1 00:00:01,000 --> 00:00:22,000 تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان 2 00:00:25,821 --> 00:00:40,331 زیرنویس از حسین غریبی، امیر طهماسبی، DCشیرین 3 00:00:41,333 --> 00:00:42,500 خب، از کجا شروع کم؟ 4 00:00:44,490 --> 00:00:45,661 انگلستان، سال 1884 من در صفر سالگی 5 00:00:47,541 --> 00:00:50,625 اولین چیزی که باید بدونین اینه که مادرم اسمم رو "انولا" گذاشت 6 00:00:50,708 --> 00:00:52,125 !راستش روش خیلی اصرار داشت 7 00:00:52,791 --> 00:00:54,250 ...انولا 8 00:00:54,875 --> 00:00:56,416 انولا 9 00:00:57,458 --> 00:00:58,875 میدونم که اسم عجیبیه 10 00:00:58,958 --> 00:01:00,916 اما مادرم خیلی طرفدار بازی کلمات بود 11 00:01:01,000 --> 00:01:02,791 با علامت تو - آماده - 12 00:01:02,875 --> 00:01:03,875 !شروع 13 00:01:04,666 --> 00:01:07,083 واگه "انولا" رو برعکس کنی ...خب میشه 14 00:01:07,791 --> 00:01:08,791 الون (تنها) 15 00:01:10,333 --> 00:01:11,333 !آره 16 00:01:11,375 --> 00:01:12,958 ...و دایم بهم میگفت 17 00:01:13,041 --> 00:01:14,666 تو به تنهایی خیلی خوب از پس خودت برمیای، انولا 18 00:01:14,750 --> 00:01:16,083 ممم 19 00:01:16,166 --> 00:01:18,416 و با اینحال همیشه با هم بودیم 20 00:01:19,458 --> 00:01:21,041 نه. نه - !آره - 21 00:01:21,750 --> 00:01:23,583 وقتی بچه بودم، پدرم مُرد 22 00:01:24,541 --> 00:01:26,208 راستش زیاد اون رو بخاطر ندارم 23 00:01:27,333 --> 00:01:30,250 و هر دو برادرم کمی بعد از مرگ پدرم خونه رو ترک کردن 24 00:01:30,333 --> 00:01:31,916 اونا رو هم زیاد بخاطر ندارم 25 00:01:32,625 --> 00:01:35,833 پس فقط ما دو تا بودیم واین عالی بود 26 00:01:38,041 --> 00:01:39,791 اون یه مادر معمولی نبود 27 00:01:39,875 --> 00:01:43,125 و بهم نخ کردن صدف دریایی یا قلابدوزی یاد نداد 28 00:01:44,250 --> 00:01:45,708 ما کارهای متفاوتی میکردیم 29 00:01:47,708 --> 00:01:48,791 خواندن 30 00:01:51,083 --> 00:01:52,208 آزمایش علمی 31 00:01:53,041 --> 00:01:54,125 ورزش 32 00:01:55,458 --> 00:01:57,701 هر جور ورزشی [تالستریس، ملکه آمازون] 33 00:01:57,766 --> 00:02:00,583 هم فیزیکی... هم ذهنی 34 00:02:03,375 --> 00:02:06,333 مادرم میگفت ما آزادیم که هرکاری خواستیم ...در "فرندل" بکنیم 35 00:02:10,166 --> 00:02:12,250 آه، ببخشید بابابزرگ 36 00:02:13,250 --> 00:02:15,083 و هر کسی باشیم 37 00:02:23,208 --> 00:02:24,625 اون کل دنیای من بود 38 00:02:28,291 --> 00:02:30,125 اما اون همه چیز رو بهم نمیگفت 39 00:02:30,208 --> 00:02:32,128 انتخاب‌هامون 40 00:02:32,208 --> 00:02:33,958 "بنکمن مت" (جلسه بانکدارها) 41 00:02:34,416 --> 00:02:35,708 "انتانگل هرب" (گیاه پیچک) 42 00:02:37,458 --> 00:02:39,098 "الی‌ هاوسمن" - آه، محشر بود - 43 00:02:39,166 --> 00:02:41,291 همه‌تون موافقید؟ آره؟ - آره - 44 00:02:41,375 --> 00:02:43,000 الی ‌هاوسمن 45 00:02:43,083 --> 00:02:44,083 البته 46 00:02:48,041 --> 00:02:50,791 مادرم معتقد بود که حفظ حریم خصوصی بزرگترین فضیلته 47 00:02:51,166 --> 00:02:53,750 .ولی چیزیه که اکثر اوقات نقض میشه 48 00:02:59,750 --> 00:03:01,790 که ما رو می‌رسونه به دومین چیزی که باید بدونین 49 00:03:02,750 --> 00:03:06,000 یه هفته قبل، در جولای صبح 16مین سال تولدم 50 00:03:06,083 --> 00:03:07,083 ...بیدار شدم 51 00:03:08,833 --> 00:03:09,833 مادر؟ 52 00:03:10,500 --> 00:03:12,416 و فهمیدم که مادرم گم شده 53 00:03:16,541 --> 00:03:18,291 ...اون عمارت فرندل، خونه‌مون، رو 54 00:03:19,208 --> 00:03:20,958 در یه زمانی در شب ترک کرده بود 55 00:03:21,041 --> 00:03:22,208 مادر؟ 56 00:03:23,166 --> 00:03:24,750 و برنگشته بود 57 00:03:34,000 --> 00:03:35,625 برام چند تا هدیه کوچیک گذاشته بود 58 00:03:35,708 --> 00:03:38,000 که به خانم "لین" گفته بود که زمان صرف چای بهم بده 59 00:03:47,373 --> 00:03:48,513 [ زبان گل‌ها ] 60 00:03:49,750 --> 00:03:51,583 عجب هدیه‌ای 61 00:03:51,666 --> 00:03:54,000 و ببین، خودش این رو درست کرده 62 00:03:54,001 --> 00:03:55,994 هوشمندانه از این هدایا استفاده کن 63 00:03:56,666 --> 00:03:57,666 ما خوشبخت بودیم 64 00:03:57,750 --> 00:03:59,083 نه، خانم لین؟ 65 00:04:00,625 --> 00:04:02,833 نباید این هدیه‌ها رو خودش بهم میداد؟ 66 00:04:15,000 --> 00:04:17,250 وای... وای 67 00:04:20,500 --> 00:04:22,125 و سومین چیزی که باید بدونین 68 00:04:22,208 --> 00:04:24,684 و احتماًلاً از اون چیزهاییه که تا الان حدس زدین 69 00:04:24,708 --> 00:04:27,208 اینه که دوچرخه سواری، جز توانایی‌های اصلیم نیست 70 00:04:27,291 --> 00:04:29,166 ولی اگه بخوای سریع خودت رو به جایی برسونی، لازمه 71 00:04:40,666 --> 00:04:42,000 چهارمین چیزی که باید بدونین 72 00:04:42,083 --> 00:04:44,708 اینه که من الان دارم میرم تا برادرهام رو بیارم 73 00:04:45,041 --> 00:04:46,333 مایکرافت و شرلوک 74 00:04:46,791 --> 00:04:49,375 که برعکسش به ترتیب میشه 75 00:04:49,458 --> 00:04:51,500 تفارکیام و کولرش 76 00:04:53,958 --> 00:04:56,833 شاید نباید خیلی به فکر روش نامگذاری "الون" باشی 77 00:05:01,291 --> 00:05:02,958 ممنون - بله - 78 00:05:03,041 --> 00:05:04,416 شرلوک هلمز 79 00:05:04,417 --> 00:05:05,417 کارآگاه جوان پرونده رو حل کرد کارآگاه جوان اسرارآمیز 80 00:05:06,916 --> 00:05:11,041 همون کارآگاه مشهور، محقق شیمی‌دان، نوازنده ویولون ماهر 81 00:05:11,458 --> 00:05:15,666 تیرانداز حرفه‌ای، شمشیرباز مبارز با چوب، مشت زن 82 00:05:16,041 --> 00:05:17,625 و متفکر اهل استنتاج بسیارباهوش 83 00:05:19,041 --> 00:05:20,458 برادر نابغه‌م 84 00:05:22,083 --> 00:05:23,375 اون جواب همه چی رو داره 85 00:05:31,333 --> 00:05:32,250 آقای هلمز؟ 86 00:05:32,333 --> 00:05:35,125 و... و... آقای هلمز؟ 87 00:05:35,208 --> 00:05:36,208 بله 88 00:05:36,625 --> 00:05:37,708 شما دنبال من فرستادین؟ 89 00:05:39,583 --> 00:05:40,791 یه تلگرام فرستادین 90 00:05:41,833 --> 00:05:43,208 ازم خواستید که اینجا شما رو ببینم؟ 91 00:05:46,458 --> 00:05:48,250 و پنجمین چیزی که باید بدونین 92 00:05:48,333 --> 00:05:50,833 اینه که اونا مدت زیادیه که من رو ندیدن 93 00:05:52,291 --> 00:05:53,291 انولا 94 00:05:55,250 --> 00:05:56,500 وای خدای من 95 00:05:57,291 --> 00:05:58,291 نگاش کن 96 00:05:58,916 --> 00:06:00,541 چقدر داغون هستی 97 00:06:04,583 --> 00:06:06,083 کلاه و دستکشت کو؟ 98 00:06:06,583 --> 00:06:07,916 خب، یه کلاه دارم 99 00:06:08,000 --> 00:06:10,416 ولی باعث خارش سرم میشه و دستکش هم ندارم 100 00:06:11,041 --> 00:06:12,291 اون دستکش نداره؟ 101 00:06:12,375 --> 00:06:13,625 معلومه که نداره مایکرافت 102 00:06:15,208 --> 00:06:18,000 ،ما که نگفتیم تو بیای دختر خنگ گفتیم کالسکه بیاد 103 00:06:18,416 --> 00:06:20,583 حداقل اون رو آوردی؟ - کالسکه رو؟ - 104 00:06:21,541 --> 00:06:22,541 بله 105 00:06:23,083 --> 00:06:26,208 چه جور کالسکه‌ای میخواستین؟ ...چون چند تا کالسکه در ذهنم 106 00:06:26,291 --> 00:06:28,208 کالسکه‌ای که پولش رو میدم 107 00:06:29,166 --> 00:06:30,166 صحیح 108 00:06:30,500 --> 00:06:33,625 فکر کنم تو ما رو با یه خانه‌ی دیگه اشتباهی گرفتی 109 00:06:36,750 --> 00:06:38,625 پسر، یه کالسکه برامون بگیر 110 00:06:38,708 --> 00:06:39,708 !سریع 111 00:06:41,833 --> 00:06:42,833 آه 112 00:06:44,166 --> 00:06:45,208 ...وای 113 00:06:46,541 --> 00:06:48,583 وای خدای من خونه رو نگاه کن 114 00:06:51,250 --> 00:06:52,958 خارق العاده نیست؟ 115 00:06:55,291 --> 00:06:57,791 اون داشته چه غلطی میکرده؟ 116 00:07:03,458 --> 00:07:05,791 آقایون، به خونه خوش آمدین 117 00:07:06,583 --> 00:07:07,958 زمان زیادی گذشته 118 00:07:21,791 --> 00:07:22,791 این چیه؟ 119 00:07:24,708 --> 00:07:25,708 تنیس؟ 120 00:07:28,166 --> 00:07:30,250 مادر میگه که من دارم حرفه‌ای میشم 121 00:07:35,291 --> 00:07:36,291 !آه 122 00:07:36,583 --> 00:07:38,383 فکر کنم بازی تمومه 123 00:07:47,791 --> 00:07:49,083 اون کدوم گوریه؟ 124 00:07:54,291 --> 00:07:56,750 من که میگم خوب پیش رفت، مگه نه؟ 125 00:07:58,166 --> 00:07:59,541 تختش مرتب نشده 126 00:07:59,625 --> 00:08:01,250 گل داوودی 127 00:08:01,333 --> 00:08:03,000 لباس‌ها رو سرجاشون نذاشته 128 00:08:03,083 --> 00:08:04,750 و گیاه بداغ و هویج وحشی 129 00:08:04,833 --> 00:08:06,791 گیاه شناسی کافیه، شرلوک 130 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 ها 131 00:08:14,500 --> 00:08:15,708 اما با خشونت نبوده 132 00:08:16,500 --> 00:08:18,458 چطور؟ از کجا مطمئنی؟ 133 00:08:18,541 --> 00:08:20,976 ذخیره‌ی مدادهای رنگی همیشگی‌ش رفته رفته تموم شدن 134 00:08:21,000 --> 00:08:23,375 و واضحه که تصمیم گرفته که مداد رنگی جدیدی نگیره 135 00:08:23,458 --> 00:08:25,083 و به ندرت پیش میاد که یه قربانی آدم ربایی 136 00:08:25,166 --> 00:08:27,708 برای ناپدید شدن خودش نقشه بکشه 137 00:08:27,791 --> 00:08:29,000 اون برنگشته 138 00:08:29,583 --> 00:08:33,208 اما مقصودش رو خیلی عالی مخفی کرده 139 00:08:35,416 --> 00:08:36,916 این خبر خوبیه، نه؟ 140 00:08:38,083 --> 00:08:40,375 بستگی داره که میخوای برگرده یا نه 141 00:08:40,458 --> 00:08:41,458 هممم 142 00:08:44,548 --> 00:08:46,750 [استیلای زنان] خدای مهربون، فمینیسم 143 00:08:47,875 --> 00:08:49,583 شاید دیوونه بوده یا فرتوت 144 00:08:50,958 --> 00:08:53,083 دیوانگی در خانواده‌ی ما؟ شک دارم 145 00:08:53,166 --> 00:08:57,583 فکر کنم از روی رفتن بدون گذاشتن هیچ نشانه‌ای ...میشه حدس زد 146 00:08:57,666 --> 00:08:59,583 که اون کاملاً عقلش درست کار میکرده 147 00:08:59,666 --> 00:09:03,291 هیچ زن دیوانه‌ای نمیتونه اون صورتحساب‌هایی که طی 10 سال گذشته برام فرستاده رو تهیه کنه 148 00:09:03,375 --> 00:09:06,125 خیلی تمیز ومرتب ...جزییات مخارج حمامی که 149 00:09:06,208 --> 00:09:08,267 که اصلاً وجود نداره - وآبریزگاه - 150 00:09:08,291 --> 00:09:09,291 که اونم وجود نداره 151 00:09:09,375 --> 00:09:11,055 ...وحقوق دائماً رو به افزایش 152 00:09:11,125 --> 00:09:13,250 دربان‌ها وخدمتکارها وخدمه‌های آشپزخانه 153 00:09:13,333 --> 00:09:15,375 ...و باغبان‌ها و دستیارهاشون و- متوجه شدین - 154 00:09:15,458 --> 00:09:17,125 و انولا و معلم موسیقی 155 00:09:17,208 --> 00:09:19,166 معلم رقص و معلم سرخونه 156 00:09:19,250 --> 00:09:21,083 انولا، حداقل بگو معلم سرخونه داشتی؟ 157 00:09:23,375 --> 00:09:24,583 مادر دوست نداشت بیاین اینجا 158 00:09:25,166 --> 00:09:26,541 اینجا اتاق خصوصی اونه 159 00:09:28,583 --> 00:09:31,208 بگو که حداقل به فکر آموزش تو بوده؟ 160 00:09:32,250 --> 00:09:33,375 اون خیلی به آموزش اهمیت میداد 161 00:09:35,583 --> 00:09:37,166 خودش بهم درس میداد 162 00:09:39,833 --> 00:09:42,541 مجبورم کرد تمام کتاب‌های کتابخانه‌ی فرندل رو بخونم 163 00:09:45,708 --> 00:09:47,708 "شکسپیر"، "لاک" 164 00:09:48,875 --> 00:09:50,458 و دایره المعارف 165 00:09:50,750 --> 00:09:54,541 "و "تاکبری" و مقالات "ماری ولستنکرافت 166 00:09:55,375 --> 00:09:57,083 و بخاطر خودم این کارو کردم 167 00:09:58,083 --> 00:09:59,083 برای یادگیری خودم 168 00:10:00,041 --> 00:10:02,666 ...که مادرم میگفت، بهترین راه برای تبدیل شدن به 169 00:10:04,166 --> 00:10:05,041 زنی جوانه 170 00:10:05,125 --> 00:10:07,291 خب، این چیز بود که اون میخواست بشی؟ 171 00:10:07,375 --> 00:10:08,833 مایکرافت؟ - چیه؟ - 172 00:10:10,500 --> 00:10:12,250 نمیدونم میخواست من چی باشم 173 00:10:13,500 --> 00:10:14,750 اون منم ترک کرد 174 00:10:21,875 --> 00:10:23,750 اون برمیگرده، نه، شرلوک؟ 175 00:10:29,166 --> 00:10:30,166 نه؟ 176 00:10:35,250 --> 00:10:37,125 اون دنبال چیه، شرلوک؟ 177 00:10:37,208 --> 00:10:40,583 خیلی پیرتر از اونه که دوباره ازدواج کنه علاقه و آرزویی هم نداشته که ازش باخبر باشم 178 00:10:41,125 --> 00:10:43,791 فقط باید مطمئن میشده که انولا زندگی خوبی داره 179 00:10:43,875 --> 00:10:46,750 و باقی سال‌های عمرش رو با وقار بگذرونه 180 00:10:47,875 --> 00:10:51,250 اینجا خونه‌ی منه، نه خونه‌ی اون واز زمان مرگ پدر اینطور بوده 181 00:10:51,333 --> 00:10:53,875 اون ازم 16 سال فرصت خواست تا انولا رو در اینجا بزرگ کنه 182 00:10:53,958 --> 00:10:56,333 بهش دادم و بخاطر این کار آیا باید ازم دزدی بشه؟ 183 00:10:56,416 --> 00:10:58,500 من اینجا آدم بده نیستم 184 00:10:58,583 --> 00:11:00,333 شاید به پول نیاز داشته 185 00:11:01,333 --> 00:11:04,739 و مسلماً تو نیازی نداشتی یا اینکه دولت حقوق تو رو قطع کرده؟ 186 00:11:05,125 --> 00:11:08,125 همیشه همینطوره، نه. همیشه همینطوره 187 00:11:08,833 --> 00:11:11,916 ما ماه‌ها همدیگه رو نمیبینیم و بعدش یهو سروکله‌ت پیدا میشه 188 00:11:12,000 --> 00:11:13,916 و من رو با مسخره بازی‌هات محکوم میکنی 189 00:11:14,666 --> 00:11:16,625 فقط یه سواله - تو داری قضاوت میکنی - 190 00:11:16,708 --> 00:11:19,833 تو راجع به چیزایی قضاوت میکنی که مسئولیتش رو نمی‌پذیرفتی 191 00:11:21,583 --> 00:11:23,916 تو هیچوقت از خودت علاقه‌ای به این خانواده نشون ندادی 192 00:11:27,041 --> 00:11:28,583 نمیخوام قضاوت کنم 193 00:11:31,916 --> 00:11:33,875 تا جایی که میبینم دو تا مشکل داریم 194 00:11:34,458 --> 00:11:37,041 اول، پیدا کردن یه مدرسه شبانه روزی 195 00:11:37,125 --> 00:11:38,833 که بخوان انولا رو به شاگردی بگیرن 196 00:11:38,916 --> 00:11:42,458 تا اینکه یه بدبخت و بیچاره‌ی کامل در این دنیا نباشه 197 00:11:44,125 --> 00:11:49,500 که با کمک یه دوست قدیمی در حال حل این مشکل هستم 198 00:11:54,125 --> 00:11:56,208 و دو، پیدا کردن مادر 199 00:11:57,958 --> 00:12:00,708 اولی مشکل منه و فکر کنم دومی، مشکل تو 200 00:12:01,208 --> 00:12:02,208 !عزیزم 201 00:12:02,708 --> 00:12:04,291 آه - !عزیزم - 202 00:12:04,666 --> 00:12:06,000 آه 203 00:12:06,083 --> 00:12:07,416 اجازه بده 204 00:12:07,916 --> 00:12:11,333 یه ماشین موتوری چقدر عالی، خانم هریسون 205 00:12:11,416 --> 00:12:14,041 خب من یه آموزگار هستم، آقای هلمز 206 00:12:14,416 --> 00:12:16,125 دوست دارم جلوتر از زمانم باشم 207 00:12:16,916 --> 00:12:19,000 شاید انولا ترجیح بده اینجا بمونه 208 00:12:19,583 --> 00:12:21,083 میتونی یه معلم سرخونه بگیری 209 00:12:21,750 --> 00:12:24,916 باید بهش سخت گرفت شرلوک - کجاست؟ - 210 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 داخل خونه 211 00:12:26,041 --> 00:12:28,625 فکر کنم باید از قبل بهت اخطار بدم اون خیلی سرکشه 212 00:12:28,708 --> 00:12:31,208 به زودی خواهیم فهمید 213 00:12:31,583 --> 00:12:33,583 باید رامش کنیم و از نو بسازیمش 214 00:12:34,541 --> 00:12:36,583 صاف بایست، دختر 215 00:12:37,000 --> 00:12:37,875 بهتر شد 216 00:12:37,958 --> 00:12:40,708 در غیاب مادر، سرپرستی اون با منه، نه تو 217 00:12:40,791 --> 00:12:43,208 کمر، 60 سانت 218 00:12:43,291 --> 00:12:45,531 سینه 83 سانت - خب، خیلی کمه 219 00:12:45,583 --> 00:12:46,708 هیچ مشکلی ندارن 220 00:12:46,791 --> 00:12:48,125 باسن 89 سانت 221 00:12:48,208 --> 00:12:49,583 آه، چقدر ناامیدکننده 222 00:12:49,666 --> 00:12:51,458 باید از یه تقویت کننده استفاده کنیم 223 00:12:51,541 --> 00:12:56,375 ،یه زن وحشی و خطرناک یه دختر وحشی بزرگ کرده 224 00:12:56,458 --> 00:12:57,833 بنظر باهوش میومد 225 00:12:57,916 --> 00:13:00,291 باسن فقط قسمتی از پاست، مگه نه؟ 226 00:13:00,708 --> 00:13:02,250 چه نیازی به بزرگ کردن داره؟ 227 00:13:02,333 --> 00:13:04,416 تو یه کوچولوی باهوش و زبون دراز نیستی؟ ازش لذت خواهم برد 228 00:13:04,500 --> 00:13:07,958 من از زندانی بودن در اون لباس‌های مضحک لذت نخواهم برد 229 00:13:08,041 --> 00:13:10,791 کسی در این لباس‌ها زندانی نیست آزاد خواهد بود 230 00:13:11,416 --> 00:13:16,083 بهت اجازه میدن که همرنگ جامعه بشی تا در لذت‌های بی‌شمارش شریک بشی 231 00:13:16,166 --> 00:13:17,916 که دیده بشی، جلب توجه کنی 232 00:13:18,500 --> 00:13:21,708 با کمک خانم هریسون اون رو برای جامعه پذیرفتنی میکنیم 233 00:13:21,791 --> 00:13:23,958 پدر داره در گورش به خود میلرزه 234 00:13:24,041 --> 00:13:25,625 در مدرسه‌ی آداب معاشرت من 235 00:13:25,708 --> 00:13:28,041 یاد میگیری که یه خانم جوان باشی 236 00:13:28,125 --> 00:13:31,083 و دوستان تازه زیادی پیدا کنی 237 00:13:32,250 --> 00:13:35,000 .نیازی به دوست ندارم خودم همدم خودم هستم 238 00:13:35,083 --> 00:13:39,375 یه وحشی آموزش ندیده، بدلباس و بی ادب 239 00:13:39,458 --> 00:13:41,916 و لازم نیست به مدرسه‌ی مسخره‌ی تو برم 240 00:13:50,541 --> 00:13:52,833 نه! خواهش میکنم این کارو با من نکن 241 00:13:53,250 --> 00:13:55,208 بذار خوشحال بمونم. من اینجا خوشحالم 242 00:13:55,291 --> 00:13:58,333 تو الان یه زن جوان هستی انولا باید آموزش ببینی 243 00:13:58,750 --> 00:14:01,208 آزمایشم کن در مورد هرچیزی که فکر میکنی لازمه بدونم 244 00:14:01,291 --> 00:14:03,684 که برای این دنیا کافیه - ...اگه مادر تو رو خوب آموزش داده بود - 245 00:14:03,708 --> 00:14:06,708 با زیرپوش جلوی من نمی‌ایستادی 246 00:14:06,791 --> 00:14:09,208 با این وضعیت، حتی امیدی به پیدا کردن شوهر هم نداری 247 00:14:09,291 --> 00:14:10,791 !من شوهر نمیخوام 248 00:14:10,875 --> 00:14:14,125 و این موضوع دیگه‌ایه که باید راجع بهش آموزش ببینی 249 00:14:16,958 --> 00:14:18,083 شرلوک 250 00:14:19,458 --> 00:14:22,250 اجازه نده این کارو با من بکنه - سرپرستی تو با اونه - 251 00:14:22,333 --> 00:14:23,583 کاری کن سرپرستیم با تو باشه 252 00:14:24,041 --> 00:14:25,541 راهنماییم کن. آموزشم بده 253 00:14:25,625 --> 00:14:27,791 ...برای اون من یه مزاحمم. برای تو - انولا - 254 00:14:31,291 --> 00:14:32,291 معذرت میخوام 255 00:14:33,375 --> 00:14:34,458 کاری ازم برنمیاد 256 00:14:35,625 --> 00:14:38,500 درست مثل ظلمش به مادرمون که کاری ازت برنمیومد 257 00:14:39,791 --> 00:14:41,333 اون خطرناک نیست 258 00:14:41,416 --> 00:14:44,375 اون زن خیلی عالی‌ای هست و همیشه هم بوده 259 00:14:44,833 --> 00:14:48,000 و اگه هنوز نمیتونین این موضوع رو ببینین !شرم بر هردوی شما 260 00:14:48,583 --> 00:14:50,958 اونقدر عالی بود که سرپرستی تو رو انداخت گردن من 261 00:14:54,125 --> 00:14:58,708 خب، ما یه صحبت کوچیک دوستانه داشتیم، نه؟ 262 00:14:59,500 --> 00:15:01,708 میتونم بگم که قراره دوستان خوبی باشیم 263 00:15:01,791 --> 00:15:04,500 آه خانم هریسون از مهربونی شما خیلی ممنونم 264 00:15:06,541 --> 00:15:07,541 آقای هلمز 265 00:15:08,458 --> 00:15:09,458 باعث افتخارمه 266 00:15:10,166 --> 00:15:12,375 خودم فردا اون رو پیش شما میارم 267 00:15:12,791 --> 00:15:13,833 خودتون؟ 268 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 خوبه 269 00:15:32,416 --> 00:15:34,000 منم از نقاشی کشیدن خوشم میاد 270 00:15:36,208 --> 00:15:37,208 کمکم میکنه فکر کنم 271 00:15:37,583 --> 00:15:38,750 افکارم رو شکل میده 272 00:15:40,291 --> 00:15:41,541 برای منم همینطوره 273 00:15:54,875 --> 00:15:55,875 یه کاریکاتور 274 00:15:56,750 --> 00:15:58,375 شاید بهتر باشه که مایکرافت این رو نبینه 275 00:16:00,458 --> 00:16:03,416 قصد داری همون بالا بمونی؟ - آرزو داشتم یه خرده تنها باشم - 276 00:16:04,125 --> 00:16:07,375 میدونی، آخرین چیزی که ازت به یاد دارم اینه که یه کوچولوی خجالتی بود 277 00:16:08,208 --> 00:16:09,708 دور یه میوه‌ی کاج رو نخ پشمی پیچیده بودی 278 00:16:10,416 --> 00:16:11,936 و هرجایی میرفتی، دنبالت میبردی 279 00:16:12,458 --> 00:16:13,541 "بهش میگفتی "دش 280 00:16:16,333 --> 00:16:19,173 یکی بهت گفته بود که ملکه ویکتوریا ...یه سگ کاوالیر کینگ چارلز اسپانیایی 281 00:16:19,208 --> 00:16:22,041 به اسم "دش" داره و تو هم میخواستی همون رو داشته باشی 282 00:16:24,791 --> 00:16:27,833 هیچوقت نمیتونستیم قانعت کنیم که شلوار بپوشی 283 00:16:27,916 --> 00:16:29,375 باسن‌ت همیشه لخت بود 284 00:16:32,375 --> 00:16:34,791 فکر کنم تمام خاطراتم همین بود 285 00:16:34,875 --> 00:16:35,875 ممنون میشم 286 00:16:36,708 --> 00:16:38,541 اگه بتونی همین الان همه‌شون رو فراموش کنی 287 00:16:40,833 --> 00:16:43,375 میوه کاجی به اسم دش؟ 288 00:16:44,208 --> 00:16:45,833 مسخره‌ست 289 00:16:45,916 --> 00:16:48,059 ...بابا عادت داشت دنبالت همه جا بیاد و داد بزنه 290 00:16:48,083 --> 00:16:50,625 !که اون سگ لعنتی رو از خونه‌م ببر بیرون 291 00:16:54,333 --> 00:16:56,458 چرا هیچوقت به دیدنم نیومدی؟ 292 00:17:00,416 --> 00:17:01,416 سرم خیلی شلوغه 293 00:17:06,125 --> 00:17:07,791 چرا هیچوقت برام نامه ننوشتی؟ 294 00:17:08,791 --> 00:17:10,291 اگه می‌نوشتم، به نامه‌هام اهمیت می‌دادی؟ 295 00:17:15,708 --> 00:17:19,250 تکه روزنامه‌ی تمام پرونده‌هات رو که تونستم پیدا کنم رو نگه داشتم 296 00:17:19,625 --> 00:17:20,750 باعث افتخاره 297 00:17:20,833 --> 00:17:23,791 ولی فقط ناپدید شدن مادر، تو رو به خونه برگردوند 298 00:17:26,500 --> 00:17:27,500 اون میخواست بره 299 00:17:29,333 --> 00:17:30,583 برنمیگرده 300 00:17:31,500 --> 00:17:32,500 نه 301 00:17:33,625 --> 00:17:36,583 اما حقیقت اینه که مادر همیشه برای هر کاری، دلیلی داشت 302 00:17:37,250 --> 00:17:38,833 روش خاص خودش برای انجام کارها 303 00:17:39,291 --> 00:17:42,916 و حل کردن چنین معماهایی همیشه برام لذت بخش‌ترین بوده 304 00:17:43,000 --> 00:17:44,958 من معما نمیخوام، شرلوک 305 00:17:46,000 --> 00:17:49,083 میخوام مادرم برگرده اینجا و زندگیم مثل قبل بشه 306 00:17:49,166 --> 00:17:50,250 احساساتی شدی 307 00:17:51,541 --> 00:17:52,541 قابل درکه 308 00:17:53,333 --> 00:17:54,333 ولی لازم نیست 309 00:17:58,125 --> 00:17:59,250 ...باید ببینی که چی اونجاست 310 00:18:00,291 --> 00:18:02,125 نه اینکه تو میخوای چی اونجا باشه 311 00:18:03,791 --> 00:18:05,458 به زودی حقیقت رو کشف میکنی 312 00:18:10,208 --> 00:18:12,125 روش خاص خودش برای انجام کارها 313 00:18:12,208 --> 00:18:14,041 و ببین، خودش این رو درست کرده 314 00:18:38,791 --> 00:18:39,791 تنها 315 00:18:41,666 --> 00:18:42,875 این اسم منه 316 00:18:44,583 --> 00:18:46,333 م... س 317 00:18:46,958 --> 00:18:47,958 ...آ 318 00:18:48,458 --> 00:18:49,458 سی 319 00:18:51,250 --> 00:18:52,416 برعکسش کن 320 00:18:53,958 --> 00:18:54,958 یه لحظه 321 00:18:56,083 --> 00:18:58,250 گل داوودی 322 00:18:58,666 --> 00:19:01,708 من... نگاه... انولا 323 00:19:06,741 --> 00:19:08,787 [انولا، به گل‌های داوودی‌م نگاه کن] 324 00:19:11,208 --> 00:19:12,500 فهمیدم مادر 325 00:19:21,375 --> 00:19:24,083 گل داوودی گل داوودی 326 00:19:25,416 --> 00:19:28,583 هدیه دادن گل داوودی به معنی ارتباط خانوادگی‌ست 327 00:19:28,666 --> 00:19:30,916 وبطور تلویحی، نشانه علاقه 328 00:19:44,500 --> 00:19:46,333 گل داوودی من 329 00:19:49,458 --> 00:19:51,000 نه اونی که اون خریده 330 00:19:52,250 --> 00:19:54,541 اونی که نقاشی کرده 331 00:20:02,198 --> 00:20:03,069 [ انولا] 332 00:20:06,083 --> 00:20:08,875 پول، حتماً یه پیغامی گذاشته 333 00:20:14,041 --> 00:20:15,875 آینده‌مون به ما بستگی داره 334 00:20:16,958 --> 00:20:18,125 چه آینده‌ای؟ 335 00:20:19,083 --> 00:20:21,083 دو تا مسیر رو میتونی انتخاب کنی، انولا 336 00:20:21,541 --> 00:20:22,541 مسیر خودت 337 00:20:23,333 --> 00:20:25,541 یا مسیری که دیگران برات انتخاب میکنن 338 00:20:31,458 --> 00:20:33,000 آینده‌مون به ما بستگی داره 339 00:20:35,554 --> 00:20:36,775 [ ش. هلمز ] 340 00:20:38,708 --> 00:20:42,166 مادر تونست از فرندل ناپدید بشه ،پس منم باید 341 00:20:42,750 --> 00:20:45,500 در لباس‌هایی که شرلوک در اونا بزرگ شده 342 00:20:51,875 --> 00:20:53,333 یه حواس پرتی ضروریه 343 00:20:53,958 --> 00:20:55,666 تازه داشتم سوار شدنش رو یاد میگرفتم 344 00:20:56,583 --> 00:20:58,500 مرحله اول نقشه کامل شد 345 00:20:58,958 --> 00:21:00,541 دارم میام پیدات کنم مادر 346 00:21:01,250 --> 00:21:02,708 بازی در جریانه 347 00:21:03,794 --> 00:21:04,883 [ پیدا کردن مادر ] 348 00:21:05,555 --> 00:21:08,713 [ مرحله اول ] 349 00:21:09,299 --> 00:21:10,677 [ مرحله دوم ] 350 00:21:13,541 --> 00:21:15,541 البته که نمیتونستم به ایستگاه محلی برم 351 00:21:15,625 --> 00:21:17,708 بهمین خاطر یه خط دیگه رو انتخاب کردم 352 00:21:18,125 --> 00:21:20,791 که اگه برادرام دنبالم اومدن نفهمن که کجا رو بگردن 353 00:21:24,125 --> 00:21:25,958 هیچ جایی اثری ازش نیست، قربان 354 00:21:27,291 --> 00:21:29,572 ...میخوام بهم اطمینان بدین که پسرم 355 00:21:29,625 --> 00:21:31,265 سوار این قطار نشده 356 00:21:31,333 --> 00:21:34,375 !البته که سوار این قطار شده معلومه که شما درست نگشتین 357 00:21:34,458 --> 00:21:38,000 قربان، افسرام رو مجبور کردم که پایین تا بالای قطار رو بگردن 358 00:21:38,083 --> 00:21:40,375 ...عزیزم، شاید ما فقط - ساکت مادر - 359 00:21:40,458 --> 00:21:43,875 به کالسکه گفته که امروز صبح اینجا پیاده‌ش کنه حتماً یه جایی همینجاهاست 360 00:21:43,958 --> 00:21:46,583 خب، ما اصلاً مطمئن نیستیم که پسر عزیزمون سوار این قطاره 361 00:21:46,666 --> 00:21:48,500 خیلی عذر میخوام. سر وصدای زیادی راه انداختیم 362 00:21:48,875 --> 00:21:51,958 این قطار باید حرکت کنه. خیلی دیرمون شده 363 00:21:52,041 --> 00:21:55,333 متوجه نیستین. قضیه پسرمه - الان حرکت میکنه - 364 00:21:56,333 --> 00:21:58,458 !نذارین بدون اینکه کسی سوار بشه، حرکت کنه 365 00:21:58,541 --> 00:22:00,000 !همه سوار بشن - !اصرار دارم - 366 00:22:23,666 --> 00:22:25,666 !انولا! وقت رفتنه 367 00:22:27,541 --> 00:22:29,500 انولا، کالسکه منتظره 368 00:22:32,166 --> 00:22:33,166 انولا؟ 369 00:22:43,958 --> 00:22:46,291 !شرلوک 370 00:23:22,625 --> 00:23:23,750 وای 371 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 سلام 372 00:23:34,250 --> 00:23:36,708 لطفاً از این کوپه برو بیرون - نمیتونم - 373 00:23:36,791 --> 00:23:38,333 من مخفی شدم 374 00:23:39,083 --> 00:23:42,416 کلی سر وصدا به پا شده بود به یه باربر رشوه دادم که من رو بذاره داخل اون و سوار قطارم کنه 375 00:23:43,458 --> 00:23:44,458 خیلی جسورانه بود 376 00:23:44,541 --> 00:23:46,708 همین الان از این کوپه برو بیرون 377 00:23:48,708 --> 00:23:49,708 ...تو 378 00:23:50,458 --> 00:23:52,000 یه آقا با قیافه‌ی عجیبی 379 00:23:52,458 --> 00:23:53,625 فکر میکنی خودت طبیعی هستی؟ 380 00:23:53,708 --> 00:23:54,708 تو اصلاً پسر نیستی 381 00:23:55,458 --> 00:23:56,291 ممکنه یه پسر باشم 382 00:23:56,375 --> 00:23:57,875 کی هستی؟ - تو چی؟ - 383 00:23:59,166 --> 00:24:02,416 "وایکانت تیوکسبری" هستم". مارکی "بزیل‌وثر" (مقامی اشرافی) 384 00:24:03,041 --> 00:24:04,208 یه احمقی 385 00:24:06,916 --> 00:24:10,125 باید بدونی که من همین الان ...یه فرار خیلی جسورانه 386 00:24:10,208 --> 00:24:12,708 تو فرار نکردی. یه مردی با کلاه لبه دار قهوه‌ای 387 00:24:12,791 --> 00:24:15,375 الان در این قطاره که دنبال تو میگرده ...و وقتی که پیدات کنه 388 00:24:15,458 --> 00:24:18,291 فکر میکنه که من کمک کردم مخفی بشی و اینطوری منم به خطر میفتم 389 00:24:18,375 --> 00:24:20,875 بهمین خاطر ازت میخوام که از این کوپه بری بیرون 390 00:24:27,041 --> 00:24:28,458 تو من رو یاد عموم میندازی 391 00:24:28,541 --> 00:24:30,083 توی ایستگاه ولش کردم 392 00:24:30,166 --> 00:24:33,000 !البته که سوار این قطار شده معلومه که شما درست نگشتین 393 00:24:34,041 --> 00:24:35,458 اون هم همیشه دستور میده 394 00:24:36,208 --> 00:24:38,291 همه‌شون رو ول کردم مادرم، مادربزرگم 395 00:24:38,708 --> 00:24:40,708 اما خوبم. آزادم 396 00:24:41,208 --> 00:24:42,208 خوبه 397 00:24:42,708 --> 00:24:44,208 پس از این کوپه برو بیرون 398 00:24:48,333 --> 00:24:49,750 یه مرد با کلاه قهوه‌ای لبه دار؟ 399 00:24:57,166 --> 00:24:58,166 چیزی نمیشه 400 00:25:00,083 --> 00:25:01,083 چیزی نمیشه 401 00:25:06,578 --> 00:25:08,911 37ثانیه بعد 402 00:25:09,791 --> 00:25:11,311 !داره میاد - معلومه - 403 00:25:11,375 --> 00:25:13,541 تمام کوپه‌ها رو بررسی میکنه - چقدر عالی - 404 00:25:13,625 --> 00:25:14,833 باید کمکم کنی 405 00:25:15,583 --> 00:25:17,809 اون من رو ندید - معلومه که دیده - 406 00:25:17,833 --> 00:25:19,153 بهمین خاطر بهت روز خوش میگم 407 00:25:19,208 --> 00:25:21,416 وایکانت تیوکسبری مارکی بزیل‌وثر 408 00:25:24,750 --> 00:25:27,916 تو واقعاً من رو یاد عموم میندازی نگاهتون هم مثل همه 409 00:25:38,916 --> 00:25:41,041 آه، اونجایی قربان 410 00:25:47,500 --> 00:25:49,583 نقاشی خودت رو بکش، انولا 411 00:25:49,666 --> 00:25:52,000 اجازه نده بقیه‌ی مردم حواست رو پرت کنن 412 00:25:52,708 --> 00:25:53,791 !خصوصاً مردان 413 00:26:06,916 --> 00:26:07,916 !آه 414 00:26:13,666 --> 00:26:14,666 !کمک 415 00:26:15,250 --> 00:26:16,250 !کمک 416 00:26:16,458 --> 00:26:17,291 !کمک 417 00:26:17,375 --> 00:26:18,625 !یکی کمکم کنه 418 00:26:20,083 --> 00:26:21,125 !کمک 419 00:26:21,208 --> 00:26:22,833 !آه 420 00:26:23,208 --> 00:26:24,583 !آه! آه 421 00:26:27,625 --> 00:26:28,833 !آه! آه 422 00:26:38,583 --> 00:26:40,750 اون کیه؟ !سعی داشت من رو بکشه 423 00:26:40,833 --> 00:26:42,125 آمادگی ندارم که داخل قطار بمیرم 424 00:26:42,208 --> 00:26:44,728 .من اصلاً آمادگی مرگ رو ندارم و قبل از دیدن تو هم قرار نبود بمیرم 425 00:26:47,333 --> 00:26:50,458 کجا داریم میریم؟ - هنوز نمیدونم. بذار فکر کنم - 426 00:26:52,833 --> 00:26:53,833 خیلی عذر میخوام 427 00:27:12,208 --> 00:27:15,416 واقعاً این بهترین راه حله؟ - راه بهتری به ذهنت میرسه؟ - 428 00:27:41,666 --> 00:27:42,833 بهم اعتماد داری؟ 429 00:27:43,625 --> 00:27:45,041 !نه 430 00:27:49,458 --> 00:27:50,708 اگه درست زمان بندی کنیم 431 00:27:50,791 --> 00:27:53,208 میتونیم از شرش خلاص بشیم - زمان بندی چی؟ - 432 00:27:58,791 --> 00:28:00,875 گوش کن، تیوکسبری 433 00:28:00,958 --> 00:28:01,958 دو تا انتخاب داریم 434 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 ودر کدومش، من نمیمیرم؟ 435 00:28:09,041 --> 00:28:10,083 !این یکی 436 00:28:30,375 --> 00:28:31,375 !آه 437 00:28:37,250 --> 00:28:39,333 تو خیلی سر و صدا راه میندازی، نه؟ 438 00:28:40,333 --> 00:28:42,583 ...خب، معلوم شد که اگه از قطار بندازنت بیرون 439 00:28:42,666 --> 00:28:44,625 بیشتر از چیزی که فکر میکنی، درد داره 440 00:28:45,958 --> 00:28:47,125 یه دکمه‌م هم در اومده 441 00:28:55,333 --> 00:28:57,166 پس حالا هر دوشون رو گم کردیم 442 00:28:58,333 --> 00:29:01,833 تصور میکنم که اونا هیچ ردی نذاشتن که کجا میرن، خانم لین؟ 443 00:29:01,916 --> 00:29:03,333 نه، اونا دوچرخه‌ش رو پیدا کردن 444 00:29:03,416 --> 00:29:05,296 جوری گذاشته شده که ما رو گمراه کنه 445 00:29:05,958 --> 00:29:08,958 اونطور که فکر میکنین بامزه نیست، ارباب شرلوک 446 00:29:09,958 --> 00:29:11,000 هوشش به شما رفته 447 00:29:11,458 --> 00:29:14,583 همیشه با هوشش بهم کلک می‌زنه ...درست همون‌طور که شما می‌زدین، اما 448 00:29:16,041 --> 00:29:18,458 خب؟ - اون هیچی از دنیا نمی‌دونه - 449 00:29:20,083 --> 00:29:23,458 باید اعتراف کنم که بدجوری نگرانش هستم 450 00:29:23,541 --> 00:29:25,041 مایکرافت مطمئناً پیداش میکنه 451 00:29:25,125 --> 00:29:27,375 ...خب، مایکرافت به باهوشی شما 452 00:29:27,458 --> 00:29:28,458 و انولا نیست 453 00:29:29,250 --> 00:29:30,750 ...این موضوع خیلی برای مایکرافت تلخه 454 00:29:30,833 --> 00:29:33,166 و از دلایل اصلی این اتفاقاته 455 00:29:34,916 --> 00:29:36,166 انولا خاصه 456 00:29:37,125 --> 00:29:38,583 قلب مهربونی داره 457 00:29:39,791 --> 00:29:42,333 حتی روی میز کنار تختم پول گذاشته 458 00:29:42,416 --> 00:29:43,416 پول؟ 459 00:29:45,583 --> 00:29:47,541 شما یه بار قبلاً ترکش کردین، قربان 460 00:29:48,000 --> 00:29:50,166 ازتون میخوام که دوباره ترکش نکنین 461 00:30:04,916 --> 00:30:08,166 میدونی که کاملاً مرحله‌ی سوم نقشه‌م رو خراب کردی؟ 462 00:30:08,250 --> 00:30:10,833 مرحله چی؟ تو دیگه کی هستی؟ 463 00:30:12,666 --> 00:30:14,346 ...ببین، باتوجه به اینکه الان نزدیک بود با همدیگه بمیریم 464 00:30:14,416 --> 00:30:15,536 حداقل باید اسمت رو بدونم 465 00:30:15,583 --> 00:30:16,875 انولا هلمز 466 00:30:18,208 --> 00:30:19,916 هلمز... مثل شرلوک؟ 467 00:30:20,541 --> 00:30:23,916 و الان مخفی شدم، پس فراموش کن که چی بهت گفتم 468 00:30:24,250 --> 00:30:27,125 مخفیانه داری برای شرلوک کار میکنی؟ - نه، از دست شرلوک مخفی شدم - 469 00:30:28,166 --> 00:30:31,666 برای همینه که مثل پسرها لباس پوشیدی - برای همینه که نباید چیزی بگی - 470 00:30:35,000 --> 00:30:36,000 خب؟ 471 00:30:38,083 --> 00:30:39,083 چی؟ 472 00:30:41,333 --> 00:30:42,333 ممنون؟ 473 00:30:43,041 --> 00:30:44,875 باید بگی ممنونم 474 00:30:44,958 --> 00:30:45,958 برای چی؟ 475 00:31:01,916 --> 00:31:03,750 به زودی باید به فکر خوابیدن باشیم 476 00:31:04,291 --> 00:31:06,091 به زودی باید به فکر خوردن باشیم 477 00:31:07,541 --> 00:31:09,000 چیزی برای خوردن نداریم 478 00:31:09,666 --> 00:31:11,000 البته که داریم 479 00:31:11,500 --> 00:31:14,333 آرکتیوم لاپا" که شما به اسم "بابا آدم" میشناسین" 480 00:31:15,333 --> 00:31:16,333 خیلی خوشمزه‌ست 481 00:31:17,000 --> 00:31:19,500 و... اینجا "تریفولیوم" هم هست 482 00:31:20,000 --> 00:31:20,916 شبدر 483 00:31:21,000 --> 00:31:23,833 !و اون هم... آره، میدونم 484 00:31:25,041 --> 00:31:26,041 !قارچ 485 00:31:26,916 --> 00:31:28,166 "آگاریکوس لانیپس" 486 00:31:28,958 --> 00:31:30,083 قارچ شاهزاده 487 00:31:31,250 --> 00:31:32,250 خوشمزه‌ست 488 00:31:33,250 --> 00:31:36,375 اگه بتونی یه آتیش راه بندازی میتونم برامون مهمونی راه بندازم 489 00:31:38,333 --> 00:31:39,333 باشه 490 00:31:44,833 --> 00:31:46,666 میدونی، من کاملاً هم احمق نیستم 491 00:31:58,166 --> 00:31:59,166 همم 492 00:31:59,958 --> 00:32:02,875 داشتم فکر میکردم باید یه خرده تغییر قیافه بدی 493 00:32:03,333 --> 00:32:06,041 راجع به موهات چه فکری میکنی؟ - اصلاً برام مهم نیستن - 494 00:32:10,333 --> 00:32:12,625 با چاقو کوتاهشون کن. البته 495 00:32:17,250 --> 00:32:18,930 کی بهت یاد داده اینطوری چاقو تیز کنی؟ 496 00:32:20,500 --> 00:32:21,500 مادرم 497 00:32:22,958 --> 00:32:24,791 مادرت خیلی با مادرم فرق میکنه 498 00:32:26,750 --> 00:32:29,333 کی اسم گیاهان و گل‌ها رو بهت یاد داده؟ - پدرم - 499 00:32:30,750 --> 00:32:32,541 من اصلاً پدرم رو نمیشناسم 500 00:32:33,166 --> 00:32:34,208 پدر منم مُرده 501 00:32:37,250 --> 00:32:38,375 متاسفم - متاسفم - 502 00:32:44,541 --> 00:32:46,958 چرا فرار میکنی؟ منظورم از خونه‌ست؟ 503 00:32:47,375 --> 00:32:50,916 نمیخواستم به مدرسه‌ی آداب معاشرت خانم هریسون برای خانم‌های جوان برم 504 00:32:52,333 --> 00:32:53,333 تو چرا فرار کردی؟ 505 00:32:54,916 --> 00:32:55,750 خب 506 00:32:55,833 --> 00:32:59,250 وقتی داشتم قارچ وحشی جمع میکردم یه شاخه‌ی درخت بالای سرم شکست 507 00:32:59,333 --> 00:33:01,851 باید من رو له میکرد ولی تونستم از زیرش در برم 508 00:33:01,875 --> 00:33:03,333 ...و بعدش فهمیدم 509 00:33:04,291 --> 00:33:05,291 چی؟ 510 00:33:05,666 --> 00:33:07,458 بهم میخندی - نه - 511 00:33:10,875 --> 00:33:12,583 زندگیم از جلوی چشمم رد شد 512 00:33:13,958 --> 00:33:16,118 من قرار بود جایگاهم رو در مجلس اعیان بریتانیا به دست بیارم 513 00:33:16,166 --> 00:33:19,458 ایده‌هایی داشتم که چطور میتونیم باعث تحول و ترقی ملک اربابی بشیم 514 00:33:20,083 --> 00:33:22,125 ولی خانواده‌م تشویقم کردن که به ارتش ملحق بشم 515 00:33:22,208 --> 00:33:24,375 و برم خارج بجنگم درست مثل عموم 516 00:33:26,375 --> 00:33:27,791 و فهمیدم که ترسیده بودم 517 00:33:27,875 --> 00:33:30,958 ترسیدم که از تک تک لحظات باقی عمرم متنفرم 518 00:33:33,916 --> 00:33:35,041 چرا باید به این بخندم؟ 519 00:33:35,125 --> 00:33:36,791 بنظرت رقت انگیز نیستم؟ - نه - 520 00:33:40,625 --> 00:33:43,041 چرا میخواستن تو رو بفرستن به مدرسه‌ی آداب معاشرت؟ 521 00:33:47,791 --> 00:33:49,416 صبح، باید سریع حرکت کنیم 522 00:33:49,500 --> 00:33:51,267 اون مرد کلاه به سر دنبال رد ما میگرده 523 00:33:51,291 --> 00:33:54,375 ...مقصدت کجاست؟ من - لندن میرم - 524 00:33:57,375 --> 00:33:58,375 خب، پس 525 00:33:58,833 --> 00:34:00,833 باید کنار هم بمونیم؟ 526 00:34:02,958 --> 00:34:04,416 اگه بخوای 527 00:34:05,333 --> 00:34:06,333 نه 528 00:34:07,166 --> 00:34:09,166 ما از راه‌های جداگانه‌ی خودمون میریم لندن 529 00:34:09,250 --> 00:34:10,500 فهمیدی؟ 530 00:34:10,583 --> 00:34:11,958 فهمیدم 531 00:34:12,750 --> 00:34:14,500 کاملاً، فهمیدم 532 00:34:15,333 --> 00:34:17,750 مجبوری اینقدر خشن با موهام رفتار کنی؟ 533 00:34:17,833 --> 00:34:18,833 آره 534 00:34:23,875 --> 00:34:25,750 خب، باید این رو بگی 535 00:34:44,375 --> 00:34:47,000 آه، پس اینجا جاییه که جدا میشیم؟ - آره - 536 00:34:49,750 --> 00:34:52,291 خب، ممنون انولا هلمز که کمکم کردی بیام اینجا 537 00:34:53,875 --> 00:34:55,875 قرار بود این اسم رو فراموش کنی 538 00:34:56,833 --> 00:34:58,500 پس باید یه اسم دیگه پیدا کنی 539 00:35:08,333 --> 00:35:09,333 چیزیش نمی‌شه 540 00:35:14,458 --> 00:35:15,916 قلب تپنده‌ی انگلستان 541 00:35:16,291 --> 00:35:18,041 مادرم حتماً همینجا یه گوشه کناریه 542 00:35:18,125 --> 00:35:20,083 ...و با این من رو آماده‌ی چیزهای زیادی کرده 543 00:35:20,166 --> 00:35:22,500 اوه، تو به اندازه‌ی کافی وقت داری که دنیا رو ببینی 544 00:35:22,583 --> 00:35:23,958 برای گزندش عجله نکن 545 00:35:25,166 --> 00:35:27,250 دنیای بیرون یکی از اون چیزها نیست 546 00:35:29,375 --> 00:35:32,083 با این حال، اینجا در مرکز تمدن هستم 547 00:35:33,541 --> 00:35:37,250 ...منزلگاه جامعه‌ی فرهیخته !از سر راه برو کنار، پسرک لعنتی - 548 00:35:37,333 --> 00:35:38,333 موسیقی 549 00:35:39,166 --> 00:35:40,000 ادبیات 550 00:35:40,083 --> 00:35:42,916 !لُردها در مورد لایحه‌ی اصلاحات مناظره می‌کنند !پرونده‌‌ی مارکی گمشده 551 00:35:43,000 --> 00:35:44,880 و زیباترین چیزهایی که می‌شه با پول خرید 552 00:35:44,958 --> 00:35:46,333 !دونه‌ای یه شیلینگ 553 00:35:46,416 --> 00:35:47,416 !دونه‌ای یه شیلینگ 554 00:35:50,208 --> 00:35:53,291 باید اعتراف کنم که لندن دقیقا شبیه تصوراتم نیست [گم شده. وایکانت تیوکسبری، جایزه 50 پوند] 555 00:35:53,666 --> 00:35:56,583 مردمش از روستایی‌ها هیجانی‌تر هستن 556 00:35:56,666 --> 00:36:01,583 بدون این لایحه !کشورمون دیگه مال ما نیست، مال اوناست 557 00:36:01,666 --> 00:36:04,291 باید برای لردها دادخواست بنویسیم 558 00:36:04,375 --> 00:36:07,583 ،نه فقط برای خودمون !بلکه برای بچه‌هامون انجامش می‌دیم 559 00:36:08,125 --> 00:36:09,750 !به اصلاًحات رای بدین 560 00:36:09,833 --> 00:36:13,583 پس اگر بخوام همرنگ جماعت شم و از دست برادرهام مخفی بمونم 561 00:36:15,666 --> 00:36:17,000 ...باید تبدیل به چیزی 562 00:36:18,291 --> 00:36:19,291 غیر منتظره بشم 563 00:36:19,333 --> 00:36:21,750 !این بهترین فرصت ماست !درخواست حق رای کنید 564 00:36:21,833 --> 00:36:23,083 !حق رای برای تمام مردها 565 00:36:23,166 --> 00:36:24,875 !حق رای برای تمام مردها 566 00:36:29,041 --> 00:36:32,041 در هیچکدوم از قطارها نبود در هیچکدوم از کشتی‌ها نبود 567 00:36:32,625 --> 00:36:33,958 هیچ جا نبود 568 00:36:34,791 --> 00:36:36,250 دخترک کاملا غیبش زده 569 00:36:37,250 --> 00:36:38,750 ...البته این که کل انگلستان 570 00:36:38,833 --> 00:36:43,000 ،یهو درگیر این مارکی مسخره شده هیچ کمکی بهمون نمی‌کنه 571 00:36:43,458 --> 00:36:44,291 آقا؟ 572 00:36:44,375 --> 00:36:46,142 شراب گیلاس لطفاً - حتماً، آقا - 573 00:36:46,166 --> 00:36:47,958 هنوز بهت پیشنهاد نشده، مگه نه؟ 574 00:36:48,041 --> 00:36:49,041 چی؟ 575 00:36:49,791 --> 00:36:51,083 پرونده‌ی مارکی 576 00:36:53,083 --> 00:36:55,208 پدرش رو می‌شناختم از اون مردهای ناخوشایند بود 577 00:36:55,791 --> 00:36:57,833 آزادی‌خواه بود، ولی ثروت هنگفتی داشت 578 00:36:58,666 --> 00:37:00,625 بهم پیشنهاد شد، و رد کردم 579 00:37:01,208 --> 00:37:03,083 ذهنم درگیر جای دیگه‌ایه 580 00:37:03,416 --> 00:37:05,958 اوه، درگیر پیدا کردن مادر؟ - پیدا کردن خواهرمون - 581 00:37:07,375 --> 00:37:08,375 نه 582 00:37:09,083 --> 00:37:10,083 نه 583 00:37:10,750 --> 00:37:13,416 کاملاً شفاف گفتم که وظیفه‌ی تو پیدا کردن مادره 584 00:37:13,500 --> 00:37:17,458 دارم دنبال اونم می‌گردم همونطور که بی‌شک انولا هم دنبالشه 585 00:37:22,041 --> 00:37:24,541 تو که قبلاً بهش توجهی نشون نمی‌دادی - اون فقط 16 سالشه - 586 00:37:34,458 --> 00:37:36,378 تو که برای جستجوی اون اسمی از ما نبردی؟ 587 00:37:36,458 --> 00:37:37,500 معلومه که نه 588 00:37:37,583 --> 00:37:40,666 منم مثل تو دلم نمی‌خواد کسی سر از کارمون در بیاره 589 00:37:41,458 --> 00:37:43,083 اوه، نگران نباش، برادر کوچیکه 590 00:37:43,541 --> 00:37:45,041 ممکنه فعلاً از دستمون فرار کرده باشه 591 00:37:45,125 --> 00:37:47,000 ولی من بهترین افسران پلیس انگلستان رو 592 00:37:47,083 --> 00:37:49,291 مامور کردم تا دنبال بچه‌ای با مشخصات اون بگردن 593 00:37:50,708 --> 00:37:55,041 و اونا حتماً اون دختر کوچولوی احمق رو پیدا می‌کنن و پیش ما برمی‌گردونن 594 00:37:55,042 --> 00:37:57,513 اختلال در قطار سریع لندن دو پسر از قطار پریدند 595 00:37:59,041 --> 00:38:00,041 اصلاحات 596 00:38:01,125 --> 00:38:04,500 ...خدا کمکمون کنه. این کشور به یه مشت 597 00:38:05,250 --> 00:38:07,833 رای دهنده‌ی بی‌سواد هیچ احتیاجی نداره 598 00:38:08,416 --> 00:38:10,291 انگلستان داره تباه می‌شه 599 00:38:21,208 --> 00:38:23,625 یه پسر مثل تو با اون لباس‌ها چیکار داره؟ 600 00:38:27,375 --> 00:38:29,208 یه کرست از جنس استخوان وال می‌خوام 601 00:38:29,833 --> 00:38:31,541 تو به همچین چیزی احتیاجی نداری 602 00:38:31,625 --> 00:38:33,291 اینجا یه مغازه‌ی آبرومنده 603 00:38:33,958 --> 00:38:36,708 پس آبرومندانه ازش خرید می‌کنم - به قیافه‌ت که نمی‌خوره - 604 00:38:36,791 --> 00:38:38,916 به بویی که می‌دی هم نمی‌خوره 605 00:38:39,958 --> 00:38:40,958 ...و من 606 00:38:47,166 --> 00:38:48,833 جایی داری که بتونم پرو کنم؟ 607 00:38:52,583 --> 00:38:53,583 توی اتاق پشتی 608 00:38:57,333 --> 00:39:01,541 کرست؛ نمادی از سرکوب برای کسانی که مجبورن بپوشنش 609 00:39:02,875 --> 00:39:04,333 ...اما برای من که انتخاب می‌کنم بپوشمش 610 00:39:04,416 --> 00:39:06,583 بزرگ کننده‌ی سینه و تعدیل کننده‌ها‌ی باسن 611 00:39:07,125 --> 00:39:09,916 پولی که مادرم برام گذاشته رو مخفی می‌کنن 612 00:39:10,750 --> 00:39:12,000 و در این حین 613 00:39:12,541 --> 00:39:15,500 باعث می‌شن شبیه :اون چیز باور نکردنی بشم 614 00:39:17,250 --> 00:39:18,250 !یه خانم 615 00:39:24,083 --> 00:39:25,750 "!باید بری مدرسه، انولا" 616 00:39:25,833 --> 00:39:28,583 ولی من دلم نمی‌خواد به" "مدرسه آداب معاشرت برم، مایکرافت 617 00:39:28,666 --> 00:39:30,583 خب دیگه چیکارت می‌تونیم بکنیم؟" 618 00:39:30,666 --> 00:39:31,916 "!ناسلامتی دختری 619 00:39:36,833 --> 00:39:38,958 اوه، بیخیال. جداً؟ 620 00:39:46,250 --> 00:39:48,416 خب، از کجا می‌تونم اتاق کرایه کنم؟ 621 00:39:49,250 --> 00:39:50,916 اگه جای ارزنده‌ای باشه هزینه‌ی خوبی می‌پردازم 622 00:39:54,458 --> 00:39:55,875 جای ارزنده‌تون واقعاً همینه؟ 623 00:39:55,958 --> 00:39:57,750 اوه، ارزنده‌ترین جایی که می‌تونی پیدا کنی 624 00:39:57,833 --> 00:39:59,875 شانس آوردی که پیدام کردی 625 00:40:01,166 --> 00:40:02,666 بفرمایید 626 00:40:22,750 --> 00:40:23,750 خیلی نازه 627 00:40:31,041 --> 00:40:34,000 حالا که بالاخره به کمی آرامش و سکوت رسیدم 628 00:40:34,083 --> 00:40:35,958 وقت مرحله‌ی پنجم نقشه‌م رسیده 629 00:40:38,047 --> 00:40:38,872 [ مرحله پنجم ] 630 00:40:38,907 --> 00:40:39,875 یا شاید مرحله‌ی چهار 631 00:40:40,374 --> 00:40:42,154 [ مرحله چهارم ] 632 00:40:42,208 --> 00:40:43,375 یا شاید مرحله‌ی شش 633 00:40:43,458 --> 00:40:45,166 حسابش از دستم در رفته 634 00:40:46,933 --> 00:40:47,641 [ مرحله بیست و سوم؟ ] 635 00:40:47,666 --> 00:40:49,416 وقتشه مادرم رو پیدا کنم 636 00:40:49,833 --> 00:40:52,273 ،برای پیدا کردن مادرم اولین کاری که باید بکنم اینه که 637 00:40:52,333 --> 00:40:54,083 توی هر روزنامه‌ای که ممکنه بخونه یه پیغام رمزی بذارم 638 00:40:55,416 --> 00:40:57,083 ممنون، گل داوودی من" 639 00:40:57,166 --> 00:41:00,166 "ً داری شکوفه می‌دی؟ گل زنبق بفرست، لطفا 640 00:41:00,250 --> 00:41:01,708 زنبق" یعنی پیغام" 641 00:41:02,875 --> 00:41:04,791 خب، چطور پیغام‌هام رو پنهان کنم؟ [پیغامی برای شما دارم] 642 00:41:05,291 --> 00:41:07,250 مادر می‌تونه هر معمایی رو حل کنه 643 00:41:07,750 --> 00:41:10,291 پس باید تا جای ممکن پیچیده‌ش کنم 644 00:41:12,625 --> 00:41:14,875 پیام رو توی ستون تبلیغات شخصی 645 00:41:14,958 --> 00:41:18,291 مجله‌ی "پال مال" گذاشتم که امکان نداره مادرم نخونه 646 00:41:19,250 --> 00:41:21,250 ..."همینطور مجله‌ی "زنانگی مدرن 647 00:41:21,583 --> 00:41:23,312 تصمیمات جهیزیه ارزش خود را بدانید 648 00:41:23,708 --> 00:41:25,500 ...و ژورنال اصلاح لباس 649 00:41:25,501 --> 00:41:26,694 مچ پا وقت نشان دادنش هست؟ 650 00:41:27,958 --> 00:41:30,375 دو روزنامه که به نظرم رسید ممکنه نظرش رو جلب کنه 651 00:41:33,791 --> 00:41:35,911 انگار این آقا توجه خیلی‌ها رو جلب کرده 652 00:41:35,958 --> 00:41:37,875 خب ناسلامتی یه مارکی جوانه 653 00:41:38,791 --> 00:41:41,250 بعد باید بفهمم مادرم واقعاً چه‌جور آدمی بود 654 00:41:41,333 --> 00:41:42,208 هست 655 00:41:42,291 --> 00:41:43,291 بود 656 00:41:43,583 --> 00:41:46,833 مادرم فقط با یک آدرس بطور مرتب مکاتبه می‌کرد 657 00:41:46,916 --> 00:41:49,000 نگاه کردن به آدرسش کار اشتباهی بود 658 00:41:49,458 --> 00:41:51,916 !حفظ کردنش که دیگه بدتر 659 00:41:52,000 --> 00:41:55,208 ولی وقتی توی روستا بزرگ می‌شی هیجان زیادی در کار نیست 660 00:41:55,291 --> 00:41:57,875 بنابراین آدم به هر ریسمانی چنگ می‌زنه 661 00:42:06,583 --> 00:42:08,791 "لطفاً بازم "ماکارون" بیار، "جیکوب (شیرینی ایتالیایی) 662 00:42:13,833 --> 00:42:14,666 بعد از ظهر بخیر 663 00:42:14,750 --> 00:42:15,833 بعد از ظهر بخیر 664 00:42:22,041 --> 00:42:23,041 اون بالا چه خبره؟ 665 00:42:23,333 --> 00:42:24,666 !زنای لعنتی پر سروصدا 666 00:42:28,250 --> 00:42:30,708 نه، محکم‌تر ازش نترس 667 00:42:31,125 --> 00:42:32,916 این دفعه پاتو جلو بذار. خوبه 668 00:42:34,541 --> 00:42:35,541 بعد از ظهر بخیر 669 00:42:37,208 --> 00:42:39,416 میخوای ثبت نام کنی؟- نه- 670 00:42:39,500 --> 00:42:43,166 ...آم من دنبال "یودوریا ورنت هلمز" می‌گردم 671 00:42:44,541 --> 00:42:45,541 انولا؟ 672 00:42:46,250 --> 00:42:47,583 انولا هلمز 673 00:42:47,666 --> 00:42:48,875 خودتی، مگه نه؟ 674 00:42:51,541 --> 00:42:53,541 حالا چرا اینقدر بزک دوزک کردی؟ 675 00:42:54,875 --> 00:42:56,208 !اوه، خدای من 676 00:42:57,083 --> 00:42:58,583 با مادرت مو نمی‌زنی 677 00:43:01,416 --> 00:43:02,583 منو می‌شناسی؟ 678 00:43:03,041 --> 00:43:04,041 معلومه که می‌شناسم 679 00:43:04,833 --> 00:43:06,375 من اولین استادت بودم 680 00:43:07,125 --> 00:43:08,125 یادت نمیاد؟ 681 00:43:14,291 --> 00:43:16,250 می‌بینم که خوب پیشرفت کردی 682 00:43:20,083 --> 00:43:21,958 تنهایی؟ اونم توی لندن؟ 683 00:43:23,208 --> 00:43:24,208 آره 684 00:43:24,791 --> 00:43:27,208 یه پسر بی‌فایده هم بود ولی از شرش خلاص شدم 685 00:43:27,833 --> 00:43:28,833 هوم 686 00:43:28,875 --> 00:43:31,333 من پول و اتاق کرایه‌ای دارم فقط مونده مادرم رو پیدا کنم 687 00:43:32,166 --> 00:43:34,458 چرا فکر می‌کنی دلش می‌خواد پیدا بشه؟ 688 00:43:35,666 --> 00:43:37,791 یودوریا تمام زندگیش پنهان شد 689 00:43:38,291 --> 00:43:40,375 اگه بخواد پنهان بمونه، می‌مونه 690 00:43:41,541 --> 00:43:44,208 و بعلاوه، کلی کار داره- چه کاری؟- 691 00:43:46,083 --> 00:43:47,083 نمی‌تونم بگم 692 00:43:52,000 --> 00:43:54,041 بنکمن مت، انتانگل هرب 693 00:43:54,625 --> 00:43:56,083 یا الی هاوسمن 694 00:44:00,750 --> 00:44:02,750 پس تو هم توی اون جلسه بودی 695 00:44:03,083 --> 00:44:05,666 خب، همه‌مون به توافق رسیدیم؟ الی هاوسمن؟ 696 00:44:06,625 --> 00:44:08,083 الی هاوسمن کیه؟ 697 00:44:12,375 --> 00:44:15,083 ای کاش می‌تونستم بیشتر کمکت کنم- می‌تونی، ولی نمی‌کنی- 698 00:44:15,791 --> 00:44:17,333 باید برگردم پیش شاگردهام 699 00:44:17,416 --> 00:44:19,166 خودت می‌تونی راه خروج رو پیدا کنی- !هی- 700 00:44:30,458 --> 00:44:32,750 اوه، حرکت پیچ واپیچ 701 00:44:33,106 --> 00:44:34,348 جوجوتسو هنرهای رزمی نوشته‌ی خانم ر. براون و ه. لین 702 00:44:34,383 --> 00:44:35,508 حرکت پیچ واپیچ 703 00:44:37,375 --> 00:44:39,333 هیچوقت نتونستی این یکی رو اجرا کنی، مگه نه؟ 704 00:44:42,083 --> 00:44:43,541 ...اگه می‌خوای توی لندن بمونی 705 00:44:44,166 --> 00:44:45,291 پوست کلفت باش 706 00:44:46,083 --> 00:44:47,083 پوست کلفت باش 707 00:44:47,625 --> 00:44:48,625 به زندگیت برس 708 00:44:49,125 --> 00:44:51,125 ولی نه برای اینکه دنبال کسی بگردی 709 00:44:51,708 --> 00:44:53,708 زندگی کن، چون دنبال شناخت خودتی 710 00:45:22,350 --> 00:45:25,250 انتخاب‌هامون بنکمن مت 711 00:45:25,500 --> 00:45:28,416 انتانگل هرب یا الی هاوسمن 712 00:45:28,958 --> 00:45:30,291 بنکمن مت 713 00:45:30,750 --> 00:45:33,458 مادرم عاشق بازی با کلماته 714 00:45:33,541 --> 00:45:36,166 مجبورم کرد تمام کتاب‌های کتابخانه‌ی فرندل رو بخونم 715 00:45:36,250 --> 00:45:37,083 تمام کتاب‌ها 716 00:45:37,166 --> 00:45:38,166 بنکمن مت 717 00:45:38,583 --> 00:45:40,875 بنکمن... مت 718 00:45:41,333 --> 00:45:44,708 !بنکمن... مت. امبنکمنت (سد خاکی) 719 00:45:45,041 --> 00:45:47,291 باید یه تصمیم بگیریم. انتانگل هرب 720 00:45:48,610 --> 00:45:49,503 نقشه‌ی لندن 721 00:45:49,538 --> 00:45:50,791 "انتانگل هرب" 722 00:45:50,875 --> 00:45:53,416 ..."انتانگل هرب... "بتن‌هال گرین (منطقه‌ای در لندن) 723 00:45:54,875 --> 00:45:56,083 خب، همگی به توافق رسیدیم؟ 724 00:45:56,166 --> 00:45:57,375 همگی به توافق رسیدیم؟ 725 00:45:57,458 --> 00:45:59,333 ...الی هاوسمن- موافقید؟- 726 00:45:59,416 --> 00:46:00,791 الی هاوسمن 727 00:46:00,875 --> 00:46:03,333 الی هاوسمن- الی هاوسمن- 728 00:46:03,416 --> 00:46:05,333 الی هاوس...من 729 00:46:06,208 --> 00:46:07,208 هاوس 730 00:46:15,750 --> 00:46:17,458 "لایم‌هاوس لین" 731 00:46:17,541 --> 00:46:19,791 الی هاوسمن- خب، همگی به توافق رسیدیم؟- 732 00:46:21,750 --> 00:46:23,514 [ آتش بازی اژدها] 733 00:46:36,955 --> 00:46:39,591 لایم‌هاوس لین 734 00:46:51,541 --> 00:46:53,541 حالا می‌ریم خونه؟ 735 00:46:54,375 --> 00:46:55,375 آره 736 00:46:55,833 --> 00:46:57,500 من گرسنمه، مامان 737 00:46:58,083 --> 00:46:59,291 می‌دونم عزیزم 738 00:47:44,875 --> 00:47:48,250 ...سعی کن نسبت به احتمال چیزهای جدید 739 00:47:48,875 --> 00:47:50,958 هیجان زده باشی، نه ناامید 740 00:48:11,671 --> 00:48:14,751 جلسه‌ی عمومی حق رای زنان 741 00:48:23,146 --> 00:48:25,572 باروت 742 00:48:31,610 --> 00:48:35,156 اعتراضات، شورش و نافرمانی مدنی 743 00:48:44,500 --> 00:48:45,875 حق با مایکرافت بود 744 00:48:47,375 --> 00:48:48,750 تو واقعاً خطرناکی 745 00:48:49,157 --> 00:48:50,876 انجمن ملی منچستر برای حق رای زنان 746 00:48:56,166 --> 00:48:57,791 و حق با شرلوک هم بود 747 00:49:00,250 --> 00:49:01,833 واقعاً یه نقشه داری 748 00:49:06,166 --> 00:49:07,666 نقشه‌ت چیه، مادر؟ 749 00:49:10,458 --> 00:49:11,916 اصلاً دلم می‌خواد که پیدات کنم؟ 750 00:49:14,333 --> 00:49:15,333 بیا دوباره انجام بدیم 751 00:49:43,791 --> 00:49:47,083 فقط یه بار ازت می‌پرسم مارکی کجاست؟ 752 00:49:48,583 --> 00:49:49,625 از کی داری حرف می‌زنی؟ 753 00:49:54,583 --> 00:49:55,791 هر کدوم راه خودمون رو رفتیم 754 00:50:00,208 --> 00:50:02,291 اصلاً ندیدمش 755 00:50:02,375 --> 00:50:04,250 من هیچ ارتباطی با اون ندارم 756 00:50:04,333 --> 00:50:05,750 چه حیف 757 00:50:07,250 --> 00:50:08,708 خب دیگه صورتم رو دیدی 758 00:50:08,791 --> 00:50:11,250 نه، صورتت اصلاً به یاد موندنی نیست 759 00:50:55,875 --> 00:50:57,035 فکر نکنم براتون توضیح داده باشم 760 00:50:57,083 --> 00:50:59,375 تعلیمات یه روز عادی مادرم چه‌جوری بودن 761 00:50:59,458 --> 00:51:00,541 هوم 762 00:51:00,625 --> 00:51:02,333 با تاریخ شروع می‌کردیم ...همیشه می‌گفت 763 00:51:02,416 --> 00:51:05,333 چشم انداز تاریخی بهترین راه برای آغاز کردن روزه 764 00:51:06,666 --> 00:51:07,833 بعدش نهار می‌خوردیم 765 00:51:08,583 --> 00:51:09,791 و من فیزیکم رو می‌خوندم 766 00:51:10,250 --> 00:51:13,208 بعد از نهار هم روی آمادگی جسمانیم تمرکز می‌کردم - !گرفتمت - 767 00:51:13,291 --> 00:51:14,750 بعدش هم نبرد تن به تن 768 00:51:15,750 --> 00:51:17,208 !دستا بالا! دستا بالا 769 00:51:29,541 --> 00:51:31,083 دوباره بالا. یالا 770 00:53:23,375 --> 00:53:25,625 می‌دونستم بالاخره یه جا به کارم میاد 771 00:53:27,583 --> 00:53:29,416 دیگه غافلگیری بی غافلگیری 772 00:53:30,166 --> 00:53:31,166 نه 773 00:53:33,250 --> 00:53:34,250 نه 774 00:54:08,791 --> 00:54:10,541 ...توی بچگی وقتی سعی داشتم یه گوسفند رو 775 00:54:10,625 --> 00:54:12,458 از لبه‌ی پرتگاه نجات بدم، زانوم رو زخمی کردم 776 00:54:14,875 --> 00:54:16,666 راستش رو بخواید، نزدیک بود بمیرم 777 00:54:19,916 --> 00:54:21,041 مادرم عصبانی شد 778 00:54:27,416 --> 00:54:28,500 خیلی عصبانی 779 00:54:29,541 --> 00:54:31,583 اهمیت دادن به افراد آسیب پذیر چیز خوبیه 780 00:54:32,000 --> 00:54:34,166 ولی نه وقتی که لازم باشه زندگی خودت رو به خطر بندازی 781 00:54:35,666 --> 00:54:37,500 ...گاهی باید اجازه بدی طبیعت 782 00:54:38,250 --> 00:54:39,250 کارش رو بکنه 783 00:54:39,875 --> 00:54:41,315 می‌شنوی چی می‌گم؟ 784 00:54:42,833 --> 00:54:43,833 حقیقت اینه که 785 00:54:44,250 --> 00:54:47,625 ،من نخواسته بودم وایکانت تیوکسبری مارکی بزیل‌وثر توی زندگیم بیاد 786 00:54:48,666 --> 00:54:52,375 ،من تمایلی نداشتم وایکانت تیوکسبری مارکی بزیل‌وثر توی زندگیم بیاد 787 00:54:53,750 --> 00:54:58,291 پس چرا نسبت به وایکانت تیوکسبری، مارکی بزیل‌وثر احساس مسئولیت می‌کنم؟ 788 00:54:59,541 --> 00:55:00,541 ...چون 789 00:55:01,500 --> 00:55:03,375 ...افرادی هستن که می‌خوان بهش صدمه بزنن 790 00:55:04,666 --> 00:55:06,375 و اونم قدرت متوقف کردنشون رو نداره 791 00:55:06,458 --> 00:55:09,458 ولی من قدرتش رو دارم 792 00:55:11,291 --> 00:55:12,416 اگه مادرم بود، ازم می‌خواست ولش کنم 793 00:55:13,500 --> 00:55:14,541 پسرک احمقیه 794 00:55:15,000 --> 00:55:17,541 و مغرور و واقعاً مسخره 795 00:55:21,208 --> 00:55:22,666 ولی روی لبه‌ی یه پرتگاهه 796 00:55:24,375 --> 00:55:26,583 مادر، باید صبر کنی 797 00:55:27,833 --> 00:55:30,347 [مادر را پیدا کن ] [ تیوکسبری را پیدا کن ] 798 00:55:30,382 --> 00:55:32,407 [ تیوکسبری را نجات بده ] 799 00:55:40,857 --> 00:55:44,558 عمارت بزیل‌وثر :خانه‌ی اجدادی 800 00:55:44,559 --> 00:55:46,089 لرد تیوکسبری (مارکی بزیل‌وثر) 801 00:55:46,124 --> 00:55:47,875 سر ویمبرل تیوکسبری (عموش) 802 00:55:47,910 --> 00:55:49,838 بانو تیوکسبری (مادرش) 803 00:55:49,873 --> 00:55:51,896 بیوه‌زن (مادر بزرگش) 804 00:55:52,307 --> 00:55:55,052 و خدمتکارانشون 805 00:56:01,333 --> 00:56:03,458 وقتی می‌خوای ناشناس سفر کنی 806 00:56:03,791 --> 00:56:05,583 امن‌تره که به عنوان یه بیوه مسافرت کنی 807 00:56:06,500 --> 00:56:09,583 مردم همیشه میخوان از صحبت راجع به مرگ اجتناب کنن 808 00:56:10,583 --> 00:56:11,625 بیوه‌ها اونا رو می‌ترسونن 809 00:56:12,458 --> 00:56:14,958 و هیچی به اندازه‌ی ترس پنهانت نمی‌کنه 810 00:56:24,708 --> 00:56:27,250 "خانم "می بئاتریس پوزی 811 00:56:32,083 --> 00:56:33,083 خودمم 812 00:56:33,166 --> 00:56:37,041 برای دیدن بانو تیوکسبری مارشنس بزیل‌وثر اومدن 813 00:56:58,458 --> 00:57:01,625 برای چی اومدین؟ - من یه کارآگاه خصوصی هستم - 814 00:57:01,708 --> 00:57:02,958 اومدم خدماتم رو در اختیارتون بذارم 815 00:57:03,041 --> 00:57:05,916 همسر برادرم به اندازه‌ی کافی کمک داره لطفاً تا بیرون هدایتشون کنید 816 00:57:07,750 --> 00:57:08,750 مطمئنم می‌تونم کمکتون کنم 817 00:57:08,833 --> 00:57:11,541 تو یکی از خبرنگارهای اون روزنامه‌های کثیفی 818 00:57:11,625 --> 00:57:13,125 من یه بانوی کارآگاه هستم 819 00:57:14,375 --> 00:57:15,375 لطفاً از اینجا برو 820 00:57:16,083 --> 00:57:17,458 قبل از اینکه مجبورت کنیم بری 821 00:57:18,875 --> 00:57:20,250 من برای شرلوک هلمز کار می‌کنم 822 00:57:25,458 --> 00:57:26,458 ...من 823 00:57:26,791 --> 00:57:28,000 دستیارشم 824 00:57:31,000 --> 00:57:33,375 من رو زودتر می‌فرسته تا زمینه رو بچینم 825 00:57:35,375 --> 00:57:37,291 شرلوک هلمز به پرونده‌ی ما علاقمند شده؟ 826 00:57:39,291 --> 00:57:41,166 بله - ...و اون- 827 00:57:41,666 --> 00:57:45,125 یه بیوه رو فرستاده تا راهش رو هموار کنه؟ 828 00:57:46,458 --> 00:57:47,875 خیلی نکته‌ی ظریفی بود 829 00:57:49,375 --> 00:57:50,958 شاید زیادی روی لباسم حساس شدم 830 00:57:52,958 --> 00:57:55,833 بیوه شدن، روی تواناییم در انجام کارم تاثیری نمی‌ذاره 831 00:57:55,916 --> 00:57:58,291 ...شرلوک بهم اعتماد داره تا- !چرند- 832 00:57:58,375 --> 00:58:00,250 متاسفم، ولی به اندازه‌ی کافی شنیدم 833 00:58:00,333 --> 00:58:02,416 تو شرلوک هلمز رو نمی‌شناسی 834 00:58:02,500 --> 00:58:06,083 اوه، "لستراد". خوشحالم که می‌تونی با این بانوی جوان آشنا بشی 835 00:58:06,166 --> 00:58:08,083 من لستراد از اداره‌ی پلیس اسکاتلندیارد هستم 836 00:58:08,166 --> 00:58:10,666 و همینطور دوست صمیمی و نزدیک شرلوک هلمز 837 00:58:10,750 --> 00:58:11,750 البته این ادعای خودتونه 838 00:58:12,833 --> 00:58:16,416 شرلوک تابحال اسمش رو نیاورده- و تو هم دستیارش نیستی- 839 00:58:16,500 --> 00:58:18,166 اون دستیاری نداره 840 00:58:18,250 --> 00:58:20,625 شرلوک هلمز همیشه تنها کار می‌کنه 841 00:58:22,000 --> 00:58:24,208 از زمانی که ادعا می‌کنی می‌شناسیش به بعد، روشش رو تغییر داده 842 00:58:24,291 --> 00:58:26,958 امکان نداره- ازم سه تا سوال در موردش بپرس- 843 00:58:27,041 --> 00:58:30,166 منم از شما سه تا سوال می‌پرسم ببینیم کی بهتر می‌شناسدش. قبوله؟ 844 00:58:31,541 --> 00:58:34,291 کافیه! بزیل‌وثر جای این مسخره بازیا نیست 845 00:58:34,375 --> 00:58:36,750 حق با ایشونه. هردوتون از اینجا برید 846 00:58:36,833 --> 00:58:37,833 ولی خانم، شما من رو می‌شناسید 847 00:58:37,875 --> 00:58:39,666 من لستراد هستم. از اسکاتلند یارد 848 00:58:39,750 --> 00:58:42,291 و دارم در مورد ناپدید شدن پسرتون تحقیق می‌کنم 849 00:58:42,375 --> 00:58:45,041 ثابت کرده که سودمنده- !مامان- 850 00:58:45,125 --> 00:58:48,666 حتی اگه از پارلمان هم باشی برام مهم نیست همین الان این خونه رو ترک کنید 851 00:58:59,000 --> 00:59:00,000 منم همینطور 852 00:59:07,833 --> 00:59:09,208 ممنون که باهام دیدار کردین 853 00:59:14,750 --> 00:59:16,208 تنباکوی محبوبش؟ 854 00:59:16,291 --> 00:59:17,291 "بلک شگ" 855 00:59:17,666 --> 00:59:19,291 دسر محبوبش؟- پای هلو- 856 00:59:20,041 --> 00:59:21,208 آهنگساز محبوبش؟ 857 00:59:21,875 --> 00:59:22,875 "پاگنینی" 858 00:59:23,541 --> 00:59:24,833 وعده‌ی محبوبش؟ 859 00:59:25,666 --> 00:59:26,666 صبحانه 860 00:59:27,791 --> 00:59:30,208 همه‌ی سوال‌هات در مورد غذاست؟ 861 00:59:31,958 --> 00:59:33,375 پرونده‌ی محبوبش؟ 862 00:59:34,125 --> 00:59:35,125 "قبلی" 863 00:59:36,291 --> 00:59:37,416 بازی تخته‌ای محبوبش؟ 864 00:59:41,416 --> 00:59:43,083 شرلوک هلمز رو از کجا می‌شناسی؟ 865 00:59:43,166 --> 00:59:44,166 شطرنج 866 00:59:45,666 --> 00:59:47,416 ولی فقط با یه حریف لایق 867 00:59:47,875 --> 00:59:48,875 هوم 868 01:00:09,166 --> 01:00:10,166 !ببخشید 869 01:00:11,708 --> 01:00:13,083 ...بهت پنج پوند می‌دم 870 01:00:13,708 --> 01:00:14,875 که لباس‌هات رو باهام عوض کنی 871 01:00:16,583 --> 01:00:18,916 اگه دوست نداری لازم نیست لباس من رو بپوشی 872 01:00:21,583 --> 01:00:22,583 ارباب جوان 873 01:00:23,041 --> 01:00:24,916 زیاد بیرون می‌اومد، مگه نه؟ 874 01:00:25,000 --> 01:00:26,625 به زور می‌فرستادیمش خونه 875 01:00:28,083 --> 01:00:29,416 کجا می‌رفت؟ 876 01:00:30,875 --> 01:00:31,875 جنگل 877 01:00:35,291 --> 01:00:36,375 !هی! هی 878 01:00:41,500 --> 01:00:44,333 یه کتاب بردارید و بشینید به محض اینکه سرم خلوت شد میام خدمتتون 879 01:00:44,416 --> 01:00:46,875 بسیار عالی شاید بتونید همراه من یه فنجون چای میل کنید 880 01:00:48,875 --> 01:00:50,875 بهت توصیه می‌کنم که...نری 881 01:00:53,333 --> 01:00:55,666 ولی با این حال گذاشتی و رفتی 882 01:00:55,750 --> 01:00:57,916 شرلوک هلمز، هر چیزی که فکر می‌کنی می‌دونی، به کنار 883 01:00:58,000 --> 01:01:00,750 ...ولی این رو بدون که اگه مزاحم مشتری‌هام بشی 884 01:01:00,833 --> 01:01:02,000 حسابی کتکم می‌زنی؟ 885 01:01:02,083 --> 01:01:04,458 من از استعدادهاتون کاملاً آگاهم، خانم گریستون 886 01:01:04,541 --> 01:01:06,166 ...سوال اینه که اگه به دوستانم در حکومت 887 01:01:06,250 --> 01:01:08,130 پیشنهاد بدم که یه نگاهی به اینجا بندازن 888 01:01:08,208 --> 01:01:09,750 چه چیزهایی رو به خطر میندازین؟ 889 01:01:09,833 --> 01:01:11,500 ...مطمئنم برادرم بسیار خرسند می‌شه که 890 01:01:11,583 --> 01:01:15,625 نگاهی به قفسه‌ی کتاب‌های فتنه انگیز، خطرناک و به شدت ممنوعه‌ی شما بندازه 891 01:01:17,958 --> 01:01:18,958 متوجهی؟ 892 01:01:19,458 --> 01:01:21,041 ما هردو می‌تونیم به همدیگه صدمه بزنیم 893 01:01:23,166 --> 01:01:26,291 .حالا لطفاً قوری رو بذار زمین توی دستان شما یه سلاح قدرتمنده 894 01:01:28,791 --> 01:01:29,791 ممنونم 895 01:01:29,875 --> 01:01:32,208 خبر داری مادرم کجاست؟ 896 01:01:32,625 --> 01:01:33,708 من رو از کجا پیدا کردی؟ 897 01:01:33,791 --> 01:01:35,500 از نامه‌هایی که توی شومینه‌ش پنهان شده بودن 898 01:01:36,208 --> 01:01:39,000 خاکسترهای روی کف کفشش و خاکه‌های زغال من رو به سمتش هدایت کرد 899 01:01:41,625 --> 01:01:44,416 همیشه می‌گفت هیچی از چشم تو پنهان نمی‌مونه 900 01:01:44,500 --> 01:01:47,625 باید برگرده خونه دخترش بهش احتیاج داره 901 01:01:47,708 --> 01:01:51,250 به نظر می‌رسه انولا تنهایی خوب از پس خودش برمیاد 902 01:01:51,333 --> 01:01:52,541 پس دیدیش؟ 903 01:01:55,000 --> 01:01:58,250 سالمه؟- یه همراه داشت. یه پسر بی‌فایده- 904 01:01:59,333 --> 01:02:01,708 ولی واضحه که حس کرد نیازی بهش نداره 905 01:02:02,625 --> 01:02:04,375 انولا در مسیر خودشه 906 01:02:04,458 --> 01:02:07,708 چه خوب، چه بد، یودوریا هم همینطور 907 01:02:08,250 --> 01:02:10,500 ...هر شیطنتی که شما دو تا- !شیطنت؟- 908 01:02:11,208 --> 01:02:13,125 چه انتخاب کلمه‌ی اشتباهی 909 01:02:14,041 --> 01:02:15,791 حداقل سعی کن حرف زدنت مثل برادرت نباشه 910 01:02:17,625 --> 01:02:21,375 تو هیچ درکی از این مسائل نداری. این رو می‌دونی؟ 911 01:02:21,458 --> 01:02:22,833 خب چراش رو برام توضیح بده 912 01:02:23,916 --> 01:02:26,875 چون نمی‌دونی بدون قدرت بودن چه حسی داره 913 01:02:28,291 --> 01:02:29,791 به سیاست علاقه نداری 914 01:02:29,875 --> 01:02:31,315 چرا؟- چون در حد مرگ خسته کننده‌ست- 915 01:02:31,375 --> 01:02:36,958 چون به تغییر دادن دنیایی که اینقدر به نفعته هیچ علاقه‌ای نداری 916 01:02:38,083 --> 01:02:40,125 سخنرانی قشنگی بود - هولناک بود - 917 01:02:40,625 --> 01:02:43,625 اونقدر باهوش هستی که بدونی تک تک اون کلمات حقیقت داشتن 918 01:02:46,333 --> 01:02:47,500 !عجب خانواده‌ای 919 01:02:48,708 --> 01:02:51,000 یه بچه‌ی گمشده، یه انسان گریز از خود راضی 920 01:02:51,083 --> 01:02:53,833 یه انقلابی و خودت 921 01:02:55,000 --> 01:02:59,083 .بی همسر، بی دوست فقط یه حرفه‌ی احمقانه 922 01:02:59,166 --> 01:03:01,958 و غرق شدن توی اثر انگشت و خاکه‌ی زغال 923 01:03:02,666 --> 01:03:04,416 تو دنیا رو خیلی دقیق می‌بینی 924 01:03:04,500 --> 01:03:06,750 ولی تغییر کردنش رو هم می‌بینی؟ 925 01:03:07,916 --> 01:03:10,416 لایحه‌ی اصلاحات فقط یه شروعه 926 01:03:11,041 --> 01:03:12,041 البته اگه تصویب بشه 927 01:03:14,791 --> 01:03:16,958 دیگه باید به کارم برسم، آقای هلمز 928 01:03:17,708 --> 01:03:18,916 به مشتریام برسم 929 01:03:19,666 --> 01:03:20,750 کیک بپزم 930 01:03:24,166 --> 01:03:26,208 حداقل خوشحالم که علاقمندی 931 01:03:26,291 --> 01:03:28,750 یودوریا فکر می‌کرد که به خواهرت محل نمی‌دی 932 01:03:28,833 --> 01:03:30,875 چون مثل کبک سرت رو کردی توی برف 933 01:03:33,916 --> 01:03:35,583 ولی حدس می‌زنم که خواهرت بهت احتیاج داره 934 01:03:40,833 --> 01:03:42,416 همه همین رو بهم می‌گن 935 01:03:53,875 --> 01:03:55,875 یه اصلاح ساده لطفاً، مارتین 936 01:04:03,000 --> 01:04:04,000 اسمش؟ 937 01:04:04,500 --> 01:04:06,291 می بئاتریس پوزی 938 01:04:08,666 --> 01:04:09,750 ظاهرش؟ 939 01:04:10,333 --> 01:04:12,291 کوچیک، سیاه‌پوش، جوان 940 01:04:12,375 --> 01:04:14,458 چقدر جوون؟- به زحمت بیشتر از 20 سال- 941 01:04:15,583 --> 01:04:16,583 هوم 942 01:04:17,375 --> 01:04:19,708 ذهنش؟- تیز مثل شمشیر- 943 01:04:19,791 --> 01:04:22,583 ...و از شرلوک هم یه چیزایی می‌دونست - خیلی می‌دونست؟ - 944 01:04:23,708 --> 01:04:24,750 به اندازه‌ی من 945 01:04:25,291 --> 01:04:26,708 اوه، یه آدم متملق دیگه 946 01:04:26,791 --> 01:04:28,416 چقدر هیجان انگیز 947 01:04:29,541 --> 01:04:31,125 بهم می‌گی اون کیه؟ 948 01:04:31,208 --> 01:04:34,000 می‌دونی ممکنه کجا رفته باشه؟ 949 01:04:34,083 --> 01:04:36,541 اوه، می‌خوای پیداش کنی؟ 950 01:04:36,875 --> 01:04:40,291 چند روزه درگیر انجام همین کارم 951 01:04:40,375 --> 01:04:42,041 !البته 952 01:04:42,875 --> 01:04:44,125 ناسلامتی خواهرته 953 01:04:44,208 --> 01:04:46,041 !دهنت رو ببند 954 01:04:49,666 --> 01:04:50,666 آره 955 01:04:51,166 --> 01:04:54,125 و یادمه به صراحت بهت گفتم که دنبالش بگردی 956 01:04:54,208 --> 01:04:57,833 تو به صراحت بهم گفتی که دنبال یه دختر ژنده پوش بی‌وقار بگردم 957 01:04:57,916 --> 01:05:00,583 این زن ... به شدت باوقار بود 958 01:05:00,666 --> 01:05:04,250 اوه، زیرش یه موجود وحشیه این رو بهت اطمینان می‌دم 959 01:05:08,291 --> 01:05:09,291 پیداش کن 960 01:05:10,333 --> 01:05:11,875 پاداش خوبی گیرت میاد 961 01:05:25,500 --> 01:05:30,650 زیـرنـویـس از شـیـریـن، حسـین غـریـبـی، امـیـر طـهمـاسـبی 962 01:05:32,166 --> 01:05:35,375 وقتی داشتم قارچ وحشی جمع میکردم یه شاخه‌ی درخت بالای سرم شکست 963 01:05:40,750 --> 01:05:42,083 باید من رو له میکرد 964 01:06:01,750 --> 01:06:02,833 تیوکسبری؟ 965 01:07:15,791 --> 01:07:18,000 پس نقشه‌هات رو اینجا ریختی 966 01:07:19,523 --> 01:07:21,769 زندگی یک کارگر در اسکله‌ی لندن 967 01:07:22,041 --> 01:07:24,541 یا شاید این چیزیه که می‌خواستی فکر کنن [کارگران اسکله‌ی لایم‌هاوس] 968 01:07:27,166 --> 01:07:28,625 داشتی منحرفشون می‌کردی 969 01:07:29,110 --> 01:07:30,813 [ اِسکله‌ی لندن ] 970 01:07:32,208 --> 01:07:34,208 ...حتماً اونی که کلاه لبه‌دار سرشه برای همین اونجا بود 971 01:07:34,625 --> 01:07:37,208 رد ساختگی تو رو دنبال می‌کرد 972 01:07:40,000 --> 01:07:41,666 پس نقشه‌ی واقعیت چی بود؟ 973 01:07:42,074 --> 01:07:43,979 [ لندن ] 974 01:07:48,833 --> 01:07:51,791 اوه، من رو سر هیجان آوردی، وایکانت تیوکسبری 975 01:07:52,500 --> 01:07:56,916 ای مارکی باشکوه بزیل‌وثر لعنتی 976 01:07:58,291 --> 01:08:02,083 و از چیزی که فکر می‌کردم باهوش‌تری [بازار گل کاونت] 977 01:08:02,166 --> 01:08:04,875 اونقدرا که فکر می‌کنی محکم نیست 978 01:08:07,083 --> 01:08:10,500 بعضی از اون شاخه‌ها به شدت بی‌ثباتن 979 01:08:14,583 --> 01:08:15,583 صبح بخیر 980 01:08:16,458 --> 01:08:18,166 به گمونم قبلاً همدیگه رو ملاقات کردیم 981 01:08:18,250 --> 01:08:20,541 البته اون موقع لباس دیگه‌ای تنت بود 982 01:08:21,208 --> 01:08:23,333 قبلاً اینجا رو پیدا کرده بودین، مگه نه؟ 983 01:08:23,750 --> 01:08:25,541 چند روز پیش پیداش کردیم 984 01:08:26,625 --> 01:08:28,000 مایلی بیای پایین؟ 985 01:08:30,541 --> 01:08:34,958 چیزی پیدا کردی که به... "کارفرما"ت گزارش بدی؟ 986 01:08:37,458 --> 01:08:38,458 اوه 987 01:08:39,291 --> 01:08:40,291 نه 988 01:08:41,833 --> 01:08:43,291 ...شرلوک. آم 989 01:08:43,875 --> 01:08:45,708 احتمالاً خودش بخواد بیاد 990 01:08:47,166 --> 01:08:49,583 گفتی اسمت چی بود؟- می- 991 01:08:53,875 --> 01:08:55,125 می بئاتریس پوزی 992 01:08:55,875 --> 01:08:58,041 و چند سالته، خانم پوزی؟ 993 01:08:59,208 --> 01:09:00,208 بیست و دو 994 01:09:02,750 --> 01:09:06,208 باید باغبون رو اخراج کنم که لباس‌هاش رو به تو قرض داده 995 01:09:06,583 --> 01:09:07,583 نه 996 01:09:08,041 --> 01:09:09,041 نه، مجبورش کردم 997 01:09:10,291 --> 01:09:11,291 دست و پاش رو بستم 998 01:09:12,333 --> 01:09:13,375 جوجوتسو بلدم 999 01:09:18,875 --> 01:09:20,000 یه هنر نظامیه 1000 01:09:21,041 --> 01:09:23,083 خیلی آدم جالبی هستی، خانم پوزی 1001 01:09:24,833 --> 01:09:26,500 یا باید بگم بیوه؟ 1002 01:09:27,291 --> 01:09:29,291 راستی، تسلیت می‌گم 1003 01:09:33,375 --> 01:09:34,583 زیباست، مگه نه؟ 1004 01:09:35,416 --> 01:09:36,875 همیشه مایه‌ی افتخارم بود 1005 01:09:36,958 --> 01:09:40,500 که این بخش از انگلستان به خانواده‌ی من سپرده شد تا ازش محافظت کنیم 1006 01:09:41,000 --> 01:09:42,208 محافظت؟ 1007 01:09:42,666 --> 01:09:45,583 مالک اجدادی بودن همینجوریه 1008 01:09:46,291 --> 01:09:49,625 وقتی دنیا مدام بی‌ثبات‌تر می‌شه 1009 01:09:49,708 --> 01:09:54,458 به نظر مهمه که این اندیشه‌های انگلستان 1010 01:09:55,500 --> 01:09:59,125 برای امنیت و آسایش آینده‌ی مملکتمون حفظ بشن 1011 01:10:02,375 --> 01:10:03,541 اینجا خیلی دوست داشتنیه 1012 01:10:05,041 --> 01:10:07,583 ولی تو احتمالاً یکی از این روشنفکرها هستی 1013 01:10:09,166 --> 01:10:11,375 پسرم هم یه روشنفکر بود 1014 01:10:11,458 --> 01:10:13,125 هیچ‌وقت نمی‌تونست روی چیزایی که داریم تمرکز کنه 1015 01:10:13,208 --> 01:10:15,208 همیشه درگیر چیزایی بود که می‌تونیم داشته باشیم 1016 01:10:15,916 --> 01:10:18,291 حدس می‌زنم نوه‌م هم همینطوره 1017 01:10:20,500 --> 01:10:22,541 ...شکوه واقعی انگلستان 1018 01:10:23,333 --> 01:10:24,625 همینیه که هست 1019 01:10:26,083 --> 01:10:27,083 متوجهی؟ 1020 01:10:32,833 --> 01:10:34,333 زیبایی‌های زیادی رو می‌بینم 1021 01:10:35,166 --> 01:10:36,875 جواب عاقلانه‌ای بود 1022 01:10:38,541 --> 01:10:39,375 حالا برو 1023 01:10:39,458 --> 01:10:42,958 اگه پسر یا عروسم اینجا پیدات کنن دستور می‌دن دستگیرت کنن 1024 01:10:45,375 --> 01:10:48,458 ...اگه قبل از من، نوه‌م رو دیدی 1025 01:10:49,750 --> 01:10:52,583 بهش می‌گی که خیلی دوستش دارم؟ 1026 01:10:55,666 --> 01:10:56,666 حتماً 1027 01:10:58,000 --> 01:10:59,000 دیگه برو 1028 01:11:20,958 --> 01:11:23,625 چهار تا گل زرد دو تا آبی و یه قرمز می‌خوام 1029 01:11:23,958 --> 01:11:26,083 نوعش مهم نیست هر گلی کارم رو راه میندازه 1030 01:11:27,041 --> 01:11:28,208 اینجا چیکار می‌کنی؟ 1031 01:11:28,666 --> 01:11:31,666 اگه به گل علاقه داری، برای چی به لندن اومدی؟ 1032 01:11:31,750 --> 01:11:34,208 چون اینجا می‌تونم گم بشم- ولی من پیدات کردم- 1033 01:11:35,500 --> 01:11:36,500 چرا پیدام کردی؟ 1034 01:11:39,541 --> 01:11:41,916 برای پول اومدی برام یه جایزه گذاشتن 1035 01:11:42,000 --> 01:11:43,000 واقعاً؟ 1036 01:11:43,541 --> 01:11:44,750 نمی‌دونستم 1037 01:11:46,833 --> 01:11:48,375 !پس باید دست و پات رو ببندم و جایزه رو بگیرم 1038 01:11:50,416 --> 01:11:52,833 وای خدای من، واقعاً اینقدر مسخره‌ای؟ 1039 01:11:55,041 --> 01:11:58,375 اومدم چون وقتی نبودی کمی ازت خوشم اومد 1040 01:11:58,458 --> 01:12:01,375 و چون انگار زندگیت هنوز در خطره 1041 01:12:02,000 --> 01:12:03,458 چی باعث شد بیشتر ازم خوشت بیاد؟ 1042 01:12:04,500 --> 01:12:08,875 واقعاً؟ سوالت همینه؟ نمی‌پرسی "کی می‌خواد من رو بکشه"؟ 1043 01:12:14,375 --> 01:12:17,291 گل‌های خشک شده‌ت رو پیدا کردم خیلی قشنگ بودن 1044 01:12:17,375 --> 01:12:19,250 البته که من به گل پشیزی اهمیت نمی‌دم 1045 01:12:19,333 --> 01:12:22,041 چون نادانی- نادان؟ چطور جرات می‌کنی؟- 1046 01:12:22,125 --> 01:12:23,833 به انتخاب خودت در برابرش نادانی 1047 01:12:23,916 --> 01:12:26,250 آدم می‌تونه نظرش رو در مورد یه پسر عوض کنه- من که پسر نیستم- 1048 01:12:26,333 --> 01:12:27,666 یه مرد هستم 1049 01:12:27,750 --> 01:12:29,875 .هر وقت من گفتم، یه مردی 1050 01:12:30,791 --> 01:12:32,958 باید بگم که با شلوار خوشگلتری 1051 01:12:34,583 --> 01:12:36,083 دلم برات تنگ شده بود، انولا هلمز 1052 01:12:36,541 --> 01:12:37,750 می‌خواستم که دلم برات تنگ بشه 1053 01:12:38,500 --> 01:12:40,500 ولی مدام مسیرم به تو می‌افتاد 1054 01:12:40,583 --> 01:12:43,750 حالا بجنب. اگه خبر نداری، در خطر بزرگی هستیم 1055 01:12:45,309 --> 01:12:48,737 دختر گمشده. ممکن است تغییر قیافه داده باشد جایزه‌ی یابنده: 4 پوند 1056 01:12:54,875 --> 01:12:58,250 همینجوری زندگی می‌کنی؟- لابد تو توی هتل لوکس زندگی می‌کنی؟- 1057 01:12:58,916 --> 01:13:01,833 برای خودم یه سرپناه کمی راحت‌تر از اینجا جور کردم 1058 01:13:02,583 --> 01:13:05,083 خب زنی که من باهاش حساب و کتاب دارم بهم اطمینان داد اینجا اتاق خوبیه 1059 01:13:05,166 --> 01:13:06,166 همم 1060 01:13:07,041 --> 01:13:08,750 زنی که باهاش حساب و کتاب داری، دروغ گفته 1061 01:13:13,833 --> 01:13:16,916 من فقط یه تخت دارم پس باید روی زمین بخوابی 1062 01:13:20,791 --> 01:13:22,000 روزنامه‌ی قدیمی نگه می‌داری؟ 1063 01:13:22,083 --> 01:13:25,041 مراقب باش. هنوز خوندنش رو تموم نکردم 1064 01:13:25,541 --> 01:13:26,958 اوه. منم توی این هستم 1065 01:13:27,583 --> 01:13:28,708 هستی- ببین- 1066 01:13:34,375 --> 01:13:37,083 چرا روزنامه‌ی قدیمی نگه می‌داری، انولا هلمز؟ 1067 01:13:40,750 --> 01:13:41,750 مادرم 1068 01:13:42,916 --> 01:13:45,500 منتظرم برام پیغام بذاره 1069 01:13:46,583 --> 01:13:48,625 هنوز نذاشته- ...پیغام"؟ چی"- 1070 01:13:49,041 --> 01:13:50,375 از رمزگذاری خوشش میاد 1071 01:13:51,833 --> 01:13:54,166 پیغام‌های کدگذاری شده که باید کشف بشن 1072 01:13:55,250 --> 01:13:57,500 چرا باید برات پیغام بذاره؟ 1073 01:14:00,833 --> 01:14:01,958 چون ترکم کرده 1074 01:14:05,250 --> 01:14:06,930 و فکر می‌کردم می‌خواد پیداش کنم 1075 01:14:06,958 --> 01:14:08,416 ولی دیگه مطمئن نیستم 1076 01:14:09,625 --> 01:14:12,250 بخاطر همین براش یه پیغام گذاشتم و امیدوارم که جواب بده 1077 01:14:13,791 --> 01:14:15,500 روزنامه‌ها رو نگه می‌دارم تا چک کنم 1078 01:14:19,125 --> 01:14:20,125 متوجه شدم 1079 01:14:25,125 --> 01:14:26,541 اونجوری نگام نکن 1080 01:14:27,583 --> 01:14:28,583 متاسفم 1081 01:14:29,375 --> 01:14:30,958 دلسوزیت رو نمی‌خوام، تیوکسبری 1082 01:14:35,583 --> 01:14:37,458 ...اگه دست از اونطوری نگاه کردن برنداری 1083 01:14:37,541 --> 01:14:40,666 وایکانت آزار دهنده، مارکی چلغوز آباد 1084 01:14:40,750 --> 01:14:42,291 خودم می‌کشمت 1085 01:14:44,500 --> 01:14:46,708 انگار هیچکس ما رو نمی‌خواد، مگه نه؟ 1086 01:14:49,916 --> 01:14:50,916 نه 1087 01:14:52,291 --> 01:14:54,958 بازم، حداقل همدیگه رو داریم 1088 01:15:02,458 --> 01:15:04,030 من چای دم می‌کنم 1089 01:15:07,708 --> 01:15:10,851 یعنی واقعاً فکر می‌کنی جون من در خطره؟ 1090 01:15:11,458 --> 01:15:12,666 از طرف کی؟ 1091 01:15:12,750 --> 01:15:15,392 گذشته و آینده‌ت - یعنی چی؟ - 1092 01:15:15,416 --> 01:15:17,851 خانواده‌ت. کارآگاهی نفرستادن تا پیدات کنه 1093 01:15:17,875 --> 01:15:21,934 .می‌تونستن، ولی نفرستادن به‌جاش، یه آدمکش فرستادن 1094 01:15:21,958 --> 01:15:23,684 چرا کسی باید بخواد من رو بکشه؟ 1095 01:15:23,708 --> 01:15:25,041 دلایل بیشماری هست 1096 01:15:26,333 --> 01:15:29,684 ،شخصیتت، موهای مسخره‌ت ...لبخند لوست 1097 01:15:29,708 --> 01:15:32,851 ،یا شاید زمینت، ملک اربابی‌ت عنوان اشرافی‌ت، کرسی‌ت 1098 01:15:32,875 --> 01:15:34,851 به همون دلایلی که می‌خواستن پدرت کشته بشه 1099 01:15:34,875 --> 01:15:36,934 بخاطر طمع، آدم‌ها کارهای عجیبی میکنن، تیوکسبری 1100 01:15:36,958 --> 01:15:39,559 یعنی میگی فکر می‌کنی پدرم رو کشتن؟ 1101 01:15:39,583 --> 01:15:40,708 فکر نمی‌کنم 1102 01:15:42,333 --> 01:15:43,333 مطمئنم 1103 01:15:43,375 --> 01:15:45,726 نه. نه، اینا هیچ‌کدوم ذره‌ای با عقل جور درنمیاد 1104 01:15:45,750 --> 01:15:48,142 مرگ پدرم به خاطر یه دزديِ ناشیانه بود 1105 01:15:48,166 --> 01:15:50,809 و ... کشتن من قبل از فرار کردنم ...راحت‌تر بود 1106 01:15:50,833 --> 01:15:53,226 ...تا الان که - کاملاً موافقم. به نظرم سعیشون رو کردن - 1107 01:15:53,250 --> 01:15:55,184 شاخه‌ای رو که نزدک بود روت بیفته، دیدم 1108 01:15:55,208 --> 01:15:57,000 بریده بودنش- بریده بودنش؟ - 1109 01:15:57,083 --> 01:15:58,642 ...بهتره تو 1110 01:15:58,666 --> 01:16:00,541 !اوه، خدایا! اوه 1111 01:16:01,541 --> 01:16:02,976 ...اوه، خدایا، ای - !بیا - 1112 01:16:03,000 --> 01:16:05,208 !برگردین اینجا - اون کیه؟ - 1113 01:16:06,250 --> 01:16:09,142 نگرفتیش، بازرس؟ - !تو خفه شو - 1114 01:16:09,166 --> 01:16:10,726 !کمد رو جابه‌جا کن !کمد رو جابه‌جا کن 1115 01:16:10,750 --> 01:16:12,250 کجا هستن؟ 1116 01:16:13,541 --> 01:16:15,333 ...درو باز کن، خانم پوزی 1117 01:16:15,416 --> 01:16:18,125 یا شاید بهتره بگم: خانم هلمز؟ 1118 01:16:18,208 --> 01:16:21,392 ،بازرس لستراد می‌خوام یه قتل نافرجام رو گزارش کنم 1119 01:16:21,416 --> 01:16:23,845 تو باید طرف ما باشی 1120 01:16:25,166 --> 01:16:27,309 کمک کن از این در برم داخل 1121 01:16:27,333 --> 01:16:29,851 خب، هر وقت جایزه‌ی پیدا کردنش رو گرفتم کمکت می‌کنم 1122 01:16:29,875 --> 01:16:32,892 .وقتی بگیریمش، پولت رو می‌گیری !بجنب 1123 01:16:32,916 --> 01:16:34,845 اون پنجره رو می‌بینی اونجا؟ 1124 01:16:35,416 --> 01:16:36,892 می‌رسه به یه پشت‌بوم 1125 01:16:36,916 --> 01:16:39,559 می‌خوام ازش بری بیرون و خودت رو گم و گور کنی 1126 01:16:39,583 --> 01:16:40,416 و تو رو ول کنم؟ 1127 01:16:40,500 --> 01:16:41,934 !من باید این درو نگه دارم 1128 01:16:41,958 --> 01:16:43,892 !ولی تو هم باید فرار کنی 1129 01:16:43,916 --> 01:16:45,851 ،اگه تو رو بگیره جونت به خطر میفته 1130 01:16:45,875 --> 01:16:50,018 ،ولی اگه من رو بگیره فقط دچار یه زندگی میشم که نمی‌خوامش. حالا برو 1131 01:16:50,416 --> 01:16:52,774 نمی‌خوام ولت کنم، انولا 1132 01:16:54,750 --> 01:16:55,916 !برو 1133 01:16:56,250 --> 01:16:57,250 !برو 1134 01:17:14,166 --> 01:17:15,708 !زود باش کمکم کن 1135 01:17:16,125 --> 01:17:17,208 !مردهای بی‌مصرف 1136 01:17:21,791 --> 01:17:23,375 !نه 1137 01:17:27,708 --> 01:17:29,000 ...جایزه‌ی پسره بیشتره 1138 01:17:29,583 --> 01:17:31,941 ولی گرفتن تو بیشتر دلم رو خنک می‌کنه 1139 01:17:46,125 --> 01:17:47,625 شاید از من خوشت نیاد 1140 01:17:48,708 --> 01:17:51,226 شاید فکر کنی کاری که می‌کنم درست نیست 1141 01:17:51,250 --> 01:17:54,250 ولی حتی مادرِ مقدست هم ازدواج کرد 1142 01:17:54,541 --> 01:17:57,184 حتی مادر مقدست هم زمانی عروس شد 1143 01:17:59,458 --> 01:18:00,976 من می‌خوام خوشحال باشی 1144 01:18:01,000 --> 01:18:02,000 نه 1145 01:18:04,375 --> 01:18:06,161 تو می‌خوای خودت خوشحال باشی 1146 01:18:06,791 --> 01:18:08,434 می‌خوای من تحت کنترلت باشم 1147 01:18:08,541 --> 01:18:11,267 چون فکر می‌کنی در غیر این صورت روی جایگاهت تأثیر منفی می‌ذارم 1148 01:18:11,291 --> 01:18:13,934 تا الان هم آسیب زیادی زدی 1149 01:18:14,666 --> 01:18:17,166 همین‌طور برادر ولگردمون 1150 01:18:18,416 --> 01:18:20,416 بذار از این کالسکه پیاده بشم 1151 01:18:21,583 --> 01:18:24,434 هر کی ازم پرسید ...میگم خواهرت نیستم 1152 01:18:24,458 --> 01:18:26,673 و با کمال میل هم این کارو می‌کنم 1153 01:18:26,708 --> 01:18:29,083 !سرپرستی تو با منه 1154 01:18:29,166 --> 01:18:31,452 !و هر کار بهت بگم می‌کنی 1155 01:18:42,541 --> 01:18:43,958 حالا، ردش کن بیاد 1156 01:18:45,083 --> 01:18:46,941 هر چی باشه، پول منه 1157 01:18:55,375 --> 01:18:56,708 آفرین دختر خوب 1158 01:19:08,041 --> 01:19:13,470 .به شام نرسیدی، ولی اشکالی نداره برات خوبه وزنت یک کیلویی کم بشه 1159 01:19:16,416 --> 01:19:18,791 ...نام خانوادگی هلمز 1160 01:19:18,875 --> 01:19:21,184 داره توی این کشور مطرح میشه 1161 01:19:21,208 --> 01:19:23,767 ،توی این مدرسه بهت فرصت داده میشه که خودت رو به سطحش برسونی 1162 01:19:23,791 --> 01:19:26,934 ...ولی من - و می‌تونی با بستن دهنت شروع کنی - 1163 01:19:26,958 --> 01:19:32,517 ،دفعه‌ی دیگه که برادرهات رو می‌بینی دلیلی دارن که بهت افتخار کنن 1164 01:19:32,541 --> 01:19:33,541 خوش اومدی 1165 01:19:37,041 --> 01:19:38,083 ...دخترها 1166 01:19:38,166 --> 01:19:40,416 ...شما به یک دلیل اینجایین 1167 01:19:40,500 --> 01:19:42,375 و فقط یک دلیل‌ 1168 01:19:43,166 --> 01:19:46,291 ‌شما اینجایین تا ازتون خانم‌های جوانی ساخته بشه 1169 01:19:46,375 --> 01:19:47,518 چطوری می‌خندیم؟ 1170 01:19:47,583 --> 01:19:48,958 مؤدبانه می‌خندیم 1171 01:19:49,333 --> 01:19:50,333 ها، ها، ها 1172 01:19:50,833 --> 01:19:52,041 ها، ها، ها 1173 01:19:52,541 --> 01:19:54,500 ...همه‌تون توانایی‌ش رو دارین‌‌ 1174 01:19:55,250 --> 01:19:57,666 ...ولی ازش استفاده نکردین 1175 01:19:58,208 --> 01:19:59,750 ...امتحان نشدین 1176 01:19:59,833 --> 01:20:02,875 و مهم‌تر از همه، آموزش ندیدین 1177 01:20:03,416 --> 01:20:05,333 اون‌طور که ما یادتون می‌دیم راه برین 1178 01:20:05,416 --> 01:20:07,250 !چشم‌ها بالا! بالا، بالا، بالا 1179 01:20:07,708 --> 01:20:10,208 اون‌طور که ما می‌گیم حرف بزنین 1180 01:20:10,291 --> 01:20:13,708 چه وهمی ویتنی رو واداشت با وردنه ور بره؟ 1181 01:20:14,250 --> 01:20:17,916 چه وهمی ویتنی رو واداشت با وردنه ور بره؟ 1182 01:20:18,000 --> 01:20:21,715 ...اون‌طور که ما می‌گیم رفتار و فکر و عمل کنین [صبر، فضیلت است] 1183 01:20:22,041 --> 01:20:24,583 ...تا همسرهایی قابل‌قبول بشین 1184 01:20:25,041 --> 01:20:26,875 و مادرهایی مسئولیت‌پذیر 1185 01:20:31,833 --> 01:20:34,375 ...قدم در راه دخترهای زیادی بذارین 1186 01:20:34,458 --> 01:20:36,833 که روزی جای شما ایستاده بودن 1187 01:20:36,916 --> 01:20:39,166 ...و همون‌طور که اونا رو تربیت کردیم 1188 01:20:42,750 --> 01:20:45,541 شما رو هم تربیت خواهیم کرد 1189 01:20:52,625 --> 01:20:54,911 می‌دونی چرا من آموزگارم؟ 1190 01:20:55,791 --> 01:20:58,720 چون می‌خوام آدم‌ها رو خوشحال کنم 1191 01:20:58,791 --> 01:21:01,791 می‌خوام زندگی کامل و سرزنده‌ای داشته باشی 1192 01:21:02,416 --> 01:21:05,851 ،نه با عصبانیت و سؤال‌های بی‌پایان بلکه با جواب‌ها 1193 01:21:05,875 --> 01:21:07,892 ...من دخترهام رو برای دنیا آماده می‌کنم 1194 01:21:07,916 --> 01:21:10,166 برای دنیای واقعی 1195 01:21:12,458 --> 01:21:14,458 ...هرگز ترکت نمیکنم 1196 01:21:15,083 --> 01:21:17,583 و تو رو به‌حال خودت نمی‌ذارم 1197 01:21:19,666 --> 01:21:20,666 بله 1198 01:21:21,666 --> 01:21:22,809 مایکرافت بهم گفت 1199 01:21:24,708 --> 01:21:26,566 مادرم دلایل خودش رو داشت 1200 01:21:26,916 --> 01:21:28,131 مطمئنم داشته 1201 01:21:30,875 --> 01:21:32,233 مادرت رو می‌شناختم 1202 01:21:33,666 --> 01:21:35,666 مدتی با هم دوست بودیم 1203 01:21:36,333 --> 01:21:37,333 توی مدرسه 1204 01:21:38,583 --> 01:21:40,559 آدم خیلی عجیبی بود 1205 01:21:40,583 --> 01:21:43,601 ،همیشه غیرقابل‌پیش‌بینی بود همیشه مطالبه‌گر بود 1206 01:21:43,625 --> 01:21:47,142 هیچ‌وقت واقعاً به چیزی ...اهمیت نداد جز 1207 01:21:47,166 --> 01:21:48,541 فکرهای عجیب خودش 1208 01:21:49,750 --> 01:21:51,083 به من اهمیت می‌داد 1209 01:21:53,958 --> 01:21:55,887 پس چرا ولت کرد و رفت؟ 1210 01:22:02,208 --> 01:22:04,767 مبصرها به کلاس‌ها می‌برنت و میارنت 1211 01:22:04,791 --> 01:22:07,434 این در همیشه قفل می‌مونه 1212 01:22:08,958 --> 01:22:11,583 ...یه روز ازم تشکر می‌کنی 1213 01:22:11,666 --> 01:22:15,738 وقتی با یه پسر رعنا .ازدواج کردی و خوشبخت شدی 1214 01:22:16,458 --> 01:22:18,291 خوب بخوابی، انولا 1215 01:22:36,208 --> 01:22:38,666 .برادرت اومده یقه‌ی شیک رو بپوش 1216 01:22:44,958 --> 01:22:45,958 آقای هلمز 1217 01:22:51,375 --> 01:22:52,375 تویی 1218 01:22:54,125 --> 01:22:55,911 متشکرم، خانم هریسون 1219 01:22:57,791 --> 01:22:58,791 اوه 1220 01:22:59,333 --> 01:23:00,333 البته 1221 01:23:06,125 --> 01:23:09,684 تا حالا توی عمرم همچین طیف وسیعی از داستان رمانتیک ندیده بودم 1222 01:23:09,708 --> 01:23:12,423 ان‌قدر زیاده که آدم ترغیب میشه روزنامه بخونه 1223 01:23:14,666 --> 01:23:17,309 معلومه دنبال چی می‌گردی؟ 1224 01:23:18,208 --> 01:23:21,642 چرا باید به آگهی‌های شخصی علاقه‌مند باشی؟ عقلت رو از دست دادی 1225 01:23:21,666 --> 01:23:24,881 در چنین جایی حق دارم عقلم رو از دست بدم 1226 01:23:25,791 --> 01:23:28,434 بچه که بودم مجبورم می‌کردن خوش‌نویسی کار کنم 1227 01:23:28,458 --> 01:23:29,458 آه 1228 01:23:30,833 --> 01:23:32,684 ،ازش متنفر بودم ...ولی در کمتر پرونده‌ای بوده 1229 01:23:32,708 --> 01:23:35,601 که از دستخط آدم‌ها اطلاعات مفیدی کسب نکرده باشم 1230 01:23:35,625 --> 01:23:37,976 من از خوش‌رفتاری مثلاً چی یاد می‌گیرم؟ 1231 01:23:38,000 --> 01:23:42,166 نحوه‌ی ایستادن یه آدم شاید نشون بده در باطن چجور آدمیه 1232 01:23:43,208 --> 01:23:44,423 هیچی به‌دردنخور نیست 1233 01:23:45,458 --> 01:23:46,816 مادر رو پیدا کردی؟ 1234 01:23:47,250 --> 01:23:48,833 نه، هنوز نه 1235 01:23:49,333 --> 01:23:53,833 رفتم چایخونه و اونجا "ادیت" با قوری تهدیدم کرد 1236 01:23:55,083 --> 01:23:56,298 لایم‌هاوس هم رفتم 1237 01:23:58,166 --> 01:24:00,238 مطمئنم تو هم اونجا رفتی 1238 01:24:04,333 --> 01:24:07,262 برای خودت کارآگاهی شدی، انولا 1239 01:24:08,041 --> 01:24:09,392 باروت‌ها رو پیدا کردی؟ 1240 01:24:09,416 --> 01:24:11,131 و بمب‌ها؟ - آره - 1241 01:24:12,625 --> 01:24:15,411 ...چرا مادر باید - فکرش رو که می‌کنم، می‌لرزم - 1242 01:24:17,375 --> 01:24:20,090 شاید می‌خواد دنیا رو تغییر بده 1243 01:24:21,791 --> 01:24:24,720 شاید دنیاست که باید عوض بشه 1244 01:24:27,875 --> 01:24:29,161 جلوش رو می‌گیری؟ 1245 01:24:29,291 --> 01:24:31,649 من درگیر سیاست نمیشم 1246 01:24:32,291 --> 01:24:35,149 .یا آدم‌ها، مگر اینکه سرنخ باشن 1247 01:24:36,291 --> 01:24:38,017 تو به مایکرافت کمک کردی من رو بگیره؟ - نه - 1248 01:24:38,041 --> 01:24:40,309 .ولی قضیه‌ی پول رو فهمیدی بهش گفتی 1249 01:24:40,333 --> 01:24:43,392 .تو ناپدید شدی باید می‌دونستیم تا کجا فرار می‌کنی 1250 01:24:43,416 --> 01:24:45,517 من فقط برات یه پرونده‌ام، نه؟ 1251 01:24:45,541 --> 01:24:48,434 ،یه کنجکاوی. برای همین اینجایی تا ازم اطلاعات بگیری؟ 1252 01:24:48,458 --> 01:24:50,809 نه - یا شاید عذاب وجدان داری - 1253 01:24:50,833 --> 01:24:53,119 اومدم اینجا چون بهت اهمیت میدم 1254 01:24:57,583 --> 01:24:59,226 احساساتی شدی 1255 01:25:00,833 --> 01:25:03,476 قابل‌درکه، ولی لازم نیست 1256 01:25:11,958 --> 01:25:14,744 جالبه، مگه نه؟ - احساسات؟ - 1257 01:25:15,416 --> 01:25:16,845 پرونده‌ی تیوکسبری 1258 01:25:18,666 --> 01:25:22,059 یه‌کم پیچیده‌تر از یه ناپدید شدن ساده‌ست 1259 01:25:22,083 --> 01:25:24,012 ...از یه قطار پرید بیرون 1260 01:25:24,625 --> 01:25:25,840 به‌همراه یه پسر دیگه 1261 01:25:27,250 --> 01:25:29,893 به نظرت کسی تعقیبشون می‌کرد؟ 1262 01:25:30,000 --> 01:25:31,559 تو از کجا فهمیدی؟ 1263 01:25:31,583 --> 01:25:35,476 ردت رو تا همون ایستگاهی گرفتم که اون ازش حرکت کرده بود 1264 01:25:35,500 --> 01:25:38,333 ادیت از "یه پسر بی‌فایده" حرف زد 1265 01:25:40,083 --> 01:25:44,458 و درباره‌ی دستیار زن جوونم ...بهم تلگراف زدن 1266 01:25:44,833 --> 01:25:47,476 که به خونه‌ی تیوکسبری سر زده بود 1267 01:25:49,750 --> 01:25:51,108 حلش کردی؟ 1268 01:25:53,208 --> 01:25:54,208 هنوز نه 1269 01:25:55,125 --> 01:25:57,554 ...تنها توصیه‌ای که می‌تونم بهت بکنم 1270 01:25:58,333 --> 01:26:00,119 :از یه کارآگاه به کارآگاه دیگه 1271 01:26:01,875 --> 01:26:04,601 بعضی‌وقت‌ها باید ...پاهات رو توی آب تکون بدی 1272 01:26:04,625 --> 01:26:06,840 تا کوسه‌ها رو به طرف خودت بکشی 1273 01:26:07,500 --> 01:26:09,500 پس برای همین اومدی اینجا 1274 01:26:10,250 --> 01:26:11,375 درس‌هایی از کوسه 1275 01:26:13,125 --> 01:26:14,125 نه، نه 1276 01:26:16,125 --> 01:26:17,416 ...اومدم اینجا 1277 01:26:17,500 --> 01:26:18,715 تا این رو بهت بدم 1278 01:26:28,500 --> 01:26:30,500 زیر بالش مادر پیداش کردم 1279 01:26:31,208 --> 01:26:32,708 می‌دونی، نگهش داشته 1280 01:26:33,125 --> 01:26:34,125 ...دش 1281 01:26:34,625 --> 01:26:37,625 ...عاطفیه، ولی خب مادر همیشه 1282 01:26:38,458 --> 01:26:41,387 همیشه به نظرش تو خارق‌العاده بودی 1283 01:26:47,041 --> 01:26:49,125 نظر منم همینه، انولا هلمز 1284 01:26:56,041 --> 01:26:57,970 انتخاب همیشه با خودته 1285 01:26:58,833 --> 01:27:00,762 ...جامعه هر چی بخواد 1286 01:27:01,625 --> 01:27:03,125 نمی‌تونه کنترلت کنه 1287 01:27:04,916 --> 01:27:06,416 همون‌طور که مادر ثابت کرده 1288 01:27:10,083 --> 01:27:11,155 روزنامه رو نگه دار 1289 01:27:40,250 --> 01:27:42,679 به نظر مادر، من خارق‌العاده بودم 1290 01:27:44,041 --> 01:27:45,958 ...خارق‌العاده 1291 01:27:59,025 --> 01:28:00,976 [با نزدیک‌شدن به رأی‌گیری، لردهای موافق و مخالف تقریباً برابرند] 1292 01:28:01,000 --> 01:28:02,250 ...لردها 1293 01:28:02,325 --> 01:28:03,825 [آخرین فرصت تغییر] 1294 01:28:07,625 --> 01:28:10,125 [کم‌رنگ شدن امیدها برای لرد جوان] 1295 01:28:10,208 --> 01:28:11,208 لرد 1296 01:28:14,500 --> 01:28:16,458 "حتی یک رأی هم تأثیرگذار است" 1297 01:28:24,750 --> 01:28:26,750 یه بسته از عمارت فرندل 1298 01:28:29,000 --> 01:28:30,929 از طرف آقای مایکرافت هلمز 1299 01:28:32,125 --> 01:28:33,708 چی می‌خواد؟ 1300 01:28:33,791 --> 01:28:35,541 ...خب... هر چی که هست 1301 01:28:36,083 --> 01:28:37,083 خیلی سنگینه 1302 01:28:40,916 --> 01:28:43,333 آخه مایکرافت چی می‌خواد؟ 1303 01:28:53,291 --> 01:28:54,291 !آخ 1304 01:28:56,875 --> 01:28:58,041 !تیوکسبری 1305 01:29:01,041 --> 01:29:05,327 ،قراره کمکم کنی از این وضع خلاص بشم نه اینکه مثل من بیفتی توی چاه 1306 01:29:05,375 --> 01:29:08,351 چطوری پیدام کردی؟ - ...خب، خودت گفتی نمی‌خوای بیای - 1307 01:29:08,375 --> 01:29:11,059 به مدرسه‌ی آداب معاشرت خانم هریسون برای خانم‌های جوان 1308 01:29:11,083 --> 01:29:14,809 وقتی از حافظه‌م استفاده کنم خیلی قویه 1309 01:29:14,833 --> 01:29:17,184 خب، فکر کردم همون‌طوری که من اومدم تو، بریم بیرون 1310 01:29:18,916 --> 01:29:21,488 حتی کتی پوشیدم که شبیه باربرها بشم 1311 01:29:21,708 --> 01:29:23,494 !فکر معرکه‌ایه 1312 01:29:25,375 --> 01:29:27,351 نه! نه، نه، نه. کمکم کن بیام بیرون 1313 01:29:27,375 --> 01:29:30,590 ،خانم هریسون فوراً می‌فهمه دروغ میگی 1314 01:29:31,041 --> 01:29:34,613 !اوه! می‌دونستم یه جای کار می‌لنگه - هیس. بذار فکر کنم - 1315 01:29:37,458 --> 01:29:39,030 شما فکری ندارین؟ 1316 01:29:47,083 --> 01:29:48,333 !ساکت باش 1317 01:29:59,125 --> 01:30:00,375 همون‌جا وایسا 1318 01:30:02,250 --> 01:30:03,458 تو کی هستی؟ 1319 01:30:04,291 --> 01:30:07,017 اجازه داری توی این مدرسه باشی؟ 1320 01:30:07,041 --> 01:30:07,916 ...ام 1321 01:30:08,000 --> 01:30:10,715 من فقط داشتم یه بسته رو تحویل می‌دادم، خانم 1322 01:30:11,291 --> 01:30:13,006 به خانم مدیر 1323 01:30:14,958 --> 01:30:17,887 میشه لطفاً بگین دفترش کجاست؟ 1324 01:30:18,666 --> 01:30:21,238 من مدیر مدرسه هستم 1325 01:30:24,458 --> 01:30:26,744 خب، پس، این برای شماست 1326 01:30:28,541 --> 01:30:30,351 .خب، بازش کن بذار ببینم چی توشه 1327 01:30:30,375 --> 01:30:32,392 .اوه، نمی‌تونم، خانم ...بهم توصیه‌ی اکید کردن 1328 01:30:32,416 --> 01:30:33,767 که این بسته توی خلوت باز بشه 1329 01:30:33,791 --> 01:30:36,392 اوه، چه مسخره - کارفرمام این توصیه رو کرده، خانم - 1330 01:30:36,416 --> 01:30:38,125 و کارفرمات کی باشه؟ 1331 01:30:39,083 --> 01:30:40,155 مایکرافت هلمز 1332 01:30:43,041 --> 01:30:44,256 ...مایکرافت هلمز 1333 01:30:48,875 --> 01:30:49,916 ...دخترها 1334 01:30:50,416 --> 01:30:54,166 میشه این بسته رو ...ببرین به دفترم 1335 01:30:54,541 --> 01:30:56,541 تا بعداً بازش کنم؟ 1336 01:31:00,083 --> 01:31:02,125 معطل نکنین - !آخ - 1337 01:31:02,208 --> 01:31:03,833 !اوه، چقدر سنگینه 1338 01:31:06,166 --> 01:31:10,381 چرا این‌قدر سنگینه؟ - خب، منتظر چی هستی؟‌ انعام؟ - 1339 01:31:10,416 --> 01:31:12,458 برو دیگه، بدو 1340 01:31:56,916 --> 01:32:01,131 واقعاً می‌تونی این رو برونی؟ - اصول روندنش رو بلدم - 1341 01:32:06,458 --> 01:32:07,458 !خودروی من 1342 01:32:07,500 --> 01:32:09,267 !چپ، راست، مواظب باش، انولا 1343 01:32:09,291 --> 01:32:10,875 !اوه، نه - !بوته - 1344 01:32:11,166 --> 01:32:12,875 !ووهو - !انولا - 1345 01:32:12,958 --> 01:32:17,083 !کارم هنوز تموم نشده 1346 01:32:20,833 --> 01:32:23,125 ...ممنون. کارت 1347 01:32:23,708 --> 01:32:24,851 واقعاً نجاتم دادی 1348 01:32:27,000 --> 01:32:29,434 ،بهترین قسمتش فکر من بود ولی نجاتم دادی 1349 01:32:29,458 --> 01:32:31,173 قابلی نداشت. به نظرم 1350 01:32:31,458 --> 01:32:33,316 از اونجا خوشم نمی‌اومد 1351 01:32:33,791 --> 01:32:35,375 نه. البته که نه 1352 01:32:37,000 --> 01:32:41,286 حالا بیا برگردیم لندن و یه مخفیگاه درست و حسابی پیدا کنیم 1353 01:32:48,500 --> 01:32:50,000 چرا ایستادیم؟ 1354 01:32:53,333 --> 01:32:55,684 ...انولا، هر نقشه‌ای که داری 1355 01:32:55,708 --> 01:32:57,137 ...زمانی می‌رسه 1356 01:32:57,416 --> 01:32:59,988 که باید تصمیم سختی بگیری 1357 01:33:00,083 --> 01:33:02,625 ...انولا - ...و در اون لحظه - 1358 01:33:02,708 --> 01:33:05,851 می‌فهمی که واقعاً چه جوهره‌ای توی خودت داری 1359 01:33:06,666 --> 01:33:09,024 ...و اینکه حاضری چی رو به خطر بندازی 1360 01:33:09,500 --> 01:33:10,750 برای هدفی که مهمه 1361 01:33:12,500 --> 01:33:14,416 نوبت حرکت توئه، انولا 1362 01:33:20,500 --> 01:33:22,184 باید بریم به بزیل‌وثر 1363 01:33:22,208 --> 01:33:23,208 !چی؟ 1364 01:33:23,541 --> 01:33:27,309 .یه بی‌عدالتی رخ داده وقتشه حق رو به حقدار برسونیم 1365 01:33:27,333 --> 01:33:29,309 ،اگه دنبال یه مجرمی انگیزه پیدا کن 1366 01:33:29,333 --> 01:33:31,017 [با نزدیک‌شدن به رأی‌گیری، لردهای موافق و مخالف تقریباً برابرند] 1367 01:33:31,041 --> 01:33:32,934 متوجه نمیشم - ...قراره کِی - 1368 01:33:32,958 --> 01:33:35,726 عضو مجلس لردها بشی؟ - وایکانت تیوکسبری هستم - 1369 01:33:35,750 --> 01:33:37,892 خب، قراره به زودی مارکی بشه - فوراً - 1370 01:33:37,916 --> 01:33:40,642 اگه بری مجلس، چه رایی به لایحه میدی؟ - !حق رأی برای همه‌ی مردها - 1371 01:33:40,666 --> 01:33:43,726 مثل پدرم. رأی موافق می‌دادم - کی این رو می‌دونست؟ - 1372 01:33:43,750 --> 01:33:44,809 ...ایده‌هایی داشتم که 1373 01:33:44,833 --> 01:33:47,642 ولی خانواده‌م تشویقم کردن که به ارتش ملحق بشم و برم خارج بجنگم 1374 01:33:47,666 --> 01:33:52,142 ،و در صورت مرگ تو و پدرت ملک اربابی به کی می‌رسه؟ 1375 01:33:52,166 --> 01:33:53,000 عموم 1376 01:33:53,083 --> 01:33:55,767 همسر برادرم به اندازه‌ی کافی کمک داره لطفاً تا بیرون هدایتشون کنید 1377 01:33:55,791 --> 01:33:58,291 به نظرت اینا زیر سر عمومه؟ 1378 01:33:58,541 --> 01:34:00,113 با عقل جور درنمیاد؟ 1379 01:34:01,291 --> 01:34:04,351 .ولی اون مرد قدرتمندیه ما چیکار می‌تونیم بکنیم؟ 1380 01:34:04,375 --> 01:34:06,304 معلومه، پرونده‌ی جنایت رو حل کنیم 1381 01:34:06,500 --> 01:34:09,476 انولا، هر دومون خیلی خوش‌شانسیم ...که این‌قدر زنده موندیم 1382 01:34:09,500 --> 01:34:12,476 اون‌وقت می‌خوای ما رو ببری جایی که خطر مسلمی وجود داره؟ 1383 01:34:12,500 --> 01:34:14,142 ...بعضی‌وقت‌ها، لرد تیوکسبری 1384 01:34:14,166 --> 01:34:17,142 باید پاهات رو توی آب تکون بدی تا کوسه‌ها رو به طرف خودت بکشی 1385 01:34:17,166 --> 01:34:20,452 آخه چرا باید بخوایم کوسه‌ها رو به طرف خودمون بکشیم؟ 1386 01:34:20,916 --> 01:34:22,083 نکته‌ی خوبیه 1387 01:34:26,916 --> 01:34:28,791 این فکر خیلی بدیه 1388 01:34:28,875 --> 01:34:32,142 ،هر چی نزدیک‌تر میشیم این فکر بدتر میشه 1389 01:34:32,166 --> 01:34:33,738 چرا داریم این کارو می‌کنیم؟ 1390 01:34:35,666 --> 01:34:38,892 ،برخلاف اکثر بانوان فرهیخته من هیچ‌وقت گلدوزی یاد نگرفتم 1391 01:34:38,916 --> 01:34:42,017 ،هیچ‌وقت گل رُز مومی نساختم ...دستمال ندوختم 1392 01:34:42,041 --> 01:34:43,500 و صدف دریایی رو به نخ نکشیدم 1393 01:34:43,583 --> 01:34:47,309 .یادم دادن که تماشا کنم و گوش کنم یادم داد‌ن مبارزه کنم 1394 01:34:47,333 --> 01:34:49,833 این چیزیه که مادرم من رو براش تربیت کرده 1395 01:34:50,791 --> 01:34:51,791 ...به من اعتماد کن 1396 01:34:52,416 --> 01:34:54,416 تا جواب‌هایی رو که می‌خوایم، پیدا کنیم 1397 01:34:55,500 --> 01:34:57,786 تو گلدوزی بلد نیستی؟ 1398 01:34:59,833 --> 01:35:00,851 باید این کارو بکنیم 1399 01:35:00,875 --> 01:35:03,875 .تو باید این کارو بکنی ما این کارو می‌کنیم 1400 01:35:08,958 --> 01:35:09,958 بیا 1401 01:35:24,458 --> 01:35:26,387 پس خدمتکارها کجان؟ 1402 01:35:26,541 --> 01:35:28,113 به آینده خوش اومدی 1403 01:35:33,625 --> 01:35:34,625 مادر؟ 1404 01:35:48,333 --> 01:35:49,548 چه خبر شده؟ 1405 01:35:51,541 --> 01:35:53,041 می‌دونن که ما اینجاییم 1406 01:35:57,208 --> 01:35:58,625 !سرت رو بدزد 1407 01:36:03,875 --> 01:36:05,041 !فرار کن 1408 01:36:09,958 --> 01:36:10,958 !قفله 1409 01:36:17,000 --> 01:36:18,083 !سرت رو بدزد 1410 01:37:01,041 --> 01:37:02,208 همین‌جا بمون 1411 01:38:46,541 --> 01:38:47,541 انولا؟ 1412 01:38:49,458 --> 01:38:50,666 نترس 1413 01:38:51,875 --> 01:38:53,000 ...انولا 1414 01:38:55,833 --> 01:38:57,048 تو تنها نیستی 1415 01:39:02,291 --> 01:39:03,625 تو تنها نیستی 1416 01:39:40,625 --> 01:39:42,500 تو برای کی کار می‌کنی؟ 1417 01:39:43,625 --> 01:39:45,054 برای کی کار می‌کنی؟ 1418 01:39:48,333 --> 01:39:49,541 انگلستان 1419 01:40:21,500 --> 01:40:22,708 مادربزرگ؟ 1420 01:40:23,041 --> 01:40:24,041 بله 1421 01:40:24,958 --> 01:40:26,250 متأسفانه بله 1422 01:40:28,541 --> 01:40:30,827 ...انگار اگه آدم می‌خواد کاری انجام بشه 1423 01:40:32,625 --> 01:40:34,351 باید خودش انجامش بده 1424 01:40:34,375 --> 01:40:35,375 نه، انولا 1425 01:40:37,291 --> 01:40:38,577 مادرم کجاست؟ 1426 01:40:40,583 --> 01:40:41,583 لندن 1427 01:40:43,708 --> 01:40:44,851 به همراه عموت 1428 01:40:46,500 --> 01:40:47,643 دنبال تو می‌گردن 1429 01:40:50,541 --> 01:40:52,113 اونا هیچ‌وقت درک نکردن 1430 01:40:54,958 --> 01:40:56,744 خیلی متأسفم، عزیزم 1431 01:40:58,000 --> 01:41:00,875 آینده‌ی این کشور در خطره 1432 01:41:02,958 --> 01:41:04,125 !نه 1433 01:41:21,500 --> 01:41:22,500 تموم شد 1434 01:41:24,083 --> 01:41:25,125 تموم شد 1435 01:41:36,791 --> 01:41:37,791 !تیوکسبری 1436 01:41:39,208 --> 01:41:40,583 !تیوکسبری 1437 01:41:41,583 --> 01:41:42,875 !نه 1438 01:41:43,250 --> 01:41:44,250 !تیوکسبری 1439 01:41:46,458 --> 01:41:47,833 بیدار شو. بجنب 1440 01:41:48,583 --> 01:41:49,708 ...نه 1441 01:41:51,916 --> 01:41:52,916 !نه 1442 01:42:17,750 --> 01:42:18,750 تیوکسبری؟ 1443 01:42:22,875 --> 01:42:23,875 مواظب باش 1444 01:42:24,250 --> 01:42:25,458 مواظب باش 1445 01:42:27,500 --> 01:42:30,072 می‌دونی، من اون‌قدرهام احمق نیستم 1446 01:42:40,833 --> 01:42:42,476 تو برای مبارزه تربیت شدی 1447 01:43:15,666 --> 01:43:16,952 دوران تو تموم شده 1448 01:43:39,333 --> 01:43:41,392 واقعاً غافلگیر شدم - آره - 1449 01:43:41,416 --> 01:43:43,416 آقا؟ - برو پی کارت - 1450 01:43:44,500 --> 01:43:45,500 لستراد؟ 1451 01:43:46,291 --> 01:43:47,916 لستراد - ...آه - 1452 01:43:49,500 --> 01:43:51,083 شرلوک هلمز 1453 01:43:51,791 --> 01:43:53,666 باز همدیگه رو دیدیم - بفرمایید - 1454 01:43:59,250 --> 01:44:02,226 این چند وقت ...خوب به شهرت رسیدی 1455 01:44:02,250 --> 01:44:04,017 ...با وجود تلاش‌های زیادت 1456 01:44:04,041 --> 01:44:05,767 برای دوری از مطبوعات - پرونده‌ی مارکی - 1457 01:44:05,791 --> 01:44:08,767 باید مادربزرگش، بیوه‌زن، رو دستگیر کنی 1458 01:44:08,791 --> 01:44:10,559 می‌خواد اون پسر رو بکشه 1459 01:44:10,583 --> 01:44:12,369 قبلاً هم پدرش رو کشته 1460 01:44:13,333 --> 01:44:14,333 دو تا سؤال 1461 01:44:14,875 --> 01:44:17,590 چطور به این نتیجه رسیدی؟ 1462 01:44:18,625 --> 01:44:22,208 مسئله‌ی اختلاف بر سر وفاداری و جانشینیه 1463 01:44:22,750 --> 01:44:26,142 با مرگ پسره، عموش کرسی خالی‌ش رو ...توی مجلس لردها پر می‌کنه 1464 01:44:26,166 --> 01:44:29,059 و با لایحه‌ی اصلاحات ...و افزایش رأی‌دهندگان مخالفت می‌کنه 1465 01:44:29,083 --> 01:44:31,625 درست همون‌طور که بیوه‌زن می‌خواست 1466 01:44:32,583 --> 01:44:35,892 ،ولی اگه پسره یا پدرش باشن به لایحه رأی موافق میدن 1467 01:44:35,916 --> 01:44:39,559 پس چرا خود عموئه نبوده که این کار کرده؟ 1468 01:44:39,583 --> 01:44:41,369 با پدره یا پسره؟ 1469 01:44:41,958 --> 01:44:42,958 پدره؟ 1470 01:44:45,291 --> 01:44:48,750 یونیفرمش توی نقاشی‌های روزنامه 1471 01:44:48,833 --> 01:44:49,833 اوه 1472 01:44:50,125 --> 01:44:51,840 مدال‌های روی سینه‌ش 1473 01:44:51,916 --> 01:44:55,809 ،موقعی که پدر پسره کشته شده ...عموش در انگلستان نبوده 1474 01:44:55,833 --> 01:44:58,541 بلکه در جنگ افغان بوده 1475 01:45:00,666 --> 01:45:02,351 حقیقت همیشه جلوی چشممونه 1476 01:45:02,375 --> 01:45:03,375 آره 1477 01:45:04,916 --> 01:45:06,988 کافیه دنبالش بگردی 1478 01:45:07,166 --> 01:45:08,541 سؤال دوم 1479 01:45:10,958 --> 01:45:13,816 خواهرت چطوری زودتر متوجه این قضیه شد؟ 1480 01:45:15,583 --> 01:45:16,583 ببخشید؟ 1481 01:45:24,791 --> 01:45:25,791 !ها 1482 01:45:37,416 --> 01:45:38,458 سر و وضعم خوبه 1483 01:45:38,541 --> 01:45:40,517 این‌قدر وسواس به خرج نده، کارولاین 1484 01:45:40,541 --> 01:45:42,184 خواهش می‌کنم، مادر - اوه، میشه فقط...؟ - 1485 01:45:42,208 --> 01:45:45,423 نکن. می‌خوام پیش این مردها احترام کسب کنم 1486 01:45:45,875 --> 01:45:47,601 تیپ خیلی خوبیه، می‌دونی 1487 01:45:47,625 --> 01:45:50,697 آره. به گمونم خوب به صورتت میاد 1488 01:45:52,958 --> 01:45:55,744 اگه پدرت زنده بود، بهت افتخار می‌کرد 1489 01:46:09,583 --> 01:46:14,798 تبریک میگم. بالاخره شبیه اون پخمه‌ای شدی که از بدو تولد قرار بود بشی 1490 01:46:14,958 --> 01:46:16,333 نه 1491 01:46:16,791 --> 01:46:17,833 خوش تیپ شدی 1492 01:46:18,583 --> 01:46:19,875 تیپ ...خوبیه 1493 01:46:20,625 --> 01:46:24,625 .رأی‌گیری یه ساعت دیگه‌ست اتفاق خیلی بزرگیه 1494 01:46:24,916 --> 01:46:28,017 قرار نیست که من تعظیمی چیزی کنم، نه؟ حالا که فلان شدی؟ 1495 01:46:28,041 --> 01:46:30,267 خب، همیشه ملزم بودی تعظیم کنی 1496 01:46:30,291 --> 01:46:32,208 ولی تصمیم گرفتی نکنی 1497 01:46:35,083 --> 01:46:37,267 پس، دیگه در امانی؟ 1498 01:46:37,291 --> 01:46:39,506 جات راحته؟ 1499 01:46:39,625 --> 01:46:40,642 ...هنوز که 1500 01:46:40,666 --> 01:46:42,976 توی اون مسافرخونه‌ی افتضاح زندگی نمی‌کنی، نه؟ - نه - 1501 01:46:43,000 --> 01:46:44,851 از پول جایزه‌ای که مادرت بهم داد ...استفاده کردم 1502 01:46:44,875 --> 01:46:48,351 که با بی‌میلی گرفتی - و یه مسافرخونه‌ی جدید پیدا کردم - 1503 01:46:48,375 --> 01:46:51,101 ...خب، مادر گفت همیشه 1504 01:46:51,125 --> 01:46:52,976 پیش ما برای تو جا هست 1505 01:46:53,000 --> 01:46:56,715 مشخصه که مادرت وقت زیادی رو با من نگذرونده 1506 01:46:58,375 --> 01:47:00,375 ...و اگه من باشم که 1507 01:47:00,583 --> 01:47:01,869 ازت بخوام بمونی چی؟ 1508 01:47:04,583 --> 01:47:05,583 ...لطف داری 1509 01:47:05,916 --> 01:47:07,488 ولی باید رد کنم 1510 01:47:23,208 --> 01:47:24,208 ...من 1511 01:47:24,666 --> 01:47:26,095 ...پس چطوری... چطوری 1512 01:47:26,666 --> 01:47:28,524 کِی دوباره می‌بینمت؟ 1513 01:47:29,916 --> 01:47:31,226 ...هنوز از دستم خلاص نشدی 1514 01:47:31,250 --> 01:47:34,393 ،وایکانت تیوکسبری مارکی بزیل‌وثر 1515 01:48:12,291 --> 01:48:13,291 ممنون 1516 01:48:14,875 --> 01:48:16,590 ممنون - ممنون - 1517 01:48:21,000 --> 01:48:22,041 مادر 1518 01:48:23,708 --> 01:48:25,494 میشه مدادت رو قرض بگیرم؟ 1519 01:48:25,541 --> 01:48:26,625 ممنون 1520 01:48:30,625 --> 01:48:33,541 ...شماره‌ها به حرف تبدیل میشن 1521 01:48:33,625 --> 01:48:36,166 ...و نتیجه میشه 1522 01:48:36,625 --> 01:48:39,476 ،پنج، دو، پنج، پنج سه، سه، یک 1523 01:48:39,500 --> 01:48:41,166 یک، یک، یک 1524 01:48:45,875 --> 01:48:48,958 ساعت پنج صبح بیا به دیدنم آکادمی سلطنتی، مادر 1525 01:48:50,708 --> 01:48:51,708 ...خب 1526 01:48:52,625 --> 01:48:53,916 غیرمنتظره بود 1527 01:48:55,958 --> 01:48:56,875 ممنون 1528 01:48:56,958 --> 01:48:59,309 بلافاصله دو فکر به ذهنم خطور می‌کنه 1529 01:48:59,333 --> 01:49:03,351 اول اینکه مادر هیچ‌وقت اسم خودش رو "مادر" نمی‌نویسه، بلکه میگه "گل داوودی" 1530 01:49:03,375 --> 01:49:05,642 ،و دوم ...آکادمی سلطنتی مؤسسه‌ایه 1531 01:49:05,666 --> 01:49:08,642 که همیشه به زن‌ها بی‌توجهی کرده 1532 01:49:08,666 --> 01:49:11,226 مادر هرگز اونجا رو برای ملاقات انتخاب نمی‌کنه 1533 01:49:11,250 --> 01:49:14,842 و آخرین فکرم اینه که ...شاید وقتی روزنامه رو چک می‌کردم 1534 01:49:14,866 --> 01:49:17,267 دستم پیش برادرم رو شده باشه 1535 01:49:17,291 --> 01:49:19,577 کار کارِ شرلوک هلمزه 1536 01:49:22,833 --> 01:49:26,125 ولی بازم، حقایق دلیل نمیشن آدم امیدوار نباشه 1537 01:49:27,333 --> 01:49:30,762 پنج پوند بهت میدم تا لباس‌هات رو با من عوض کنی 1538 01:49:34,916 --> 01:49:35,916 هیچ اثری نیست؟ 1539 01:49:37,083 --> 01:49:38,333 هیچی 1540 01:49:39,125 --> 01:49:41,684 ...قبلاً هم یه بار تو رو شکست داده، برادر کوچیکه 1541 01:49:41,708 --> 01:49:43,559 و حالا شاید دوباره این کارو کرده 1542 01:49:43,583 --> 01:49:46,083 ...اوه، مطمئنم فکر کرده کار منه 1543 01:49:46,208 --> 01:49:48,517 ولی از اینم مطمئنم ...که اون‌قدر وسوسه میشه 1544 01:49:48,541 --> 01:49:50,476 که با این حال میاد اینجا 1545 01:49:50,500 --> 01:49:52,643 متأسفانه، اشتباه کردی 1546 01:49:53,666 --> 01:49:55,250 شاید 1547 01:49:55,875 --> 01:49:58,309 ...با این حال، اگه دوباره پیداش کردیم 1548 01:49:58,333 --> 01:50:00,262 می‌خوام سرپرستش باشم 1549 01:50:00,416 --> 01:50:01,988 خودم ازش مراقبت می‌کنم 1550 01:50:03,291 --> 01:50:05,458 خب... خودت خواستی 1551 01:50:06,458 --> 01:50:08,244 من دیگه کاری بهش ندارم 1552 01:50:08,458 --> 01:50:09,458 خیلی خب 1553 01:50:10,250 --> 01:50:11,322 چه بهتر 1554 01:50:13,208 --> 01:50:15,994 تو آدم عجیبی هستی، برادر کوچیکه 1555 01:50:16,875 --> 01:50:19,601 و تو آدم بدخلقی هستی، برادر بزرگه 1556 01:50:19,625 --> 01:50:22,726 لابد به خاطر رأی‌گیری از دنده‌ی چپ بلند شدی؟ 1557 01:50:22,750 --> 01:50:24,000 با اختلاف یک رأی تصویب شد 1558 01:50:24,083 --> 01:50:27,226 اون مارکی تیوکسبری ...که مثل قارچ سمی باز سبز شد 1559 01:50:27,250 --> 01:50:29,322 رأی‌ش سرنوشت‌ساز شد 1560 01:50:29,416 --> 01:50:32,059 خب، با اینکه از ایستادن ...بیرون آکادمی سلطنتی خیلی لذت می‌برم 1561 01:50:32,083 --> 01:50:34,559 شخصیت جالبی داره، می‌دونی؟ - هوم؟ - 1562 01:50:34,583 --> 01:50:36,767 و حدس می‌زنم به انولای جوون علاقه پیدا کرده 1563 01:50:36,791 --> 01:50:40,267 .پس باید باهاش ازدواج کنه شاید این‌جوری هر دوشون رام بشن 1564 01:50:40,291 --> 01:50:42,863 بریم میخونه برای همدردی با من بنوشیم؟ 1565 01:50:43,333 --> 01:50:45,875 بله، یه نوشیدنی برات می‌خرم، مایکرافت 1566 01:51:09,333 --> 01:51:10,750 !شرلوک، بیا دیگه 1567 01:51:21,500 --> 01:51:22,715 بفرمایید، آقا 1568 01:51:35,833 --> 01:51:37,905 معلومه داشتی چیکار می‌کردی؟ 1569 01:51:38,583 --> 01:51:40,298 فکر کردم یه چیزی دیدم 1570 01:52:11,125 --> 01:52:13,226 عصر بخیر، انولا - عصر بخیر - 1571 01:52:13,250 --> 01:52:14,750 یه مهمون داری 1572 01:52:27,208 --> 01:52:29,566 تعجب کردم، اتاق خوبیه 1573 01:52:30,875 --> 01:52:32,947 از ریزه‌کاری‌های خودت خوشم اومد 1574 01:52:38,958 --> 01:52:40,958 زیاد نمی‌تونم بمونم 1575 01:52:42,291 --> 01:52:44,077 شاید افرادی من رو تحت نظر داشته باشن 1576 01:52:46,708 --> 01:52:48,923 آخه چطوری اون رو پیدا کردی؟ 1577 01:52:49,000 --> 01:52:50,000 شرلوک پیداش کرد 1578 01:52:52,083 --> 01:52:54,298 فکر می‌کردم فراموشش کردی 1579 01:52:55,916 --> 01:52:58,351 بچه که بودی هیچ‌وقت ازش جدا نمی‌شدی 1580 01:52:58,375 --> 01:53:02,518 ...همیشه با طناب این رو پشت سرت می‌کشیدی - شرلوک گفت - 1581 01:53:03,583 --> 01:53:07,869 ...شنیده بودی که ملکه ویکتوریا - شرلوک اینم گفت - 1582 01:53:13,083 --> 01:53:14,083 ...خب 1583 01:53:14,875 --> 01:53:17,233 خوشحالم که با هم رفیق شدین 1584 01:53:24,916 --> 01:53:25,916 متأسفم 1585 01:53:30,458 --> 01:53:31,500 متأسفم 1586 01:53:34,416 --> 01:53:37,202 ...می‌خواستم بهت بگم کجا میرم 1587 01:53:37,833 --> 01:53:39,191 ولی خطرناک بود 1588 01:53:41,291 --> 01:53:42,506 الان در خطر نیستی؟ 1589 01:53:45,291 --> 01:53:48,625 بخاطر اینکه دوستت نداشتم تو رو ترک نکردم 1590 01:53:51,958 --> 01:53:53,500 ...به‌خاطر تو، از پیشت رفتم 1591 01:53:54,625 --> 01:53:56,483 ...چون تحمل نداشتم 1592 01:53:56,625 --> 01:54:00,875 که بذارم این دنیا، آینده‌ی تو باشه 1593 01:54:03,666 --> 01:54:04,952 پس باید مبارزه می‌کردم 1594 01:54:07,000 --> 01:54:08,929 ...آدم باید سر و صدا به پا کنه 1595 01:54:09,291 --> 01:54:11,006 تا صداش رو بشنون 1596 01:54:14,458 --> 01:54:15,916 اوه، جالبه 1597 01:54:16,375 --> 01:54:17,375 ...فکر می‌کردم 1598 01:54:18,375 --> 01:54:21,804 قراره کسی باشم که دنیا رو تغییر میده 1599 01:54:24,458 --> 01:54:25,601 ...لایحه‌ی اصلاحات 1600 01:54:26,875 --> 01:54:29,250 حقیقت داره که تو اون کارو کردی؟ 1601 01:54:33,958 --> 01:54:35,958 چه زنی شدی 1602 01:55:07,333 --> 01:55:09,191 به‌خاطر زنبق‌هات ممنونم 1603 01:55:10,708 --> 01:55:12,066 ...خب، اگه یه وقت 1604 01:55:12,416 --> 01:55:13,458 ...بهم نیاز داشتی 1605 01:55:14,375 --> 01:55:16,447 همیشه توی روزنامه دنبالشون می‌گردم 1606 01:55:19,333 --> 01:55:21,476 باید بری - ...آره، ولی - 1607 01:55:23,000 --> 01:55:25,572 بذار فقط یه ذره همین‌طوری بمونیم 1608 01:55:27,083 --> 01:55:28,369 منم دوست دارم 1609 01:55:38,625 --> 01:55:40,500 خب، چطوری داستان رو تموم کنیم؟ 1610 01:55:43,166 --> 01:55:44,381 اسم من انولاست 1611 01:55:45,000 --> 01:55:47,358 "که برعکسش میشه "تنها 1612 01:55:47,708 --> 01:55:50,642 ،برای هلمز بودن باید مسیر خودت رو پیدا کنی 1613 01:55:50,666 --> 01:55:51,881 ...برادرهام پیدا کردن 1614 01:55:53,250 --> 01:55:54,291 ...مادرم پیدا کرده 1615 01:55:55,291 --> 01:55:56,458 و منم باید پیدا کنم 1616 01:55:59,333 --> 01:56:03,392 ولی حالا می‌فهمم که تنها بودن معنی‌ش این نیست که باید بی‌کس باشم 1617 01:56:03,416 --> 01:56:05,202 مادرم هیچ‌وقت همچین قصدی نداشت 1618 01:56:06,000 --> 01:56:08,358 ...می‌خواست من آزادی‌م رو پیدا کنم 1619 01:56:08,833 --> 01:56:09,875 ...آینده‌م رو 1620 01:56:10,875 --> 01:56:11,958 هدفم رو 1621 01:56:13,333 --> 01:56:14,583 ...من کارآگاهم 1622 01:56:15,625 --> 01:56:16,916 ...رمزگشا هستم 1623 01:56:17,000 --> 01:56:19,583 و یاریگرِ آدم‌های مظلوم 1624 01:56:22,666 --> 01:56:23,952 زندگی من مال خودمه 1625 01:56:26,625 --> 01:56:29,000 آینده‌ به ما بستگی داره 1626 01:56:51,926 --> 01:56:56,594 انولا هلمز 1627 01:56:56,629 --> 01:57:09,735 زیرنویس از حسین غریبی، امیر طهماسبی، DCشیرین 1628 02:03:50,000 --> 02:03:54,000 Enola Holmes (2020) Farsi_Persian ver 3.0 05.07.99