1 00:01:21,415 --> 00:01:24,126 Tervetuloa kotiin. 2 00:02:06,627 --> 00:02:12,341 Harvoilla oli yhtä paljon rohkeutta ja myötätuntoa kuin tuomarillamme. 3 00:02:12,507 --> 00:02:15,927 Osoitetaan vastaavaa myötätuntoa - 4 00:02:16,094 --> 00:02:21,516 noudattamalla Herran sanaa Matteuksen evankeliumin 5. luvusta. 5 00:02:21,683 --> 00:02:27,314 Te olette kuulleet: 'Rakasta lähimmäistäsi ja vihaa vihollistasi.' 6 00:02:27,481 --> 00:02:31,443 Mutta minä sanon teille: rakastakaa vihollisianne. 7 00:02:41,036 --> 00:02:44,081 PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN 8 00:02:54,549 --> 00:02:58,887 He saartavat minut. Tarvitsen ryypyn, Abel. 9 00:02:59,054 --> 00:03:01,765 Kello on vähän. Subs/Sync: PTNK 10 00:03:05,644 --> 00:03:10,816 Ne olivat kauniit hautajaiset. - Isä olisi ylpeä. 11 00:03:13,360 --> 00:03:18,990 Älä katso minua noin. Jopa Jumala ymmärtää humalan tällaisena päivänä. 12 00:03:47,185 --> 00:03:50,981 Kiitos, Walter. - Onnea matkaan. 13 00:03:52,983 --> 00:03:57,904 Tuolla on paljon ihmisiä, jotka haluavat esittää surunvalittelunsa. 14 00:03:58,071 --> 00:03:59,614 Hyvä on. 15 00:03:59,781 --> 00:04:03,452 Selvä on. Hoidetaan tämä pois alta. 16 00:04:07,789 --> 00:04:13,128 Toinen aviomies oli poolonpelaaja. Eikö kuulostakin hohdokkaalta? 17 00:04:13,295 --> 00:04:18,467 Kuulostaa siltä, ettei hän pysty pitämään miestä. Eronnut kahdesti. 18 00:04:18,633 --> 00:04:22,804 Se toinen ei kuulemma ollut juuri muuta kuin playboy. 19 00:04:22,971 --> 00:04:29,019 Kuka olisi uskoton tuolle naiselle? - Alä puhu kuin tuntisit hänet. 20 00:04:29,186 --> 00:04:34,483 Mitä sinä tiedät? Olit dipin luona, kun isot pamput ottivat lihapullia. 21 00:04:34,649 --> 00:04:39,780 Se on ihan roskapuhetta. - Jenkkejä ja ammattiliittoja. 22 00:04:39,946 --> 00:04:45,452 He tulevat tänne aiheuttamaan ongelmia. - Saako olla juotavaa? 23 00:04:45,619 --> 00:04:48,079 Paljon kiitoksia. 24 00:04:49,664 --> 00:04:54,127 King ja hänen poikansa passittavat meidät helvettiin - 25 00:04:54,294 --> 00:04:56,963 kansalaisoikeuksillaan. - Estä se. 26 00:04:57,130 --> 00:05:00,717 Älkäähän nyt. Emme ole lähelläkään helvettiä. 27 00:05:00,884 --> 00:05:05,013 Tulimme kunnioittamaan hyvän miehen muistoa. Yhden parhaista. 28 00:05:05,180 --> 00:05:09,643 Tuomari, teidän viisauttanne kaivataan vielä. 29 00:05:11,895 --> 00:05:14,898 Turvallista matkaa. 30 00:05:23,281 --> 00:05:29,037 Haistan lihapullat. Tulkaa, tämä teidän täytyy nähdä. 31 00:05:40,715 --> 00:05:42,676 Voi taivas. 32 00:05:44,386 --> 00:05:47,889 Älkää ujostelko. Nämä katoavat äkkiä. 33 00:05:48,056 --> 00:05:52,227 Täällä on hammastikkuja, mutta otan kyllä lautasen. 34 00:06:04,447 --> 00:06:08,159 Otan osaa. - Kiitos. 35 00:06:08,326 --> 00:06:11,288 Kiitos, että tulitte. 36 00:06:11,454 --> 00:06:16,167 Ehkä hän ottaa paikan hoitoonsa. - Niin ei kyllä käy. 37 00:06:16,334 --> 00:06:19,504 Kiitos teille. Tämä on surullinen päivä. 38 00:06:19,671 --> 00:06:22,215 Grace? - Suokaa anteeksi. 39 00:06:22,382 --> 00:06:26,219 Mattien ruoka paranee aina vain. 40 00:06:27,387 --> 00:06:29,514 Kiitos, että tulit. 41 00:06:29,681 --> 00:06:33,310 Tulee ikävä isääsi. - Niin minullakin. 42 00:06:33,476 --> 00:06:37,022 Kaunistut kerta kerralta nähdessäni sinut. 43 00:06:37,188 --> 00:06:40,358 Ja sinä olet aina hurmaava poliitikko. 44 00:06:40,525 --> 00:06:45,322 Isäsi kertoi aina seikkailuistasi. - Seikkailuistaniko? 45 00:06:45,488 --> 00:06:50,869 Toivottavasti ne eivät olleet tylsiä. - EI toki. Elin niiden kautta. 46 00:06:52,537 --> 00:06:56,833 Herra kongressin jäsen, Sophia Spencerillä on asiaa teille. 47 00:06:57,000 --> 00:07:00,003 Suo anteeksi, ihailijakerhoni odottaa. 48 00:07:00,170 --> 00:07:03,757 Soita, jos tarvitset minua. - Kiitos. 49 00:07:04,883 --> 00:07:06,509 Kong... 50 00:07:08,053 --> 00:07:14,351 Neiti... Rouva Gordon? Olen Bradford Lotts. 51 00:07:14,517 --> 00:07:19,940 Olen pankissa se, joka hoitaa isänne raha-asiat. 52 00:07:20,106 --> 00:07:25,654 Meidän pitää keskustella. - Ei, jättäkää vain kaikki ennalleen. 53 00:07:25,820 --> 00:07:31,284 Maistoitteko jo dippiä? Se on herkullista. Suokaa anteeksi. 54 00:07:32,744 --> 00:07:36,414 Koppava akka. - Mitä hän sanoi? 55 00:07:36,581 --> 00:07:39,542 Hyödytön nainen. Se hän on. 56 00:07:42,337 --> 00:07:45,090 Suokaa anteeksi. 57 00:07:46,800 --> 00:07:50,345 Tule jo, Walter! - Nähdään taas. 58 00:07:50,512 --> 00:07:53,932 Ettekö tuonut minulle mitään? - Totta kai toin. 59 00:07:54,099 --> 00:07:56,434 Katsotaanpa. 60 00:07:57,352 --> 00:07:59,354 Eikö lihapullia? 61 00:07:59,479 --> 00:08:03,441 En voinut tuoda niitä, koska kastike olisi sotkenut taskuni. 62 00:08:03,608 --> 00:08:09,656 Seudun parasta ruokaa. Lähdetään, etten joudu taas jonkun hampaisiin. 63 00:08:12,575 --> 00:08:14,452 Terve sitten, Walter. 64 00:08:25,005 --> 00:08:31,011 Näytän kamalalta mustissa. Miksei hautajaisissa käytetä punaista? 65 00:08:31,177 --> 00:08:35,640 Isän elämää pitäisi juhlia. - Niin pitäisi. 66 00:08:35,807 --> 00:08:40,895 Riisutaan nyt tämä mekko. - Tiedätkö, mitä kuulin siellä? 67 00:08:41,062 --> 00:08:43,064 Mitä he sanoivat? 68 00:08:43,231 --> 00:08:47,027 Että olin hemmoteltu keski-ikäinen - 69 00:08:48,361 --> 00:08:51,281 eronnut nainen. 70 00:08:51,448 --> 00:08:54,826 Eikä minusta ole mihinkään. 71 00:08:56,286 --> 00:09:00,415 Hyödytön. Niin he sanoivat. - Älä piittaa heidän puheistaan. 72 00:09:00,582 --> 00:09:04,335 Tiedät, kuka olet. - Ehkä en tiedäkään. 73 00:09:04,502 --> 00:09:09,382 Olin hyvän miehen tytär ja kahden huonon miehen vaimo, - 74 00:09:09,549 --> 00:09:13,178 mutta olenko muuten sitten hyödytön? 75 00:09:13,344 --> 00:09:16,806 . EI, kulta. Alä ajattele sillä tavalla. 76 00:09:16,973 --> 00:09:21,102 Jumalalla on suunnitelma. - Kunpa uskoisin kuten sinä. 77 00:09:21,269 --> 00:09:25,523 EI sillä ole väliä. Hän huolehtii silti sinusta. 78 00:09:27,901 --> 00:09:31,154 Kiitos. - Ole hyvä, kultaseni. 79 00:10:24,833 --> 00:10:28,002 Tässä sitä taas ollaan. - Missä? 80 00:10:39,681 --> 00:10:42,475 OSTAMME KAIKKEA TARPEELLISTA JA HYVÄÄ 81 00:10:46,980 --> 00:10:50,942 Keitä he ovat ja mistä he puhuvat? 82 00:10:51,109 --> 00:10:56,656 New York? Dick, tule katsomaan. - Katson 'The Secret Stormia". 83 00:10:56,823 --> 00:11:02,287 Radioaallot sekoittavat aivosi. - Entä sitten? 84 00:11:02,453 --> 00:11:06,499 Haluatko seonneet aivot? - Kuulostaa ihan hyvältä. 85 00:11:06,666 --> 00:11:11,796 Se johtuu siitä, että kaltaisenne mies kiinnostui minusta. 86 00:11:11,963 --> 00:11:15,633 Haluan kiittää siitä. - Hienoa, että sujuu hyvin, Kate. 87 00:11:15,800 --> 00:11:19,304 Aloitan valokuvamallina huomenna. 88 00:11:19,470 --> 00:11:25,310 Rouva, pysäköintiaikanne umpeutui, ja uusi valvoja on ankara. 89 00:11:29,480 --> 00:11:32,150 Kiitos. Hyvää päivänjatkoa. 90 00:11:45,663 --> 00:11:50,501 Miten voin auttaa? - Haluan puhua tileistäni. 91 00:11:50,668 --> 00:11:53,630 Herra Lottsin kanssa. - Aivan. 92 00:11:53,796 --> 00:11:55,757 KONGRESSIN JÄSEN TORUUI KANSALAISOIKEUSLAIN 93 00:11:55,924 --> 00:11:57,717 Sanokaa, että odotan. 94 00:11:57,884 --> 00:12:02,680 Kyllä, käykää istumaan. Palvelemme teitä hetken kuluttua. 95 00:12:09,437 --> 00:12:14,984 Luin jo tämän. Siinä on lähinnä Liz Taylorin suhteesta walesilaiseen. 96 00:12:15,151 --> 00:12:19,864 Jopa tähdillä on mieshuolia. - Sitä saa sen, mihin tyytyy. 97 00:12:20,031 --> 00:12:22,367 Niinpä kai. 98 00:12:22,533 --> 00:12:26,120 Jos puhumme miehistä, minun täytynee esittäytyä. 99 00:12:26,287 --> 00:12:31,167 Grace Gordon. - Ruth. Tässä on tyttäreni Angelina. 100 00:12:35,171 --> 00:12:39,634 Onpa sinulla kaunis mekko, Angelina. Oikein hieno. 101 00:12:47,058 --> 00:12:51,980 Sanoinhan, ettei saa häiritä. - Toimisto alkaa täyttyä. 102 00:12:52,105 --> 00:12:55,191 Yhdellä letukalla on lapsi mukanaan. 103 00:12:55,358 --> 00:13:01,322 Lapsella on paperipussi, jossa taitaa olla rahaa. Rouva Gordon tuli myös. 104 00:13:04,325 --> 00:13:10,164 Tästä ei tulekaan täysin tylsä päivä. - Hän haluaa vaihtaa pari sanaa. 105 00:13:11,165 --> 00:13:16,296 Ihanko totta? Minullakin on asiaa hänelle. 106 00:13:20,675 --> 00:13:24,762 Tule keskeyttämään meidät kymmenen minuutin päästä. 107 00:13:24,929 --> 00:13:28,141 Onko nukkesi kiltti tyttö? 108 00:13:28,308 --> 00:13:31,477 Rouva Gordon, tulkaa sisään. 109 00:13:31,644 --> 00:13:34,772 He olivat ennen minua. - Minä vaadin. 110 00:13:34,939 --> 00:13:38,276 Ei se mitään. Täällä on mukavan viileä istua. 111 00:13:38,443 --> 00:13:42,155 Oletteko varma? Oli hauska tutustua. 112 00:13:44,574 --> 00:13:48,661 Mitä sinä täällä teet? - Haluan laittaa rahani turvaan. 113 00:13:48,828 --> 00:13:51,664 Uusi asiakas saa siis leivänpaahtimen. 114 00:13:51,831 --> 00:13:55,126 Pankki ei huoli sellaista rahaa. 115 00:13:55,293 --> 00:14:00,798 Rahani on vihreää kuten muillakin, ja ansaitsin sen kovalla työllä. 116 00:14:00,965 --> 00:14:03,551 Tehän sen tiedätte. 117 00:14:06,054 --> 00:14:08,723 Tule. Nyt lähdetään. 118 00:14:11,559 --> 00:14:14,562 Käykää toki... istumaan. 119 00:14:15,271 --> 00:14:19,942 Soitin kyllä. Jätin useita viestejä... 120 00:14:20,109 --> 00:14:22,653 Niin, tuli ongelma. 121 00:14:22,820 --> 00:14:27,075 Ilman Mattien kuuluisia bataattiohukaisia - 122 00:14:27,241 --> 00:14:30,119 vetemmye olisi katkaistu. 123 00:14:30,286 --> 00:14:35,375 Katsotaan, osaanko kuvailla tätä ongelmaa. 124 00:14:35,541 --> 00:14:39,712 Pankki maksaa laskut asiakkaan tilillä olevilla rahoilla. 125 00:14:39,879 --> 00:14:42,465 Tiedän sen. Olen menossa lounaalle, - 126 00:14:42,632 --> 00:14:47,220 joten toivoisin teidän hoitavan nämä nopeasti. 127 00:14:47,387 --> 00:14:49,931 Emme pidä häiriöistä. 128 00:14:51,974 --> 00:14:56,270 Aivan, useimmat eivät pidä häiriöistä, - 129 00:14:56,437 --> 00:14:59,690 mutta teillä on nyt sellainen. 130 00:14:59,857 --> 00:15:02,652 Tilillä ei nimittäin ole rahaa. 131 00:15:02,819 --> 00:15:05,196 Minne rahat on laitettu? 132 00:15:05,363 --> 00:15:09,909 Isänne siirsi suuren osan rahoistaan teille vuosien varrella. 133 00:15:10,076 --> 00:15:15,164 Hän myi maata kustantaakseen teidän seikkailunne. 134 00:15:15,331 --> 00:15:19,085 Sekä avioliitot. Eikö niitä ollutkin kaksi? 135 00:15:19,252 --> 00:15:22,004 Niinpä tili on typötyhjä. 136 00:15:22,171 --> 00:15:25,550 Talo ja loput maat kuuluvat teille, - 137 00:15:25,716 --> 00:15:29,929 mutta laina on erääntynyt, joten teidän pitää myydä. 138 00:15:30,096 --> 00:15:34,851 Myydä? Se talo on kuulunut suvulle sukupolvien ajan. 139 00:15:35,017 --> 00:15:38,813 Ajat muuttuvat. Viljelysmaa ei ole enää kovin arvokasta. 140 00:15:38,980 --> 00:15:42,525 Mattie ja Abel ovat asuneet siellä koko elämänsä. 141 00:15:42,692 --> 00:15:47,363 Mattien lapsenlapsi asuu meillä. Hänellä ei ole mitään muuta paikkaa. 142 00:15:47,530 --> 00:15:52,285 Kuten ei minullakaan. En voisi millään myydä sitä. 143 00:15:52,452 --> 00:15:56,581 Onko teillä sitten rahaa säästössä? 144 00:15:56,747 --> 00:16:00,418 Kun olette maksanut velkanne, - 145 00:16:00,585 --> 00:16:04,881 jos ette elä liian pitkään, pärjäätte kyllä. 146 00:16:05,047 --> 00:16:09,844 Merner Courts on paras vaihtoehto. - Merner Courts? 147 00:16:10,011 --> 00:16:12,805 Se on vanhainkoti. 148 00:16:13,598 --> 00:16:16,601 Herra Lotts, teille on tärkeä puhelu. 149 00:16:16,767 --> 00:16:22,398 Teidän pitää pidentää lainaa. - Pankki antaa lainoja vain miehille. 150 00:16:23,191 --> 00:16:28,404 Ettekä ole hyvä ehdokas lainan saajaksi. Oletteko 40-vuotias? 151 00:16:28,571 --> 00:16:33,159 Se ei kuulu teille. - No, niillä main. 152 00:16:33,326 --> 00:16:37,788 Ei taitoja, ei rahaa, ei miestä. 153 00:16:38,623 --> 00:16:42,460 Tässä vaiheessa elämää teidän pitää tunnustaa tosiasiat. 154 00:16:42,627 --> 00:16:45,296 Te olette eläkkeellä. 155 00:16:47,798 --> 00:16:50,009 Ettäs kehtaatte. 156 00:17:19,789 --> 00:17:23,084 Mikä hätänä, kultaseni? 157 00:17:30,758 --> 00:17:32,760 Me olemme pennittömiä. 158 00:17:32,927 --> 00:17:37,682 Pitääkö kiristää vyötä vai karkottaa susia kimpusta? 159 00:17:37,848 --> 00:17:39,767 Susia. 160 00:17:44,564 --> 00:17:50,444 Se luiseva pankkimies sanoi, etten mahda asialle mitään. 161 00:17:51,862 --> 00:17:55,658 Olen hyödytön. - Tiedät kyllä, ettet ole hyödytön. 162 00:17:55,825 --> 00:17:58,953 Mitä hän voi tehdä? - Hankkia uuden. 163 00:17:59,120 --> 00:18:03,082 Minkä uuden? En halua uutta miestä! 164 00:18:05,418 --> 00:18:09,714 Se on ainoa vaihtoehto. - Entä sitten kongressin jäsen? 165 00:18:09,880 --> 00:18:13,801 Flirttailit hänen kanssaan, kun olit liian nuori siihen. 166 00:18:13,968 --> 00:18:18,681 Valtio maksaa hänen palkkansa. Silloin rahat eivät lopu. 167 00:18:18,848 --> 00:18:21,267 Hän on myös vannoutunut poikamies. 168 00:18:21,434 --> 00:18:25,104 Minun pitää parantaa taitojani. 169 00:18:25,271 --> 00:18:27,857 Jubilee, hae tuomarin osoitekirja. 170 00:18:28,024 --> 00:18:32,069 Aiotko valita yhden hänen osoitekirjastaan? 171 00:18:33,446 --> 00:18:37,325 Ei, liian vanha. - Voi luoja, hän on kuollut. 172 00:18:37,491 --> 00:18:41,579 Hän sylkee puhuessaan. Herra Parker, ei. 173 00:18:42,747 --> 00:18:48,419 22 500 kilometriä valtatietä on valtava voimannäyte. 174 00:18:48,586 --> 00:18:54,967 Rahojen avulla voimme olla yksi kansa Jumalan maassa asfaltilla. 175 00:18:55,134 --> 00:18:58,179 Ennen kuin onnittelet itseäsi, - 176 00:18:58,346 --> 00:19:02,433 muista, että roomalaiset rakensivat 80 000 kilometriä tietä - 177 00:19:02,600 --> 00:19:07,063 rannikolta toiselle vuonna 300 eKr. Ilman yhtäkään puskutraktoria. 178 00:19:07,355 --> 00:19:11,609 Eikä kukaan valittanut kustannuksista, - 179 00:19:11,776 --> 00:19:17,156 pölystä tai inhottavista mainostauluista maiseman edessä. 180 00:19:18,908 --> 00:19:24,789 Emanuel Celler taas. Ja Alice Paul kysyy, milloin ehtisit jutella. 181 00:19:24,997 --> 00:19:27,333 Aivan, lakialoite. 182 00:19:27,500 --> 00:19:31,837 Hemmetti. Ei hetken rauhaa. Kiitos, Rachel. 183 00:19:33,130 --> 00:19:37,343 Haluatko minun siis tukevan lisärahoitusta asfalttia varten? 184 00:19:37,510 --> 00:19:42,807 Ei enää huijaamista. Siisti tämä homma ja järjestä lisää liittymiä. 185 00:19:42,973 --> 00:19:45,518 Ja lisää rahaa... 186 00:19:46,769 --> 00:19:51,732 Sano niille kahdelle, että otan yhteyttä heti kun voin. 187 00:19:51,899 --> 00:19:57,154 Kidutat itseäsi. - Sitä sanotaan kai masokismiksi. 188 00:19:59,240 --> 00:20:04,912 Tässä on juomasi. Tein siitä juuri niin vahvan kuin mistä pidät. 189 00:20:05,079 --> 00:20:06,706 Kiitos. 190 00:20:09,417 --> 00:20:14,296 Muistatko yhä, mitä treffeillä tehdään? - Se on kuin pyörällä ajo. 191 00:20:14,463 --> 00:20:18,342 Miehiä kiinnostaa vain yksi asia. - Tussu. 192 00:20:18,509 --> 00:20:22,012 Tarkoitin sitä syvempää tarvetta. - Mikä se on? 193 00:20:22,179 --> 00:20:27,184 He puhuvat omasta itsestään. Pitää vain kuunnella myötätuntoisesti. 194 00:20:27,351 --> 00:20:30,646 En kuuntele ketään miestä. 195 00:20:30,813 --> 00:20:34,525 Aiotko selvitä yksin, neiti Itsenäinen? 196 00:20:34,692 --> 00:20:38,696 Kyllä. - Minä kun luulin, että olet realisti. 197 00:20:41,615 --> 00:20:43,159 Tässä on. 198 00:20:44,535 --> 00:20:47,747 Kokeile näitä. Haluan nähdä, kun kävelet niillä. 199 00:20:49,123 --> 00:20:53,836 Missä muka käyttäisin näitä? - Kun panet jalalla koreasti. 200 00:20:54,003 --> 00:20:57,006 En ole sellainen kuin äitini. - Et niin. 201 00:20:57,173 --> 00:21:00,634 Joskus pitää silti tanssia huolettomasti. 202 00:21:00,801 --> 00:21:06,474 Tanssitko sinä huolettomasti? - En saa olla niin vapaa. 203 00:21:11,228 --> 00:21:16,066 Join ensi kertaa Sinisessä hanhessa. Abel hoiti minut sisään. 204 00:21:16,275 --> 00:21:21,280 Opin sinä kesänä juomaan viinaa ja tanssimaan - 205 00:21:21,447 --> 00:21:24,658 kuin kukaan ei katselisi. 206 00:21:24,825 --> 00:21:29,497 Se oli hienoa aikaa. Tunsin itseni todella vapaaksi. 207 00:21:32,208 --> 00:21:37,755 'Nyt en voi tanssia varpaillani. Kukaan mies ei ole opettanut minua.!' 208 00:21:37,922 --> 00:21:41,175 Se on Emily Dickinsonia. - Kuka hän on? 209 00:21:41,342 --> 00:21:45,095 Jälleen yksi nainen, joka joutui tanssimaan takaperin. 210 00:21:48,390 --> 00:21:53,938 Selvä on. Aion myydä itseni kuin lihapalan. 211 00:21:56,857 --> 00:22:01,237 Näytän yhä siltä, että olen parhaassa iässä. 212 00:22:01,403 --> 00:22:06,158 Spode. Se on lempimerkkini. - On hienoa, jos miehellä on makua. 213 00:22:06,325 --> 00:22:11,080 Se kehittyi matkoilla Italiassa. Pääsen äidin kynsistä joka kesä. 214 00:22:11,247 --> 00:22:15,751 Kuukausi täydellistä onnea Roomassa. - Kuulostaa romanttiselta. 215 00:22:15,918 --> 00:22:22,633 Voin kulkea kahviloissa ja kaupoissa ja tavata mielenkiintoisia ihmisiä. 216 00:22:24,301 --> 00:22:30,057 Kunnon poika ei tietenkään paljasta mitään, mutta tein kaikenlaista. 217 00:22:33,561 --> 00:22:38,732 Äidin kukkaronnyörit vetävät silti minut aina takaisin. 218 00:22:38,899 --> 00:22:44,864 Hänellä ei ole paheita. Se kitupiikki pitää minut otteessaan lopun ikääni. 219 00:22:45,823 --> 00:22:48,576 Suo anteeksi hetkinen. 220 00:22:48,742 --> 00:22:52,955 Mattie, laita pala kakkua hänelle ja toinen äidille. 221 00:22:53,122 --> 00:22:57,835 Ja... tuo osoitekirja. - Hyvä on. 222 00:23:01,797 --> 00:23:04,425 He eivät halua meitä tänne. 223 00:23:06,302 --> 00:23:10,639 Teidän pitää rekisteröityä, jotta voitte äänestää. 224 00:23:13,434 --> 00:23:16,437 Kuunnelkaa minua. 225 00:23:16,604 --> 00:23:19,815 Olen oikeassa. Olen täällä teidän takianne. 226 00:23:19,982 --> 00:23:24,069 Jim Crow -lait haittaavat minua ja teitä. 227 00:23:24,236 --> 00:23:27,364 Kaikkien pitäisi olla tasaveroisia. 228 00:23:30,034 --> 00:23:32,620 Taputtakaa nyt. 229 00:23:35,372 --> 00:23:40,961 Kalpeanaama tuli pohjoisesta auttamaan meitä surkeita nekruja. 230 00:23:41,128 --> 00:23:46,175 Tulin tänne värväämään teidät taisteluun oikeuksistanne. 231 00:23:46,342 --> 00:23:51,555 Oikeuksista? Abel, mitä mieltä olet tuosta kommunistipuheesta? 232 00:23:51,722 --> 00:23:55,184 Yritän vain ymmärtää, mitä se tarkoittaa. 233 00:23:55,351 --> 00:23:59,730 Se tarkoittaa, että vanha Peanut - 234 00:23:59,897 --> 00:24:03,817 saa puolet siitä, mitä sinulla on. 235 00:24:03,984 --> 00:24:08,614 En tarkoittanut sitä niin. - Anna puolet kaljastasi. 236 00:24:08,781 --> 00:24:12,618 Hänellä ei ole paskaakaan. - L aiskuri. 237 00:24:13,452 --> 00:24:17,915 Miksi hän saisi puolet? - En sanonut niin. 238 00:24:18,082 --> 00:24:23,212 Minun valkoinen mieheni puolusti maata toisessa maailmansodassa. 239 00:24:23,379 --> 00:24:28,592 Hän tekee hyvää työtä johtaessaan. Kadut ovat turvallisia. 240 00:24:28,759 --> 00:24:32,930 Teillä on hyvät palkat. Nukutte ikkunat auki. 241 00:24:33,097 --> 00:24:38,227 Kuka muu elää sellaisessa suojelussa? - Tiedän, kuka sinä olet. 242 00:24:38,394 --> 00:24:44,358 Olet kongressin edustajan kuljettaja ja haluat asioiden pysyvän näin. 243 00:24:44,525 --> 00:24:49,571 Kuulehan nyt, kalpeanaama. En pussaa kenenkään persettä. 244 00:24:50,406 --> 00:24:54,952 Minun mielestäni kaikilla täällä menee erinomaisen hyvin. 245 00:24:55,119 --> 00:24:59,123 Minun valkoisella miehelläni on suunnitelma. 246 00:24:59,289 --> 00:25:03,002 Hän rakentaa valtatien mereltä merelle. 247 00:25:03,168 --> 00:25:06,714 Niin pitkän, että sitä sanotaan huippuvaltatieksi. 248 00:25:06,880 --> 00:25:12,344 Tyydyttekö siihen, että pissaatte tien viereen? 249 00:25:13,429 --> 00:25:19,393 Nukutte ja syötte vain siellä, missä valkoinen mies antaa luvan? 250 00:25:19,560 --> 00:25:23,939 Jim Crow -laista pitää päästä eroon. Teidän pitää rekisteröityä. 251 00:25:24,106 --> 00:25:29,945 Haluat vain valtaa, mutta sinulla ei ole suunnitelmaa, kalpeanaama. 252 00:25:32,156 --> 00:25:36,618 Sano minua kalpeanaamaksi vielä kerran... - Ja mitä? 253 00:25:36,785 --> 00:25:39,705 Aiotteko kiistellä koko illan? 254 00:25:39,872 --> 00:25:44,835 Tänään ratkaistaan vain se, ketä onnistaa punkassa. 255 00:25:45,753 --> 00:25:50,924 Sinä siellä. Haluatko tanssia? - Kun on noin paljon valkoista verta? 256 00:25:51,091 --> 00:25:53,761 Ei hänestä ole siihen. 257 00:25:54,720 --> 00:25:59,767 Sinun pitää tanssia kengissämme, jos yrität saarnata meille. 258 00:26:01,226 --> 00:26:04,104 Minä voin tanssia kanssasi. 259 00:26:05,314 --> 00:26:10,444 Abel, onko sinulla sitä hyvää viskiä jossain? 260 00:26:10,611 --> 00:26:15,282 Totta kai. - Hyvä. Anna sitä sitten pojillekin. 261 00:26:15,449 --> 00:26:18,452 Minä tarjoan. Neidille myös. 262 00:26:19,828 --> 00:26:22,915 Ette voi paeta totuutta. 263 00:26:23,082 --> 00:26:28,087 Ette te voi. Jim Crow -lait ovat käytössä. 264 00:26:28,253 --> 00:26:33,592 Rekisteröitykää, jotta tekin saatte oikeutenne. 265 00:26:47,606 --> 00:26:50,025 Herran tähden... 266 00:27:02,329 --> 00:27:05,624 Kyllä se tästä. 267 00:27:05,791 --> 00:27:08,627 Kyllä se tästä. 268 00:27:21,390 --> 00:27:24,143 Johnnie Walker jäillä. 269 00:28:41,470 --> 00:28:45,182 Tulitkin nyt jo takaisin. - Niin. 270 00:28:48,852 --> 00:28:52,564 Se tanssipaikka oli samanlainen, joissa äiti viihtyi. 271 00:28:52,731 --> 00:28:57,444 Naiset heittäytyvät miesten syliin, mutta eivät saa haluamaansa. 272 00:28:57,611 --> 00:29:01,198 Miehet kiistelevät siitä, mitä heillä ei ole. 273 00:29:02,574 --> 00:29:05,160 Mihin minä siinä sovin? 274 00:29:07,663 --> 00:29:12,960 Katso taivaalle. Jokainen tähti loistaa omalla paikallaan. 275 00:29:18,507 --> 00:29:21,677 Hänellä on suunnitelma meille kaikille. 276 00:29:30,936 --> 00:29:34,398 Suostu nyt. - Äiti! 277 00:29:34,564 --> 00:29:37,401 Äiti! 278 00:29:37,567 --> 00:29:41,280 Äiti! - Annatko lapsille tarpeeksi ruokaa? 279 00:29:42,489 --> 00:29:46,743 Pienet rääpäleet. - Elätän heidät niin hyvin kuin voin. 280 00:29:46,910 --> 00:29:50,914 Luuletko, että heidän isänsä lähettävät minulle rahaa? 281 00:29:51,081 --> 00:29:54,084 Ei ole vakituista työtä. 282 00:29:56,128 --> 00:30:01,133 Mitä sinä annat minulle? Vai olinko vain pelkkää hupia? 283 00:30:36,835 --> 00:30:38,545 Walter! 284 00:30:39,588 --> 00:30:44,426 Se eilinen poika... Hän sanoi tekevänsä meistä tasa-arvoisia. 285 00:30:47,929 --> 00:30:53,268 Ei sinusta, kulta. Emme puhuneet sinusta. 286 00:31:20,420 --> 00:31:23,507 Hei, Andy. Mitä kuuluu? 287 00:31:23,673 --> 00:31:28,762 Hoidetaan tämä nyt. Vielä on pari asiaa jäljellä. 288 00:31:28,929 --> 00:31:33,183 Pue hänet hyvin. Hyvin pukeutunut altavastaaja myy. 289 00:31:33,350 --> 00:31:36,645 Taidatte haluta Pulitzer-palkinnon. 290 00:31:36,812 --> 00:31:40,357 Pidä kamera valmiina. Eikä sitten mitään ongelmia. 291 00:31:40,524 --> 00:31:45,987 Panen heidät vaikka laulamaan, jos pääsemme sillä etusivulle. 292 00:31:46,154 --> 00:31:49,699 Poliisi pidätti tänään Martin Luther Kingin - 293 00:31:49,866 --> 00:31:53,620 sekä 58 muuta jäsentä... 294 00:31:53,787 --> 00:31:57,707 Joka päivä joku nekru aiheuttaa ongelmia. 295 00:31:58,792 --> 00:32:01,837 NAACP. SNCC. 296 00:32:02,879 --> 00:32:07,634 Sen pitäisi olla O-N-G-E-L-M-A. - Tuo on se sama auto. 297 00:32:07,801 --> 00:32:10,720 Pian sattuu jotain. 298 00:32:10,887 --> 00:32:14,182 Täällä ei satu muuta kuin sinua päähän ajattelusta. 299 00:32:14,349 --> 00:32:19,187 Otat jo viskiä, vaikka televisiosarjasi ei ole edes alkanut. 300 00:32:23,066 --> 00:32:26,486 Kerro nyt kiehtovasta työstäsi. 301 00:32:26,653 --> 00:32:31,199 Ford on hintansa arvoinen auto. Ford ei tee mitään halpaa. 302 00:32:31,366 --> 00:32:35,704 Thunderbird V8 on ollut vuoden paras myyntiartikkeli. 303 00:32:35,871 --> 00:32:38,790 Voisinko saada vähän täydennystä? 304 00:32:39,833 --> 00:32:45,755 Mennään nyt asiaan. Tiedän, mistä on kyse rikkaalla leskellä. 305 00:32:45,922 --> 00:32:50,927 Tämä paikka on kallis pitää. Tarvitset rahaa. 306 00:32:51,094 --> 00:32:54,890 Autokauppani tietenkin painaa rahaa, - 307 00:32:55,056 --> 00:33:00,479 kunhan Ford valmistaa Galaxya. Siinä ei ole mitään halpaa. 308 00:33:00,687 --> 00:33:05,901 Siinä on 390 kuutiotuuman moottori. Kun sillä kaasuttaa kunnolla... 309 00:33:08,904 --> 00:33:10,530 Hyvä luoja! 310 00:33:13,325 --> 00:33:15,827 Antaa tulla. Sylkekää se ulos. 311 00:33:23,919 --> 00:33:27,005 Ei jälkiruokaa. 312 00:33:31,760 --> 00:33:36,181 Tuolla lukee, että ostatte tarpeellisia ja hyviä esineitä. 313 00:33:36,348 --> 00:33:41,144 Se on totta. - No sitten... 314 00:33:45,315 --> 00:33:50,779 Mitä tällä pienellä tehdään? - Se on etikkakurkkuhaarukka. 315 00:33:50,946 --> 00:33:55,909 1800-luvulta. Se kuului isoäidilleni. - Teresa, tule katsomaan. 316 00:33:56,618 --> 00:34:01,623 Tämä haarukka on vain etikkakurkkua varten. 317 00:34:01,790 --> 00:34:04,501 Voi taivas, etikkakurkkuhaarukka. 318 00:34:04,668 --> 00:34:08,129 Se on varmasti nähnyt paljon hienoja päivällisiä. 319 00:34:08,296 --> 00:34:13,593 Valitettavasti ne eivät enää myy. Kaikki haluavat valmisaterioita. 320 00:34:13,760 --> 00:34:19,808 Pian emme enää puhu toisillemme, uppoudumme vain laitteisiimme! 321 00:34:19,975 --> 00:34:24,563 Toivottavasti niin ei käy. Oli mukava tavata. 322 00:34:24,771 --> 00:34:27,941 Samoin. - Hei sitten. 323 00:34:28,817 --> 00:34:33,238 Rouva... Annan käteistä timanteista. 324 00:34:37,450 --> 00:34:41,037 Ainoa asia, minkä se hulttio maksoi. 325 00:34:43,790 --> 00:34:47,127 Se on hieno. Vilkaistaan sitä. 326 00:34:48,712 --> 00:34:50,213 Aivan. 327 00:34:50,380 --> 00:34:55,051 Siinä on aika merkittävä virhe. 328 00:34:55,218 --> 00:34:57,304 Paljonko? 329 00:35:01,433 --> 00:35:08,064 Puhutko heille? Sanotko, että puhe tasa-arvosta on haihattelua? 330 00:35:10,275 --> 00:35:14,362 Asiat ovat hyvin näin. 331 00:35:14,529 --> 00:35:18,867 Puhun heille, mutta kaikki eivät kuuntele. 332 00:35:19,034 --> 00:35:23,872 Asioissa on aina kaksi puolta. - Ei aina kahta oikeaa puolta. 333 00:35:26,041 --> 00:35:28,376 Katso tuota maisemaa. 334 00:35:33,131 --> 00:35:37,510 Jumala siunasi Amerikkaa. Hän teki tosiaan niin. 335 00:35:47,312 --> 00:35:49,689 Miltä näytän? 336 00:35:52,567 --> 00:35:54,194 Mitä? 337 00:35:54,361 --> 00:35:57,739 Mies ei osta lehmää, jos voi juoda maitoa ilmaiseksi. 338 00:35:57,906 --> 00:36:02,494 Näytän vain, että lehmä on yhä lypsämisen arvoinen. 339 00:36:16,091 --> 00:36:20,303 Se kaipaa vähän enemmän puhtia. 340 00:36:20,470 --> 00:36:25,850 Vähän virmajuurta ja ripaus kärsimyskukkaa. 341 00:36:26,017 --> 00:36:32,399 Tein sen jo oikein. Ennen kuin käytämme kaiken, haluammeko tätä? 342 00:36:32,565 --> 00:36:35,527 Pieni määrä mausteita ei haittaa. 343 00:36:45,995 --> 00:36:49,916 Taidamme olla ainoat vieraat päivällisillä. 344 00:36:56,965 --> 00:37:00,176 Hae minut, jos lupaan liikoja. 345 00:37:00,343 --> 00:37:03,346 Tiedän kyllä käytännön. - Miltä näytän? 346 00:37:03,513 --> 00:37:07,767 Mieheltä, jolla ei ole itsehillintää. 347 00:37:16,359 --> 00:37:21,948 Neidit, mikä täällä tuoksuu? - Valmistamme kaikkea hyvää teille. 348 00:37:22,115 --> 00:37:26,828 Älkää tuhlatko hienoja yrttejänne minuun. Olen jo lumoissanne. 349 00:37:26,995 --> 00:37:31,374 Onko hänellä ollut vaikeaa, Mattie? - Kyllä hän pärjää. 350 00:37:32,208 --> 00:37:35,378 Taikayrttisi tuovat sinulle epäreilun edun. 351 00:37:35,545 --> 00:37:39,883 Jos tämä käy näin helposti, avasin turhaan Abelin kotiviinin. 352 00:37:40,049 --> 00:37:44,846 Olen aina helppo, joten ole hellä. Olet yhtä kaunis kuin aina. 353 00:37:45,013 --> 00:37:48,892 Imartelet noin, eikä ole edes vaalit tulossa. 354 00:37:49,058 --> 00:37:51,603 Siitä tiedät, että tarkoitan sitä. 355 00:37:51,770 --> 00:37:56,024 Mitä kuuluu? - En halua miettiä sitä. Olet minun pakokeinoni. 356 00:37:56,191 --> 00:37:58,276 Ihastuttava pakokeinoni. 357 00:37:58,443 --> 00:38:01,905 Mennään istumaan ulos lasillisen kanssa - 358 00:38:02,071 --> 00:38:07,285 eikä puhuta mistään tärkeästä koko iltana. 359 00:38:08,495 --> 00:38:13,792 Jubilee, huolehdi hyvin Walterista. - Miksi minun pitää tehdä se? 360 00:38:13,958 --> 00:38:16,503 Koska minä käskin niin. 361 00:38:17,962 --> 00:38:20,340 Paljon kiitoksia, rouva. 362 00:38:23,551 --> 00:38:26,805 Käy istumaan ja syö jotain. 363 00:38:26,971 --> 00:38:31,434 Miten te selviätte ilman miestä talossa? - Oikein hyvin. 364 00:38:31,601 --> 00:38:37,941 Miten Washingtonissa sujuu? - Samaa vanhaa purnaamista. 365 00:38:38,107 --> 00:38:44,280 Kuka tämä sitten on, Mattie-neiti? - Lapsenlapseni Jubilee Moody. 366 00:38:44,447 --> 00:38:49,494 Hän on kasvanut nopeasti. - Ei minua tässä myydä. 367 00:38:49,661 --> 00:38:52,121 Oletko varma? 368 00:38:52,288 --> 00:38:56,209 Hän on tulinen. Pidän siitä. 369 00:38:59,087 --> 00:39:02,841 Voi luoja, tämä maistuu kyllä. 370 00:39:13,476 --> 00:39:16,771 Jopa ilma tuoksuu hyvältä täällä. 371 00:39:20,525 --> 00:39:22,861 Malja sinulle, Grace. 372 00:39:23,820 --> 00:39:28,700 Tälle paikalle. Tälle illalle. Meille. 373 00:39:35,748 --> 00:39:40,461 Äitini teki muskatelliviiniä. Ja olin sentään viranomainen. 374 00:39:40,628 --> 00:39:44,549 Et kai aio luovuttaa minua poliisille? - En toki. 375 00:39:45,967 --> 00:39:48,469 Voinko ottaa lisää? 376 00:39:51,180 --> 00:39:55,268 Muskatelliviini. Se on amerikkalaisten rypäle, - 377 00:39:55,435 --> 00:39:59,689 ja jokainen suuri sivilisaatio tarvitsee oman viininsä. 378 00:39:59,856 --> 00:40:05,695 On hyvä, että opetatte lapsenlapsenne kohtelemaan miestä hyvin. 379 00:40:05,862 --> 00:40:08,990 Hän kaipaa tosin vielä harjoitusta. 380 00:40:14,203 --> 00:40:18,583 Älä tarkkaile minua. - Etkö halua minun tarkkailevan? 381 00:40:18,750 --> 00:40:22,128 Mitä vanhan Walterin pitää tehdä? 382 00:40:22,295 --> 00:40:27,425 Ei mitään. Olet vain hänen kuljettajansa. - Ikävästi sanottu. 383 00:40:32,764 --> 00:40:39,187 Mies syö hänen kädestään. Hän tosiaan syö suoraan kädestä. 384 00:40:39,354 --> 00:40:43,399 Hän kuolasi taatusti tätä hedelmätorttua. Leveän hymyn kera. 385 00:40:43,566 --> 00:40:46,319 Leveän ja typerän hymyn. 386 00:40:46,486 --> 00:40:50,073 Tämä on miltei parasta, mitä olen syönyt. 387 00:40:50,239 --> 00:40:51,783 Miltei parasta? 388 00:40:53,409 --> 00:40:57,914 Säästän parhaan valinnan siihen, että maistan kaikkia muita. 389 00:40:58,081 --> 00:41:02,293 Tuletko tämän kaupan mukana? Tarvitsemme nimittäin apua. 390 00:41:02,460 --> 00:41:08,716 Katto vuotaa. Tosin et näytä siltä, että tekisit ruumiillista työtä. 391 00:41:08,883 --> 00:41:11,970 Yritättekö tehdä kaupat hänen kanssaan? 392 00:41:12,136 --> 00:41:14,847 Muista, että hän on poliitikko. 393 00:41:15,014 --> 00:41:19,769 Hänet voi ostaa, mutta ei avioliittoon. Elinikäinen poikamies. 394 00:41:19,936 --> 00:41:25,233 L yödäänkö vetoa, että saamme hänet? - Onko sinulla mitään panosta? 395 00:41:25,400 --> 00:41:27,151 Eikö? 396 00:41:27,318 --> 00:41:31,447 Miten olisi tanssi Sinisessä hanhessa? 397 00:41:33,741 --> 00:41:38,538 Etkö osaakaan tanssia? - Se ei selviä sinulle koskaan. 398 00:41:38,705 --> 00:41:42,875 Oletko varma? - Leveät jalkasi eivät näytä kovin sulavilta. 399 00:41:43,042 --> 00:41:48,923 Ne osaavat väistää, kun pitkät jalat yrittävät talloa niitä. 400 00:41:49,090 --> 00:41:51,092 Onko veto lyöty? 401 00:41:51,259 --> 00:41:54,679 Tanssi minulle, jos voitan. 402 00:41:54,846 --> 00:42:00,059 Jos sinä voitat, saat sitten oman orjan. 403 00:42:00,226 --> 00:42:04,397 Ja tuo katto korjataan. Kyllä vain. 404 00:42:05,857 --> 00:42:09,402 Kättä päälle. - Kyllä, neiti... 405 00:42:13,865 --> 00:42:16,993 Mitä tuossa on? 406 00:42:21,205 --> 00:42:23,082 Kuubalaisia! 407 00:42:24,250 --> 00:42:29,547 Sikojenlahden selkkauksen jälkeen olisi kai pitänyt heittää ne pois. 408 00:42:29,714 --> 00:42:32,842 Politiikka ei saa estää hyvää sikaria. 409 00:42:33,009 --> 00:42:38,598 Anteeksi nyt. On ollut niin mukavaa, että aika kului huomaamatta. 410 00:42:38,765 --> 00:42:42,560 Lupasin muistuttaa teitä huomisaamusta kongressissa. 411 00:42:42,727 --> 00:42:45,021 Ei vielä, Walter. 412 00:42:45,813 --> 00:42:50,318 Olette juonut liikaa. Alatte antaa lupauksia, joita ette voi pitää. 413 00:42:50,485 --> 00:42:55,364 Lähdetään, kun vielä voimme. Luottakaa minuun. 414 00:42:56,199 --> 00:42:57,950 Olen pahoillani, Grace. 415 00:42:58,117 --> 00:43:03,081 Huominen on keskeyttänyt meidän juhlamme. 416 00:43:03,247 --> 00:43:08,669 Kutsutaanko minut pian uudelleen? - Tarkistan kalenteristani. 417 00:43:09,962 --> 00:43:13,925 Pidätän hengitystä, joten älä odota liian kauan. 418 00:43:14,092 --> 00:43:18,679 Mennään sitten. - Kyllä minä selviän. Ei hätää. 419 00:43:31,609 --> 00:43:35,655 Tämä on todella hyvää tavaraa. - Niin on. 420 00:43:35,822 --> 00:43:40,284 Jubilee on valmis poimittavaksi. - Ei mitään sellaista, Walter. 421 00:43:40,451 --> 00:43:44,747 Et sekoita tilannetta halullasi merkitä reviirisi. 422 00:43:44,914 --> 00:43:49,585 Tästä tulee minun reviirini. Saatan heittää pyyhkeen kehään - 423 00:43:49,752 --> 00:43:53,381 ja antaa niiden naisten huolehtia minusta. 424 00:43:53,548 --> 00:43:58,177 Tekö lopettaisitte? Tuo johtuu viinistä. 425 00:43:58,344 --> 00:44:04,475 Ei, olen koko elämäni ajan ohjaillut maailmaa. 426 00:44:04,642 --> 00:44:07,228 Nyt haluan vain - 427 00:44:07,395 --> 00:44:09,480 leijua. 428 00:44:09,647 --> 00:44:15,027 Täällä ei leijuta. Jubilee lyö jo vetoa siitä, että korjaan katon. 429 00:44:15,194 --> 00:44:18,114 Te ette kyllä lopeta. 430 00:44:53,149 --> 00:44:57,403 "Kaikkien hyvien miesten - 431 00:44:57,570 --> 00:45:00,448 pitäisi tulla - 432 00:45:00,615 --> 00:45:03,409 maansa avuksi.' 433 00:45:04,785 --> 00:45:07,830 Voi ei, mitä kello on? - Puoli kahdeksan. 434 00:45:07,997 --> 00:45:12,251 Mitä sinä teet? - 60 ilmoituksesta vain kahdeksan on naisille. 435 00:45:12,418 --> 00:45:15,588 Ja vain yksi niistä sopii edes jotenkin minulle. 436 00:45:15,755 --> 00:45:19,550 Paljonko he maksavat? - Se riippuu taidoista. 437 00:45:19,717 --> 00:45:21,510 Kuljetusyhtiö. 438 00:45:44,992 --> 00:45:49,914 Päivää. Grace Gordon, tulin johtajan sihteerin paikan takia. 439 00:45:50,081 --> 00:45:55,002 Täyttäkää tämä. Menkää istumaan muiden luokse. 440 00:45:55,169 --> 00:45:57,672 Onko teillä lyijykynää? 441 00:45:58,839 --> 00:46:00,341 Kiitos. 442 00:46:07,056 --> 00:46:11,227 Teidän on syytä tulla tänne. Toimistoni alkaa täyttyä. 443 00:46:11,435 --> 00:46:15,439 Tulitteko tekin työpaikan takia? - Kyllä. 444 00:46:15,606 --> 00:46:20,736 Mieheni on ollut työtön pari kuukautta. Meillä on kaksi lasta, - 445 00:46:20,903 --> 00:46:25,408 ja asumme hänen siskonsa perheen luona. 446 00:46:25,574 --> 00:46:29,161 On pakko päästä pois sieltä, tulen hulluksi. 447 00:46:30,329 --> 00:46:35,918 Äitini ei voi enää tehdä töitä. Elätän meidät molemmat. 448 00:46:36,085 --> 00:46:39,630 Miksi te tulitte? Tarvitsetteko ylimääräistä rahaa? 449 00:46:39,797 --> 00:46:43,926 En. Minäkin tarvitsen rahaa perheelleni. 450 00:46:46,721 --> 00:46:49,849 Mitä täältä löytyy? 451 00:46:50,016 --> 00:46:54,812 Selvä. May Jones. - Kyllä, herra. Minä olen May Jones. 452 00:46:56,147 --> 00:47:01,068 Osaatko kirjoittaa koneella, kulta? - Osaan. Vähän. 453 00:47:01,235 --> 00:47:06,365 Jos palkkaatte minut, voin taatusti tehdä ihan mitä vain pyydätte. 454 00:47:07,700 --> 00:47:10,828 Tuollaisesta vastauksesta minä pidän. 455 00:47:10,995 --> 00:47:14,707 Erinomaista. Nell Brown. 456 00:47:19,420 --> 00:47:24,383 Teillä on näköjään kokemusta. Kirjoitatte sata sanaa minuutissa. 457 00:47:24,550 --> 00:47:30,056 Hallitsen myös pikakirjoituksen ja voin hoitaa kirjanpidon. 458 00:47:35,644 --> 00:47:37,855 Ja te... 459 00:47:41,233 --> 00:47:44,737 Grace Gordon. - Juuri niin. 460 00:47:44,904 --> 00:47:50,701 Tämän mukaan opiskelitte Hollinsin collegessa 1800-luvun runoutta. 461 00:47:50,868 --> 00:47:53,913 Niin, ja luin myös... - Naimisissa? 462 00:47:54,080 --> 00:47:59,001 Eronnut. Minäkin kirjoitan koneella, en tosi yhtä nopeasti kuin he, - 463 00:47:59,168 --> 00:48:04,590 mutta jos saan paikan, voin saada tämän paikan näyttämään vähemmän - 464 00:48:04,757 --> 00:48:07,426 levähdyspaikalta. 465 00:48:07,593 --> 00:48:11,806 Kuten sanotaan, ulkonäkö määrittää miehen, - 466 00:48:11,972 --> 00:48:15,351 ja voin auttaa sen suhteen. 467 00:48:15,518 --> 00:48:18,354 Eronnut siis. 468 00:48:18,521 --> 00:48:22,149 Pyörähtäkää ympäri, tytöt. 469 00:48:22,983 --> 00:48:26,195 Nostakaa hieman hametta. 470 00:48:29,949 --> 00:48:33,786 Pyrimmekö revyyhyn vai sihteerin työhön? 471 00:48:33,953 --> 00:48:38,666 Ettekö sanonut, että kaiken pitää miellyttää? 472 00:48:38,833 --> 00:48:43,087 Mennään takahuoneeseen. Tutustutaan siellä toisiimme. 473 00:48:48,050 --> 00:48:52,346 No... Haastattelu taisi päättyä. 474 00:48:52,513 --> 00:48:55,850 Hän sai haluamansa vastaukset. 475 00:48:56,016 --> 00:49:00,521 Olen liian ruma, te taas liian määräilevä. 476 00:49:08,112 --> 00:49:13,451 Tämä on 'The Secret Storm', jonka tarjoaa Dristan. 477 00:49:13,617 --> 00:49:19,290 Tavoitteenamme on uudistaa varastoa ja lisätä tuotantoa. 478 00:49:19,457 --> 00:49:23,252 Meidän tavoitteemme on tulevaisuuden tavoite. 479 00:49:27,131 --> 00:49:31,552 Milloin sait tämän? - Pari päivää sitten. 480 00:49:31,719 --> 00:49:35,014 Rouva Grace Gordon toi sen. 481 00:49:35,181 --> 00:49:40,227 Se kuului hänen isoäidilleen. Mieti kaikkia juhla-aterioita. 482 00:49:40,394 --> 00:49:44,482 Aika hienoa. - Hän asui vähän aikaa Pariisissa. 483 00:49:46,734 --> 00:49:52,448 Hänellä täytyy olla rahapula. - Taas tuo auto, jossa on New Yorkin kilvet. 484 00:49:52,615 --> 00:49:56,035 Jotain on tekeillä. - Niinpä tietysti, George. 485 00:49:56,202 --> 00:50:01,290 Time Magazine tuli tekemään jutun maalin kuivumisesta. - Missä? 486 00:50:01,457 --> 00:50:04,710 Tuo musta umpiauto. - Tuoko? 487 00:50:06,795 --> 00:50:10,674 Päivää. - Johan nyt! Näytätte niin raikkaalta. 488 00:50:10,841 --> 00:50:15,513 Puhuimme juuri arvoesineistänne. - Onko mitään myyty? 489 00:50:15,679 --> 00:50:18,224 Ei vielä. 490 00:50:18,390 --> 00:50:21,852 No... - Työ kutsuu. 491 00:50:22,019 --> 00:50:26,440 Tarvitsen lisää rahaa aivan erityiseen projektiin. 492 00:50:26,607 --> 00:50:29,610 Paljonko saisin näistä? 493 00:50:29,777 --> 00:50:34,323 Nämä ovat pukukoruja, mutta saisiko niistä jotain? 494 00:50:36,033 --> 00:50:38,869 Nämä ovat hyvin kauniita. 495 00:50:39,036 --> 00:50:42,414 Kunpa olisi joku, jolle antaa ne. 496 00:50:42,581 --> 00:50:45,876 Dick, sinun pitäisi ostaa tällainen vaimollesi. 497 00:50:46,043 --> 00:50:48,879 Tee jotain ystävällistä. - Miksi? 498 00:50:49,046 --> 00:50:52,049 Hän aiheuttaa minulle vain ongelmia. 499 00:50:52,216 --> 00:50:55,052 Ei sellainen käy laatuun. 500 00:50:55,219 --> 00:51:00,474 Voin lainata teille 35 - 40 dollaria niistä yhteensä. 501 00:51:02,142 --> 00:51:06,021 Mietinkin teitä taannoin. 502 00:51:11,694 --> 00:51:14,488 Katsokaa tätä lehteä. 503 00:51:14,655 --> 00:51:19,451 Siinä lukee: 'Tehkää maailmasta kauniimpi paikka ja ansaitkaa rahaa.' 504 00:51:19,618 --> 00:51:25,249 'Avon tulee alueellenne, ja uusia alueita on tarjolla.' 505 00:51:26,166 --> 00:51:29,378 Ehkä se sopisi teille. 506 00:51:32,214 --> 00:51:35,426 Ovelta ovelle -myyntiä? 507 00:51:36,802 --> 00:51:42,349 Kulta, 60 päivän lainat kuluvat nopeasti. 508 00:51:45,060 --> 00:51:50,441 Aion pelastua täpärästi. Katsotaan nyt. 509 00:51:51,817 --> 00:51:56,030 Sitten teen näin. - Tuo oli odottamatonta. 510 00:51:56,196 --> 00:51:59,116 Sitten varmaan... Hetkinen. 511 00:51:59,283 --> 00:52:03,454 Voin tehdä näin. Mitä siitä sanot? 512 00:52:05,039 --> 00:52:10,544 Huomaan, että käytätte vanhoja temppujanne. 513 00:52:10,711 --> 00:52:13,547 Niitä voi olla pari jäljellä. 514 00:52:16,508 --> 00:52:20,179 Voin sanoa... - Sano se nyt vain. 515 00:52:21,180 --> 00:52:23,932 Minä voitan. 516 00:52:24,099 --> 00:52:29,605 Onnittelut, Earl. Ensimmäistä kertaa pariin vuoteen voitit minut. 517 00:52:29,772 --> 00:52:33,192 Hyvin pelattu. No niin, Tiny. 518 00:52:33,359 --> 00:52:36,904 Tässä on viimeiset neljä panostani. Silkkaa ryöstöä. 519 00:52:37,071 --> 00:52:41,867 Kehtaattekin kohdella kongressin jäsentä näin. Työ kutsuu, - 520 00:52:42,034 --> 00:52:46,914 mutta haluan ensin antaa teille jotain. Tässä. 521 00:52:48,749 --> 00:52:52,544 Käske heidän tutkia tätä. 522 00:52:52,711 --> 00:52:57,549 Pieni lahja teille. Nekruilla on luita nenässään Afrikassa. 523 00:53:00,135 --> 00:53:03,222 Jumala Amerikkaa siunatkoon. Onnittelut. 524 00:53:03,389 --> 00:53:06,725 Luut nenässä ja siivet selässä. 525 00:53:10,145 --> 00:53:13,982 Ettekö ole kyllästyneet jäämään ulkopuolelle? 526 00:53:14,149 --> 00:53:19,571 Pitää rekisteröityä järjestelmään. Meidät lasketaan mukaan. 527 00:53:27,579 --> 00:53:30,916 Tule pois! - Sattuiko sinuun? 528 00:54:10,247 --> 00:54:11,874 Avon! 529 00:54:14,793 --> 00:54:17,337 Onko ketään kotona? Avon. 530 00:54:29,016 --> 00:54:31,059 Huhuu? Avon! 531 00:54:37,691 --> 00:54:41,904 Olen Avonilta. Teen päivästänne kauniimman. 532 00:54:42,112 --> 00:54:47,451 Mieheni ei salli vieraita. - En tullut hänen takiaan. 533 00:54:47,618 --> 00:54:52,414 Tulin teidän takianne. Minulla on tuotteita. - Ei ole rahaa. 534 00:54:59,087 --> 00:55:02,466 Oletteko mehiläistenhoitaja? - Olen. 535 00:55:02,633 --> 00:55:06,970 Sehän on hienoa. Halusin aina mehiläistenhoitajaksi. 536 00:55:08,764 --> 00:55:12,434 Ette halua kahnausta hänen kanssaan. Menkää nyt. 537 00:55:12,601 --> 00:55:15,020 Kuka minun maillani on? 538 00:55:15,187 --> 00:55:21,276 Tulin tapaamaan vaimoanne. Hän voi olla kiinnostunut tuotteistani. 539 00:55:21,443 --> 00:55:24,738 Hänellä ei ole rahaa, joten häivy. 540 00:55:26,782 --> 00:55:29,159 Mene jo siitä. 541 00:55:35,833 --> 00:55:39,002 Tytöllä pitää aina olla rahaa kaiken varalta. 542 00:55:41,505 --> 00:55:43,715 Joka nainen tarvitsee hunajaa. 543 00:55:43,882 --> 00:55:45,634 Häivy, ämmä. 544 00:56:06,655 --> 00:56:10,742 Sain hänet kiinni! - Mitä? Apua! 545 00:56:12,160 --> 00:56:15,622 Apua! - Luojan tähden, pojat! Mitä te teitte? 546 00:56:15,789 --> 00:56:19,918 Oletteko koulusta? Kielsin pinnaamasta, he eivät totelleet. 547 00:56:20,085 --> 00:56:23,463 Olen Avonista ja teen päivästänne kauniimman. 548 00:56:23,630 --> 00:56:27,634 Mitä hyötyä lukemisesta on, jos tuloksena on pakanoita? 549 00:56:27,801 --> 00:56:30,971 Koulussa pitäisi opettaa käytöstapoja. 550 00:56:31,138 --> 00:56:34,349 Pakanat ovat uusia kansalaisia. - Selvä. 551 00:56:34,516 --> 00:56:38,854 En ole koulusta. Voitteko käskeä poikanne pois kimpustani? 552 00:56:39,021 --> 00:56:43,150 Jätä hänet rauhaan. - Vasta kun tunnustat hävinneesi. 553 00:56:43,317 --> 00:56:48,322 Päästä irti, Bobbie Joe! 554 00:56:48,488 --> 00:56:51,783 Sattuiko sinuun? - Vähän. 555 00:56:51,950 --> 00:56:56,330 Olet se nainen pankista. Neiti Grace Gordon. 556 00:56:56,496 --> 00:57:00,083 Olen Ruth. Muistatko minut? - Kyllä. 557 00:57:00,250 --> 00:57:04,963 Mitä ihmettä teet näillä nurkilla? 558 00:57:05,130 --> 00:57:10,427 Avon, teen päivästäsi kauniimman, mutta en tee kovin hyvää työtä. 559 00:57:10,594 --> 00:57:12,471 Avon? 560 00:57:12,638 --> 00:57:18,101 Tällä seudullako? No, tulit oikeaan paikkaan nyt. 561 00:57:18,268 --> 00:57:22,814 Tule. Siistitään sinut. - Kiitos. 562 00:57:24,232 --> 00:57:25,817 Jestas. 563 00:57:25,984 --> 00:57:30,530 Haluatko tulla sisään ottamaan juotavaa? 564 00:57:30,697 --> 00:57:34,201 Onko viskiä? - Kyllä vain. 565 00:57:34,368 --> 00:57:37,537 Sitten tulen mielelläni. 566 00:57:39,456 --> 00:57:43,627 Tytöt, tuli vieras. Hän tekee teistä entistäkin kauniimpia. 567 00:57:43,794 --> 00:57:45,712 Tulkaa katsomaan. 568 00:57:48,256 --> 00:57:52,052 Effie-neiti, Avon tuli käymään. - Mitä? 569 00:57:53,345 --> 00:57:56,515 Tytöt, Avon! 570 00:57:56,682 --> 00:57:59,142 Siistiytykää. 571 00:58:04,439 --> 00:58:06,858 Ole hyvä, Grace. - Kiitos. 572 00:58:07,025 --> 00:58:10,028 On huone täynnä asiakkaita. 573 00:58:10,195 --> 00:58:15,283 Tässä on ystäväni Grace Gordon. Hän toi mukanaan mukavia asioita. 574 00:58:16,284 --> 00:58:18,870 No... - Juuri niin, muruseni. 575 00:58:19,037 --> 00:58:24,001 Tämä on oikea ilotalo. - L opeta tuo, Oueenie. 576 00:58:24,167 --> 00:58:28,755 Rahalla ei ole ennakkoluuloja. Teemme töitä, ja meillä on rahaa. 577 00:58:30,507 --> 00:58:33,135 Se on totta. 578 00:58:35,220 --> 00:58:38,140 Tule. Mennään tänne. 579 00:58:42,769 --> 00:58:46,732 Minulla on hienoja tuotteita. - 'Hieno' ei meille riitä. 580 00:58:46,898 --> 00:58:49,735 Katsokaa tätä. 581 00:58:50,861 --> 00:58:54,740 'Sheherazaden arabialaiset yöt'. Varsin eksoottista. 582 00:58:54,906 --> 00:58:57,826 Kuulostaa hyvältä. - Ja kalliilta. 583 00:58:57,993 --> 00:59:03,373 Olet kitupiikki, Oueenie. Säästit varmaan ensimmäisen dollarisikin. 584 00:59:04,124 --> 00:59:07,419 Onko mitään, mikä peittää tämän? 585 00:59:07,586 --> 00:59:11,673 Tässä. - Löikö joku sinua? 586 00:59:11,840 --> 00:59:15,302 Jotkut luulevat, että lyöminen kuuluu hintaan. 587 00:59:15,469 --> 00:59:19,723 Ei hätää, Effiellä on ase. Sheherazade... 588 00:59:19,890 --> 00:59:24,394 Miksi hajuvesi nimettiin hänen mukaansa? 589 00:59:24,561 --> 00:59:29,775 Se lausutaan Sheherazade. Voin kertoa teille hänestä. 590 00:59:29,941 --> 00:59:33,695 Kaukaisessa maassa oli kuningas. 591 00:59:33,862 --> 00:59:37,032 Joka ilta hän valitsi vaimon. 592 00:59:37,199 --> 00:59:42,913 Hän katkaisi aina vaimon kaulan. Hän ei halunnut tämän olevan uskoton. 593 00:59:43,080 --> 00:59:47,250 Kun Sheherazade valittiin, hän olikin kuningasta ovelampi. 594 00:59:47,417 --> 00:59:52,214 Hän kertoi niin kiehtovan tarinan, että kuningas piti hänet elossa - 595 00:59:52,380 --> 00:59:58,136 tuhat ja yksi yötä kuullakseen lisää ja otti hänet kuningattareksi. 596 00:59:59,221 --> 01:00:04,434 Tämä oli ihan tavallinen päivä, mutta teitkin siitä maagisen. 597 01:00:04,601 --> 01:00:08,605 Sinä tässä olet myynyt. Olisit hyvä myyjä. 598 01:00:08,772 --> 01:00:12,234 Kukaan ei palkkaa kouluttamatonta maalaisjunttia. 599 01:00:12,400 --> 01:00:16,613 Täytyy hyödyntää etujani. Huolehdin myös pikkutytöstäni. 600 01:00:16,780 --> 01:00:21,076 Hän saa koulutuksen, jotta hänestä tulee kaltaisesi hieno nainen. 601 01:00:21,243 --> 01:00:24,538 No niin, tytöt. Teekutsut loppuivat nyt. 602 01:00:24,704 --> 01:00:28,083 Ruth ja Bay Bay, te olette tänään ikkunassa. 603 01:00:28,250 --> 01:00:33,004 Heidän on ostettava vähintään kaksi juomaa, ei poikkeuksia. Tulkaa. 604 01:00:36,258 --> 01:00:39,052 Toivottavasti kohtaamme jälleen. 605 01:00:39,219 --> 01:00:44,975 En sano mitään, hymyilen vain. Toivottavasti se sopii. 606 01:00:45,142 --> 01:00:48,895 Sait jo tilauksesi. Pakkaa nyt tavarat. 607 01:00:49,062 --> 01:00:52,232 Meillä on töitä. - Niin. 608 01:00:55,569 --> 01:00:58,405 Mitä opitte tänään koulussa? 609 01:01:02,826 --> 01:01:06,371 A, B, C, - 610 01:01:06,538 --> 01:01:09,291 D,E,F,G. 611 01:01:12,586 --> 01:01:17,799 6,70 dollaria, kaksi Skin So Softia 5,78 dollaria kappaleelta. 612 01:01:19,843 --> 01:01:24,181 20,03 dollaria. Helppoa rahaa. 613 01:01:25,849 --> 01:01:28,894 Laskitko sen päässäsi? 614 01:01:29,060 --> 01:01:33,523 Olen kai hyvä laskemaan. - Niin olet. 615 01:01:33,690 --> 01:01:39,654 Ja myymään. Sinun pitäisi tehdä jotain tätä parempaa. 616 01:01:39,821 --> 01:01:41,823 Parempaako? 617 01:01:43,992 --> 01:01:48,121 Anteeksi, ei ollut tarkoitus olla töykeä. Voisit tehdä niin. 618 01:01:48,288 --> 01:01:51,249 Olet... hyödyllinen. 619 01:01:51,416 --> 01:01:58,256 Tämä ei ole normaalia sinulle, mutta synnyin köyhässä kaupunginosassa. 620 01:01:58,423 --> 01:02:02,052 En ole käynyt oikein mitään kouluja. 621 01:02:02,219 --> 01:02:05,305 Olen silti hyvä säästämään. 622 01:02:07,098 --> 01:02:12,270 Myöhästyt ohjelmasi alusta. Mene hakemaan koulukirjasi. 623 01:02:15,315 --> 01:02:17,692 Hel sitten. - Hei. 624 01:02:21,780 --> 01:02:24,783 No, miltä näytän? 625 01:02:24,950 --> 01:02:28,453 Kelpaanko minä? - Kyllä. 626 01:02:44,386 --> 01:02:46,638 Tämä on tulevaisuuttasi varten. 627 01:03:57,167 --> 01:04:02,380 Kumman laitatte tänään? - Kummassa näytän laihemmalta? 628 01:04:02,547 --> 01:04:07,969 Pyydätte aika paljon näiltä asuilta. - Sinun pitää oppia imartelemaan. 629 01:04:08,136 --> 01:04:12,223 Jäättekö yöksi? - Se riippuu tietenkin naisesta. 630 01:04:12,390 --> 01:04:16,102 Olen toki päässyt hänen suosioonsa. 631 01:04:16,269 --> 01:04:21,024 Hän on tottunut ylellisyyksiin, ja talo on huonossa kunnossa. 632 01:04:21,191 --> 01:04:26,488 Olen tehnyt tätä, kun olit vasta pilke isäsi mulkussa. 633 01:04:29,532 --> 01:04:32,744 Ei solmiota. - Selvä on. 634 01:04:48,760 --> 01:04:50,720 Mattie? 635 01:04:50,887 --> 01:04:53,431 Jubilee? - Olemme täällä. 636 01:04:53,598 --> 01:04:57,477 Mistä on kyse? - Se mies katkaisi virran. 637 01:04:57,644 --> 01:05:02,023 He eivät ole hyväntekijöitä. - Tämä tästä vielä puuttui. 638 01:05:02,190 --> 01:05:05,610 Kongressin jäsen soitti ja kertoi - 639 01:05:05,777 --> 01:05:09,114 tulevansa mielellään käymään, jos se vain sopii. 640 01:05:09,280 --> 01:05:12,575 Kun ei ole sähköä? Et kai suostunut? 641 01:05:12,742 --> 01:05:16,746 Asia on ratkaistava tänään. Olemme pimeydessä. 642 01:05:16,913 --> 01:05:22,752 Tällaisen päivän jälkeen! Miten se muka onnistuisi? 643 01:05:27,340 --> 01:05:31,636 Mukavaa mennä paikkaan, jossa ei ole huolen häivää. 644 01:05:31,803 --> 01:05:36,808 Ja yksi Jumalan ihanimmista olennoista kohtelee minua auliisti. 645 01:05:39,144 --> 01:05:42,814 Voi luoja... - Mitä nyt? 646 01:05:42,981 --> 01:05:47,360 Tänne on lähetetty kansankiihottaja. - Kansankiihottaja? 647 01:05:47,527 --> 01:05:53,032 Kingin mies vai Chicagon hullu? - Kingin, kommunistitoimittajakin. 648 01:05:53,199 --> 01:05:56,494 Kaduilla on turvallista, työtä riittää. 649 01:05:56,661 --> 01:06:01,541 Loimme eräänlaisen onnelan. - En menisi niin pitkälle. 650 01:06:01,708 --> 01:06:07,088 Mitä sinä sanoit, Walter? Mieti vaikka itseäsi. 651 01:06:07,255 --> 01:06:12,927 Ajat Cadillacilla ja saat naisia. Käytät takapenkkiä. 652 01:06:13,720 --> 01:06:17,974 Tekin saitte oman osuutenne aikanaan. - Aikanaan? 653 01:06:18,141 --> 01:06:20,685 Minun aikani on vieläkin. 654 01:06:22,103 --> 01:06:27,400 Esi-isäni kirjoittivat Magna Cartan, perustuslain ja partio-oppaan. 655 01:06:27,567 --> 01:06:32,405 Kolme kaikkien aikojen parasta asiakirjaa. Kirjoitan yhä lakeja. 656 01:06:32,572 --> 01:06:35,533 Kaipaan vain kiitollisuutta. 657 01:06:35,700 --> 01:06:40,830 He kysyvät vain, miksi musta mies ei voi syödä siellä, missä haluaa. 658 01:06:41,789 --> 01:06:47,337 Juoda samasta vesipostista ja pissata samaan pottaan. Mitä se sellainen on? 659 01:06:47,504 --> 01:06:53,801 Mennään nyt rauhalliseen paikkaan, jossa ei puhuta muutoksista. 660 01:07:08,900 --> 01:07:12,779 Mitä tämä oikein on? - Mitä helkuttia? 661 01:07:21,371 --> 01:07:25,124 Menikö teiltä sulake? - Tervetuloa, herra. 662 01:07:25,291 --> 01:07:28,962 Mistä on kyse? - Sheherazade odottaa teitä. 663 01:07:29,128 --> 01:07:32,924 Seuratkaa minua. - Olkaa varovainen. Tämä tuntuu ansalta. 664 01:07:33,091 --> 01:07:35,426 Näytä tietä, kaunokaiseni. 665 01:07:35,593 --> 01:07:37,929 Vie minut sinne. 666 01:07:45,436 --> 01:07:48,940 Jubilee... - Suu kiinni. 667 01:07:56,447 --> 01:07:58,366 Grace... 668 01:07:58,533 --> 01:08:02,453 Minun Graceni. Mitä sinulla on mielessäsi? 669 01:08:02,620 --> 01:08:05,707 Onko minusta haasteeseen? 670 01:08:07,083 --> 01:08:10,753 Luulen sinun pärjäävän oikein hyvin. 671 01:08:10,920 --> 01:08:14,507 Käy tähän. Nautitaan maailmasta. 672 01:08:15,508 --> 01:08:18,428 Kuulostaa täydelliseltä suunnitelmalta. 673 01:08:26,227 --> 01:08:30,398 Kuljemme avaruudessa tuhat mailia tunnissa. 674 01:08:30,565 --> 01:08:34,402 Silti täällä tuntuu siltä, että olemme paikoillaan. 675 01:08:36,237 --> 01:08:37,697 Niin. 676 01:08:39,032 --> 01:08:42,160 Eihän se ole pelkkä illuusio. 677 01:08:42,327 --> 01:08:47,582 Lapsena näin kaukaisten valojen kimmeltävän kuin timanttien. 678 01:08:49,417 --> 01:08:52,211 Olin utelias näkemään, mitä ne olivat. 679 01:08:52,378 --> 01:08:57,550 Kaikkien matkojesi jälkeen ymmärsit, ettei kotia parempaa olekaan. 680 01:09:03,723 --> 01:09:05,516 Tule. 681 01:09:05,683 --> 01:09:07,393 Mitä? 682 01:09:08,019 --> 01:09:10,980 Uidaan kuunvalossa. 683 01:09:13,775 --> 01:09:17,487 Tule. Haastan sinut. 684 01:09:17,654 --> 01:09:19,530 Kaunis näky. 685 01:09:20,406 --> 01:09:22,408 Voi luoja! 686 01:09:24,702 --> 01:09:28,289 Voi luoja, minä... 687 01:09:28,456 --> 01:09:30,416 Nyt mennään! 688 01:09:34,879 --> 01:09:37,674 Hitto! Minä tulen. 689 01:09:59,112 --> 01:10:03,616 "Mutta hän, joka todellisuudessa vei sen heiltä...' 690 01:10:03,783 --> 01:10:07,704 Minä luen! Etkö pidä siitä? - Kuuntelen kyllä. 691 01:10:12,041 --> 01:10:16,087 Näytät vaaralliselta. Peruuta tuonne. 692 01:10:17,422 --> 01:10:20,591 Haen lisää juotavaa. Palaan pian. 693 01:10:23,594 --> 01:10:25,596 Terve. 694 01:10:27,265 --> 01:10:30,935 Aika hyvä ilta. - Niin on. Walter... 695 01:10:31,102 --> 01:10:35,648 Pomosi pitää lähettää miehiä. - Mistä on kyse? 696 01:10:35,815 --> 01:10:40,862 Jotkut valkoiset lurjukset ovat kulkeneet täällä metelöimässä. 697 01:10:41,028 --> 01:10:43,948 Pelkään tilanteen kuumentuvan. 698 01:10:45,283 --> 01:10:47,577 Puhun hänen kanssaan. 699 01:10:50,747 --> 01:10:54,125 Sehän on itse kansankiihottaja. 700 01:10:54,292 --> 01:10:58,463 Iltaa. - Abel, anna hänelle paukku minun laskuuni. 701 01:10:59,672 --> 01:11:04,844 Otan Johnnie Walkeria. Ja maksan sen itse. 702 01:11:05,011 --> 01:11:08,264 En halua... - Älä viitsi. 703 01:11:08,431 --> 01:11:11,559 Yritän vain olla vieraanvarainen. 704 01:11:11,726 --> 01:11:15,021 Järjestitkö tämän? - Aiheutit sen ihan itse. 705 01:11:15,188 --> 01:11:18,900 Tule nyt, kaunis poika. Tanssi kanssani. 706 01:11:19,066 --> 01:11:23,738 Näytä Violalle, miten liikut. - Varo meidän Violaamme. 707 01:11:23,905 --> 01:11:27,283 Hän puree. Hyvin. - Alähän nyt. 708 01:11:29,911 --> 01:11:34,123 Kukas se siinä? - Anna lasi vettä. 709 01:11:40,505 --> 01:11:42,882 Hei. - Hei. 710 01:11:43,049 --> 01:11:45,843 Mitä kuuluu? - Hyvää. 711 01:11:46,594 --> 01:11:50,765 Abel, anna hänelle oikea ryyppy. - EI, vesi riittää. 712 01:11:50,932 --> 01:11:53,976 Tulit tänne tanssimaan Walterin kanssa. 713 01:11:54,143 --> 01:11:58,689 Emme hävinneet. - Ette voittaneetkaan vielä. 714 01:11:58,856 --> 01:12:00,942 Pelottaako sinua? 715 01:13:46,756 --> 01:13:51,177 Hei, menestyjä. Kaada minullekin. 716 01:13:51,344 --> 01:13:55,723 Sitten me kaksi voimme puuhata. 717 01:13:58,893 --> 01:14:03,773 Sinun pitää rauhoittua. Otatko kolaa? Minä tarjoan. 718 01:14:03,940 --> 01:14:07,526 En halua kolaa enkä halua rauhoittua. 719 01:14:09,487 --> 01:14:12,281 Kysy, haluaako joku tanssia kanssasi. 720 01:14:12,448 --> 01:14:16,410 Nolaat itsesi. Olen hänen kanssaan. 721 01:14:16,577 --> 01:14:19,956 Saanko toisen juoman? - Et saa vettä. 722 01:14:20,122 --> 01:14:24,168 Saat kolaa. - Oletko tämän tyttösen kanssa? 723 01:14:24,335 --> 01:14:26,545 Olen täällä yksin. 724 01:14:28,172 --> 01:14:31,258 Niinkö se on? - Kyllä. 725 01:14:33,052 --> 01:14:37,390 Olet nuori ja pirteä nyt, mutta sinusta tulee vanha - 726 01:14:37,556 --> 01:14:43,479 ja käytetty pian. Mustat naiset ovat kaikkein alimmalla portaalla. 727 01:14:49,860 --> 01:14:55,116 Oletteko innoissanne kansalaisoikeuksista? 728 01:14:55,324 --> 01:14:58,119 Nyt olettekin ihan hiljaa. 729 01:14:58,327 --> 01:15:03,040 New Yorkin poika tulee tänne puhumaan Jim Crow'sta. 730 01:15:03,207 --> 01:15:06,210 Entä sitten Jane Crow? 731 01:15:06,377 --> 01:15:10,006 Entä me? 732 01:15:26,605 --> 01:15:30,651 Juo kolasi äläkä mieti sitä. Hän oli juonut liikaa. 733 01:15:30,818 --> 01:15:33,946 Ei, hän on kirottu. - Kirottu? 734 01:15:34,113 --> 01:15:38,075 Hän haluaa tuntea elävänsä, mutta ei voi tehdä sitä. 735 01:15:38,242 --> 01:15:42,997 Hän on vanha baarihuora. Hän haluaa vain viinaa. 736 01:15:44,123 --> 01:15:48,335 Hän on kuten äitini. Paljon toiveita, vähän odotuksia. 737 01:15:48,502 --> 01:15:51,130 En halua päätyä samanlaiseksi. 738 01:15:53,382 --> 01:15:55,885 Et ole kuten he. 739 01:15:57,845 --> 01:16:00,306 Olet todella hieno nainen. 740 01:16:02,641 --> 01:16:08,022 L opeta jo, Walter. - Meidän pitää tulla toimeen. 741 01:16:08,189 --> 01:16:12,735 Näemme toisiamme usein. Aikaahan meillä riittää. 742 01:16:12,902 --> 01:16:17,740 Kun teillä on paljon rahaakin. - Mitä? Miten niin meillä on rahaa? 743 01:16:17,907 --> 01:16:22,203 Meillä on aikaa ja teillä rahaa. - Ei tämä mene sillä tavalla. 744 01:16:22,369 --> 01:16:26,457 Eikö pomollasi olekaan rahaa? - Ei killinkiäkään. 745 01:16:26,624 --> 01:16:29,043 Hän teki surkeita kauppoja. 746 01:16:29,210 --> 01:16:33,547 Me uhrasimme paljon kohdellaksemme teitä kuin kuninkaita. 747 01:16:37,718 --> 01:16:41,555 Te käytitte tosiaan syöttiä. 748 01:16:41,722 --> 01:16:43,224 Tässä on. 749 01:16:43,390 --> 01:16:47,436 Älä luule antaneesi mitään, koska ei ole mitään annettavaa. 750 01:16:47,603 --> 01:16:51,023 Olet liian tyly. - Ja sinä otat kaiken kevyesti. 751 01:16:51,190 --> 01:16:55,361 Puhutaan tästä. Kai sinä tulet takaisin? 752 01:16:55,528 --> 01:17:00,074 Pussaa persettäni. - Tekisin sen mielelläni. Tule nyt. 753 01:17:00,241 --> 01:17:04,328 Katso nyt, miten lanteesi keikkuu. Rakastan sinua. 754 01:17:22,388 --> 01:17:25,850 Pomo? Nyt lähdetään. 755 01:17:26,016 --> 01:17:30,020 Pelästytit minut kuoliaaksi. - Meidän pitää lähteä. 756 01:17:30,229 --> 01:17:35,067 Sapattina kuuluu levätä. Ja lounaaksi on kai paistettua kanaa. 757 01:17:35,234 --> 01:17:40,114 Enää ei tule kanaa tai rakkautta. Meidän pitää lähteä. 758 01:17:40,281 --> 01:17:43,159 Emme ole enää tervetulleet tänne. 759 01:17:46,245 --> 01:17:49,707 Kiitos, Jubilee. Vaatteet on viikattu hienosti. 760 01:17:49,874 --> 01:17:53,919 Grace? - No niin, me lähdemme teidän jaloistanne. 761 01:17:54,086 --> 01:17:57,923 Nyt mennään, pomo. Jubilee, olet kyllä... 762 01:18:05,931 --> 01:18:07,850 Hitto vieköön! 763 01:18:08,976 --> 01:18:14,773 Elämästä oli tulossa hyvää. Maailman taakat eivät olisi enää painaneet. 764 01:18:15,524 --> 01:18:20,779 Mutta hän halusikin vain... - Kuten he kaikki, eikä teillä ole mitään. 765 01:18:21,530 --> 01:18:26,952 Ihmiset voisivat keskittyä vikojeni sijasta moniin hyviin puoliini. 766 01:18:27,119 --> 01:18:29,830 Olette hyvä poliitikko. 767 01:18:33,959 --> 01:18:38,631 Hän ei halunnut tulla hyödynnetyksi. Minua hyödynnetään jatkuvasti. 768 01:19:16,502 --> 01:19:18,921 Harkitsen asiaa. 769 01:19:25,636 --> 01:19:28,055 Täällä on Grace Gordon. 770 01:19:29,139 --> 01:19:31,308 Jos olet siellä ylhäällä, - 771 01:19:32,393 --> 01:19:34,937 anna minulle merkki. 772 01:19:40,150 --> 01:19:43,529 Eikö? Sitä arvelinkin. 773 01:19:52,288 --> 01:19:55,082 RAVINTOLAN EMÄNTÄ KOKEMUS EI VÄLTTÄMÄTÖN 774 01:20:09,054 --> 01:20:13,642 L ounasta ei vielä tarjoilla. Voitte saada kupin kahvia. 775 01:20:13,809 --> 01:20:18,439 Tulin sen ilmoituksen takia. - Emännän työkö? 776 01:20:18,605 --> 01:20:23,610 Oletteko tehnyt ennen töitä? - Olen emännöinyt koko ikäni. 777 01:20:23,777 --> 01:20:27,614 Niinkö? - Voisin parantaa tätä paikkaa. 778 01:20:27,781 --> 01:20:31,785 Paljonko odotatte saavanne palkkaa? - Paljonko maksatte? 779 01:20:31,952 --> 01:20:36,790 Ilman kokemusta dollarin tunnilta. - Sopii minulle. 780 01:20:37,875 --> 01:20:42,171 Milloin aiotte aloittaa? - Tänään. 781 01:20:42,338 --> 01:20:45,674 Tulkaa takahuoneeseen, niin esittelen tytöt. 782 01:20:45,841 --> 01:20:48,260 Selvä. - Noudattakaa sääntöjäni. 783 01:20:50,137 --> 01:20:53,515 8,50 taalaa. Ei olisi kannattanut nousta sängystä - 784 01:20:53,682 --> 01:20:57,102 kuuntelemaan valitusta huonosta ruoasta. 785 01:20:57,269 --> 01:21:02,483 Ole ystävällinen. Sain 15 taalaa, koska kohtelen heitä hyvin. 786 01:21:02,649 --> 01:21:08,322 Unohdin, että tämä maailmanparantaja pyyhkii perseen dollarilla. 787 01:21:08,489 --> 01:21:13,118 Montako kertaa se pitää käydä läpi? Tämä on kapitalismia. 788 01:21:13,285 --> 01:21:17,414 Minulle maksetaan näkemästäni vaivasta. Tee työsi paremmin. 789 01:21:17,581 --> 01:21:22,127 Lakkaa lukemasta kirjoja, Teresa. Siksi sinulla ei ole sormusta. 790 01:21:22,294 --> 01:21:25,881 Kukaan mies ei halua kuunnella noin hulluja puheita. 791 01:21:26,048 --> 01:21:28,967 Miten sinulla on sujunut miehesi kanssa? 792 01:21:29,134 --> 01:21:31,929 Omat rahat merkitsevät vapautta. 793 01:21:32,096 --> 01:21:35,766 En maksa teille kiistelystä. - Hei, Grace. 794 01:21:35,933 --> 01:21:39,353 Emme me kiistele. Teresa vain paasaa juttujaan. 795 01:21:39,520 --> 01:21:43,440 Mitä tämä on? - Taas yksi päivätyöläinen lähti. 796 01:21:43,607 --> 01:21:47,152 Tiedän jonkun, joka voi auttaa. - Kuka sinä olet? 797 01:21:47,319 --> 01:21:52,074 Käske hänet tänne. Tehän valitatte, että kaipaatte apua. 798 01:21:52,241 --> 01:21:54,952 Antaako hän pukeutumisneuvoja? 799 01:21:55,119 --> 01:21:59,540 Hän ottaa asiakkaat vastaan ja auttaa teitä. Annatte hänelle 10 %. 800 01:21:59,706 --> 01:22:02,334 10 %? Haluatko, että kuolemme nälkään? 801 01:22:04,211 --> 01:22:08,507 Luulen, että paikka voisi olla ainakin 10 % parempi. 802 01:22:08,674 --> 01:22:10,426 Kiitos. 803 01:22:25,315 --> 01:22:30,529 Ne punaniskat menivät tästä jo kolmannen kerran. Tulee ongelmia. 804 01:22:30,696 --> 01:22:33,574 Tiedän. Pidän heitä silmällä. 805 01:22:34,700 --> 01:22:38,871 He rakastavat kakkujasi. Hyvä, etteivät nuole lautasiakin. 806 01:22:39,037 --> 01:22:43,500 Ehkä minun kakkujeni takia, mutta ei tämän kamalan ruoan. 807 01:22:43,667 --> 01:22:46,879 Suu kiinni, tyttö, ja takaisin töihin. 808 01:22:48,505 --> 01:22:50,966 Inhoan tätä paikkaa. 809 01:22:51,925 --> 01:22:56,513 Olemme puhuneet sata vuotta tai enemmänkin. 810 01:22:58,640 --> 01:23:03,979 Nyt on aika kirjoittaa seuraava luku, - 811 01:23:04,146 --> 01:23:07,774 ja se kirjoitetaan lakikirjoihin. 812 01:23:11,987 --> 01:23:18,202 Kehotan teitä taas, kuten tein vuonna 1957 - 813 01:23:18,368 --> 01:23:21,288 ja uudelleen vuonna 1960, - 814 01:23:21,455 --> 01:23:25,792 hyväksymään kansalaisoikeuslain, - 815 01:23:25,959 --> 01:23:29,755 jotta voimme poistaa tästä maasta - 816 01:23:29,922 --> 01:23:35,093 kaikenlaisen syrjinnän ja sorron, - 817 01:23:35,260 --> 01:23:38,847 joka perustuu rotuun tai väriin. 818 01:23:46,355 --> 01:23:50,317 Sen suurempaa voimaa ei olekaan - 819 01:23:50,484 --> 01:23:56,114 tälle maalle niin kotona kuin ulkomailla. 820 01:23:56,281 --> 01:23:59,910 Toisaalta mikään muu teko - 821 01:24:00,077 --> 01:24:04,665 ei tuo enempää turvallisuutta nyt töitä tekeville. 822 01:24:04,873 --> 01:24:08,502 Enemmän... - Halvatun sosialisti. 823 01:24:09,211 --> 01:24:14,216 Lukitsen takaoven. Pitäkää silmällä etuovea. 824 01:24:18,720 --> 01:24:21,223 Hyvää iltaa ja tervetuloa... 825 01:24:24,560 --> 01:24:26,144 Rouva. 826 01:24:26,895 --> 01:24:30,315 Ohjaatteko meidät istumaan? 827 01:24:30,482 --> 01:24:35,445 Tiedätte, että tästä seuraa ongelmia. - Luultavasti. 828 01:24:40,617 --> 01:24:42,995 Kiitos. Mennään istumaan. 829 01:24:45,205 --> 01:24:47,207 Voi hyvä jumala... 830 01:24:48,959 --> 01:24:52,796 Onko tuossa sitruunaa? - Kyllä on. 831 01:24:59,845 --> 01:25:03,640 EI helvetti. - Mitä? Tulkaa tänne! 832 01:25:03,807 --> 01:25:06,893 Mitä helkuttia? Antoiko se koppava akka luvan? 833 01:25:07,060 --> 01:25:11,315 Ja minun tiskilleni. En koske siihen, mihin he koskevat. 834 01:25:11,481 --> 01:25:13,358 Tule tänne. 835 01:25:14,901 --> 01:25:19,740 Mitä sinä oikein ajattelit? En voi tarjoilla neekereille. 836 01:25:19,906 --> 01:25:24,328 He ovat hyväkäytöksisiä. - Älä ole naiivi. He etsivät ongelmia. 837 01:25:24,494 --> 01:25:29,416 Samoin nuo punaniskat. En halua olla keskellä heidän draamaansa. 838 01:25:30,584 --> 01:25:35,547 Jos yksikin haarukka osuu nekrun huuliin... - Rauhoittukaa, pojat. 839 01:25:35,714 --> 01:25:39,259 Pää kiinni. Sinäkö taas? - Kuka päästi heidät istumaan? 840 01:25:39,426 --> 01:25:44,097 Tehtäväni on ohjata asiakkaat pöytiin. - Sinä et tee mitään. 841 01:25:45,390 --> 01:25:49,436 Haluatko ongelmia? - Pysy omalla paikallasi. 842 01:25:49,603 --> 01:25:54,066 Tao jo paksuun kalloosi, ettei sinulla ole paskankaan väliä! 843 01:25:56,318 --> 01:25:58,612 Hänellä on paljon väliä! 844 01:26:09,998 --> 01:26:12,751 Emme tulleet tänne tappelemaan. 845 01:26:14,419 --> 01:26:18,715 Spratzin ruokabaari. Niin hyvä, että siitä pidätetään. 846 01:26:26,556 --> 01:26:30,268 SAAVATKO HE PITÄÄ KAKKUNSA JA SYÖDÄKIN SEN? 847 01:26:41,238 --> 01:26:44,866 Mitä te puuhaatte? - Emme mitään. 848 01:26:45,033 --> 01:26:49,162 Meillä on selkeät vaatimukset. - Mitkä ne ovat? 849 01:26:49,329 --> 01:26:52,541 Alkuruoka. - Pikemminkin härnääjä. 850 01:26:52,708 --> 01:26:56,753 Mattie, mitä tuolla tapahtuu? - Yritämme vain ruokkia teidät. 851 01:26:56,920 --> 01:27:00,424 Laitatte voodoo-ruokaa, jotta hän tekisi jotain. 852 01:27:00,590 --> 01:27:03,760 Ette kuitenkaan saa häntä tai minua. 853 01:27:03,927 --> 01:27:06,430 Kuka sinut muka haluaisi? 854 01:27:07,848 --> 01:27:11,268 Ei täällä harjoiteta voodoota. 855 01:27:13,061 --> 01:27:16,481 Mihin tarvitset minua? Olen palveluksessasi. 856 01:27:16,648 --> 01:27:19,234 Kyse on lakiehdotuksesta. - Mistä? 857 01:27:19,401 --> 01:27:23,905 Kansalaisoikeuksista. - Luojan tähden, et kai sinäkin? 858 01:27:24,072 --> 01:27:27,993 Voimmeko puhua jostain muusta? Maissileipä on kyllä hyvää. 859 01:27:28,160 --> 01:27:33,415 Nämä näyttävät hyviltä. - Sinähän pidät keskustelemisesta. 860 01:27:35,000 --> 01:27:39,838 Niin, hyvästä keskustelusta. - Minulla on sellainen. 861 01:27:41,173 --> 01:27:44,384 Lisää naiset siihen. 862 01:27:45,469 --> 01:27:47,429 Naiset? 863 01:27:51,391 --> 01:27:55,228 Naiset eivät kuulu tähän keskusteluun. 864 01:27:55,395 --> 01:28:00,150 Kukaan ei ole ehdottanut sellaista, ei edes Martin Luther King. 865 01:28:00,317 --> 01:28:06,907 Hän ohjaa tätä liikettä eikä hän ole ottanut naisia mukaan. 866 01:28:07,783 --> 01:28:11,578 EI tällä kertaa. - Milloin sitten? 867 01:28:13,997 --> 01:28:17,542 Ilman naisia tätä maata ei ole olemassa. 868 01:28:17,709 --> 01:28:22,464 On jo aika, että naiset saavat etsiä omaa onneaan - 869 01:28:22,631 --> 01:28:25,884 ja vapauttaan lain nimissä. 870 01:28:27,010 --> 01:28:32,265 Tuhansia vuosia olemme nimittäneet naisia heikommaksi sukupuoleksi. 871 01:28:32,432 --> 01:28:36,812 Se ei ole totta, mutta miehet tuntevat olevansa tarpeellisia. 872 01:28:36,978 --> 01:28:42,943 Miehet kaipaavat sitä. Muuten he murtuvat täysin. 873 01:28:43,944 --> 01:28:48,156 Meidän pitää olla sankareitanne, ei tasaveroisia. 874 01:28:49,282 --> 01:28:54,371 Moni nainen joutuu selviytymään ja keksimään keinon, jolla elää. 875 01:28:54,538 --> 01:28:57,207 He eivät saa ansaitsemaansa palkkaa. 876 01:28:57,374 --> 01:29:01,503 Ei ole mitään lakeja tai suojelua. 877 01:29:01,670 --> 01:29:05,549 Vapauden jumalatar voi olla värisokea miesten suhteen, - 878 01:29:05,715 --> 01:29:10,637 mutta hän katsoo yhä läpi sormien kauniimpaa sukupuolta. 879 01:29:24,276 --> 01:29:27,737 Olen alakynnessä sinun suhteesi. 880 01:29:32,993 --> 01:29:36,454 Sinut muistetaan jalomielisyydestäsi. 881 01:29:38,373 --> 01:29:42,544 Jos teen tämän, minut muistetaan typeryksenä. 882 01:29:42,711 --> 01:29:45,881 Mikäli minut edes muistetaan. 883 01:29:47,924 --> 01:29:51,177 Voinko syödä nyt? - Kyllä voit. 884 01:29:51,344 --> 01:29:53,889 Tuo näyttää tosiaan hyvältä. 885 01:30:01,438 --> 01:30:03,356 Ruth? - Niin? 886 01:30:03,523 --> 01:30:07,027 Täällä on Grace Gordon. - Hei, Grace. 887 01:30:09,821 --> 01:30:14,910 Minulla on paljon kerrottavaa. Se pussillinen rahaa, joka sinulla on... 888 01:30:16,536 --> 01:30:22,500 Oletko miettinyt sijoittamista? Meidän pitää hyödyntää avujamme. 889 01:30:47,984 --> 01:30:53,657 Ettekö te kaksi ole koskaan tavanneet toisianne DC: ssä? 890 01:30:53,823 --> 01:30:56,826 Me kuljemme eri teitä. 891 01:30:56,993 --> 01:31:02,707 Herra Cellerin mukaan naiset eivät ole tasa-arvoisia. 892 01:31:02,874 --> 01:31:07,045 Minä taas olen koko ikäni halunnut todistaa, että he ovat. 893 01:31:07,212 --> 01:31:13,009 Vääristelette sanojani. Sanoin, että naiset ovat suojeltu sukupuoli. 894 01:31:13,176 --> 01:31:17,347 Suojeltu. Se on tasa-arvoista parempi. 895 01:31:17,514 --> 01:31:22,060 Neiti Paul. Emanuel. Ei tämä tunnu kovin pahalta. 896 01:31:22,227 --> 01:31:26,523 Kongressissa on lakiehdotus, jonka mukaan bourbonia - 897 01:31:26,690 --> 01:31:30,235 voidaan valmistaa vain USA: ssa. 898 01:31:30,402 --> 01:31:34,114 Pari vuosikymmentä sitten se oli laitonta. 899 01:31:34,280 --> 01:31:38,034 Siinä näkee, miten äkkiä mieli voi muuttua. 900 01:31:38,201 --> 01:31:43,456 Mille juomme maljan? - Kauniimman sukupuolen tulevaisuudelle. 901 01:31:43,623 --> 01:31:49,879 Ja sille, että naiset sisällytetään kansalaisoikeuslakiin. 902 01:31:50,046 --> 01:31:56,177 Senkö takia kutsuit meidät tänne? - Kuuntele häntä. Et kuole siihen. 903 01:31:56,344 --> 01:32:00,974 Tätä kauan odotettua asiaa ei enää horjuteta. 904 01:32:01,141 --> 01:32:04,769 Lakiehdotus on mustille miehille, ei naisille. Ei nyt. 905 01:32:04,936 --> 01:32:09,149 Milloin sitten? - Abigail Adams kysyi samaa. 906 01:32:09,357 --> 01:32:11,568 188 vuotta sitten. 907 01:32:11,776 --> 01:32:16,489 Perheväkivaltaa ja kuolemia tapahtuu joka ilta maassamme. 908 01:32:16,656 --> 01:32:21,619 Poliisi ei suostu tulemaan paikalle. Nainen kuuluu miehelle. 909 01:32:21,786 --> 01:32:28,251 Naista ei suojella, ellei hän saa töitä, rahaa ja vapautta. 910 01:32:28,418 --> 01:32:32,797 Kun he lähtevät saamaan lapsensa, kuka tulee tilalle? 911 01:32:32,964 --> 01:32:37,719 Se on ongelma. - Entä kuka hoitaa lapset heidän paluunsa jälkeen? 912 01:32:37,886 --> 01:32:42,849 Naisilla on yksi yhteiskuntamme suurimmista tehtävistä. 913 01:32:43,016 --> 01:32:45,268 Äitiys. 914 01:32:45,435 --> 01:32:48,646 On miehen tehtävä suojella naisia. 915 01:32:48,813 --> 01:32:53,693 Ei teeskennellä, että kaikki miehet suojelisivat naisiaan, - 916 01:32:53,860 --> 01:32:56,863 tai että kehottaisimme tekemään niin. 917 01:32:57,030 --> 01:33:03,411 Tarkoittamanne kaikkein tärkein työ on palkaton - 918 01:33:03,620 --> 01:33:07,373 maassa, jota raha hallitsee. 919 01:33:08,249 --> 01:33:12,504 Äiti on rutiköyhä... tai orja. 920 01:33:15,799 --> 01:33:22,055 Myönnän, että naiset tekevät joskus asioita, joita en toivoisi. 921 01:33:22,222 --> 01:33:26,726 Ei ole silti meidän tehtävämme sanoa, mitä vapaudella tehdään. 922 01:33:26,893 --> 01:33:32,107 Tehtävämme on silti varmistaa, että heillä on oikeus yrittää. 923 01:33:35,443 --> 01:33:37,195 Hyvät herrat. 924 01:33:39,447 --> 01:33:43,993 Unohtakaa se. Yksikään hutsu ei ole tämän arvoinen. 925 01:33:44,160 --> 01:33:49,624 Varo, mitä puhut. Sanoin tekeväni tämän ja pidän lupaukseni. 926 01:33:49,791 --> 01:33:52,752 Onko kaikki kuten pitää? 927 01:33:54,921 --> 01:33:59,175 Kasvonne tulevat sanakirjaan P:n kohdalle petturina. 928 01:33:59,342 --> 01:34:03,221 Sanakirjassa ei ole unohdettuja kongressin edustajia. 929 01:34:03,388 --> 01:34:07,559 Hyvin se menee, kunhan kaikki noudattavat sääntöjä. 930 01:34:07,725 --> 01:34:10,770 Tämä toimii. 931 01:34:23,867 --> 01:34:28,830 Jos aiotte säilyttää lakiehdotuksen sellaisenaan, - 932 01:34:28,997 --> 01:34:34,627 tässä maassa on enää yksi toisen luokan kansalaisten ryhmä. 933 01:34:36,171 --> 01:34:40,800 Teidän äitinne, sisarenne, vaimonne ja tyttärenne. 934 01:34:42,177 --> 01:34:43,761 Naiset! 935 01:36:09,389 --> 01:36:15,270 Kiitos, että autat. - Sinähän autoit minua ja Angelinaa. 936 01:36:15,436 --> 01:36:19,607 Autoit meidät alkuun. Teen töitä nyt Avonille. 937 01:36:19,774 --> 01:36:24,779 Ovelta ovelle -myyntiä. - Tapaan paljon mielenkiintoisia ihmisiä. 938 01:36:24,946 --> 01:36:29,284 Naiset myyvät naisille. Se on tulevaisuus. 939 01:36:29,450 --> 01:36:32,537 Niin on minunkin tulevaisuuteni. 940 01:36:32,704 --> 01:36:36,833 Sano hänelle, etten ota korkoa. 941 01:36:37,000 --> 01:36:41,045 Haluan auttaa. - Sehän on ystävällistä. 942 01:36:42,588 --> 01:36:47,135 Tule vain. - Tule, kulta. Istu tähän. 943 01:36:48,136 --> 01:36:51,347 Haluatko nähdä taikatempun? 944 01:36:51,514 --> 01:36:53,891 Näetkö tämän? 945 01:36:55,435 --> 01:36:59,939 Näetkö sen? Puhalla siihen. 946 01:37:00,106 --> 01:37:01,733 Mitä ihmettä? 947 01:37:01,899 --> 01:37:03,651 Hetkinen. 948 01:37:05,111 --> 01:37:08,364 Tämä on sinulle. - Kiitos. 949 01:37:08,531 --> 01:37:13,453 Tulen avajaisiin ja varmistan, että Dick ottaa vaimonsa mukaan. 950 01:37:15,330 --> 01:37:16,831 Ruth... 951 01:37:19,250 --> 01:37:23,588 Kiinnostaisiko sinua sanoa sitä treffeiksi? 952 01:37:23,755 --> 01:37:26,758 Treffeiksi? Minun kanssaniko? 953 01:37:30,345 --> 01:37:32,764 Kyllä. 954 01:37:34,724 --> 01:37:38,144 Sanoiko hän kyllä? - Kyllä sanoi. 955 01:37:38,311 --> 01:37:41,356 Hän sanoi kyllä. Kyllä vain. 956 01:37:42,732 --> 01:37:44,859 Treffit! 957 01:37:45,026 --> 01:37:47,779 Sinulla on poikaystävä. - Alä viitsi. 958 01:37:49,113 --> 01:37:53,618 Naiset? Musta mies odotti 300 vuotta omaa paikkaansa, - 959 01:37:53,785 --> 01:37:56,788 ja nyt vedätte tuolin esiin heitä varten. 960 01:37:56,954 --> 01:38:01,000 Aiotko purnata siitä loppuelämäsi ajan? 961 01:38:01,167 --> 01:38:05,797 He ovat tasa-arvoisia. Sinä olet tasa-arvoinen, me kaikki olemme. 962 01:38:05,963 --> 01:38:09,300 Nyt tärkeintä on se, mitä teemme sillä. 963 01:38:09,467 --> 01:38:13,262 Koskaan aikaisemmin historiassa vallassa olevat - 964 01:38:13,429 --> 01:38:16,265 eivät ole saaneet moista tilaisuutta. 965 01:38:16,432 --> 01:38:19,102 Katsotaan, mihin se vie meidät. 966 01:38:19,936 --> 01:38:22,772 Hidasta, tuossa se on. 967 01:38:22,939 --> 01:38:27,318 Kuka tahansa toinen olisi lukinnut hänet kultaiseen häkkiin. 968 01:38:27,485 --> 01:38:29,612 Minä annoin hänelle ulospääsyn. 969 01:38:29,779 --> 01:38:32,740 HANHITIE RUOKAA JA TANSSIA 970 01:38:32,907 --> 01:38:35,451 Tein sen heidän takiaan. 971 01:38:38,621 --> 01:38:40,498 Hänen takiaan. 972 01:38:51,717 --> 01:38:54,637 KYPSÄ HANHI - SININEN HANHI 973 01:39:05,565 --> 01:39:08,359 Talon paras pöytä. - Kiitos. 974 01:39:34,051 --> 01:39:37,430 Kiitos, Walter. Johan on! 975 01:39:37,597 --> 01:39:41,017 Katso, mitä ne naiset ovat tehneet. 976 01:39:42,935 --> 01:39:47,982 Mattie! Satumainen tuoksu. - Teemme parhaamme. 977 01:39:49,567 --> 01:39:55,740 Onnistuit siinä, mitä kongressi ei saanut aikaan 200 vuodessa. 978 01:39:57,116 --> 01:40:02,747 Kaikki ovat samassa pöydässä. Et kai tarvitse enää palveluksiani. 979 01:40:02,914 --> 01:40:05,958 En ehkä tarvitse sinua, - 980 01:40:07,168 --> 01:40:09,420 mutta haluan. 981 01:40:10,254 --> 01:40:14,926 Tänä iltana puun alla. - Meneekö meillä taas auringonnousuun asti? 982 01:40:15,092 --> 01:40:18,763 Kyllä, rouva. - Älä vie kaikkia! 983 01:40:18,930 --> 01:40:22,475 Minä hoidan tämän. - Raivostut aina. 984 01:40:22,642 --> 01:40:27,230 Haluan nähdä tämän. - Tämä ei ole oikea paikka siihen. 985 01:40:27,355 --> 01:40:31,150 Mukavaa, että voimme murtaa leipää yhdessä. 986 01:40:31,317 --> 01:40:34,403 Varsinkin näin ihastuttavassa ravintolassa. 987 01:40:34,570 --> 01:40:39,784 Nuo ovat parhaita Mason-Dixonista etelään. Pohjoisessa ei ole mitään. 988 01:40:39,951 --> 01:40:43,579 Haluan hotkia tämän. Todella hyvää. 989 01:40:43,746 --> 01:40:47,625 On aina ilo nähdä teitä kahta. Toivottavasti ruoka maistuu. 990 01:40:52,171 --> 01:40:56,634 En ole koskaan ennen nähnyt näin kauniiden naisten pöytää! 991 01:40:56,801 --> 01:40:59,428 Olkaahan sitten kunnolla, herrat. 992 01:41:05,017 --> 01:41:07,144 Terve. 993 01:41:08,813 --> 01:41:10,773 Voihan nenä. 994 01:41:12,900 --> 01:41:14,986 Kaada minulle ryyppy. 995 01:41:27,623 --> 01:41:31,752 8. helmikuuta 1964 lisättiin kansalaisoikeuslakiin sana, - 996 01:41:32,003 --> 01:41:36,340 joka muutti historiaa... Sukupuoli. O