
و برنگشت
59
00:03:34,000 --> 00:03:35,625
فقط منو با چندتا هدیهی کوچولو
60
00:03:35,708 --> 00:03:38,000
که به خانم لین گفته بود
موقعِ چای خوردن بهم بده تنها گذاشت
61
00:03:45,541 --> 00:03:48,041
"زبانِ گلها"
62
00:03:49,750 --> 00:03:51,583
!چه هدایایِ خوشگلی
63
00:03:51,666 --> 00:03:54,000
و ببین، اینُ خودش درست کرده
64
00:03:54,024 --> 00:03:56,524
"از این هدایا عاقلانه استفاده کن"
65
00:03:56,666 --> 00:03:57,666
ما خوشحال بودیم
66
00:03:57,750 --> 00:03:59,083
نبودیم، خانم لین؟
67
00:04:00,625 --> 00:04:02,833
خودش نباید این هدیهها رو بهم میداد؟
68
00:04:20,500 --> 00:04:22,125
و سومین چیزی که باید بدونید
69
00:04:22,208 --> 00:04:24,625
و شاید در این بین همین الان هم حدس زده باشید
70
00:04:24,708 --> 00:04:27,208
اینه که دوچرخه سواری نقطه قوتِ من نیست
71
00:04:27,291 --> 00:04:29,166
ولی برای سریع رسیدن به جایی واقعاً نیازه
72
00:04:40,666 --> 00:04:42,000
چهارمین چیزی که باید بدونید
73
00:04:42,083 --> 00:04:44,708
اینه که الان دارم میرم دنبالِ برادرام
74
00:04:45,041 --> 00:04:46,333
مایکرافت و شرلوک
75
00:04:46,791 --> 00:04:49,375
که هرکدومشون رو از آخر به اول بخونی
:به ترتیب میشه
76
00:04:49,458 --> 00:04:51,500
تفورکام و کولریس
77
00:04:53,958 --> 00:04:56,833
شاید زیاد نباید به ایدهی اسم من "الون" فکر کرد
(تنها)
78
00:05:01,291 --> 00:05:02,958
ممنونم -
بله -
79
00:05:03,041 --> 00:05:04,416
شرلوک هولمز
80
00:05:04,791 --> 00:05:06,791
"کاراگاهِ جوان پرونده را حل کرد"
81
00:05:06,916 --> 00:05:09,375
کاراگاه، دانشمند و شیمیدانِ معروف
82
00:05:09,458 --> 00:05:11,041
و ویالونیستِ ماهر
83
00:05:11,458 --> 00:05:12,625
متخصص تیر اندازی
84
00:05:12,708 --> 00:05:14,583
شمشیرباز و جنگجویِ چماق دار
85
00:05:14,666 --> 00:05:15,583
بوکسور
86
00:05:16,041 --> 00:05:17,625
و متفکرِ قیاسیِ با استعداد
87
00:05:19,041 --> 00:05:20,458
بردارِ نابغهی من
88
00:05:22,083 --> 00:05:23,375
همهی جوابها رو داره
89
00:05:31,333 --> 00:05:32,250
آقای هولمز؟
90
00:05:32,333 --> 00:05:35,125
و، ام، آقای هولمز؟
91
00:05:35,208 --> 00:05:36,125
بله
92
00:05:36,625 --> 00:05:37,708
شما برای من درخواست فرستادید؟
93
00:05:39,583 --> 00:05:40,791
یه تلگرام فرستادید
94
00:05:41,833 --> 00:05:43,208
از من خواستید که اینجا ببینمتون
95
00:05:46,458 --> 00:05:48,250
و پنجمین چیزی که باید بدونید
96
00:05:48,333 --> 00:05:50,833
اینه که اونا خیلی وقته که منو ندیدن
97
00:05:52,291 --> 00:05:53,291
انولا
98
00:05:55,250 --> 00:05:56,500
خدای من
99
00:05:57,291 --> 00:05:58,208
نگاش کن
100
00:05:58,916 --> 00:06:00,541
به فنا رفتی
101
00:06:04,583 --> 00:06:06,083
کلاه و دستکشت کجاست؟
102
00:06:06,583 --> 00:06:07,916
خب، یه کلاه دارم
103
00:06:08,000 --> 00:06:10,416
باعث میشه سرم خارش بگیره
و دستکش هم ندارم
104
00:06:11,041 --> 00:06:12,291
دستکش نداره؟
105
00:06:12,375 --> 00:06:13,625
واضحه که نداره، مایکرافت
106
00:06:15,208 --> 00:06:18,000
ما برای تو درخواست نفرستادیم دخترِ احمق
برای کالسکه فرستادیم
107
00:06:18,416 --> 00:06:20,583
حداقل کالسکه رو آوردی؟ -
کالسکه؟ -
108
00:06:21,541 --> 00:06:22,375
بله
109
00:06:23,083 --> 00:06:26,208
چه کالسکهای میخواید؟
...چون چندتا تو ذهنم
110
00:06:26,291 --> 00:06:28,208
کالسکهای که پولش رو دادم
111
00:06:29,166 --> 00:06:30,000
درسته
112
00:06:30,500 --> 00:06:33,625
فکر کنم شما ما رو
با خونهی دیگهای اشتباه گرفته باشید
113
00:06:36,750 --> 00:06:38,625
پسر، برامون یه کالسکه بیار
114
00:06:38,708 --> 00:06:39,583
!زود باش
115
00:06:44,166 --> 00:06:45,208
...این دیگه چیه
116
00:06:46,541 --> 00:06:48,583
خدای بزرگ، خونه رو ببین
117
00:06:51,250 --> 00:06:52,958
شگفت انگیز نیست؟
118
00:06:55,291 --> 00:06:57,791
با چی سرگرم میشده؟
119
00:07:03,458 --> 00:07:05,791
آقایون، به خونه خوش اومدید
120
00:07:06,583 --> 00:07:07,958
خیلی وقت گذشته
121
00:07:21,791 --> 00:07:22,791
این چیه؟
122
00:07:24,708 --> 00:07:25,583
تنیس؟
123
00:07:28,166 --> 00:07:30,250
مادر میگه من ماهر میشم
124
00:07:36,583 --> 00:07:38,333
فکر کنم بازی تمومه
125
00:07:47,791 --> 00:07:49,083
اون کدوم گوریه؟
126
00:07:54,291 --> 00:07:56,750
بنظرم همه چیز خوب پیش میره
مگه نه؟
127
00:07:58,166 --> 00:07:59,541
تختش رو مرتب نکرده
128
00:07:59,625 --> 00:08:01,250
گل داودی
129
00:08:01,333 --> 00:08:03,000
لباسها سر جاشون نیستن
130
00:08:03,083 --> 00:08:04,750
و لارستینس و کویین آنی لیس
(اسم گل)
131
00:08:04,833 --> 00:08:06,791
حرف زدن راجبِ گلها کافیه شرلوک
132
00:08:14,500 --> 00:08:15,708
ولی اون ربوده نشده
133
00:08:16,500 --> 00:08:18,458
چطور؟
مطمئنی؟
134
00:08:18,541 --> 00:08:20,916
مدادهایِ نقاشیش داشتن کم و کمتر میشدن
135
00:08:21,000 --> 00:08:23,375
واضحه که نمیخواسته جایگزینشون کنه
136
00:08:23,458 --> 00:08:25,083
به ندرت قربانیانِ آدمرباییای پیدا کنی
137
00:08:25,166 --> 00:08:27,708
که برای ناپدید شدنشون نقشهای ریخته باشن
138
00:08:27,791 --> 00:08:29,000
اون نمیخواسته برگرده
139
00:08:29,583 --> 00:08:33,207
با این حال قصدش رو کاملاً مخفی کرده
140
00:08:35,416 --> 00:08:36,916
خبر خوبیه، مگه نه؟
141
00:08:38,082 --> 00:08:40,375
بستگی به این داره که روی برگشتنش حساب میکنی یا نه
142
00:08:44,541 --> 00:08:46,750
خدای بزرگ! فمینیسم
(بردگیِ زنان)
143
00:08:47,875 --> 00:08:49,583
شاید دیوانه یا پیر بوده
144
00:08:50,958 --> 00:08:53,083
گرچه دیوانگی توی خانوادهی ما رواج داره
شک دارم
145
00:08:53,166 --> 00:08:55,458
میتونم حدس بزنم که
146
00:08:55,541 --> 00:08:57,583
با رفتنش بدونِ جا گذاشتنِ سرنخهای واضح
147
00:08:57,666 --> 00:08:59,583
اون هنوز هم سالم و متعادله
148
00:08:59,666 --> 00:09:03,291
هیچ زنِ دیوانهای نمیتونه حسابهایی که اون طی این
ده سال برام گرد آوری میکرد و میفرستاد رو بفرسته
149
00:09:03,375 --> 00:09:06,125
کاملاً واضح و منظم
...جزئیاتِ حمام
150
00:09:06,208 --> 00:09:08,208
چیزی که وجود خارجی نداره -
و یه توالت -
151
00:09:08,291 --> 00:09:09,291
به همین صورت
152
00:09:09,375 --> 00:09:11,041
و افزایشِ مداومِ حقوقِ
153
00:09:11,125 --> 00:09:13,250
خادمان، خدمتکاران در خانه و آشپزخونه
154
00:09:13,333 --> 00:09:15,375
باغبانها، زیر دستهاشون -
منظور رو فهمیدید دیگه -
155
00:09:15,458 --> 00:09:17,125
و برای انولا، یه معلمِ موسیقی
156
00:09:17,208 --> 00:09:19,166
یه مربیِ رقص، و پرستار بچه
157
00:09:19,250 --> 00:09:21,083
انولا، حداقل پرستار که داشتی؟
158
00:09:23,375 --> 00:09:24,583
اون خوشش نمیومد که شما برید اونجا
159
00:09:25,166 --> 00:09:26,541
اونجا فضایِ خصوصیشه
160
00:09:28,583 --> 00:09:31,208
بهم بگو، حداقل گذاشت تحصیل کنی؟
161
00:09:32,250 --> 00:09:33,375
اون برای تحصیل ارزش قائل بود
162
00:09:35,583 --> 00:09:37,166
خودش بهم آموزش میداد
163
00:09:39,833 --> 00:09:42,541
مجبورم کرد همهی کتابهای
کتابخونهی فرندل هال رو بخونم
164
00:09:45,708 --> 00:09:47,708
شکسپیر، لاک
165
00:09:48,875 --> 00:09:50,458
دایرة المعارف
166
00:09:50,750 --> 00:09:54,541
و ویلیام تکری، و مقالههای مری والستنکرفت
(نویسنده)
167
00:09:55,375 --> 00:09:57,083
و خودم همهشون رو خوندم
168
00:09:58,083 --> 00:09:59,083
برای یادگیریِ خودم
169
00:10:00,041 --> 00:10:02,666
...که، مادر میگفت، بهترین راه برای
170
00:10:04,166 --> 00:10:05,041
یه خانم جوان شدن بوده
171
00:10:05,125 --> 00:10:07,291
خب، این چیزی بود که اون میخواست بشی؟
172
00:10:07,375 --> 00:10:08,833
مایکرافت -
چیه؟ -
173
00:10:10,500 --> 00:10:12,250
نمیدونم ازم میخواست چی بشم
174
00:10:13,500 --> 00:10:14,750
اونم مثل بقیه ترکم کرد
175
00:10:21,875 --> 00:10:23,750
برمیگرده، مگه نه شرلوک؟
176
00:10:29,166 --> 00:10:30,083
برنمیگرده؟
177
00:10:35,250 --> 00:10:37,125
میخواد چیکار کنه، شرلوک؟
178
00:10:37,208 --> 00:10:40,583
اون برای ازدواجِ مجدد خیلی پیر بود
تا جایی که میدونم هم قصد و غرضی نداشت
179
00:10:41,125 --> 00:10:43,791
اون باید زندگیِ مناسبی برای انولا فراهم میکرد
180
00:10:43,875 --> 00:10:46,750
و بقیهی سالهای عمرش رو با عزت زندگی میکرد
181
00:10:47,875 --> 00:10:51,250
این خونهی منه، نه اون
و از وقتی که پدر مُرده خونهی من بوده
182
00:10:51,333 --> 00:10:53,875
اون ازم 16 سال زمان خواست که انولا رو اینجا بزرگ کنه
183
00:10:53,958 --> 00:10:56,333
منم بهش دادم، و بخاطرِ اون
حقم اینه که غارت بشم؟
184
00:10:56,416 --> 00:10:58,500
شرورِ این ماجرا من نیستم
185
00:10:58,583 --> 00:11:00,333
شاید به پول نیاز داشته
186
00:11:01,333 --> 00:11:02,375
مشخصه که تو نداری
187
00:11:02,458 --> 00:11:04,666
یا دولت حقوقت رو قطع کرده؟
188
00:11:05,125 --> 00:11:08,125
همیشه همینطوره، مگه نه؟
همیشه همینطوره
189
00:11:08,833 --> 00:11:11,916
ماههاست که همدیگه رو ندیدیم
و تو یهو حرفهای کنایهدارت رو
190
00:11:12,000 --> 00:11:13,916
به سمت من پرتاب میکنی و منو محکوم میکنی
191
00:11:14,666 --> 00:11:16,625
به سادگی پرس و جو کن -
تو داری قضاوت میکنی -
192
00:11:16,708 --> 00:11:19,833
چیزی رو قضاوت میکنی که هیچ نقشی توش نداشتی
193
00:11:21,583 --> 00:11:23,916
هیچوقت علاقهای به این خانواده نشون ندادی
194
00:11:27,041 --> 00:11:28,583
نمیخواستم قضاوت کنم
195
00:11:31,916 --> 00:11:33,875
اینجور که متوجه شدم، دوتا مشکل داریم
196
00:11:34,458 --> 00:11:37,041
یک: پیدا کردنِ مدرسه شبانه روزی
197
00:11:37,125 --> 00:11:38,833
که انولا رو قبول کنه
198
00:11:38,916 --> 00:11:42,458
که اون یه شکست خوردهی کامل تو این دنیا نباشه
199
00:11:44,125 --> 00:11:46,333
...من در تلاشم به کمک یه دوستِ قدیمی
200
00:11:47,708 --> 00:11:49,500
این مشکل رو حل کنم
201
00:11:54,125 --> 00:11:56,208
و دو: پیدا کردنِ مادر
202
00:11:57,958 --> 00:12:00,708
اولی مشکلِ منه
دومی فکر کنم مشکلِ تو باشه
203
00:12:01,208 --> 00:12:02,208
!عزیزم
204
00:12:02,708 --> 00:12:04,291
!عزیزم
205
00:12:06,083 --> 00:12:07,416
اجازه بده
206
00:12:07,916 --> 00:12:11,333
ماشین، چقدر دلپذیر، خانم هریسون
207
00:12:11,416 --> 00:12:14,041
خب، من معلم هستم آقای هولمز
208
00:12:14,416 --> 00:12:16,125
دوست دارم از زمان جلوتر برم
209
00:12:16,916 --> 00:12:19,000
ممکنه انولا ترجیح بده اینجا بمونه
210
00:12:19,583 --> 00:12:21,083
میتونید پرستار استخدام کنید
211
00:12:21,750 --> 00:12:24,916
اون به شخصیتی محکم نیاز داره شرلوک -
اون کجاست؟ -
212
00:12:25,000 --> 00:12:25,958
داخله
213
00:12:26,041 --> 00:12:28,625
گرچه باید بهتون هشدار بدم که اون لجبازه
214
00:12:28,708 --> 00:12:31,208
بزودی متوجه میشیم
215
00:12:31,583 --> 00:12:33,583
باید نابودش کنیم و از نو بسازیمش
216
00:12:34,541 --> 00:12:36,583
صاف بایست دختر
217
00:12:37,000 --> 00:12:37,875
بهتر شد
218
00:12:37,958 --> 00:12:40,708
در غیابِ مادر
اون تحتِ سرپرستیِ منه، نه تو
219
00:12:40,791 --> 00:12:43,208
دور کمر، 61 سانتی متر
220
00:12:43,291 --> 00:12:45,500
سینه، 84 سانتی متر -
خب، خیلی کوچیکن -
221
00:12:45,583 --> 00:12:46,708
خیلی هم طبیعیان
222
00:12:46,791 --> 00:12:48,125
رانها، 89 سانتی متر
223
00:12:48,208 --> 00:12:49,583
اوه، چقدر نا امید کننده
224
00:12:49,666 --> 00:12:51,458
باید از تقویت کننده استفاده کنیم
225
00:12:51,541 --> 00:12:56,375
یک زنِ وحشی و خطرناک بچهی وحشیای رو بدنیا آورده
226
00:12:56,458 --> 00:12:57,833
بنظر باهوش میاد
227
00:12:57,916 --> 00:13:00,291
رانها فقط بخشی از پا هستن، درسته؟
228
00:13:00,708 --> 00:13:02,250
چه نیازی به تقویت کننده هست؟
229
00:13:02,333 --> 00:13:04,416
تو خیلی باهوشی، نه زبون دراز؟
خوشم اومد
230
00:13:04,500 --> 00:13:07,958
من از حبس شدن توی این لباسهای مضحک لذت نمیبرم
231
00:13:08,041 --> 00:13:10,791
این لباسها تو رو حبس نمیکنن
آزادت میکنن
232
00:13:11,416 --> 00:13:16,083
بهت اجازه میدن توی اجتماع باشی
و از لذتهایِ بیشمارش استفاده کنی
233
00:13:16,166 --> 00:13:17,916
که جلبِ توجه کنی، که جذب کنی
234
00:13:18,500 --> 00:13:21,708
با کمکِ خانم هریسون
از نظر اجتماعی قابلِ قبولش میکنیم
235
00:13:21,791 --> 00:13:23,958
تنِ پدر تو گور میلرزه
236
00:13:24,041 --> 00:13:25,625
توی مدرسهی تکمیلیِ من
مدرسهی دخترانهای که در آن علاوه بر درس)
(به آنان آداب زندگی و معاشرت را میآموزند
237
00:13:25,708 --> 00:13:28,041
یاد میگیری چطور یه خانمِ جوان باشی
238
00:13:28,125 --> 00:13:31,083
و دوستایِ جدیدِ زیادی پیدا میکنی
239
00:13:32,250 --> 00:13:35,000
من نیازی به دوست ندارم
از تنها بودن لذت میبرم
240
00:13:35,083 --> 00:13:37,708
نداشتنِ لباسِ خوب، نداشتنِ تحصیل
241
00:13:37,791 --> 00:13:39,375
بی ادب و پرخاشگر
242
00:13:39,458 --> 00:13:41,916
و نیازی هم به رفتنِ به مدرسهی مسخرهی شما ندارم
243
00:13:50,541 --> 00:13:52,833
نه! لطفاً اینکارُ باهام نکن
244
00:13:53,250 --> 00:13:55,208
بذار خوشحال بمونم
من اینجا خوشحالم
245
00:13:55,291 --> 00:13:58,333
تو الان خانمِ جوانی هستی، انولا
به تحصیل نیاز داری
246
00:13:58,750 --> 00:14:01,208
برای هرچیزی که فکر میکنی باید برای شایستهی
247
00:14:01,291 --> 00:14:03,625
این دنیا شدن بدونم تستم کن -
اگه خوب بهت آموزش داده بود -
248
00:14:03,708 --> 00:14:06,708
اینجوری با لباس زیر جلوی من واینمیستادی
249
00:14:06,791 --> 00:14:09,208
با این وضعیتِ فعلی شوهر گیرت نمیاد
250
00:14:09,291 --> 00:14:10,791
!من شوهر نمیخوام
251
00:14:10,875 --> 00:14:14,125
و اینم یه چیزِ دیگه که باید بهت آموزش داده بشه
252
00:14:16,958 --> 00:14:18,083
شرلوک
253
00:14:19,458 --> 00:14:22,250
نذار اینکارو باهام بکنه -
تو تحتِ سرپرستیِ اونی -
254
00:14:22,333 --> 00:14:23,583
منو به سرپرستی بگیر
255
00:14:24,041 --> 00:14:25,541
راهنماییم کن، آموزشم بده
256
00:14:25,625 --> 00:14:27,791
...برای اون، من مزاحمم، برای تو -
انولا -
257
00:14:31,291 --> 00:14:32,291
متاسفم
258
00:14:33,375 --> 00:14:34,458
کاری از دستم بر نمیاد
259
00:14:35,625 --> 00:14:38,500
همونطور که برای ظلم
اون به مادر کاری از دستت برنمیاومد
260
00:14:39,791 --> 00:14:41,333
اون خطرناک نیست
261
00:14:41,416 --> 00:14:44,375
اون خاصه، همیشه بوده
262
00:14:44,833 --> 00:14:48,000
و اگه هنوز متوجهِ این موضوع نشدید
!پس شرم به جفتتون
263
00:14:48,583 --> 00:14:50,958
انقدر خاص که تو رو به سرپرستیِ من گذاشت
264
00:14:54,125 --> 00:14:58,708
خب، ما یه مکالمهی دوست داشتنیِ کوچولو داشتیم
مگه نه؟
265
00:14:59,500 --> 00:15:01,708
میتونم بگم که دوستهایِ صمیمیای میشیم
266
00:15:01,791 --> 00:15:04,500
اوه، خانم هریسون
بابتِ مهربونیتون خیلی متشکرم
267
00:15:06,541 --> 00:15:07,416
آقای هولمز
268
00:15:08,458 --> 00:15:09,291
باعث افتخاره
269
00:15:10,166 --> 00:15:12,375
فردا خودم بشخصه میارمش
270
00:15:12,791 --> 00:15:13,833
خودتون؟
271
00:15:15,000 --> 00:15:15,833
خوبه
272
00:15:32,416 --> 00:15:34,000
منم از طراحی لذت میبرم
273
00:15:36,208 --> 00:15:37,041
کمکم میکنه فکر کنم
274
00:15:37,583 --> 00:15:38,750
به فکرهام جریان بدم
275
00:15:40,291 --> 00:15:41,541
منم همینطور
276
00:15:54,875 --> 00:15:55,875
یه کاریکاتور
277
00:15:56,750 --> 00:15:58,375
شاید بهتر باشه مایکرافت نبینتش
278
00:16:00,458 --> 00:16:03,416
میخوای اون بالا بمونی؟ -
امیدوار بودم یکم حریم خصوصی داشته باشم -
279
00:16:04,125 --> 00:16:07,375
میدونی، آخرین باری که دیدمت دخترِ خجالتیای بودی
280
00:16:08,208 --> 00:16:09,708
یه مخروطِ کاج داشتی که توی کاموا پیچیده بودیش
281
00:16:10,416 --> 00:16:11,916
هرجا میرفتی با خودت میبردیش
282
00:16:12,458 --> 00:16:13,541
اسمشو گذاشته بودی دَش
283
00:16:16,333 --> 00:16:19,125
یکی بهت گفته بود ملکه ویکتوریا
یه سگِ نژادِ کاوالیر کینگ چارلز اسپنیل داشت
284
00:16:19,208 --> 00:16:20,125
که اسمش دش بود
285
00:16:20,208 --> 00:16:22,041
و تو هم تصمیم گرفتی اسم مخروطِ کاجت رو همین بذاری
286
00:16:24,791 --> 00:16:25,833
هیچوقت نتونستیم متقاعدت کنیم
287
00:16:25,916 --> 00:16:27,833
شلوار بپوشی
288
00:16:27,916 --> 00:16:29,375
باسنت همیشه برهنه بود
289
00:16:32,375 --> 00:16:34,791
فکر کنم این همهی خاطراتیِ که از تو یادم مونده
290
00:16:34,875 --> 00:16:35,791
ممنون میشم
291
00:16:36,708 --> 00:16:38,541
اگه الان همهشون رو از خاطرت پاک کنی
292
00:16:40,833 --> 00:16:43,375
یه مخروطِ کاج به اسمِ دش؟
293
00:16:44,208 --> 00:16:45,833
چقدر مسخره
294
00:16:45,916 --> 00:16:48,000
پدر همیشه دنبالت میدویید و داد میزد
295
00:16:48,083 --> 00:16:50,625
"اون سگِ لعنتی رو از خونهم ببر بیرون"
296
00:16:54,333 --> 00:16:56,458
چرا هیچوقت بهمون سر نزدی؟
297
00:17:00,416 --> 00:17:01,375
زندگیِ پر مشغلهای داشتم
298
00:17:06,125 --> 00:17:07,790
چرا هیچوقت نامه ننوشتی؟
299
00:17:08,790 --> 00:17:10,290
برای نامههام ارزش قائل میشدی؟
(میخوندیشون؟)
300
00:17:15,708 --> 00:17:19,250
تیکههای روزنامهی هرکدوم از پروندههات
که پیدا کردم رو نگه داشتم
301
00:17:19,625 --> 00:17:20,750
چقدر خوب
302
00:17:20,833 --> 00:17:23,790
و بازم ناپدید شدن مادرمون بود که تو رو به خونه آورد
303
00:17:26,500 --> 00:17:27,500
خودش خواست که بره
304
00:17:29,333 --> 00:17:30,583
اون برنمیگرده
305
00:17:31,500 --> 00:17:32,333
نه
306
00:17:33,625 --> 00:17:36,583
ولی حقیقت اینه که
مادر همیشه برای کارهاش دلیل داشت
307
00:17:37,250 --> 00:17:38,833
به روش خودش کارها رو انجام میداد
308
00:17:39,291 --> 00:17:42,916
و حل کردنِ اینجور معماها همیشه بیشتر لذت بخشه
309
00:17:43,000 --> 00:17:44,958
من معما نمیخوام شرلوک
310
00:17:46,000 --> 00:17:49,083
میخوام مادرم برگرده اینجا و زندگیم مثل قبل بشه
311
00:17:49,166 --> 00:17:50,250
داری احساسی برخورد میکنی
312
00:17:51,541 --> 00:17:52,416
قابلِ درکه
313
00:17:53,333 --> 00:17:54,333
ولی غیر ضروریه
314
00:17:58,125 --> 00:17:59,250
حقیقت رو جستجو کن
315
00:18:00,291 --> 00:18:02,125
نه چیزی که میخوای حقیقت باشه
316
00:18:03,791 --> 00:18:05,458
بزودی به حقیقت پی میبری
317
00:18:10,208 --> 00:18:12,125
"روش خودش برای انجامِ کارها"
318
00:18:12,208 --> 00:18:14,041
و ببین، اینُ خودش درست کرده
319
00:18:38,791 --> 00:18:39,708
"الون"
(تنها)
320
00:18:41,666 --> 00:18:42,875
اسم من اینه
321
00:18:44,583 --> 00:18:46,333
...م... س
322
00:18:46,958 --> 00:18:47,958
...ا
323
00:18:48,458 --> 00:18:49,291
س
324
00:18:51,250 --> 00:18:52,416
برعکس بخونش
325
00:18:53,958 --> 00:18:54,791
با من بخون
326
00:18:56,083 --> 00:18:58,250
گل داودی"
327
00:18:58,666 --> 00:19:00,625
...من درجستجوی
328
00:19:00,708 --> 00:19:01,666
"انولا
329
00:19:05,390 --> 00:19:07,390
"انولا توی گلهای داودیم رو نگاه کن"
330
00:19:11,208 --> 00:19:12,500
فهمیدم، مادر
331
00:19:21,375 --> 00:19:24,083
گلهای داودی
گلهای داودی
332
00:19:25,416 --> 00:19:28,583
هدیه دادنِ گل داودی نشان دهنده دلبستگیِ خانوادگی"
333
00:19:28,666 --> 00:19:30,916
"دلالت و محبت است
334
00:19:44,500 --> 00:19:46,333
گل داودیهای من
335
00:19:49,458 --> 00:19:51,000
نه اونایی که خرید
336
00:19:52,250 --> 00:19:54,541
اونایی که کشیده بود
337
00:20:01,300 --> 00:20:03,300
"انولا"
338
00:20:06,083 --> 00:20:08,875
پول، حتماً یه پیامی گذاشته
339
00:20:14,041 --> 00:20:15,875
"آیندهمون به خودمون بستگی داره"
340
00:20:16,958 --> 00:20:18,125
کدوم آینده؟
341
00:20:19,083 --> 00:20:21,083
دو مسیر وجود داره که میتونی توشون پا بذاری، انولا
342
00:20:21,541 --> 00:20:22,375
...مسیرِ خودت
343
00:20:23,333 --> 00:20:25,541
یا مسیری که دیگران برات انتخاب میکنن
344
00:20:31,458 --> 00:20:33,000
"آیندهمون به خودمون بستگی داره"
345
00:20:38,708 --> 00:20:42,166
مادر تونست از فرندل ناپدید بشه
پس منم میتونم
346
00:20:42,750 --> 00:20:45,500
با لباسهایی که خودِ شرلوک باهاشون بزرگ شد
347
00:20:51,875 --> 00:20:53,333
یه حواس پرتیِ ضروریه
348
00:20:53,958 --> 00:20:55,666
تازه شروع کرده بودم که توش ماهر بشم
349
00:20:56,583 --> 00:20:58,500
مرحله اول نقشه کامل شد
350
00:20:58,958 --> 00:21:00,541
میام که پیدات کنم، مادر
351
00:21:01,250 --> 00:21:02,708
بازی شروع شد
352
00:21:03,932 --> 00:21:05,432
"پیدا کردنِ مادر"
353
00:21:05,456 --> 00:21:07,456
"مرحله اول"
354
00:21:09,080 --> 00:21:11,080
"مرحله دوم"
355
00:21:13,541 --> 00:21:15,541
البته که نمیتونستم به ایستگاهِ محلیِ خودمون برم
356
00:21:15,625 --> 00:21:17,708
پس یه خطِ کاملا متفاوت رو انتخاب کردم
357
00:21:18,125 --> 00:21:20,791
از اونجایی که برادرام دنبالمن
معلوم نیست که کجاها رو دنبالم میگردن
358
00:21:24,125 --> 00:21:25,958
هیچجا اثری ازش نیست، جناب
359
00:21:27,291 --> 00:21:29,541
...یه تضمین میخوام که پسرم
360
00:21:29,625 --> 00:21:31,250
اون توی قطار نیست
361
00:21:31,333 --> 00:21:34,375
!معلومه که توی قطاره
شما فقط خوب نگشتید
362
00:21:34,458 --> 00:21:38,000
جناب، مامورهایِ من همه جایِ این قطار رو گشتن
363
00:21:38,083 --> 00:21:40,375
...عزیزم، شاید بهتر باشه -
ساکت باش، مادر -
364
00:21:40,458 --> 00:21:43,875
امروز صبح کالسکه آوردش اینجا
باید یه جایی همین اطراف باشه
365
00:21:43,958 --> 00:21:46,583
خب، ما حتی مطمئن نیستیم که پسرِ عزیز توی قطار باشه
366
00:21:46,666 --> 00:21:48,500
خیلی متاسفم، این یه بدبیاریه
367
00:21:48,875 --> 00:21:51,958
این قطار باید حرکت کنه
خیلی تاخیر داشته
368
00:21:52,041 --> 00:21:55,333
درک نمیکنی، پسرمه -
الان حرکت میکنه -
369
00:21:56,333 --> 00:21:58,458
!نذار قطار بدونِ بودنِ یه شخص خاص داخلش حرکت کنه
370
00:21:58,541 --> 00:22:00,000
!هشدارِ آخر -
!خواهش میکنم -
371
00:22:23,666 --> 00:22:25,666
!انولا! وقتِ رفتنه
372
00:22:27,541 --> 00:22:29,500
انولا، کالسکه منتظره
373
00:22:32,166 --> 00:22:33,041
انولا؟
374
00:22:43,958 --> 00:22:46,291
!شرلوک
375
00:23:31,000 --> 00:23:31,833
سلام
376
00:23:34,250 --> 00:23:36,708
لطفاً از این واگن برو بیرون -
نمیتونم -
377
00:23:36,791 --> 00:23:38,333
من مخفی شدم
378
00:23:39,083 --> 00:23:42,416
یکم هیجان زدهم، به باربری رشوه دادم
که بذاره سوار بشم و برم
379
00:23:43,458 --> 00:23:44,458
کاملاً جسورانه
380
00:23:44,541 --> 00:23:46,708
همین الان از این واگن برو بیرون
381
00:23:48,708 --> 00:23:49,666
...تو یه
382
00:23:50,458 --> 00:23:52,000
یه آقایِ عجیب غریب هستی
383
00:23:52,458 --> 00:23:53,625
تو فکر میکنی عادیای؟
384
00:23:53,708 --> 00:23:54,708
تو اصلاً یه پسر نیستی
385
00:23:55,458 --> 00:23:56,291
شاید پسر باشم
386
00:23:56,375 --> 00:23:57,875
تو کی هستی؟ -
تو چی هستی؟ -
387
00:23:59,166 --> 00:24:00,708
من وایکنت توکسبری هستم
388
00:24:00,791 --> 00:24:02,416
مرزبانِ بسیلودر
389
00:24:03,041 --> 00:24:04,208
تو احمقی
390
00:24:06,916 --> 00:24:10,125
گذاشتم بفهمی، من یه طرحِ خطرناکِ فرار رو اجرا کردم
391
00:24:10,208 --> 00:24:12,708
تو فرار نکردی
یه مردی هست کلاهِ قهوهای سرشه
392
00:24:12,791 --> 00:24:15,375
و داره توی این قطار دنبالت میگرده
و وقتی که پیدات کنه
393
00:24:15,458 --> 00:24:18,291
فکر میکنه که من کمکت کردم قایم بشی
و من به خطر میفتم
394
00:24:18,375 --> 00:24:20,875
به همین خاطر، ازت میخوام این واگن رو ترک کنی
395
00:24:27,041 --> 00:24:28,458
منو یادِ عموم میندازی
396
00:24:28,541 --> 00:24:30,083
توی ایستگاه ولش کردم
397
00:24:30,166 --> 00:24:33,000
!معلومه که توی قطاره
شما فقط خوب نگشتید
398
00:24:34,041 --> 00:24:35,458
اونم رئیس بازی در میاره
399
00:24:36,208 --> 00:24:38,291
همهشون رو ول کردم، مادرم، مادربزرگم
400
00:24:38,708 --> 00:24:40,708
ولی خوبم، آزادم
401
00:24:41,208 --> 00:24:42,041
خوبه
402
00:24:42,708 --> 00:24:44,208
پس از واگن برو بیرون
403
00:24:48,333 --> 00:24:49,750
مردی با کلاهِ قهوهای؟
404
00:24:57,166 --> 00:24:58,083
مشکلی پیش نمیاد
405
00:25:00,083 --> 00:25:00,916
مشکلی پیش نمیاد
406
00:25:05,440 --> 00:25:08,840
"سی و هفت ثانیه بعد"
407
00:25:09,791 --> 00:25:11,291
!داره میاد -
معلومه -
408
00:25:11,375 --> 00:25:13,541
داره همهی واگنها رو میگرده -
عالیه -
409
00:25:13,625 --> 00:25:14,833
باید کمکم کنی
410
00:25:15,583 --> 00:25:17,750
اون منو ندید -
معلومه که دید -
411
00:25:17,833 --> 00:25:19,125
به همین خاطر، من بهت میگم روز خوش
412
00:25:19,208 --> 00:25:21,416
وایکنت توکسبری
مرزبانِ بسیلودر
413
00:25:24,750 --> 00:25:27,916
تو واقعاً منو یادِ عموم میندازی
همونجوری خیره میشی
414
00:25:38,916 --> 00:25:41,041
اه، اینجایی جناب
415
00:25:47,500 --> 00:25:49,583
نقاشیِ خودتُ بکش انولا
(کارِ خودتُ بکن)
416
00:25:49,666 --> 00:25:52,000
نذار بقیه روت تاثیر بذارن
417
00:25:52,708 --> 00:25:53,791
!مخصوصاً مردها
418
00:26:13,666 --> 00:26:14,583
!کمک
419
00:26:15,250 --> 00:26:16,083
!کمک
420
00:26:16,458 --> 00:26:17,291
!کمک
421
00:26:17,375 --> 00:26:18,625
!یکی کمک کنه
422
00:26:20,083 --> 00:26:21,125
!کمک
423
00:26:38,583 --> 00:26:40,750
اون کیه؟
!اون میخواست منو بکشه
424
00:26:40,833 --> 00:26:42,125
آمادهی مُردن توی قطار نیستم
425
00:26:42,208 --> 00:26:44,666
من کلاً آمادهی مُردن نیستم
قبل از اینکه با تو آشنا شم قرار نبود بمیرم
426
00:26:47,333 --> 00:26:50,458
کجا داریم میریم؟ -
هنوز نمیدونم، بذار فکر کنم -
427
00:26:52,833 --> 00:26:53,666
خیلی متاسفم
428
00:27:12,208 --> 00:27:15,416
این بهترین راهیه که به ذهنت رسید؟ -
راهِ بهتری مدِ نظرته؟ -
429
00:27:41,666 --> 00:27:42,833
بهم اعتماد داری؟
430
00:27:43,625 --> 00:27:45,041
!نه
431
00:27:49,458 --> 00:27:50,708
اگه درست زمانبندی کنیم
432
00:27:50,791 --> 00:27:53,208
میتونیم از دستش فرار کنیم -
چی رو درست زمانبندی کنیم؟ -
433
00:27:58,791 --> 00:28:00,875
گوش کن، توکسبری
434
00:28:00,958 --> 00:28:01,916
دوتا انتخاب داریم
435
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
و کدومشون به مرگِ من ختم نمیشه؟
436
00:28:09,041 --> 00:28:10,083
!این یکی
437
00:28:37,250 --> 00:28:39,333
خیلی صداهای مزخرفی در میاری، مگه نه؟
438
00:28:40,333 --> 00:28:42,583
خب، مشخص شد پرت شدن از قطار
439
00:28:42,666 --> 00:28:44,625
به طور قابل توجهی
بیشتر از چیزی که فکر میکنی درد داره
440
00:28:45,958 --> 00:28:47,125
و دکمهم هم گم شد
441
00:28:55,333 --> 00:28:57,166
پس حالا جفتشون رو گم کردیم
442
00:28:58,333 --> 00:29:01,833
حدس میزنم که هیچ ایدهای ندارن
از اینکه کجا رفته، خانمِ لین
443
00:29:01,916 --> 00:29:03,333
نه، دوچرخهشو پیدا کردن
444
00:29:03,416 --> 00:29:05,250
گذاشته بودش که ما رو به مسیرِ اشتباهی منحرف کنه
445
00:29:05,958 --> 00:29:08,958
این به اندازه چیزی که شما فکر میکنید باحال نیست
آقای شرلوک
446
00:29:09,958 --> 00:29:11,000
اون به اندازهی شما باهوشه
447
00:29:11,458 --> 00:29:14,583
مثل زمانی که شما از من جلو میزدید
...به راحتی از من جلو میزنه، ولی
448
00:29:16,041 --> 00:29:18,458
بله؟ -
اون هیچی از این دنیا نمیدونه -
449
00:29:20,083 --> 00:29:23,458
من باید اعتراف کنم که واقعاً نگرانشم
450
00:29:23,541 --> 00:29:25,041
مایکرافت پیداش میکنه
451
00:29:25,125 --> 00:29:27,375
خب، مایکرافت به اندازه شما، یا انولا
452
00:29:27,458 --> 00:29:28,375
باهوش نیست
453
00:29:29,250 --> 00:29:30,750
این تلخی بزرگی برای اونه
454
00:29:30,833 --> 00:29:33,166
و اون بخش کوچیکی از چیزی که سبب
این گندکاری شده نیست
455
00:29:34,916 --> 00:29:36,166
انولا خاصه
456
00:29:37,125 --> 00:29:38,583
آدمِ خوش قلبیه
457
00:29:39,791 --> 00:29:42,333
حتی روی میز کنارِ تختم برام پول گذاشت
458
00:29:42,416 --> 00:29:43,291
پول؟
459
00:29:45,583 --> 00:29:47,541
شما همین الان هم یک بار اون رو رها کردید، قربان
460
00:29:48,000 --> 00:29:50,166
ازتون میخوام دوباره رهاش نکنید
461
00:30:04,916 --> 00:30:08,166
میدونی که مرحله سوم نقشهمو کاملاً خراب کردی؟
462
00:30:08,250 --> 00:30:10,833
مرحله چی؟
تو چه خری هستی؟
463
00:30:12,666 --> 00:30:14,333
ببین، بنظرم دست و پنجه نرم کردنِ آخرمون با مرگ
464
00:30:14,416 --> 00:30:15,500
حداقل ارزش دونستنِ اسم رو داره
465
00:30:15,583 --> 00:30:16,875
انولا هولمز
466
00:30:18,208 --> 00:30:19,916
هولمز... مثل شرلوک؟
467
00:30:20,541 --> 00:30:23,916
و من مخفی شدم
پس فراموش کن که بهت این اطلاعات رو دادم
468
00:30:24,250 --> 00:30:27,125
مخفی شدی که براش کار کنی؟ -
از خودش مخفی شدم -
469
00:30:28,166 --> 00:30:31,666
...به همین دلیل لباسِ پسرونه پوشیدی -
به همین دلیل نباید هیچی بگی -
470
00:30:35,000 --> 00:30:35,833
پس؟
471
00:30:38,083 --> 00:30:39,000
چی؟
472
00:30:41,333 --> 00:30:42,250
ممنونم؟
473
00:30:43,041 --> 00:30:44,875
تو باید بگی ممنونم
474
00:30:44,958 --> 00:30:45,833
بخاطرِ چی؟
475
00:31:01,916 --> 00:31:03,750
بزودی باید به فکر خوابیدن باشیم
476
00:31:04,291 --> 00:31:06,083
بزودی باید به فکر غذا خوردن باشیم
477
00:31:07,541 --> 00:31:09,000
هیچی برای خوردن نداریم
478
00:31:09,666 --> 00:31:11,000
معلومه که داریم
479
00:31:11,500 --> 00:31:14,333
ارکتیوم لاپا، که شما به اسم بورداک میشناسیدش
(یک نوع گیاه)
480
00:31:15,333 --> 00:31:16,250
خیلی خوشمزهس
481
00:31:17,000 --> 00:31:19,500
و اینم ترایفولیوم
(گیاه)
482
00:31:20,000 --> 00:31:20,916
شبدر
483
00:31:21,000 --> 00:31:22,166
...و این
484
00:31:22,250 --> 00:31:23,833
!آره، میدونستم
485
00:31:25,041 --> 00:31:25,916
!قارچ
486
00:31:26,916 --> 00:31:28,166
اگاریکس لانیپیز
487
00:31:28,958 --> 00:31:30,083
برای شاهزاده خانم
488
00:31:31,250 --> 00:31:32,083
لذیذه
489
00:31:33,250 --> 00:31:34,958
اگه بتونی یه آتیش راه بندازی
490
00:31:35,041 --> 00:31:36,375
من میتونم جشن به پا کنم
491
00:31:38,333 --> 00:31:39,166
باشه
492
00:31:44,833 --> 00:31:46,666
من کاملاً احمق نیستم، میدونی
493
00:31:59,958 --> 00:32:02,875
داشتم فکر میکردم
تو باید یکم تغییر قیافه بدی
494
00:32:03,333 --> 00:32:06,041
نظرت راجبِ موهات چیه؟ -
هیچوقت برام مهم نبودن -
495
00:32:10,333 --> 00:32:12,625
با چاقو کوتاهشون میکنی
معلومه که میکنی
496
00:32:17,250 --> 00:32:18,916
کی یادت داد اینجوری چاقو تیز کنی؟
497
00:32:20,500 --> 00:32:21,375
مادرم
498
00:32:22,958 --> 00:32:24,791
مادرت خیلی با مادرِ من فرق داره
499
00:32:26,750 --> 00:32:29,333
کی راجبِ گل و گیاهها بهت آموزش داد؟ -
پدرم -
500
00:32:30,750 --> 00:32:32,541
من هیچوقت پدرم رو نشناختم
501
00:32:33,166 --> 00:32:34,208
پدرِ منم مُرده
502
00:32:37,250 --> 00:32:38,375
متاسفم -
متاسفم -
503
00:32:44,541 --> 00:32:46,958
چرا فرار کردی؟
از خونه، منظورمه
504
00:32:47,375 --> 00:32:50,916
نمیخواستم به مدرسهی تکمیلیِ
خانم هریسون برای خانمهای جوان برم
505
00:32:52,333 --> 00:32:53,250
تو چرا فرار کردی؟
506
00:32:54,916 --> 00:32:55,750
...خب
507
00:32:55,833 --> 00:32:59,250
وقتی داشتم قارچهای وحشی رو جمع میکردم
یه شاخه بالایِ سرم شکست
508
00:32:59,333 --> 00:33:01,791
میتونست منو له کنه
ولی خوب از سر راهش رفتم کنار
509
00:33:01,875 --> 00:33:03,333
...و متوجه شدم
510
00:33:04,291 --> 00:33:05,166
چی؟
511
00:33:05,666 --> 00:33:07,458
بهم میخندی -
نمیخندم -
512
00:33:10,875 --> 00:33:12,583
زندگیم داره از جلوی صورتم رد میشه
513
00:33:13,958 --> 00:33:16,083
قرار بود جام رو توی مجلس اعیان بگیرم
(مجلس لردهای انگلیس)
514
00:33:16,166 --> 00:33:19,458
یه ایدههایی راجبِ راههای پیشرفتِ املاک داشتم
515
00:33:20,083 --> 00:33:22,125
ولی خانوادهم میخواستن منو به ارتش بفرستن
516
00:33:22,208 --> 00:33:24,375
و بعد مثلِ عموم برم اونورِ آب
517
00:33:26,375 --> 00:33:27,791
و من متوجه شدم که ترسیدهم
518
00:33:27,875 --> 00:33:30,958
ترسیدم که ممکنه از هر لحظهی زندگیم متنفر بشم
519
00:33:33,916 --> 00:33:35,041
چرا باید به همچین چیزی بخندم؟
520
00:33:35,125 --> 00:33:36,791
رقت انگیز بنظر نمیام؟ -
نه -
521
00:33:40,625 --> 00:33:43,041
چرا میخواستن تو رو بفرستن مدرسهی تکمیلی؟
522
00:33:47,791 --> 00:33:49,416
صبح، باید زود حرکت کنیم
523
00:33:49,500 --> 00:33:51,208
اون مرد کلاه دارِ بدجور دنبالته
524
00:33:51,291 --> 00:33:53,291
مقصدت کجاست؟
...من میرم به
525
00:33:53,375 --> 00:33:54,208
لندن
526
00:33:57,375 --> 00:33:58,375
خب، پس
527
00:33:58,833 --> 00:34:00,833
میشه، با هم بمونیم؟
528
00:34:02,958 --> 00:34:04,416
اگه بخوای
529
00:34:05,333 --> 00:34:06,333
نه
530
00:34:07,166 --> 00:34:09,166
میریم لندن و راهمون از هم جدا میشه
531
00:34:09,250 --> 00:34:10,500
مفهومه؟
532
00:34:10,583 --> 00:34:11,958
مفهومه
533
00:34:12,750 --> 00:34:14,500
کاملا و به کلی
534
00:34:15,333 --> 00:34:17,750
حالا حتماً باید انقدر وحشیانه با موهام رفتار کنی؟
535
00:34:17,833 --> 00:34:18,666
آره
536
00:34:23,875 --> 00:34:25,750
خب، معلومه همینُ میگی
537
00:34:25,774 --> 00:34:30,774
:فروش اکانتهای فیلترشکنهای روز دنیا با ارزانترین قیمت در
T.me/CB_VPN
538
00:34:44,375 --> 00:34:47,000
اینجا از هم جدا میشیم؟ -
آره -
539
00:34:49,750 --> 00:34:52,291
پس ممنونم انولا هولمز
که کمکم کردی برسم اینجا
540
00:34:53,875 --> 00:34:55,875
قرار بود اون اسم رو فراموش کنی
541
00:34:56,833 --> 00:34:58,500
پس باید یه اسمِ دیگه پیدا کنی
542
00:35:08,333 --> 00:35:09,250
مشکلی براش پیش نمیاد
543
00:35:13,458 --> 00:35:14,375
لندن
544
00:35:14,458 --> 00:35:15,916
قلبِ تپندهی انگلستان
545
00:35:16,291 --> 00:35:18,041
مادرم یه جاهایی همین اطرافه
546
00:35:18,125 --> 00:35:20,083
...و گرچه اون منو برای خیلی چیزا آماده کرده
547
00:35:20,166 --> 00:35:22,500
اوه، بعداً هم وقت داری دنیا رو بگردی
548
00:35:22,583 --> 00:35:23,958
بذار بعداً آسیبش رو ببینی
549
00:35:25,166 --> 00:35:27,250
دنیای بیرون یکی از اونا نبود
550
00:35:29,375 --> 00:35:32,083
ولی بازم من اینجام
توی قلبِ تمدن
551
00:35:33,541 --> 00:35:35,333
...خانهی جامعهای مودب
552
00:35:35,416 --> 00:35:37,250
!از سرِ راه برو کنار پسر
553
00:35:37,333 --> 00:35:38,333
...از موسیقی
554
00:35:39,166 --> 00:35:40,000
...از ادبیات
555
00:35:40,083 --> 00:35:42,916
مجلس اعیان در مورد پروژه اصلاحات بحث میکند
پرونده مارکیز گمشده
556
00:35:43,000 --> 00:35:44,875
و بهترین چیزهایی که با پول میشه خرید
557
00:35:44,958 --> 00:35:46,333
!هر شیلینگ یه تیکه
(واحد پول)
558
00:35:46,416 --> 00:35:47,250
!هر شیلینگ یه تیکه
559
00:35:48,674 --> 00:35:50,074
"وایکنت توکسبری گمشده"
"پاداش 50 پوند"
560
00:35:50,208 --> 00:35:53,291
باید اعتراف کنم
لندن چیزی که فکر میکردم نیست
561
00:35:53,666 --> 00:35:56,583
مردم بیشتر از... هموطنها تحریک پذیرن
562
00:35:56,666 --> 00:35:58,000
بدونِ این اصلاح
563
00:35:58,083 --> 00:36:01,583
این کشور مالِ ما نیست، مالِ اونهاست
564
00:36:01,666 --> 00:36:04,291
ما باید از مجلس اعیان درخواست کنیم
565
00:36:04,375 --> 00:36:07,583
و نه فقط برای خودمون
!بلکه برای فرزندانمون اینکارُ میکنیم
566
00:36:08,125 --> 00:36:09,750
!به تغییر رای بدید
567
00:36:09,833 --> 00:36:13,583
پس اگه میخوام سازگار بشم و از برادرهام مخفی بمونم
568
00:36:15,666 --> 00:36:17,000
...باید یه چیزِ
569
00:36:18,291 --> 00:36:19,250
غیر قابلِ انتظار بشم
570
00:36:19,333 --> 00:36:21,750
!این فرصتمونه
!خواستارِ رای گیری بشید
571
00:36:21,833 --> 00:36:23,083
!حق رای برای همه
572
00:36:23,166 --> 00:36:24,875
!حق رای برای همه
573
00:36:25,299 --> 00:36:28,799
"لایحه اصلاحات"
"مجلس اعیان با رای قاطعی روبرو میشود"
574
00:36:29,041 --> 00:36:32,041
توی قطارها نیست
توی قایقها نیست
575
00:36:32,625 --> 00:36:33,958
هیچجا نیست
576
00:36:34,791 --> 00:36:36,250
این دختر ناپدید شده
577
00:36:37,250 --> 00:36:38,750
البته، این کمکی نمیکنه
578
00:36:38,833 --> 00:36:43,000
که انگلستان یهویی مشغولِ گم شدنِ
این مرزبانِ مسخره شده
579
00:36:43,458 --> 00:36:44,291
قربان؟
580
00:36:44,375 --> 00:36:46,083
شری، لطفاً -
قطعاً، قربان -
581
00:36:46,166 --> 00:36:47,958
این رو بهت پیشنهاد نداده بودن، داده بودن؟
582
00:36:48,041 --> 00:36:48,916
چی رو؟
583
00:36:49,791 --> 00:36:51,083
پروندهی مرزبان
584
00:36:53,083 --> 00:36:55,208
پدرِ منفورش رو میشناختم
585
00:36:55,791 --> 00:36:57,833
آزاده، ولی بسیار ثروتمند
586
00:36:58,666 --> 00:37:00,625
به من پیشنهاد شد، ردش کردم
587
00:37:01,208 --> 00:37:03,083
ذهنم مشغولِ چیز دیگهایه
588
00:37:03,416 --> 00:37:05,958
اوه، مشغولِ پیدا کردنِ مادر؟ -
مشغولِ پیدا کردنِ خواهرمون -
589
00:37:07,375 --> 00:37:08,208
نه
590
00:37:09,083 --> 00:37:09,958
نه
591
00:37:10,750 --> 00:37:13,416
کارِ تو، من روشنت کردم
که پیدا کردنِ مادره
592
00:37:13,500 --> 00:37:17,458
دنبالِ اونم هستم، همچنین، شکی نیست،دنبالِ انولا
593
00:37:22,041 --> 00:37:24,541
تو قبلاً اصلاً بهش اهمیت نمیدادی -
اون فقط 16 سالشه -
594
00:37:34,458 --> 00:37:36,375
توی جستجوش اسمِ ما رو که نیاوردی؟
595
00:37:36,458 --> 00:37:37,500
معلومه که نه
596
00:37:37,583 --> 00:37:40,666
نمیخوام کسی بیشتر از تو از کارمون سر در بیاره
597
00:37:41,458 --> 00:37:43,083
اوه، نگران نباش داداش کوچیکه
598
00:37:43,541 --> 00:37:45,041
شاید الان ازمون فرار کرده باشه
599
00:37:45,125 --> 00:37:47,000
ولی من بهترین مامورهایِ پلیسِ لندن رو
600
00:37:47,083 --> 00:37:49,291
فرستادم دنبالِ بچهای با مشخصاتِ اون
601
00:37:50,708 --> 00:37:55,041
و اونا اون دختر احمق رو پیدا میکنن
و برشمیگردونن پیشمون
"اختلال در قطارِ لندن، دو پسر از قطار پریدند"
602
00:37:59,041 --> 00:37:59,958
اصلاح
603
00:38:01,125 --> 00:38:04,500
خدا کمکمون کنه
اگه فقط یه چیز باشه که این کشور بهش نیاز نداره
604
00:38:05,250 --> 00:38:07,833
رای دهندگانِ تحصیل نکردهی بیشتره
605
00:38:08,416 --> 00:38:10,291
انگلستان داره به فنا میره
606
00:38:21,208 --> 00:38:23,625
و یه پسرِ مثلِ تو چرا باید همچین لباسی بخواد؟
607
00:38:27,375 --> 00:38:29,208
من یه کرستِ والبون میخوام
(نوعی کرست برای قرن 18)
608
00:38:29,833 --> 00:38:31,541
تو همچین چیزی نمیخوای
609
00:38:31,625 --> 00:38:33,291
اینجا یه فروشگاهِ قابل احترامه
610
00:38:33,958 --> 00:38:36,708
پس منم بهش احترام میذارم -
بنظر اینطور نمیاد -
611
00:38:36,791 --> 00:38:38,916
اصلاً اینطور بنظر نمیاد
612
00:38:39,958 --> 00:38:40,791
...و من
613
00:38:47,166 --> 00:38:48,833
جایی هست که بتونم لباس عوض کنم؟
614
00:38:52,583 --> 00:38:53,416
این پشت
615
00:38:57,333 --> 00:39:01,541
کرست:نمادِ مظلومیتِ کسانی که مجبور به پوشیدن آن هستند
616
00:39:02,875 --> 00:39:04,333
ولی برای من، که انتخاب کردم بپوشمش
617
00:39:04,416 --> 00:39:06,583
تقویت کننده سینه و تنظیم کننده ران هست
618
00:39:07,125 --> 00:39:09,916
پولی که مامانم برام گذاشته رو قایم میکنیم
619
00:39:10,750 --> 00:39:12,000
به جز این
620
00:39:12,541 --> 00:39:15,500
:باعث میشن دقیقا شبیهِ چیزی که نیستم بشم
621
00:39:17,250 --> 00:39:18,083
!یه خانم
622
00:39:24,083 --> 00:39:25,750
"باید بری مدرسه، انولا"
623
00:39:25,833 --> 00:39:28,583
"ولی من نمیخوام به یه مدرسهی تکمیلی برم، مایکرافت"
624
00:39:28,666 --> 00:39:30,583
"خب، پس قراره با تو چیکار کنیم؟"
625
00:39:30,666 --> 00:39:31,916
"!تو یه دختری"
626
00:39:36,833 --> 00:39:38,958
اوه بیخیال، ناموساً؟
627
00:39:46,250 --> 00:39:48,416
حالا، کجا میتونم یه مهمانخونه پیدا کنم؟
628
00:39:49,250 --> 00:39:50,916
بهایِ بالایی برای ارزش بالا پرداخت میکنم
629
00:39:54,458 --> 00:39:55,875
این واقعا ارزشِ بالایی داره؟
630
00:39:55,958 --> 00:39:57,750
اوه، بالاترین ارزشی که میتونی پیدا کنی
631
00:39:57,833 --> 00:39:59,875
خوش شانسی که منو پیدا کردی
632
00:40:01,166 --> 00:40:02,666
اینم از اتاقت
633
00:40:22,750 --> 00:40:23,708
دوست داشتنیه
634
00:40:31,041 --> 00:40:34,000
حالا بالاخره یکم آرامش و سکوت پیدا کردم که فکر کنم
635
00:40:34,083 --> 00:40:35,958
وقتِ مرحله پنجمِ نقشهمه
636
00:40:36,982 --> 00:40:38,182
"مرحله پنجم"
637
00:40:38,625 --> 00:40:39,875
"یا احتمالاً "مرحله چهارم
638
00:40:39,899 --> 00:40:41,899
"مرحله چهارم"
639
00:40:42,208 --> 00:40:43,375
"یا احتمالاً "مرحله ششم
640
00:40:43,458 --> 00:40:45,166
کاملاً حسابش از دستم در رفته
641
00:40:45,190 --> 00:40:47,190
"مرحله 4 5 6 7 8 9 10 11 12"
642
00:40:47,666 --> 00:40:49,416
وقتشه مادرم رو پیدا کنم
643
00:40:49,833 --> 00:40:52,250
برای پیدا کردنِ مادر، اولین کاری که باید بکنم اینه
644
00:40:52,333 --> 00:40:54,083
که توی هر روزنامهای که ممکنه بخونه یه رمزگذاری کنم
645
00:40:55,416 --> 00:40:57,083
ممنونم، گل داودیِ من"
646
00:40:57,166 --> 00:41:00,166
شکوفا میشی؟
"زنبق بفرست لطفاً
647
00:41:00,250 --> 00:41:01,708
"زنبق یعنی "پیام
648
00:41:02,875 --> 00:41:04,791
حالا، چطور مخفیشون کنم؟
649
00:41:05,291 --> 00:41:07,250
مادر میتونه هرچیزی رو گره گشایی کنه
650
00:41:07,750 --> 00:41:10,291
پس باید غیرمستقیمترین حالت رو بکار ببرم
651
00:41:12,625 --> 00:41:14,875
گذاشتمش تو ستونِ تبلیغاتِ شخصیِ
652
00:41:14,958 --> 00:41:16,375
روزنامه پال مال
653
00:41:16,458 --> 00:41:18,291
که مادرم به ندرت از دستش میداد
654
00:41:19,250 --> 00:41:21,250
بعلاوه روزنامهی مدرن ومنهود
655
00:41:21,333 --> 00:41:22,720
"تصمیماتِ مهریه"
"قدرِ خود را بدانید
656
00:41:23,708 --> 00:41:25,500
...و مجله اصلاحِ لباس
657
00:41:25,524 --> 00:41:26,624
"آیا زمانِ نشان دادنِ قوزکِ پا فرا رسیده است؟"
658
00:41:27,958 --> 00:41:30,375
دوتا نشریه فکر کردم اونو وسوسه میکنه
659
00:41:33,791 --> 00:41:35,875
این آقا به نظر توجهاتِ زیادی رو به خودش جلب کرده
660
00:41:35,958 --> 00:41:37,875
خب، اون یه مرزبانِ جوانه
661
00:41:38,791 --> 00:41:41,250
بعد باید ببینم اون واقعا کی بود
662
00:41:41,333 --> 00:41:42,208
هست
663
00:41:42,291 --> 00:41:43,125
بود
664
00:41:43,583 --> 00:41:46,833
مادرم مرتباً با یک آدرس مکاتبه میکرد
665
00:41:46,916 --> 00:41:49,000
دیدنِ آدرسِ اون نامه کارِ زشتی بود که از من سر زد
666
00:41:49,458 --> 00:41:51,916
و کارِ کاملاً اشتباهتری بود که به خاطر سپردمش
667
00:41:52,000 --> 00:41:55,208
ولی وقتی که توی حومهی شهر بزرگ بشی
هیجاناتِ کمی وجود داره
668
00:41:55,291 --> 00:41:57,875
پس هرکی هر طور شده
به چیزی که یکم براش هیجان به وجود میاره میچسبه
669
00:42:06,583 --> 00:42:08,791
ماکارونهای بیشتری بیار لطفاً جیسون
670
00:42:13,833 --> 00:42:14,666
عصر بخیر
671
00:42:14,750 --> 00:42:15,833
عصر بخیر
672
00:42:22,041 --> 00:42:23,000
بالا چی هست؟
673
00:42:23,333 --> 00:42:24,666
!یه زنِ لعنتیِ پر سر و صدا
674
00:42:28,250 --> 00:42:30,708
نه، محکمتر
ازش نترس
675
00:42:31,125 --> 00:42:32,916
این دفعه یه قدم برو جلو، خوبه
676
00:42:34,541 --> 00:42:35,375
عصر بخیر
677
00:42:37,208 --> 00:42:39,416
میخواید بهمون ملحق بشید؟ -
نه -
678
00:42:39,500 --> 00:42:40,833
...اه
679
00:42:40,916 --> 00:42:43,166
دنبالِ یودوریا وارنت هولمز میگردم
680
00:42:44,541 --> 00:42:45,375
انولا؟
681
00:42:46,250 --> 00:42:47,583
انولا هولمز
682
00:42:47,666 --> 00:42:48,875
خودتی، مگه نه؟
683
00:42:51,541 --> 00:42:53,541
چرا لباسِ مراسمِ رقص پوشیدی؟
684
00:42:54,875 --> 00:42:56,208
!اوه، خدای
685
00:42:57,083 --> 00:42:58,583
مثلِ سیبی که از وسط نصفش کردن
686
00:43:01,416 --> 00:43:02,583
منو میشناسی؟
687
00:43:03,041 --> 00:43:04,000
معلومه که میشناسم
688
00:43:04,833 --> 00:43:06,375
من اولین معلمت بودم
689
00:43:07,125 --> 00:43:08,125
یادت نمیاد؟
690
00:43:14,291 --> 00:43:16,250
خوب پیشرفت کردی، متوجه شدم
691
00:43:20,083 --> 00:43:21,958
تنهایی؟ توی لندن؟
692
00:43:23,208 --> 00:43:24,041
آره
693
00:43:24,791 --> 00:43:27,208
یه پسرِ بی مصرفی باهام بود که از شرش خلاص شدم
694
00:43:28,875 --> 00:43:31,333
پول و جای خواب دارم
فقط میخوام اونو پیدا کنم
695
00:43:32,166 --> 00:43:34,458
چی باعث شده فکر کنی اون میخواد که پیدا بشه؟
696
00:43:35,666 --> 00:43:37,791
ایدوریا تمامِ عمرش مخفی بوده
697
00:43:38,291 --> 00:43:40,375
اگه بخواد مخفی بمونه، میمونه
698
00:43:41,541 --> 00:43:44,208
بعلاوه، یه کارایی داره که باید بهشون رسیدگی کنه -
چه کاری؟ -
699
00:43:46,083 --> 00:43:47,000
نمیتونم بگم
700
00:43:49,458 --> 00:43:51,333
:خب خانوما، انتخابهامون
701
00:43:52,000 --> 00:43:54,041
د بنکمن مت، اینتنگل هرب
702
00:43:54,625 --> 00:43:56,083
یا الی هاوسمن
703
00:44:00,750 --> 00:44:02,750
پس تو هم توی اون جلسه بودی
704
00:44:03,083 --> 00:44:05,666
پس، همه موافقیم؟
الی هاوسمن
705
00:44:06,625 --> 00:44:08,083
الی هاوسمن کیه؟
706
00:44:12,375 --> 00:44:15,083
کاش میتونستم بیشتر کمکت کنم -
میتونی، ولی نمیکنی -
707
00:44:15,791 --> 00:44:17,333
باید برگردم پیشِ شاگردام
708
00:44:17,416 --> 00:44:19,166
خودت راهِ خروجُ بلدی
709
00:44:30,458 --> 00:44:32,750
حرکتِ کورکسکرو
710
00:44:32,774 --> 00:44:33,774
"هنر رزمی جو جیتسو"
711
00:44:33,798 --> 00:44:35,798
"حرکتِ کورکسکرو"
712
00:44:37,375 --> 00:44:39,333
هیچوقت نمیتونستی انجامش بدی، درسته؟
713
00:44:42,083 --> 00:44:43,541
اگه میخوای توی لندن بمونی
714
00:44:44,166 --> 00:44:45,291
قوی باش
715
00:44:46,083 --> 00:44:47,083
قوی باش
716
00:44:47,625 --> 00:44:48,625
زندگی کن
717
00:44:49,125 --> 00:44:51,083
ولی برای پیدا کردنِ کسی زندگی نکن
718
00:44:51,708 --> 00:44:53,708
برای پیدا کردنِ خودت زندگی کن
719
00:45:22,125 --> 00:45:23,375
:انتخابهامون
720
00:45:24,250 --> 00:45:25,125
د بنکمن مت
721
00:45:25,500 --> 00:45:26,958
اینتنگل هرب
722
00:45:27,041 --> 00:45:28,416
یا الی هاوسمن
723
00:45:28,958 --> 00:45:30,291
"د بنکمن مت"
724
00:45:30,750 --> 00:45:33,458
مادرم یکی از طرفدارهای بازیهای کلمهایه
بازیهای کلمهای
725
00:45:33,541 --> 00:45:36,166
مجبورم کرد همهی کتابهای
کتابخونهی فرندل هال رو بخونم
726
00:45:36,250 --> 00:45:37,083
همهی کتابها
"مهندسیِ مدرن"
727
00:45:37,166 --> 00:45:38,083
بنکمن مت
728
00:45:38,583 --> 00:45:40,875
بنکمن... مت
729
00:45:41,333 --> 00:45:43,458
...د بنکمن مت
730
00:45:43,541 --> 00:45:44,708
!سَد
731
00:45:45,041 --> 00:45:47,291
باید تصمیم بگیریم
اینتنگل هرب
732
00:45:49,250 --> 00:45:50,791
"اینتنگل هرب"
733
00:45:50,875 --> 00:45:52,208
...اینتنگل هرب
734
00:45:52,291 --> 00:45:53,416
منطقه بتال گرین
735
00:45:54,875 --> 00:45:56,083
پس، همه موافقیم؟
736
00:45:56,166 --> 00:45:57,375
همه موافقیم؟
737
00:45:57,458 --> 00:45:59,333
...الی هاوسمن
موافقیم؟
738
00:45:59,416 --> 00:46:00,791
الی هاوسمن
739
00:46:00,875 --> 00:46:03,333
الی هاوسمن
الی هاوسمن
740
00:46:03,416 --> 00:46:05,333
الی هاوس...من
741
00:46:06,208 --> 00:46:07,166
خانه
742
00:46:15,750 --> 00:46:17,458
کوچه لایم هاوس
743
00:46:17,541 --> 00:46:19,791
الی هوسمن
پس، همه موافقیم؟
744
00:46:21,625 --> 00:46:23,166
کوچه لایم هوس
745
00:46:36,100 --> 00:46:38,100
"کوچه لایم هاوس"
746
00:46:51,541 --> 00:46:53,541
حالا میریم خونه؟
747
00:46:54,375 --> 00:46:55,250
آره
748
00:46:55,833 --> 00:46:57,500
گرسنمه مامان
749
00:46:58,083 --> 00:46:59,291
میدونم عزیزم
750
00:47:44,875 --> 00:47:48,250
سعی کن هیجان زده باشی، نه نا امید
751
00:47:48,875 --> 00:47:50,958
برای احتمالاتِ چیزهای جدید
752
00:48:11,291 --> 00:48:13,291
"جلسه علنی رایِ زنان"
"صدای خود را به گوشِ دیگران برسانید"
753
00:48:26,920 --> 00:48:27,920
"باروت"
754
00:48:31,140 --> 00:48:33,140
"تظاهرات، آشوب و نافرمانی مدنی"
755
00:48:33,164 --> 00:48:35,164
"این سه اِلِمان باعث آشفتگی بزرگ خواهند شد"
756
00:48:38,088 --> 00:48:39,288
"بمبِ اورسینی"
757
00:48:44,500 --> 00:48:45,875
حق با مایکرافت بود
758
00:48:47,375 --> 00:48:48,750
تو خطرناکی
759
00:48:48,774 --> 00:48:50,774
"منچستر"
"انجمن ملی جلسه عمومی حق رأی زنان"
760
00:48:56,166 --> 00:48:57,791
و حق با شرلوک هم بود
761
00:49:00,250 --> 00:49:01,833
تو یه نقشهای داری
762
00:49:06,166 --> 00:49:07,666
نقشهت چیه، مادر؟
763
00:49:10,458 --> 00:49:11,916
واقعاً میخوام که پیدات کنم؟
764
00:49:14,333 --> 00:49:15,250
بیا دوباره انجامش بدیم
765
00:49:43,791 --> 00:49:47,083
فقط یکبار ازت میپرسم
مرزبان کجاست؟
766
00:49:48,583 --> 00:49:49,625
خب، این کی میتونه باشه؟
767
00:49:54,583 --> 00:49:55,791
ما راهمون رو جدا کردیم
768
00:50:00,208 --> 00:50:02,291
من ندیدمش
769
00:50:02,375 --> 00:50:04,250
من هیچ کاری باهاش ندارم
770
00:50:04,333 --> 00:50:05,750
چه بد
771
00:50:07,250 --> 00:50:08,708
خب، دیگه صورتِ منو دیدی
772
00:50:08,791 --> 00:50:11,250
!نه، صورتت اصلا قابلِ یادآوری نیست
773
00:50:55,875 --> 00:50:57,000
مطمئن نیستم که توضیح دادم
774
00:50:57,083 --> 00:50:59,375
یه روزِ معمولیِ تدریسِ مادرم چطوری بوده
775
00:51:00,625 --> 00:51:02,333
با تاریخ شروع میکردیم
...همیشه میگفت
776
00:51:02,416 --> 00:51:05,333
دیدگاهِ تاریخی تنها راهِ شروعِ روز هست
777
00:51:06,666 --> 00:51:07,833
بعد ناهار میخوردیم
778
00:51:08,583 --> 00:51:09,791
و من فیزیک میخوندم
779
00:51:10,250 --> 00:51:12,291
...و بعد از ناهار، ورزش میکردم
780
00:51:12,375 --> 00:51:13,208
!گرفتمت
781
00:51:13,291 --> 00:51:14,750
که با مبارزه دنبال میشد
782
00:51:15,750 --> 00:51:17,208
!دستا بالا! دستا بالا! بالا
783
00:51:29,541 --> 00:51:31,083
بلند شو، یالا
784
00:53:23,375 --> 00:53:25,625
میدونستم که به کارم میاد
785
00:53:27,583 --> 00:53:29,416
دیگه سوپرایزی در کار نباشه
786
00:53:30,166 --> 00:53:31,041
نه
787
00:53:33,250 --> 00:53:34,083
نه
788
00:54:08,791 --> 00:54:10,541
بچه که بودم بخاطرِ نجاتِ یه گوسفند
789
00:54:10,625 --> 00:54:12,458
از روی لبهی صخره زانوهایِ خودمُ خونی کردم
790
00:54:14,875 --> 00:54:16,666
حقیقتش تقریباً مُردم
791
00:54:19,916 --> 00:54:21,041
مادر عصبانی بود
792
00:54:27,416 --> 00:54:28,500
خیلی عصبانی
793
00:54:29,541 --> 00:54:31,583
این خوبه که مراقبِ ضعیفها باشی
794
00:54:32,000 --> 00:54:34,166
ولی نه اینکه جونت رو به خطر بندازی
795
00:54:35,666 --> 00:54:37,500
...بعضی وقتا باید بذاری طبیعت
796
00:54:38,250 --> 00:54:39,208
کارش رو انجام بده
797
00:54:39,875 --> 00:54:41,250
میفهمی؟
798
00:54:42,833 --> 00:54:43,833
حقیقت اینه که
799
00:54:44,250 --> 00:54:47,625
من درخواست نکردم وایکنت توکسبری
مرزبانِ بسیلودر توی زندگیم باشه
800
00:54:48,666 --> 00:54:52,375
من نمیخواستم وایکنت توکسبری
مرزبانِ بسیلودر توی زندگیم باشه
801
00:54:53,750 --> 00:54:55,333
پس چرا حس مسئولیت در قبالِ
802
00:54:55,666 --> 00:54:58,291
وایکنت توکسبری مرزبانِ بسیلودر دارم؟
803
00:54:59,541 --> 00:55:00,375
...چون
804
00:55:01,500 --> 00:55:03,375
...کسایی هستن که میخوان اذیتش کنن
805
00:55:04,666 --> 00:55:06,375
...و اون قدرتِ مقابله باهاشون رو نداره
806
00:55:06,458 --> 00:55:09,458
ولی من اون قدرت رو دارم
807
00:55:11,291 --> 00:55:12,416
قطعاً مادر ازم میخواست که ولش کنم
808
00:55:13,500 --> 00:55:14,541
اون احمق
(توکسبری)
809
00:55:15,000 --> 00:55:17,541
مغرور و خیلی مسخرهس
810
00:55:21,208 --> 00:55:22,666
ولی اون داره از صخره سقوط میکنه
811
00:55:24,375 --> 00:55:26,583
مادر، باید منتظر بمونی
812
00:55:27,507 --> 00:55:28,107
"پیدا کردن"
"مادر"
813
00:55:28,131 --> 00:55:29,731
"پیدا کردن"
"توکسبری"
814
00:55:29,755 --> 00:55:31,755
"نجات دادنِ توکسبری"
815
00:55:41,000 --> 00:55:44,500
"کاخِ بسیلودر"
":مقر اجدادی و خانهی"
816
00:55:44,524 --> 00:55:45,924
"لرد توکسبری"
(مرزبانِ بسیلودر)
817
00:55:45,948 --> 00:55:47,548
"جنابِ ویمبرل توکسبری"
(عموش)
818
00:55:47,572 --> 00:55:49,272
"بانو توکسبری"
(مادرش)
819
00:55:49,296 --> 00:55:51,296
"(بیوه (دارای عنوان اشرافی"
(مادربزرگش)
820
00:55:52,220 --> 00:55:54,220
"و خدمتکارانشون"
821
00:56:01,333 --> 00:56:03,458
وقتی میخواید ناشناس سفر برید
822
00:56:03,791 --> 00:56:05,583
امنترین راهش اینه که به عنوانِ یه بیوه برید
823
00:56:06,500 --> 00:56:09,583
مردم همیشه از صحبت درباره مرگ پرهیز میکنن
824
00:56:10,583 --> 00:56:11,625
عنکبوتها اونارو میترسونن
825
00:56:12,458 --> 00:56:14,958
و هیچ تغییر چهرهای
بهتر از ترس نیست
826
00:56:24,708 --> 00:56:27,250
خانم می بیتریس پوزی
827
00:56:32,083 --> 00:56:33,083
منم
828
00:56:33,166 --> 00:56:37,041
برای خانم توکسبری
خدمتکار بیسیلودر
829
00:56:58,458 --> 00:57:01,625
کارتون اینجا چیه؟ -
من یه کارآگاه خصوصیم -
830
00:57:01,708 --> 00:57:02,958
من اومدم که خدماتم رو ارائه بدم
831
00:57:03,041 --> 00:57:05,916
زن داداشم تمام کمکی که نیاز داره رو
در اختیار داره، بهش بیرون رو نشون بدین
832
00:57:07,750 --> 00:57:08,750
من معتقدم که میتونم بهتون کمک کنم
833
00:57:08,833 --> 00:57:11,541
تو یه گزارشگر برای
یکی از اون مجلههای کثیفی
834
00:57:11,625 --> 00:57:13,125
من یه کارآگاه خانمم
835
00:57:14,375 --> 00:57:15,291
لطفاً از اینجا برین
836
00:57:16,083 --> 00:57:17,458
قبل از اینکه مجبورتون کنیم که برین
837
00:57:18,875 --> 00:57:20,250
من برای شرلوک هولمز کار میکنم
838
00:57:25,458 --> 00:57:26,291
...من
839
00:57:26,791 --> 00:57:28,000
من دستیارشم
840
00:57:31,000 --> 00:57:33,375
اون منو زودتر فرستاد که
شرایط رو محیا کنم
841
00:57:35,375 --> 00:57:37,291
شرلوک هولمز به پرونده ما
علاقه مند شده؟
842
00:57:39,291 --> 00:57:41,166
آره -
...و اون -
843
00:57:41,666 --> 00:57:45,125
یه عنکبوت فرستاد تا راهو براش تمیز کنه؟
844
00:57:46,458 --> 00:57:47,875
مشکل خیلی خوبی برای حل کردنه
845
00:57:49,375 --> 00:57:50,958
شاید خیلی راجب لباسم فکر کردم
846
00:57:52,958 --> 00:57:55,833
عنکبوت بودن به قابلیت من در
انجام کارم اشاره نمیکنه
847
00:57:55,916 --> 00:57:58,291
--شرلوک به من اعتماد داره که -
مزخرف نگو بابا -
848
00:57:58,375 --> 00:58:00,250
متاسفم، ولی من به اندازه کافی شنیدم
849
00:58:00,333 --> 00:58:02,416
شما شرلوک هولمز رو نمیشناسین
850
00:58:02,500 --> 00:58:06,083
اوه، لستارد، خیلی خوشحالم که
این خانم جوان رو میشناسی
851
00:58:06,166 --> 00:58:08,083
من لستراد از اداره کارآگاهی لندن هستم
852
00:58:08,166 --> 00:58:10,666
و من یه دوست نزدیک
در زندگی شخصی شرلوک هولمزم
853
00:58:10,750 --> 00:58:11,750
این ادعای شماست
854
00:58:12,833 --> 00:58:16,416
اون هیچوقت اشارهای بهش نکرده -
و شما دستیارش نیستی -
855
00:58:16,500 --> 00:58:18,166
اون دستیار نداره
856
00:58:18,250 --> 00:58:20,625
شرلوک هولمز همیشه تنها کار میکنه
857
00:58:22,000 --> 00:58:24,208
اون روشهاش رو عوض کرده
از اونجایی که ادعا میکنی میشناسیش
858
00:58:24,291 --> 00:58:26,958
غیرممکنه -
از من سه تا سوال راجبش بپرس -
859
00:58:27,041 --> 00:58:30,166
و منم ازت سه سوال میپرسم، و اون موقع
میفهمیم کدوممون بهتر میشناسیمش، شروع کنیم؟
860
00:58:31,541 --> 00:58:34,291
کافیه! این سیرکی که درست کردین
مناسب بسیلودر نیست
861
00:58:34,375 --> 00:58:36,750
حق با اونه، برین، جفتتون
862
00:58:36,833 --> 00:58:37,791
ولی، خانم، منو میشناسی
863
00:58:37,875 --> 00:58:39,666
من لسترادم، از اداره کارآگاهی لندن
864
00:58:39,750 --> 00:58:42,291
و من دارم راجب گم شدن پسرتون
تحقیق میکنم
865
00:58:42,375 --> 00:58:45,041
اون ثابت کرده که مفیده -
!مامان -
866
00:58:45,125 --> 00:58:48,666
من اهمیتی نمیدم که از طرف مجلس پارلمان هم
باشی، این خونه رو فوراً ترک کن
867
00:58:59,000 --> 00:58:59,916
منم همینطور
868
00:59:07,833 --> 00:59:09,208
ممنون که منو مهمون کردین
869
00:59:14,750 --> 00:59:16,208
تنباکو مورد علاقهش؟
870
00:59:16,291 --> 00:59:17,166
توتون سیاه
871
00:59:17,666 --> 00:59:19,291
دسر مورد علاقه؟ -
پای کشمشی -
872
00:59:20,041 --> 00:59:21,208
آهنگساز مورد علاقش؟
873
00:59:21,875 --> 00:59:22,791
پاگانینی
874
00:59:23,541 --> 00:59:24,833
وعده غذایی مورد علاقش؟
875
00:59:25,666 --> 00:59:26,625
صبحونه
876
00:59:27,791 --> 00:59:30,208
همه سوالات راجب غذائه؟
877
00:59:31,958 --> 00:59:33,375
پرونده مورد علاقش؟
878
00:59:34,125 --> 00:59:35,125
پرونده قبلی
879
00:59:36,291 --> 00:59:37,416
بازی تختهای مورد علاقهش؟
880
00:59:41,416 --> 00:59:43,083
چطور شرلوک هولمز رو میشناسی؟
881
00:59:43,166 --> 00:59:44,125
شطرنج
882
00:59:45,666 --> 00:59:47,416
ولی فقط با یه حریفی که لایق باشه
883
00:59:47,875 --> 00:59:48,750
همم
884
01:00:09,166 --> 01:00:10,000
!من میگم
885
01:00:11,708 --> 01:00:13,083
...من بهت 5 پوند میدم
886
01:00:13,708 --> 01:00:14,875
که لباساتو با من عوض کنی
887
01:00:16,583 --> 01:00:18,916
تو مجبور نیستی لباس منو بپوشی
اگه ترجیح میدی که نپوشی
888
01:00:21,583 --> 01:00:22,500
ارباب جوان
889
01:00:23,041 --> 01:00:24,916
اون خیلی بیرون بود، درست میگم؟
890
01:00:25,000 --> 01:00:26,625
هیچوقت نمیشد آوردش داخل
891
01:00:28,083 --> 01:00:29,416
اون کجا میرفت؟
892
01:00:30,875 --> 01:00:31,875
جنگل
893
01:00:35,291 --> 01:00:36,375
!هی! هی
894
01:00:41,500 --> 01:00:44,333
یه کتاب بردار و بفرما بشین
و من به محض اینکه وقتم خالی بشه میام پیشتون
895
01:00:44,416 --> 01:00:46,875
لذت بخشه
احتمالا بتونید برای یه چای به من ملحق بشی
896
01:00:48,875 --> 01:00:50,875
من بهت پیشنهاد میکنم که... راتو نکشی بری
897
01:00:53,333 --> 01:00:55,666
و بازم تو به هرحال راتو میکشی و میری
898
01:00:55,750 --> 01:00:57,916
هرچیزی که فکر میکنی میدونی، شرلوک هولمز
899
01:00:58,000 --> 01:01:00,750
لطفاً این توصیه رو داشته باش
--که اگه مزاحم مشتریهای من بشی
900
01:01:00,833 --> 01:01:02,000
تو به من بدجوری صدمه میزنی؟
901
01:01:02,083 --> 01:01:04,458
من راجب استعداد های شما به خوبی
باخبرم، خانم گریستون
902
01:01:04,541 --> 01:01:06,166
سوال اینه که، شما چه چیزی رو به خطر میندازی
903
01:01:06,250 --> 01:01:08,125
اگه من به دوستام در دولت توصیه کنم
904
01:01:08,208 --> 01:01:09,750
که یک نگاهی به اینجا بندازن
905
01:01:09,833 --> 01:01:11,500
میدونم که برادرم خوشحال میشه
906
01:01:11,583 --> 01:01:15,625
که کتابهای فتنه انداز، خطرناک
و به شدت ممنوع شده شمارو بگرده
907
01:01:17,958 --> 01:01:18,916
میبینی؟
908
01:01:19,458 --> 01:01:21,041
ما جفتمون میتونیم به همدیگه صدمه بزنیم
909
01:01:23,166 --> 01:01:26,291
حالا، لطفاً قوری رو بذارین زمین
تو دستتون، یه سلاح توانا هستش
910
01:01:28,791 --> 01:01:29,791
ممنون
911
01:01:29,875 --> 01:01:32,208
نظری داری که مادرم
کجا میتونه باشه؟
912
01:01:32,625 --> 01:01:33,708
چطور منو پیدا کردی؟
913
01:01:33,791 --> 01:01:35,500
نامههایی که تو دودکش خونهش مخفی کرده بود
914
01:01:36,208 --> 01:01:39,000
خاکستر روی پاشنه کفشش و
ذرات زغال منو به سمت اونا هدایت کرد
915
01:01:41,625 --> 01:01:44,416
اون همیشه میگفت تو هیچوقت چیزی
از دستت در نمیره
916
01:01:44,500 --> 01:01:47,625
اون باید برگرده خونه
اون یه دختر داره که بهش نیاز داره
917
01:01:47,708 --> 01:01:51,250
بنظر میرسه که خود انولا
به خوبی از پس زندگیش بر اومده
918
01:01:51,333 --> 01:01:52,541
پس اونو دیدی؟
919
01:01:55,000 --> 01:01:57,041
اون جاش امنه؟ -
اون مهمون داشت -
920
01:01:57,125 --> 01:01:58,250
یه پسر بی خاصیت
921
01:01:59,333 --> 01:02:01,708
ولی ظاهرا
اون حس نمیکرد که بهش نیاز داره
922
01:02:02,625 --> 01:02:04,375
انولا تو مسیرِ خودشه
923
01:02:04,458 --> 01:02:07,708
و، نمیدونم بهتر شد یا بدتر
ولی ادوریا هم همینطور
924
01:02:08,250 --> 01:02:10,500
--هرچقدر که شما دوتا شیطون هستید -
!شیطون؟ -
925
01:02:11,208 --> 01:02:13,125
انتخاب کلمه خوبی نبود
926
01:02:14,041 --> 01:02:15,791
سعی کن مثل برادرت بنظر نیای
927
01:02:17,625 --> 01:02:21,375
تو امیدی برای درک کردن
هیچکدوم از اینا نداری، میدونستی؟
928
01:02:21,458 --> 01:02:22,833
بهم بفهمون چرا
929
01:02:23,916 --> 01:02:26,875
چون تو نمیدونی که چجوریه
که قدرتی نداشته باشی
930
01:02:28,291 --> 01:02:29,791
سیاست نظرت رو جلب نمیکنه
931
01:02:29,875 --> 01:02:31,291
چرا؟ -
چون خیلی کسل کنندس -
932
01:02:31,375 --> 01:02:34,166
چون تو علاقهای به
عوض کردن دنیا اونطور که
933
01:02:34,708 --> 01:02:36,958
برای خودت خوب باشه نداری
934
01:02:38,083 --> 01:02:40,125
سخنرانی قشنگی بود -
ترسناک بود -
935
01:02:40,625 --> 01:02:43,625
تو اونقدر باهوش هستی که
بدونی تک تک کلماتش حقیقت بود
936
01:02:46,333 --> 01:02:47,500
!عجب خانوادهای
937
01:02:48,708 --> 01:02:51,000
،یه فرزند گمشده، یه انسان گُریزِ مغرور
938
01:02:51,083 --> 01:02:53,833
یه انقلاب آور، و خودت
939
01:02:55,000 --> 01:02:57,250
نه همسری، نه دوستی
940
01:02:57,333 --> 01:02:59,083
فقط یکی با سرگرمی عجیب
941
01:02:59,166 --> 01:03:01,958
که فکر و ذکرش شده ردپا و ذرات زغال
942
01:03:02,666 --> 01:03:04,416
دنیا رو خیلی دقیق زیرِ نظر داری
943
01:03:04,500 --> 01:03:06,750
ولی متوجه تغییراتش هم هستی؟
944
01:03:07,916 --> 01:03:10,416
لایحه اصلاحات تازه شروعشه
945
01:03:11,041 --> 01:03:11,958
اگه موفق بشه
946
01:03:14,791 --> 01:03:16,958
من الان باید برگردم
سر کارم، آقای هولمز
947
01:03:17,708 --> 01:03:18,916
باید به مشتریها رسیدگی کنم
948
01:03:19,666 --> 01:03:20,750
کیک باید بپزم
949
01:03:24,166 --> 01:03:26,208
حداقل، خوشحالم که علاقه مندی
950
01:03:26,291 --> 01:03:28,750
ادوریا فکر کرد که
تو فقط همینطوری خواهرتو نادیده میگیری
951
01:03:28,833 --> 01:03:30,875
مثل شترمرغی که هستی
952
01:03:33,916 --> 01:03:35,583
ولی من شک کردم که اون بهت نیاز داره
953
01:03:40,833 --> 01:03:42,416
پس همه دارن بهم میگن
954
01:03:53,875 --> 01:03:55,875
یه اصلاحِ ساده، لطفاً، مارتین
955
01:04:03,000 --> 01:04:03,916
اسمش؟
956
01:04:04,500 --> 01:04:06,291
می بیتریس پوزی
957
01:04:08,666 --> 01:04:09,750
قیافش چطوره؟
958
01:04:10,333 --> 01:04:12,291
کوچیک، مشکی، جوون
959
01:04:12,375 --> 01:04:14,458
چقدر جوون؟ -
به زور 20 سالش باشه -
960
01:04:15,583 --> 01:04:16,416
همم -
961
01:04:17,375 --> 01:04:19,708
ذهنش؟ -
خیلی تیزهوشه -
962
01:04:19,791 --> 01:04:21,083
...و اونقدری که راجب شرلوک میدونست
963
01:04:21,166 --> 01:04:22,583
اوه، اون خیلی راجبش میدونست؟
964
01:04:23,708 --> 01:04:24,750
اندازه من میدونست
965
01:04:25,291 --> 01:04:26,708
اوه، یه چاپلوس دیگه
966
01:04:26,791 --> 01:04:28,416
چقدر هیجان انگیز
967
01:04:29,541 --> 01:04:31,125
بهم میگی که اون کیه؟
968
01:04:31,208 --> 01:04:34,000
هیچ ایدهای داری که اون
ممکنه کجا رفته باشه؟
969
01:04:34,083 --> 01:04:36,541
اوه، تو آرزو داری که ردشو بزنی
970
01:04:36,875 --> 01:04:40,291
من چندین روزه که دارم سعی میکنم
همینکارو بکنم
971
01:04:40,375 --> 01:04:42,041
!معلومه
972
01:04:42,875 --> 01:04:44,125
اون خواهرته
973
01:04:44,208 --> 01:04:46,041
!دهنتو ببند
974
01:04:49,666 --> 01:04:50,666
بله
975
01:04:51,166 --> 01:04:54,125
و معتقدم که صریحاً بهت گفتم
که دنبالش بگردی
976
01:04:54,208 --> 01:04:57,833
چی... تو صریحاً بهم گفتی که دنبال
یه دختر نا منظم و بی وقار بگردم
977
01:04:57,916 --> 01:05:00,583
این یک زن بشدت باوقار بود
978
01:05:00,666 --> 01:05:02,916
اوه، در درونش یه چیز
خشن هستش
979
01:05:03,000 --> 01:05:04,250
بهت اطمینان میدم
980
01:05:08,291 --> 01:05:09,208
،پیداش کن
981
01:05:10,333 --> 01:05:11,875
و بهت پاداش داده میشه
982
01:05:32,166 --> 01:05:35,375
وقتی داشتم قارچ وحشی جمع میکردم
شاخه یه درخت بالای سرم شکست
983
01:05:40,750 --> 01:05:42,083
میتونست منو له کنه
984
01:06:01,750 --> 01:06:02,833
توکسبری؟
985
01:07:15,791 --> 01:07:18,000
پس اینجا جاییه که
نقشههاتو میکشی
986
01:07:19,216 --> 01:07:20,316
"زندگی یک کارگر اسکله لندن"
987
01:07:22,041 --> 01:07:24,541
یا شاید این چیزیه که
میخواستی اونا فکر کنن
988
01:07:27,166 --> 01:07:28,625
تو داشتی گمراهشون میکردی
989
01:07:29,049 --> 01:07:31,049
"اسکله لندن"
990
01:07:31,073 --> 01:07:32,207
"لایم هاوس"
991
01:07:32,208 --> 01:07:34,208
دلیل اینکه اون یارو کلاه لبه داره
...اونجا بود و داشت
992
01:07:34,625 --> 01:07:37,208
به دقت ردت رو میزد همین باشه...
993
01:07:40,000 --> 01:07:41,666
خب نقشه واقعیت چی بود؟
994
01:07:48,833 --> 01:07:51,791
اوه، تو منو هیجان زده میکنی، وایکنت توکسبری
995
01:07:52,500 --> 01:07:56,916
تو مرزبان شگفت انگیز
بیسیلودر سرسبز
996
01:07:58,291 --> 01:08:02,083
و تو پسر باهوش تری نسبت به اون چیزی
که من بهت اعتبار دادم هستی
997
01:08:02,166 --> 01:08:04,875
اونقدری که فکر میکنی پایدار نیست
998
01:08:07,083 --> 01:08:10,500
بعضی از اون شاخهها
به شدت شل و ولن
999
01:08:14,583 --> 01:08:15,541
صبح بخیر
1000
01:08:16,457 --> 01:08:18,166
فکر کنم قبلاً باهمدیگه ملاقات کردیم
1001
01:08:18,250 --> 01:08:20,541
گرچه اون موقع لباسِ دیگهای تنت بود
1002
01:08:21,207 --> 01:08:23,332
تو قبلاً اینو کشف کردی، مگه نه؟
1003
01:08:23,750 --> 01:08:25,541
ما چند روز پیش پیداش کردیم
1004
01:08:26,625 --> 01:08:28,000
میشه بیای پایین؟
1005
01:08:30,541 --> 01:08:32,957
...تو چیزی برای گزارش به
1006
01:08:33,041 --> 01:08:34,957
کارفرمات" دیدی؟"
1007
01:08:37,457 --> 01:08:38,291
اوه
1008
01:08:39,291 --> 01:08:40,125
نه
1009
01:08:41,832 --> 01:08:43,291
...شرلوک، ام
1010
01:08:43,875 --> 01:08:45,707
اون احتمالاً میخواد که خودش بیاد
1011
01:08:47,166 --> 01:08:49,582
گفتی اسمت چی بود؟ -
می -
1012
01:08:53,875 --> 01:08:55,125
می بیتریس پوزی
1013
01:08:55,875 --> 01:08:58,041
و چند سالتونه، خانم پوزی؟
1014
01:08:59,207 --> 01:09:00,207
بیست و دو
1015
01:09:02,750 --> 01:09:06,207
باید باغبان رو بخاطرِ دادنِ لباسش به شما اخراج کنم
1016
01:09:06,582 --> 01:09:07,416
نه
1017
01:09:08,041 --> 01:09:08,916
نه، من مجبورش کردم
1018
01:09:10,291 --> 01:09:11,166
اونو بستم
1019
01:09:12,332 --> 01:09:13,375
من جو جیتسو بلدم
1020
01:09:18,875 --> 01:09:20,000
یه هنر رزمیه
1021
01:09:21,041 --> 01:09:23,082
شما خیلی جالبین، دوشیزه پوزی
1022
01:09:24,832 --> 01:09:26,500
یا بهتر بگم "خانم"؟
1023
01:09:27,291 --> 01:09:29,291
به هرحال، عذرمیخوام
1024
01:09:33,375 --> 01:09:34,582
زیباست، مگه نه؟
1025
01:09:35,416 --> 01:09:36,875
همیشه افتخار کردم که
1026
01:09:36,957 --> 01:09:40,500
این بخش انگلیس به خانواده من
برای مراقب کردن داده شده
1027
01:09:41,000 --> 01:09:42,207
برای مراقبت کردن؟
1028
01:09:42,666 --> 01:09:45,582
مالک اجدادی جایی باشی
همینطوریه دیگه
1029
01:09:46,291 --> 01:09:49,625
همونطور که دنیا داره مدام
ناپایدار تر میشه
1030
01:09:49,707 --> 01:09:54,458
بنظر میرسه که اهمیت داره
که این ایده های انگلیس
1031
01:09:55,500 --> 01:09:59,125
برای سلامتی و امنیت آینده
کشور خودمون اجرا میشه
1032
01:10:02,375 --> 01:10:03,541
اینجا خیلی دوست داشتنیه
1033
01:10:05,041 --> 01:10:07,583
ولی تو احتمالاً یکی از اون
متفکر های جدیدی
1034
01:10:09,166 --> 01:10:11,375
پسر منم یه متفکر جدید بود
1035
01:10:11,458 --> 01:10:13,125
هیچوقت نمیتونست رو چیزی که بوده تمرکز کنه
1036
01:10:13,208 --> 01:10:15,208
همیشه راجب این فکر میکرد که
چی میتونه باشه
1037
01:10:15,916 --> 01:10:18,291
من شک کردم که نوه پسریم هم همین میشه
1038
01:10:20,500 --> 01:10:22,541
...افتخار حقیقی انگلیس
1039
01:10:23,333 --> 01:10:24,625
همینه که هست
1040
01:10:26,083 --> 01:10:27,000
میبینی؟
1041
01:10:32,833 --> 01:10:34,333
من زیباییهای زیادی میبینم
1042
01:10:35,166 --> 01:10:36,875
جواب خیلی معقولی بود
1043
01:10:38,541 --> 01:10:39,375
حالا برو
1044
01:10:39,458 --> 01:10:42,958
اگه پسرم یا عروسم اینجا ببیننت
دستگیرت میکنن
1045
01:10:45,375 --> 01:10:48,458
اگه قبل از من نوه پسریم رو دیدی
1046
01:10:49,750 --> 01:10:52,583
بهش میگی که من خیلی
بهش اهمیت میدم؟
1047
01:10:55,666 --> 01:10:56,500
آره میگم
1048
01:10:58,000 --> 01:10:58,875
دیگه برو
1049
01:11:20,958 --> 01:11:22,333
من چهارتا گل زرد
1050
01:11:22,416 --> 01:11:23,625
دو تا آبی، و یه قرمز میخوام
1051
01:11:23,958 --> 01:11:26,083
اهمیتی به نوع گیاهش نمیدم
هر گلی باشه اشکال نداره
1052
01:11:27,041 --> 01:11:28,208
اینجا چیکار میکنی؟
1053
01:11:28,666 --> 01:11:31,666
چرا، اگه علاقه زیادی به گلها داری اومدی لندن؟
1054
01:11:31,750 --> 01:11:34,208
چون اینجا میتونم گم بشم -
و بازم من پیدات کردم -
1055
01:11:35,500 --> 01:11:36,500
و چرا اینکارو کردی؟
1056
01:11:39,541 --> 01:11:41,916
تو برای پول اینجایی
اونا بهت پیشنهاد پاداش دادن
1057
01:11:42,000 --> 01:11:42,875
واقعاً دادن؟
1058
01:11:43,541 --> 01:11:44,750
نمیدونستم
1059
01:11:46,833 --> 01:11:48,375
!خب، من باید تورو ببندم و پاداشم رو بگیرم
1060
01:11:50,416 --> 01:11:52,833
اوه خدایٍ من
تو واقعاً انقدر مسخرهای؟
1061
01:11:55,041 --> 01:11:58,375
من اومدم اینجا چون که وقتی بزرگ شدم
یاد گرفتم که در غیابت بیشتر ازت خوشم بیاد
1062
01:11:58,458 --> 01:12:01,375
و چون، مشخص شد
جونت هنوز در خطره
1063
01:12:02,000 --> 01:12:03,458
چی باعث شد بیشتر ازم خوشت بیاد؟
1064
01:12:04,500 --> 01:12:08,875
واقعاً؟ این سوالته؟
"این نیست که "کی سعی داره منو بکشه؟
1065
01:12:14,375 --> 01:12:17,291
گلهای خشک شدت رو پیدا کردم
خیلی قشنگ بودن
1066
01:12:17,375 --> 01:12:19,250
البته که من اصلاً اهمیتی به گلها نمیدم
1067
01:12:19,333 --> 01:12:22,041
بخاطر اینه که نادانی -
نادان؟ چطور جرئت میکنی؟ -
1068
01:12:22,125 --> 01:12:23,833
نادان و همینطور با اراده
1069
01:12:23,916 --> 01:12:26,250
تو میتونی نظرت رو به عنوانِ یه پسر عوض کنی -
من یه پسر نیستم -
1070
01:12:26,333 --> 01:12:27,666
من یه مردم
1071
01:12:27,750 --> 01:12:29,875
تو موقعی مردی که من بهت بگم
1072
01:12:30,791 --> 01:12:32,958
البته اینو بگم که
با جوراب شلواری خوشگلتری
1073
01:12:34,583 --> 01:12:36,083
دلم برات تنگ شده، انولا هولمز
1074
01:12:36,541 --> 01:12:37,750
،من خواستم که دلم برات تنگ شه
1075
01:12:38,500 --> 01:12:40,500
ولی هی به سمتت کشیده میشدم
1076
01:12:40,583 --> 01:12:43,750
حالا، بجنب، اگه نمیدونستی، بدون
که ما توی خطر جدیای هستیم
1077
01:12:45,374 --> 01:12:48,274
"دختر گمشده"
"ممکن است در لباس مبدل باشد"
"پاداشِ فردِ یابنده 4 پوند"
1078
01:12:54,875 --> 01:12:58,250
تو اینطوری زندگی میکنی؟ -
تو توی ریتز یه اتاق اجاره کردی؟ -
1079
01:12:58,916 --> 01:13:01,833
من برای خودم یکی راحتتر از این جور کردم
1080
01:13:02,583 --> 01:13:05,083
خب، زنی که ازش اینجارو گرفتم
بهم اطمینان داد که اتاق خوبیه
1081
01:13:05,166 --> 01:13:06,041
همم
1082
01:13:07,041 --> 01:13:08,750
زنی که ازش گرفتی دروغ گفته
1083
01:13:13,833 --> 01:13:16,916
من فقط یه تخت یک نفره دارم
پس باید روی زمین بخوابی
1084
01:13:20,791 --> 01:13:22,000
تو روزنامههای قدیمی رو نگه میداری؟
1085
01:13:22,083 --> 01:13:25,041
مراقب اون باش
هنوز کامل نخوندمش
1086
01:13:25,541 --> 01:13:26,958
اوه، من تو این هستم
1087
01:13:27,583 --> 01:13:28,708
درسته -
ببین -
1088
01:13:34,375 --> 01:13:37,083
چرا این روزنامههای قدیمی رو
نگه میداری، انولا هولمز؟
1089
01:13:40,750 --> 01:13:41,583
مادرم
1090
01:13:42,916 --> 01:13:45,500
من منتظرم که برام یه پیغامی بذاره
1091
01:13:46,583 --> 01:13:48,625
هنوز نذاشته -
...پیغام"؟ چی" -
1092
01:13:49,041 --> 01:13:50,375
اون از رمزگذاری خوشش میاد
1093
01:13:51,833 --> 01:13:54,166
پیغامهایِ رمزگذاری شده
که نیاز به رمزگشایی دارن
1094
01:13:55,250 --> 01:13:57,500
و چرا باید برات پیغام بذاره؟
1095
01:14:00,833 --> 01:14:01,958
چون اون منو ترک کرد
1096
01:14:05,250 --> 01:14:06,875
و منم فکر کردم که قصد داشته
،که من پیداش کنم
1097
01:14:06,958 --> 01:14:08,416
ولی حالا مطمئن نیستم که اینکارو کرده باشه
1098
01:14:09,625 --> 01:14:12,250
برای همین براش پیغام گذاشتم
و امیدوارم که جوابی بگیرم
1099
01:14:13,791 --> 01:14:15,500
من روزنامههارو برای بررسی نگه میدارم
1100
01:14:19,125 --> 01:14:20,041
برداشتمش
1101
01:14:25,125 --> 01:14:26,541
اونطوری نگام نکن
1102
01:14:27,583 --> 01:14:28,541
متاسفم
1103
01:14:29,375 --> 01:14:30,958
من دلسوزی تورو نمیخوام، توکسبری
1104
01:14:35,583 --> 01:14:37,458
اگه دست از اونطوری نگاه کردن بهم برنداری
1105
01:14:37,541 --> 01:14:40,666
مزاحم وایکنت
مرزبان ایالت دردسر
1106
01:14:40,750 --> 01:14:42,291
خودم به شخصه میکُشمت
1107
01:14:44,500 --> 01:14:46,708
مردم بنظر نمیرسه که مارو بخوان، میخوان؟
1108
01:14:49,916 --> 01:14:50,750
نه
1109
01:14:52,291 --> 01:14:54,958
هنوزم، حداقلش ما همدیگه رو داریم
1110
01:15:02,458 --> 01:15:03,583
برای خودمون یکم چای درست میکنه
1111
01:15:07,708 --> 01:15:10,166
پس تو کاملاً معتقدی که
زندگی من درخطره؟
1112
01:15:11,458 --> 01:15:12,666
ولی، از طرف کی؟
1113
01:15:12,750 --> 01:15:15,333
گذشته و آیندهت -
این یعنی چی حالا؟ -
1114
01:15:15,416 --> 01:15:17,791
خانوادهت، اونا یه کارآگاه برای نجات دادنت
نفرستادن
1115
01:15:17,875 --> 01:15:21,041
اونا میتونستن بفرستن، و نفرستادن
به جاش، یه قاتل فرستادن
1116
01:15:21,958 --> 01:15:23,625
چرا کسی باید بخواد که
من بمیرم؟
1117
01:15:23,708 --> 01:15:25,041
به دلایلِ بیشمار
1118
01:15:26,333 --> 01:15:29,625
،شخصیتت، موهایِ مسخرت
،لبخندِ احمقانت
1119
01:15:29,708 --> 01:15:32,791
،یا احتمالاً زمینت، داراییت
اسمت، مقامت
1120
01:15:32,875 --> 01:15:34,791
همون دلایلی که خواستن پدرت بمیره
1121
01:15:34,875 --> 01:15:36,875
حرص و طمع کارهایِ جالبی
با آدمها میکنه، توکسبری
1122
01:15:36,958 --> 01:15:39,500
حالا داری میگی که فکر میکنی
اونا پدرمُ کشتن؟
1123
01:15:39,583 --> 01:15:40,708
فکر نمیکنم
1124
01:15:42,333 --> 01:15:43,291
میدونم که کشتن
1125
01:15:43,375 --> 01:15:45,666
نه، نه، هیچکدوم از اینها
اصلاً با عقل جور در نمیاد
1126
01:15:45,750 --> 01:15:48,083
مرگ پدر من بر اثر یه سرقت بود
1127
01:15:48,166 --> 01:15:50,750
و-- و براشون راحتتر بود که
قبل از اینکه فرار کنم منو بکشن
1128
01:15:50,833 --> 01:15:53,166
--نسبت به الان -
من کاملاً موافقم، فکر کنم امتحان کردن -
1129
01:15:53,250 --> 01:15:55,125
من اون شاخهای که نزدیک بود بکشتت رو پیدا کردم
1130
01:15:55,208 --> 01:15:57,000
قطع شده بود -
قطع شده؟ -
1131
01:15:57,083 --> 01:15:58,583
--بهتره که تو
1132
01:15:58,666 --> 01:16:00,541
!اوه، خدایِ من! اوه
1133
01:16:01,541 --> 01:16:02,916
...اوه، خدایِ من، تو -
!بیخیال -
1134
01:16:03,000 --> 01:16:05,208
!برگرد اینجا -
اون کیه؟ -
1135
01:16:06,250 --> 01:16:08,500
نگرفتیش، بازرس؟ -
تو خفه شو بابا -
1136
01:16:09,166 --> 01:16:10,666
!صندوق رو بذار جلوی در
!صندوق رو بذار جلوی در
1137
01:16:10,750 --> 01:16:12,250
اونا کجان؟
1138
01:16:13,541 --> 01:16:15,333
بازش کن، دوشیزه پوزی
1139
01:16:15,416 --> 01:16:18,125
یا باید بگم دوشیزه هولمز؟
1140
01:16:18,208 --> 01:16:21,333
بازرس لستراد
من باید یه اقدام به قتل رو گزارش بدم
1141
01:16:21,416 --> 01:16:22,958
تو قرار بود که سمت ما باشی
1142
01:16:25,166 --> 01:16:26,916
کمک کن از این در رد بشم
1143
01:16:27,333 --> 01:16:29,791
خب، من وقتی بهت کمک میکنم که پولمو بگیرم
پاداشِ یابندهم
1144
01:16:29,875 --> 01:16:32,375
تو موقعای پولتو میگیری که ما اونو بگیریم
!بجنب
1145
01:16:32,916 --> 01:16:34,458
اون پنجره که اونجاستُ میبینی؟
1146
01:16:35,416 --> 01:16:36,833
به سقف میرسه
1147
01:16:36,916 --> 01:16:39,500
ازت میخوام ازش بری بالا، بری به سمتِ ناکجا آباد
1148
01:16:39,583 --> 01:16:40,416
و تورو ول کنم؟
1149
01:16:40,500 --> 01:16:41,875
!من باید این در رو نگه دارم
1150
01:16:41,958 --> 01:16:43,833
!ولی تو هم باید فرار کنی
1151
01:16:43,916 --> 01:16:45,791
،اگه اون تورو بگیره
زندگیت به خطر میوفته
1152
01:16:45,875 --> 01:16:49,541
اگه منو بگیره به سادگی تبدیل به
زندگیای میشه که من دیگه نمیخوامش، حالا برو
1153
01:16:50,416 --> 01:16:52,083
من نمیخوام ترکت کنم، انولا
1154
01:16:54,750 --> 01:16:55,916
!برو
1155
01:16:56,250 --> 01:16:57,166
!برو
1156
01:17:14,166 --> 01:17:15,708
!کمکم کن! حالا
1157
01:17:16,125 --> 01:17:17,208
!مردایِ بدردنخور
1158
01:17:21,791 --> 01:17:23,375
!نه
1159
01:17:27,708 --> 01:17:29,000
اون ارزش بیشتری داره
1160
01:17:29,583 --> 01:17:31,333
ولی تو بهم لذت بیشتری میدی
1161
01:17:46,125 --> 01:17:47,625
تو ممکنه از من خوشت نیاد
1162
01:17:48,708 --> 01:17:50,833
تو ممکنه فکر کنی کاری که الان میکنم درست نیست
1163
01:17:51,250 --> 01:17:53,750
ولی حتی مادر خوب تو هم شوهر پیدا کرده
1164
01:17:54,541 --> 01:17:56,416
حتی مادر خوبت هم عروس بوده
1165
01:17:59,458 --> 01:18:00,916
من میخوام که تو خوشحال باشی
1166
01:18:01,000 --> 01:18:01,833
نه
1167
01:18:04,375 --> 01:18:06,083
تو میخوای خودت خوشحال باشی
1168
01:18:06,791 --> 01:18:08,125
تو میخوای من کنترل بشم
1169
01:18:08,541 --> 01:18:11,208
چون جور دیگهای باشه فکر میکنی
من روی مقامت تاثیر میذارم
1170
01:18:11,291 --> 01:18:13,333
تو همین الانشم خیلی صدمه زدی
1171
01:18:14,666 --> 01:18:16,833
همچنین اون برادر آورهمون
1172
01:18:18,416 --> 01:18:20,333
بذار از این کالسکه پیاده شم
1173
01:18:21,583 --> 01:18:24,375
هرکی پرسید من بهش میگم که خواهرِ تو نیستم
1174
01:18:24,458 --> 01:18:26,625
و خیلیم با لذت اینکارُ میکنم
1175
01:18:26,708 --> 01:18:29,083
!تو تحتِ سرپرستیِ منی
1176
01:18:29,166 --> 01:18:31,291
!و کاری که بهت میگم رو انجام میدی
1177
01:18:42,541 --> 01:18:43,958
حالا، اونو بده بیاد
1178
01:18:45,083 --> 01:18:46,541
به هرحال، پول خودمه
1179
01:18:55,375 --> 01:18:56,708
دخترِ خوب
1180
01:19:08,041 --> 01:19:11,625
تو شام رو از دست دادی، ولی مهم نیست
با یکم کاهش وزن مشکلی پیش نمیاد
1181
01:19:16,416 --> 01:19:18,791
اسم هولمز
1182
01:19:18,875 --> 01:19:21,125
داره توی این کشور
معنی خاصی پیدا میکنه
1183
01:19:21,208 --> 01:19:23,708
توی این مدرسه، بهت فرصتی
داده میشه که باهاش زندگی کنی
1184
01:19:23,791 --> 01:19:26,250
--ولی من -
و میتونی با بستن دهنت شروع کنی -
1185
01:19:26,958 --> 01:19:30,875
دفعه بعدی که برادرات رو ببینی
اونا دلیلی برای افتخار کردن پیدا میکنن
1186
01:19:32,541 --> 01:19:33,416
خوش اومدی
1187
01:19:37,041 --> 01:19:38,083
،دختران
1188
01:19:38,166 --> 01:19:40,416
...شما به یه دلیل اینجایین
1189
01:19:40,500 --> 01:19:42,375
...فقط و فقط یه دلیل
1190
01:19:43,166 --> 01:19:46,291
شما اینجایین که تبدیل به خانمهای جوان بشین
1191
01:19:46,375 --> 01:19:47,500
چطور میخندیم؟
1192
01:19:47,583 --> 01:19:48,958
ما مودبانه میخندیم
1193
01:19:49,333 --> 01:19:50,333
ها، ها، ها
1194
01:19:50,833 --> 01:19:52,041
ها، ها، ها
1195
01:19:52,541 --> 01:19:54,500
،همه شما پتانسیلش رو دارین
1196
01:19:55,250 --> 01:19:57,666
ولی هنوز ساده لوح هستید
1197
01:19:58,208 --> 01:19:59,750
...هنوز آزمایش نشدین
1198
01:19:59,833 --> 01:20:02,875
...و از همه مهم تر، آموزش ندیدید
1199
01:20:03,416 --> 01:20:05,333
اونطور که بهتون نشون میدیم راه برین
1200
01:20:05,416 --> 01:20:07,250
!چشما بالا! بالا، بالا، بالا
1201
01:20:07,708 --> 01:20:10,208
اونطور که بهتون میگیم حرف بزنین
1202
01:20:10,291 --> 01:20:13,708
چه هوی و هوسی ویتنی سفید را به شکایت سوق داد؟
1203
01:20:14,250 --> 01:20:17,916
چه هوی و هوسی ویتنی سفید را به شکایت سوق داد؟
1204
01:20:18,000 --> 01:20:21,625
اونطور که بهتون گفته میشه رفتار کنین
فکر کنین و باشید
1205
01:20:21,649 --> 01:20:22,040
"صبر یک فضیلت است"
1206
01:20:22,041 --> 01:20:24,583
و شما تبدیل به همسران قابل قبول
1207
01:20:25,041 --> 01:20:26,875
و مادران مسئولیت پذیری میشید
1208
01:20:31,833 --> 01:20:34,375
مسیر خیلی از دخترایی که
1209
01:20:34,458 --> 01:20:36,833
یه زمانی جایی که الان شما هستین
ایستاده بودن رو دنبال کنین
1210
01:20:36,916 --> 01:20:39,166
...و همونطور که به اونها آموزش دادیم
1211
01:20:42,750 --> 01:20:45,541
...به شماهم آموزش میدیم
1212
01:20:52,625 --> 01:20:54,875
میدونی چرا من معلمم؟
1213
01:20:55,791 --> 01:20:57,875
برای اینه که میخوام مردمو خوشحال کنم
1214
01:20:58,791 --> 01:21:01,666
میخوام که زندگی
کامل و پر از جنب و جوشی داشته باشین
1215
01:21:02,416 --> 01:21:05,791
نه زندگی با خشم و سوالاتِ تمام نشدنی
بلکه با جواب
1216
01:21:05,875 --> 01:21:07,833
من دخترانم رو برای دنیا آماده میکنم
1217
01:21:07,916 --> 01:21:10,166
برای دنیای واقعی
1218
01:21:12,458 --> 01:21:13,666
...من هیچوقت شمارو رها نمیکنم
1219
01:21:15,083 --> 01:21:16,833
و ولتون نمیکنم که خودتون از خودتون دفاع کنین
1220
01:21:19,666 --> 01:21:20,500
بله
1221
01:21:21,666 --> 01:21:22,666
مایکرافت بهم گفت
1222
01:21:24,708 --> 01:21:26,208
مادرم دلیلهایِ خودشُ داشت
1223
01:21:26,916 --> 01:21:28,083
مطمئنم که داشته
1224
01:21:30,875 --> 01:21:31,916
من مادرتُ میشناختم
1225
01:21:33,666 --> 01:21:35,166
یه مدت دوست بودیم
1226
01:21:36,333 --> 01:21:37,208
تو مدرسه
1227
01:21:38,583 --> 01:21:40,208
اون یه کوچولو عجیب و غریب بود
1228
01:21:40,583 --> 01:21:42,875
همیشه غیرقابل پیشبینی بود
همیشه چیزارو به چالش میکشید
1229
01:21:43,625 --> 01:21:46,458
اون هیچوقت واقعاً به چیزی
...جز خودش اهمیت نداد
1230
01:21:47,166 --> 01:21:48,541
ایدههایِ غیرمعمولی داشت
1231
01:21:49,750 --> 01:21:51,083
اون به من اهمیت میداد
1232
01:21:53,958 --> 01:21:55,333
پس چرا ترکت کرد؟
1233
01:22:02,208 --> 01:22:04,708
نگهبانهایِ مدرسه شمارو به سمت کلاسهاتون
و برای خروج از کلاسهاتون راهنمایی میکنن
1234
01:22:04,791 --> 01:22:06,833
این در همیشه بسته میمونه
1235
01:22:08,958 --> 01:22:09,958
...تو یه روزی از من
1236
01:22:10,541 --> 01:22:11,583
تشکر میکنی
1237
01:22:11,666 --> 01:22:14,541
وقتی که با خوشحالی ازدواج کردی
با یه جفت پسرِ قدرتمند داشتی
1238
01:22:16,458 --> 01:22:18,291
خوب بخوابی، انولا
1239
01:22:36,208 --> 01:22:38,666
برادرت اینجاست
یقهتو درست کن
1240
01:22:44,958 --> 01:22:45,958
آقای هولمز
1241
01:22:51,375 --> 01:22:52,208
تو
1242
01:22:54,125 --> 01:22:55,416
ممنون، خانم هریسون
1243
01:22:57,791 --> 01:22:58,625
اوه
1244
01:22:59,333 --> 01:23:00,166
البته
1245
01:23:06,125 --> 01:23:09,000
تا حالا انقدر رمان عاشقانه یه جا ندیده بودم
1246
01:23:09,708 --> 01:23:11,625
انقدر کافیه که بتونه تو رو به سمت
روزنامهها بکشه
1247
01:23:14,666 --> 01:23:16,541
دنبال چه چیز کوفتی میگردی؟
1248
01:23:18,208 --> 01:23:21,083
چرا انقدر به ستونِ تبلیغاتِ شخصی علاقهمندی؟
عقلتُ از دست دادی؟
1249
01:23:21,666 --> 01:23:24,166
حق دارم توی چنین جایی عقلمُ از دست بدم
1250
01:23:25,791 --> 01:23:27,875
وقتی بچه بودم مجبورم میکردن خطاطی کنم
1251
01:23:28,458 --> 01:23:29,291
آه
1252
01:23:30,833 --> 01:23:32,625
ازش متنفرم، ولی به ندرت یه پرونده هست
1253
01:23:32,708 --> 01:23:35,541
که دستخط یکی چیزی که
من نیاز داشته باشم رو بهم نمیگه
1254
01:23:35,625 --> 01:23:37,916
و من باید از رفتارِ شایسته چی یاد بگیرم؟
1255
01:23:38,000 --> 01:23:42,166
نحوه ایستادن یک فرد میتونه
هویتِ فرد رو مخفی کنه
1256
01:23:43,208 --> 01:23:44,125
هیچچیزی هدر نرفته
1257
01:23:45,458 --> 01:23:46,500
اونو پیدا کردی؟
1258
01:23:47,250 --> 01:23:48,833
نه، هنوز نه
1259
01:23:49,333 --> 01:23:52,583
رفتم چایخونه و ایدث منو با یه قوری تهدید کرد
1260
01:23:55,083 --> 01:23:56,250
و بعدشم رفتم لایم هاوس
1261
01:23:58,166 --> 01:23:59,750
فکر کنم تو هم اونجا رفتی
1262
01:24:04,333 --> 01:24:06,416
تو تقریباً کارآگاهی شدی واسه خودت، انولا
1263
01:24:08,041 --> 01:24:09,333
باروت رو پیدا کردی؟
1264
01:24:09,416 --> 01:24:10,750
و بمبهارو؟ -
آره پیدا کردم -
1265
01:24:12,625 --> 01:24:14,583
--چرا اون باید -
فکر کردن بهش منو ترسوند -
1266
01:24:17,375 --> 01:24:19,333
احتمالاً اون میخواد دنیارو تغییر بده
1267
01:24:21,791 --> 01:24:23,875
احتمالاً این دنیاییه که نیاز به تغییر داره
1268
01:24:27,875 --> 01:24:28,791
تو متوقفش میکنی؟
1269
01:24:29,291 --> 01:24:31,041
من تویِ سیاست خودمُ درگیر نمیکنم
1270
01:24:32,291 --> 01:24:34,458
یا مسائلِ آدمها، مگه اینکه
اونا سرنخ باشن
1271
01:24:36,291 --> 01:24:37,958
به مایکرافت کمک کردی که منو بگیره؟ -
نه -
1272
01:24:38,041 --> 01:24:40,250
ولی تو راجب پول فهمیدی
تو بهش گفتی
1273
01:24:40,333 --> 01:24:43,333
تو ناپدید شدی
ما باید میدونستیم که تو چقدر قراره فرار کنی
1274
01:24:43,416 --> 01:24:45,458
من برات فقط یه پروندم، مگه نه؟
1275
01:24:45,541 --> 01:24:48,375
یه کنجکاوی، برای همین اینجایی
برای سر دراوردن از اطلاعاتم؟
1276
01:24:48,458 --> 01:24:50,750
نه -
یا احتمالاً احساس گناه میکنی -
1277
01:24:50,833 --> 01:24:52,458
من اینجام چون بهت اهمیت میدم
1278
01:24:57,583 --> 01:24:58,916
داری احساسی برخورد میکنی
1279
01:25:00,833 --> 01:25:02,583
قابل درکه، ولی غیر ضروریه
1280
01:25:11,958 --> 01:25:14,625
این یه توطئهست، مگه نه؟ -
احساسات؟ -
1281
01:25:15,416 --> 01:25:16,541
پرونده توکسبری
1282
01:25:18,666 --> 01:25:21,166
یکم پیچیده تر از یه ناپدید شدن سادست
1283
01:25:22,083 --> 01:25:23,458
...اون از قطار پرید
1284
01:25:24,625 --> 01:25:25,625
با یه پسر دیگه
1285
01:25:27,250 --> 01:25:28,833
فکر میکنی، اونا داشتن تعقیب میشدن؟
1286
01:25:30,000 --> 01:25:31,125
اینو از کجا میدونی؟
1287
01:25:31,583 --> 01:25:34,666
من حرکتت رو به سمت همون ایستگاهی
که اون ازش حرکت کرد رو دنبال کردم
1288
01:25:35,500 --> 01:25:38,333
ایدث به "یه پسر بی مصرف" اشاره کرد
1289
01:25:40,083 --> 01:25:44,458
و به من راجب دستیار مونث جوونم
تلگرام شده
1290
01:25:44,833 --> 01:25:46,750
که از محل اقامت توکسبری بازدید کرد
1291
01:25:49,750 --> 01:25:50,875
تو حلش کردی؟
1292
01:25:53,208 --> 01:25:54,041
هنوز نه
1293
01:25:55,125 --> 01:25:56,875
،تنها توصیهای که میتونم بهت بگم
1294
01:25:58,333 --> 01:25:59,750
،از طرف یه کارآگاه به یه کارآگاه دیگه
1295
01:26:01,875 --> 01:26:04,250
اینه که بعضی مواقع باید پاهاتو بذاری تو آب
و تکون بدی
1296
01:26:04,625 --> 01:26:06,208
برای اینکه کوسههارو جذب کنی
1297
01:26:07,500 --> 01:26:09,000
پس برای همینه که اومدی اینجا
1298
01:26:10,250 --> 01:26:11,375
درس راجب کوسهها
1299
01:26:13,125 --> 01:26:13,958
نه، نه
1300
01:26:16,125 --> 01:26:17,416
...من اومدم اینجا
1301
01:26:17,500 --> 01:26:18,375
که اینو بهت بدم
1302
01:26:28,500 --> 01:26:29,958
اینو زیر بالشتش پیدا کردم
1303
01:26:31,208 --> 01:26:32,333
میبینی، اون نگهش داشت
1304
01:26:33,125 --> 01:26:34,000
...دش
1305
01:26:34,625 --> 01:26:36,500
...احساسیه، واقعاً، ولی اون همیشه
1306
01:26:38,458 --> 01:26:40,791
اون همیشه تورو خیلی شگفت انگیز میدونست
1307
01:26:47,041 --> 01:26:49,125
همونطور که من میدونم، انولا هولمز
1308
01:26:56,041 --> 01:26:57,583
تصمیمش همیشه باتوئه
1309
01:26:58,833 --> 01:27:00,750
،هرچیزی هم که جامعه ادعا کنه
1310
01:27:01,625 --> 01:27:02,750
نمیتونه تورو کنترل کنه
1311
01:27:04,916 --> 01:27:06,250
همونطور که مادر ثابتش کرده
1312
01:27:10,083 --> 01:27:11,041
روزنامه رو نگه دار
1313
01:27:40,250 --> 01:27:42,375
مادر فکر کرد که
من شگفت انگیز بودم
1314
01:27:44,041 --> 01:27:45,958
...شگفت انگیز
1315
01:27:59,000 --> 01:28:03,000
"اخرین اخبار راجب رایگیری"
اینطور که رایها نشون میدن بنبستی در راه لُردها اتفاق افتاده
آخرین فرصت برای ایجاد تغییره
1316
01:28:01,000 --> 01:28:02,250
...لُردها
1317
01:28:07,200 --> 01:28:11,500
"اخبار پلیس پایتخت"
امیدها برای لُرد جوان کمرنگ شده
هنوز گمشده
وایکنت توکسبری ، مرزبان بسیلودر
1318
01:28:10,208 --> 01:28:11,125
لُرد
1319
01:28:14,500 --> 01:28:16,458
"تک تک رایها شمرده میشن"
1320
01:28:24,750 --> 01:28:26,166
یه ارسالی از طرف فرندلهال
1321
01:28:29,000 --> 01:28:30,583
توسط آقای مایکرافت هولمز
1322
01:28:32,125 --> 01:28:33,708
اون چی میخواد؟
1323
01:28:33,791 --> 01:28:35,541
،خب... هرچیزی که هست
1324
01:28:36,083 --> 01:28:37,000
سنگینه
1325
01:28:40,916 --> 01:28:43,333
مایکرافت چی میخواد؟
1326
01:28:53,291 --> 01:28:54,125
!آخ
1327
01:28:56,875 --> 01:28:58,041
!توکسبری
1328
01:28:58,416 --> 01:28:59,458
!وهو
1329
01:29:01,041 --> 01:29:04,041
، قرار بود تو به من کمک کنی
نه اینکه مثل خودم تو دردسر بیوفتی
1330
01:29:05,375 --> 01:29:08,291
چطور منو پیدا کردی؟ -
خب، تو گفتی که نمیخوای به مدرسه
1331
01:29:08,375 --> 01:29:10,625
تکمیلی مخصوص
خانمهای جوان خانم هریسون بیای
1332
01:29:11,083 --> 01:29:13,458
من حافظه حیرت آوری دارم وقتی
که تصمیم به استفاده ازش میگیرم
1333
01:29:14,833 --> 01:29:17,125
پس فکر کردم که ما از همون راهی که
اومدیم داخل، بیرون میریم
1334
01:29:17,208 --> 01:29:18,083
ها
1335
01:29:18,916 --> 01:29:20,666
من حتی کتم که بیشتر از همه شبیه
باربرهاست رو پوشیدم
1336
01:29:21,708 --> 01:29:23,375
!فکر عالیایه
1337
01:29:25,375 --> 01:29:27,291
نوچ! نوچ، نوچ، نوچ. کمک کن بلند شم
1338
01:29:27,375 --> 01:29:30,250
،خانم هریسون
اون درونت میبینه
1339
01:29:31,041 --> 01:29:34,333
اوه! میدونستم یه مشکلی هست -
هیش. بذار فکر کنم -
1340
01:29:37,458 --> 01:29:38,625
ایده ای داری؟
1341
01:29:47,083 --> 01:29:48,333
!ساکت باش
1342
01:29:59,125 --> 01:30:00,375
اونجا وایسا
1343
01:30:02,250 --> 01:30:03,458
تو کی هستی؟
1344
01:30:04,291 --> 01:30:06,375
تو اجازه داری که تو این مدرسه باشی؟
1345
01:30:07,041 --> 01:30:07,916
...ام
1346
01:30:08,000 --> 01:30:10,041
من فقط داشتم یه بسته رو میرسوندم، خانم
1347
01:30:11,291 --> 01:30:12,666
ام، به مدیر مدرسه
1348
01:30:14,958 --> 01:30:17,166
میشه لطفاً منو به سمت دفترش هدایت کنین؟
1349
01:30:18,666 --> 01:30:20,916
من مدیر این مدرسم
1350
01:30:24,458 --> 01:30:26,625
خب، پس، ام، این برای شماست
1351
01:30:28,541 --> 01:30:30,291
خب، بازش کن
بذار ببینم توش چیه
1352
01:30:30,375 --> 01:30:32,333
اوه، من نمیتونم، خانم
به من کاملاً صریح دستور داده شد
1353
01:30:32,416 --> 01:30:33,708
که این توی خلوت باز بشه
1354
01:30:33,791 --> 01:30:36,333
اوه، چقدر مسخره -
توسط کارفرمام این دستور داده شد، خانم -
1355
01:30:36,416 --> 01:30:38,125
و اون کی میتونه باشه؟
1356
01:30:39,083 --> 01:30:40,041
مایکرافت هولمز
1357
01:30:43,041 --> 01:30:44,000
...مایکرافت هولمز
1358
01:30:48,875 --> 01:30:49,916
...دخترا
1359
01:30:50,416 --> 01:30:54,166
میشه این بسته رو ببرین تو دفترم
1360
01:30:54,541 --> 01:30:56,541
که بعداً بازش کنم؟
1361
01:31:00,083 --> 01:31:02,125
وقتو هدر ندین -
!آخ -
1362
01:31:02,208 --> 01:31:03,833
!اوه، انگار یه تن وزنشه
1363
01:31:06,166 --> 01:31:09,250
چرا این انقدر سنگینه؟ -
خب، منتظر چی هستی؟ انعام میخوای؟
1364
01:31:10,416 --> 01:31:12,458
برو دیگه
1365
01:31:56,916 --> 01:31:59,916
میتونی واقعاً با این رانندگی کنی؟ -
من آموزشهای مقدماتی رو بلدم -
1366
01:32:06,458 --> 01:32:07,416
ماشینِ اتوماتیکم
1367
01:32:07,500 --> 01:32:09,208
!چپ، راست، مراقب باش، انولا
1368
01:32:09,291 --> 01:32:10,875
!اوه، نه -
!شاخ و برگو بپا -
1369
01:32:11,166 --> 01:32:12,875
!وهو وهو -
!انولا -
1370
01:32:12,958 --> 01:32:17,083
!من هنوز کارم تموم نشد
1371
01:32:20,833 --> 01:32:23,125
...ممنون. این
1372
01:32:23,708 --> 01:32:24,833
تو منو نجات دادی
1373
01:32:27,000 --> 01:32:29,375
،بهترین ایده برای خودم بود
ولی تو منو نجات دادی
1374
01:32:29,458 --> 01:32:30,958
فکر کنم، قابلی نداشت
1375
01:32:31,458 --> 01:32:32,791
من از اینجا خوشم نیومد
1376
01:32:33,791 --> 01:32:35,375
نه. نه، معلومه که نه
1377
01:32:37,000 --> 01:32:40,458
حالا، بیا برگردیم به لندن
و یه جای مناسب برای مخفی شدن پیدا کنیم
1378
01:32:48,500 --> 01:32:50,000
چرا ما توقف کردیم؟
1379
01:32:53,333 --> 01:32:55,041
...انولا، هر نقشه ای که داری میکشی
1380
01:32:55,708 --> 01:32:57,041
زمانی میرسه که
1381
01:32:57,416 --> 01:32:59,583
باید یه تصمیم سختو بگیری
1382
01:33:00,083 --> 01:33:02,625
...انولا -
و، در اون لحظه -
1383
01:33:02,708 --> 01:33:05,500
تو متوجه میشی
تو واقعاً چه غیرتی داری
1384
01:33:06,666 --> 01:33:08,625
و چیزی که آماده به خطر انداختنش هستی
1385
01:33:09,500 --> 01:33:10,750
به همون اندازه مهمه
1386
01:33:12,500 --> 01:33:14,416
نوبت توئه، انولا
1387
01:33:20,500 --> 01:33:22,125
ما باید بریم بسیلودر
1388
01:33:22,208 --> 01:33:23,041
!چی؟
1389
01:33:23,541 --> 01:33:26,625
یه بیعدالتی اتفاق افتاده
وقتشه که یه سری چیزای اشتباه رو درست کنیم
1390
01:33:27,333 --> 01:33:29,166
اگه خلافکارو میخوای، انگیزش رو پیدا کن
1391
01:33:31,041 --> 01:33:32,875
من نمیفهمم -
کی باید به لُردها -
1392
01:33:32,958 --> 01:33:35,666
بپیوندی؟ -
من وایکنت توکسبری هستم -
1393
01:33:35,750 --> 01:33:37,833
خب، اون یه مرزبان جوونه -
هرچه سریع تر -
1394
01:33:37,916 --> 01:33:40,583
توی لایحه چه رایای دادی؟ -
!رای برای همه است -
1395
01:33:40,666 --> 01:33:43,666
مثل پدرم. من پشتِ رای پدرم هستم -
کی اینو میدونست؟ -
1396
01:33:43,750 --> 01:33:44,750
،یه ایده هایی دارم
1397
01:33:44,833 --> 01:33:47,583
ولی خانوادهم میخواستن که من به ارتش
ملحق شم و برم اون ور آب
1398
01:33:47,666 --> 01:33:50,666
و الان که پدرت مرده اگه بعدش تو هم بمیری
داراییهارو کی میگیره؟
1399
01:33:52,166 --> 01:33:53,000
عموم
1400
01:33:53,083 --> 01:33:55,708
زن داداشم تمام کمکهایی که
نیاز داره رو داره. بهش بیرونو نشون بدین
1401
01:33:55,791 --> 01:33:57,333
فکر میکنی کار عمومه؟
1402
01:33:58,541 --> 01:33:59,541
با عقل جور در نمیاد؟
1403
01:34:01,291 --> 01:34:03,916
ولی اون یه مرد قدرتمنده
ما چه کاری میتونستیم بکنیم؟
1404
01:34:04,375 --> 01:34:05,875
این جرم رو حل کنیم، البته
1405
01:34:06,500 --> 01:34:09,416
انولا، ما جفتمون بشدت خوش شانسیم
،که انقدر زندگی کردیم
1406
01:34:09,500 --> 01:34:12,416
و تو میخوای که مارو به سمت جایی ببری
که بیشترین خطر ممکن وجود داره؟
1407
01:34:12,500 --> 01:34:14,083
بعضیوقتها، لُرد توکسبری
1408
01:34:14,166 --> 01:34:17,083
باید پاهاتو بذاری تو آب و تکونش بدی
!تا کوسههارو به سمت خودتت جذب کنی
1409
01:34:17,166 --> 01:34:19,500
ما چرا باید بخوایم که این کوسههارو
به سمت خودمون جذب کنیم؟
1410
01:34:20,916 --> 01:34:22,083
نکته خوبی بود
1411
01:34:26,916 --> 01:34:28,791
ایده افتضاحیه
1412
01:34:28,875 --> 01:34:31,208
هرچقدر نزدیک تر میشیم
این ایده بدترم میشه
1413
01:34:32,166 --> 01:34:33,291
چرا داریم اینکارو میکنیم؟
1414
01:34:35,666 --> 01:34:38,833
برعکس خانمهایِ فرهیخته
به من هیچوقت یاد داده نشد که گلدوزی کنم
1415
01:34:38,916 --> 01:34:41,958
من هیچوقت موم گل رز درست نکردم
یا دستمال گردنی تزئین نکردم
1416
01:34:42,041 --> 01:34:43,500
یا گردنبند صدفی درست نکردم
1417
01:34:43,583 --> 01:34:47,250
به من یاد داده شد که تماشا کنم و بشنوم
به من یاد داده شد که بجنگم
1418
01:34:47,333 --> 01:34:49,083
این چیزیه که مادرم منو براش ساخت
1419
01:34:50,791 --> 01:34:51,666
...بهم اعتماد کن
1420
01:34:52,416 --> 01:34:53,958
که بتونیم جوابهایی که
نیاز داریم رو پیدا کنیم
1421
01:34:55,500 --> 01:34:57,250
تو نمیدونی که چطور گلدوزی کنی؟
1422
01:34:59,833 --> 01:35:00,791
ما باید اینکارو کنیم
1423
01:35:00,875 --> 01:35:03,875
تو باید اینکارو کنی. ما... داریم اینکارو میکنیم
1424
01:35:08,958 --> 01:35:09,791
بجنب
1425
01:35:24,458 --> 01:35:25,833
این همه خدمتکار کجا رفتن؟
1426
01:35:26,541 --> 01:35:27,875
به آینده خوش اومدی
1427
01:35:33,625 --> 01:35:34,583
مادر؟
1428
01:35:48,333 --> 01:35:49,291
چه اتفاقی داره میوفته؟
1429
01:35:51,541 --> 01:35:52,750
اونا میدونن که ما اینجاییم
1430
01:35:57,208 --> 01:35:58,625
!بخواب
1431
01:36:03,875 --> 01:36:05,041
!فرار کن
1432
01:36:09,958 --> 01:36:10,791
!بستست
1433
01:36:17,000 --> 01:36:18,083
!بخواب
1434
01:37:01,041 --> 01:37:02,208
همینجا بمون
1435
01:37:59,875 --> 01:38:01,208
!اه
1436
01:38:46,541 --> 01:38:47,500
انولا؟
1437
01:38:49,458 --> 01:38:50,666
نترس
1438
01:38:51,875 --> 01:38:53,000
...انولا
1439
01:38:55,833 --> 01:38:57,041
تو تنها نیستی
1440
01:39:02,291 --> 01:39:03,625
تو تنها نیستی
1441
01:39:40,625 --> 01:39:42,500
برای کی کار میکنی؟
1442
01:39:43,625 --> 01:39:45,000
برای کی کار میکنی؟
1443
01:39:48,333 --> 01:39:49,541
انگلیس
1444
01:40:21,500 --> 01:40:22,708
مادربزرگ؟
1445
01:40:23,041 --> 01:40:24,041
آره
1446
01:40:24,958 --> 01:40:26,250
متاسفانه همینطوره
1447
01:40:28,541 --> 01:40:30,583
بنظر میرسه که اگه میخوای یه کاری انجام شه
1448
01:40:32,625 --> 01:40:34,291
باید خودت انجامش بدی
1449
01:40:34,375 --> 01:40:35,375
نه، انولا
1450
01:40:37,291 --> 01:40:38,541
مادر من کجاست؟
1451
01:40:40,583 --> 01:40:41,583
تویِ لندنه
1452
01:40:43,708 --> 01:40:44,791
با عموت
1453
01:40:46,500 --> 01:40:47,500
دنبال تو میگردن
1454
01:40:50,541 --> 01:40:52,083
اونا هیچوقت نفهمیدن
1455
01:40:54,958 --> 01:40:56,541
خیلی متاسفم، عزیزم
1456
01:40:58,000 --> 01:41:00,875
آینده این کشور در خطره
1457
01:41:02,958 --> 01:41:04,125
!نه
1458
01:41:21,500 --> 01:41:22,458
تمومه
1459
01:41:24,083 --> 01:41:25,125
تمومه
1460
01:41:36,791 --> 01:41:37,750
!توکسبری
1461
01:41:39,208 --> 01:41:40,583
!توکسبری
1462
01:41:41,583 --> 01:41:42,875
!نه
1463
01:41:43,250 --> 01:41:44,166
!توکسبری
1464
01:41:46,458 --> 01:41:47,833
بیدار شو. بجنب
1465
01:41:48,583 --> 01:41:49,708
...نه
1466
01:41:51,916 --> 01:41:52,791
!نه
1467
01:42:17,750 --> 01:42:18,666
توکسبری؟
1468
01:42:22,875 --> 01:42:23,791
مراقب باش
1469
01:42:24,250 --> 01:42:25,458
مراقب باش
1470
01:42:27,500 --> 01:42:29,541
میدونی، من کاملاً هم احمق نیستم
1471
01:42:40,833 --> 01:42:42,333
تو برای جنگیدن ساخته شدی
1472
01:43:15,666 --> 01:43:16,875
وقتت تمومه
1473
01:43:39,333 --> 01:43:41,125
من واقعاً شوکه شده بودم -
آره -
1474
01:43:41,416 --> 01:43:42,791
قربان؟ -
مسخره بازی درنیار -
1475
01:43:44,500 --> 01:43:45,500
لستراد؟
1476
01:43:46,291 --> 01:43:47,916
لستراد -
...اه -
1477
01:43:49,500 --> 01:43:51,083
شرلوک هولمز
1478
01:43:51,791 --> 01:43:53,666
ما دوباره همدیگه رو دیدیم -
لطفاً -
1479
01:43:59,250 --> 01:44:02,166
تو شهرت خوبی برای خودت ساختی
1480
01:44:02,250 --> 01:44:03,958
علیرغم تمام تلاشت
1481
01:44:04,041 --> 01:44:05,708
که بتونی از فشار دور بمونی -
پرونده مرزبان -
1482
01:44:05,791 --> 01:44:08,041
تو باید مادربزرگش رو دستگیر کنی
اون بیوه اشرافی رو
1483
01:44:08,791 --> 01:44:10,041
اون داره تلاش میکنه که بکشتش
1484
01:44:10,583 --> 01:44:11,833
همونطور که پدرشو کشت
1485
01:44:13,333 --> 01:44:14,250
دوتا سوال
1486
01:44:14,875 --> 01:44:16,500
چطور به این نتیجه رسیدی؟
1487
01:44:18,625 --> 01:44:22,208
این پرسش راجب تقسیم وفاداری و وراثته
1488
01:44:22,750 --> 01:44:26,083
با مردن پسر، عمو جایگاه خالی
بین لُردهارو میگیره
1489
01:44:26,166 --> 01:44:29,000
و درمقابل لایحه اصلاحات
و اکثریت رایها ایست میکنه
1490
01:44:29,083 --> 01:44:31,625
همونطور که بیوه اشرافی میخواد
1491
01:44:32,583 --> 01:44:34,708
متوجه شدم، اون پسر اینطور نمیخواد
و همینطور پدرشم اینطور نمیخواست
1492
01:44:35,916 --> 01:44:38,833
پس چرا خودِ عموئه نباشه که
همه اینکارارو کرده باشه؟
1493
01:44:39,583 --> 01:44:40,833
با پدره یا پسره؟
1494
01:44:41,958 --> 01:44:42,791
پدر؟
1495
01:44:45,291 --> 01:44:48,750
لباسش توی این تصویر خبری
1496
01:44:48,833 --> 01:44:49,666
اوه
1497
01:44:50,125 --> 01:44:51,833
مدالهایِ روی سینش رو ببین
1498
01:44:51,916 --> 01:44:54,791
اون داخل کشور نبود وقتی که
پدر این پسر کشته شد
1499
01:44:55,833 --> 01:44:58,541
توی جنگ افغانستان داشت خدمت میکرد
1500
01:45:00,666 --> 01:45:02,291
حقیقت همیشه هست
1501
01:45:02,375 --> 01:45:03,208
آره
1502
01:45:04,916 --> 01:45:06,375
فقط لازمه که دنبالش بگردی
1503
01:45:07,166 --> 01:45:08,541
سوال دوم
1504
01:45:10,958 --> 01:45:13,333
چطور خواهرت قبل از تو رفت اونجا؟
1505
01:45:15,583 --> 01:45:16,500
ببخشید؟
1506
01:45:24,791 --> 01:45:25,625
!ها
1507
01:45:37,416 --> 01:45:38,458
من خوب بنظر میرسم
1508
01:45:38,541 --> 01:45:40,458
انقدر لی لی به لالایِ اون نذار، کرولاین
1509
01:45:40,541 --> 01:45:42,125
لطفاً، مادر -
--اوه، نمیشه من فقط -
1510
01:45:42,208 --> 01:45:44,666
نه. من دارم سعی میکنم که
احترام این آقایان رو بدست بیارم
1511
01:45:45,875 --> 01:45:47,541
استایل خوبیه، میدونی
1512
01:45:47,625 --> 01:45:50,458
آره. فکر کنم به خوبی
به قیافت میاد
1513
01:45:52,958 --> 01:45:54,791
پدرت اگه بود خیلی بهت افتخار میکرد
1514
01:46:09,583 --> 01:46:13,250
تبریک میگم. تو بالاخره مثل احمقا شدی
1515
01:46:14,958 --> 01:46:16,333
نه
1516
01:46:16,791 --> 01:46:17,833
تو قشنگ شدی
1517
01:46:18,583 --> 01:46:19,875
این... خوبه
1518
01:46:20,625 --> 01:46:23,458
...رای گیری تا یه ساعت دیگست. این، ام
تقریباً همونیه که خواستم
1519
01:46:24,916 --> 01:46:27,958
الان که اینطور شدی، من که نباید جلوت
تعظیم یا چیزی کنم که، مگه نه؟
1520
01:46:28,041 --> 01:46:30,208
خب، احتمالاً همیشه باید
جلوم تعظیم میکردی
1521
01:46:30,291 --> 01:46:32,208
تو فقط... تصمیم گرفتی که نکنی
1522
01:46:35,083 --> 01:46:36,916
...پس، تو جات امنه؟ تو
1523
01:46:37,291 --> 01:46:38,666
تو-- تو راحتی؟
1524
01:46:39,625 --> 01:46:40,583
تو که هنوز
1525
01:46:40,666 --> 01:46:42,916
تویِ مسافرخونه داغون زندگی نمیکنی، میکنی؟
نه -
1526
01:46:43,000 --> 01:46:44,791
من از پول پاداشی که مادرت
...بهم داد استفاده کردم
1527
01:46:44,875 --> 01:46:47,500
همون که با بیمیلی گرفتیش -
و یه جایِ جدید پیدا کردم... -
1528
01:46:48,375 --> 01:46:51,041
...خب، مادر گفت که، ام
1529
01:46:51,125 --> 01:46:52,916
اینجا... اینجا همیشه یه اتاق
برای تو وجود داره
1530
01:46:53,000 --> 01:46:55,000
ظاهراً مادرت به اندازه کافی
با من وقت نگذرونده
1531
01:46:58,375 --> 01:46:59,791
...و اگه من
1532
01:47:00,583 --> 01:47:01,583
ازت میخواستم بمونی چی؟
1533
01:47:04,583 --> 01:47:05,541
پیشنهاد خوبیه
1534
01:47:05,916 --> 01:47:07,166
ولی باید ردش کنم
1535
01:47:23,208 --> 01:47:24,041
...من
1536
01:47:24,666 --> 01:47:25,708
...من چطور... چطور
1537
01:47:26,666 --> 01:47:28,083
کی دوباره من تورو میبینم؟
1538
01:47:29,916 --> 01:47:31,166
تو هنوز از شر من خلاص نشدی
1539
01:47:31,250 --> 01:47:33,875
،وایکنت توکسبری
مرزبان بسیلودر
1540
01:48:04,208 --> 01:48:05,083
اه
1541
01:48:12,291 --> 01:48:13,250
ممنون
1542
01:48:14,875 --> 01:48:16,125
ممنون -
ممنون -
1543
01:48:21,000 --> 01:48:22,041
مادر
1544
01:48:23,708 --> 01:48:25,083
میشه مدادت رو قرض بگیرم؟
1545
01:48:25,541 --> 01:48:26,625
ممنون
1546
01:48:30,625 --> 01:48:33,541
شماره ها تبدیل به کلمات میشن
1547
01:48:33,625 --> 01:48:36,166
...که اینطور شکل میگیره
1548
01:48:36,625 --> 01:48:38,875
پنج، دو، پنج، پنج
سه، سه، یک
1549
01:48:39,500 --> 01:48:41,166
یک، یک، یک
1550
01:48:45,875 --> 01:48:48,958
مادر امشب به دیدار من"
"تویِ مدرسهیِ سلطنتیِ پنج بیا
1551
01:48:50,708 --> 01:48:51,541
خب
1552
01:48:52,625 --> 01:48:53,916
این غیرمنتظره بود
1553
01:48:55,958 --> 01:48:56,875
ممنون
1554
01:48:56,958 --> 01:48:59,250
سه فکر هست که فوراً
نمایان میشن
1555
01:48:59,333 --> 01:49:02,333
یک اینکه اگه مادر بود برای نشونه گذاشتن از خودش
از "مادر" استفاده نمیکرد، از "گل داودی" استفاده میکرد
1556
01:49:03,375 --> 01:49:05,583
و دو اینکه
مدرسه سلطنتی یه موسسهایِ که
1557
01:49:05,666 --> 01:49:08,125
که فقط زنان رو در بر میگیره
1558
01:49:08,666 --> 01:49:11,166
مادر اونو به عنوان یه مکان ملاقات
در نظر نمیگرفت
1559
01:49:11,250 --> 01:49:14,083
و فکر آخر من اینه که
ممکنه جلویِ برادرم
1560
01:49:14,166 --> 01:49:16,125
دستمو رو کرده باشم وقتی
داشتم روزنامه هارو بررسی میکردم
1561
01:49:17,291 --> 01:49:19,083
این کار شرلوک هولمزه
1562
01:49:22,833 --> 01:49:26,125
و بازم، حقایق از سمت امیدها نمیان
1563
01:49:27,333 --> 01:49:29,875
من بهت پنج دلار میدم که
لباسهاتو با من عوض کنی
1564
01:49:34,916 --> 01:49:35,916
چیزی پیدا کردی؟
1565
01:49:37,083 --> 01:49:38,333
هیچی
1566
01:49:39,125 --> 01:49:41,208
اون قبلاً یه بار شکستت داد، برادر کوچیکه
1567
01:49:41,708 --> 01:49:43,500
و الان ممکنه بازم شکستت داده باشه
1568
01:49:43,583 --> 01:49:45,666
اوه، من معتقدم که فهمید پیام منه
1569
01:49:46,208 --> 01:49:48,458
ولی همچنین معتقدم که اون
انقدر به این علاقه مند میشه
1570
01:49:48,541 --> 01:49:50,416
که نتونه نیاد اینجا
1571
01:49:50,500 --> 01:49:52,208
متاسفانه، تو اشتباه کردی
1572
01:49:53,666 --> 01:49:55,250
ممکنه
1573
01:49:55,875 --> 01:49:58,250
با اینحال، اگه ما دوباره پیداش کنیم
1574
01:49:58,333 --> 01:49:59,750
من دوست دارم که اون تحتِ سرپرستیِ من باشه
1575
01:50:00,416 --> 01:50:01,541
من بهش رسیدگی میکنم
1576
01:50:03,291 --> 01:50:05,458
خب... دست خودتو میبوسه
1577
01:50:06,458 --> 01:50:07,916
من از اون دست کشیدم
1578
01:50:08,458 --> 01:50:09,375
خیلی خب
1579
01:50:10,250 --> 01:50:11,125
بهترم شد
1580
01:50:13,208 --> 01:50:15,791
تو ماهی عجیبی هستی، برادر کوچیکه
1581
01:50:16,875 --> 01:50:19,083
و توهم خیلی چموشی، برادر بزرگه
1582
01:50:19,625 --> 01:50:22,375
من گمون میکنم که تو بخاطر رایها
خیلی خوشحال هستی؟
1583
01:50:22,750 --> 01:50:24,000
با اختلاف یکی گذشت
1584
01:50:24,083 --> 01:50:27,166
،اون قارچ سمی که دوباره اومدش
،مرزبان توکسبری
1585
01:50:27,250 --> 01:50:28,916
و رای اون قاطع شد
1586
01:50:29,416 --> 01:50:32,000
حالا، همونطور که از بیرون
--مدرسه سلطنتی ایستادن لذت میبرم
1587
01:50:32,083 --> 01:50:34,500
اون یه شخصیت جالبیه، میدونی؟ -
همم؟ -
1588
01:50:34,583 --> 01:50:36,708
و گمون میکنم که اون به انولا جوان
علاقه مند شده
1589
01:50:36,791 --> 01:50:39,500
پس باید باهاش ازدواج کنه
شاید باعث شه جفتشون رام شن
1590
01:50:40,291 --> 01:50:42,291
بخاطر من میای کلاب نوشیدنی بزنی؟
1591
01:50:43,333 --> 01:50:45,875
آره، من برات یه نوشیدنی میخرم، مایکرافت
1592
01:51:09,333 --> 01:51:10,750
!بجنب، شرلوک
1593
01:51:21,500 --> 01:51:22,583
بفرما، قربان
1594
01:51:35,833 --> 01:51:37,291
تو داشتی چیکار میکردی؟
1595
01:51:38,583 --> 01:51:39,958
فکر کردم یه چیزی دیدم
1596
01:52:11,125 --> 01:52:13,166
عصر بخیر، انولا -
عصر بخیر -
1597
01:52:13,250 --> 01:52:14,375
تو مهمون داری
1598
01:52:27,208 --> 01:52:29,458
اینجا بطور غافلگیرانهای اتاق خوبیه
1599
01:52:30,875 --> 01:52:32,333
من از فوتهای کوزهگری خوشم میاد
1600
01:52:38,958 --> 01:52:40,958
خیلی نمیتونم بمونم
1601
01:52:42,291 --> 01:52:43,625
مردم ممکنه ببینن
1602
01:52:46,708 --> 01:52:48,291
اون رو چطور پیدا کردی؟
1603
01:52:49,000 --> 01:52:49,875
شرلوک پیدا کرد
1604
01:52:52,083 --> 01:52:53,791
من فکر کردم که فراموشش کردی
1605
01:52:55,916 --> 01:52:58,291
تو وقتی دختر کوچولو بودی
هیچوقت ولش نمیکردی
1606
01:52:58,375 --> 01:53:01,083
--تو عادت داشتی که دنبال خودت بکشونیش -
شرلوک اینارو گفت -
1607
01:53:03,583 --> 01:53:06,375
--تو شنیدی که ملکه ویکتوریا -
شرلوک این رو هم گفت -
1608
01:53:13,083 --> 01:53:13,916
...خب
1609
01:53:14,875 --> 01:53:16,708
خوبه که شما دوتا به همدیگه پیوند خوردین
1610
01:53:24,916 --> 01:53:25,833
متاسفم
1611
01:53:30,458 --> 01:53:31,500
متاسفم
1612
01:53:34,416 --> 01:53:36,500
من میخواستم که بهت بگم کجا داشتم میرفتم
1613
01:53:37,833 --> 01:53:38,875
ولی امن نبود
1614
01:53:41,291 --> 01:53:42,416
الان جات امنه؟
1615
01:53:45,291 --> 01:53:48,625
من بخاطر اینکه دوستت نداشتم
نبود که تورو ترک کردم
1616
01:53:51,958 --> 01:53:53,500
...من بخاطر تو از اونجا رفتم
1617
01:53:54,625 --> 01:53:55,875
...چون نمیتونستم تحمل کنم
1618
01:53:56,625 --> 01:54:00,875
که این دنیا آینده تو باشه
1619
01:54:03,666 --> 01:54:04,833
برای همین باید میجنگیدم
1620
01:54:07,000 --> 01:54:08,833
تو باید یه صدایی از خودت دربیاری
1621
01:54:09,291 --> 01:54:10,500
اگه که میخوای شنیده بشی
1622
01:54:14,458 --> 01:54:15,916
اوه، خنده داره
1623
01:54:16,375 --> 01:54:17,250
...فکر کردم
1624
01:54:18,375 --> 01:54:21,666
اونی که قراره دنیارو
عوض کنه منم
1625
01:54:24,458 --> 01:54:25,541
لایحه اصلاحات
1626
01:54:26,875 --> 01:54:29,250
کاری که کردی حقیقت داره؟
1627
01:54:33,958 --> 01:54:35,958
چه خانمی شدی
1628
01:55:07,333 --> 01:55:08,875
بابت پیامهات ممنونم
1629
01:55:10,708 --> 01:55:11,666
...حالا، اگه یه زمانی
1630
01:55:12,416 --> 01:55:13,458
به من نیاز داشتی
1631
01:55:14,375 --> 01:55:15,833
من دنبالشون میگردم
1632
01:55:19,333 --> 01:55:21,000
تو باید بری -
...آره، ولی -
1633
01:55:23,000 --> 01:55:24,833
بیا یکم همینطور بمونیم
1634
01:55:27,083 --> 01:55:28,333
منم اینو دوست دارم
1635
01:55:38,625 --> 01:55:40,500
خب، چه نتیجهای بگیریم؟
1636
01:55:43,166 --> 01:55:44,166
اسم من انولائه
1637
01:55:45,000 --> 01:55:46,875
که، اگه برعکسش کنی "الون (تنها)" تلفظ میشه
1638
01:55:47,708 --> 01:55:49,791
برای هولمز بودن
باید خودت راه خودتو پیدا کنی
1639
01:55:50,666 --> 01:55:51,583
برادرام راهشونو پیدا کردن
1640
01:55:53,250 --> 01:55:54,291
مادرم راهشو پیدا کرد
1641
01:55:55,291 --> 01:55:56,458
منم باید راهمو پیدا کنم
1642
01:55:59,333 --> 01:56:02,500
ولی حالا میفهمم که "الون (تنها)" بودن
دلیل نمیشه که باید تو تنهایی باشم
1643
01:56:03,416 --> 01:56:04,750
مادرم هیچوقت اینو نمیخواست
1644
01:56:06,000 --> 01:56:08,041
اون میخواست که من آزادیِ خودمو پیدا کنم
1645
01:56:08,833 --> 01:56:09,875
آینده خودمو
1646
01:56:10,875 --> 01:56:11,958
هدف خودمو
1647
01:56:13,333 --> 01:56:14,583
من یه کارآگاهم
1648
01:56:15,625 --> 01:56:16,916
من یه کاشفم
1649
01:56:17,000 --> 01:56:19,583
من یابنده روحهایِ گمشدم
1650
01:56:22,666 --> 01:56:23,833
زندگی من برای خودمه
1651
01:56:26,625 --> 01:56:29,000
و آینده بستگی به خودمون داره
1652
01:56:51,840 --> 01:56:56,840
"انولا هولمز"
1653
01:56:56,864 --> 01:57:01,864
.::ترجمه و زیرنویس پوریا جی آر و محمد آلفا::.
.::PoOrYaGR & Mohammad Alpha::.
1654
01:57:01,888 --> 01:57:06,888
ارائه شده توسط رسانههایِ تلگرامی سینمابست و مووی امپایر
T.me/CinamaBest & @Movie_Empire