1
00:00:25,698 --> 00:00:29,598
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
2
00:00:30,698 --> 00:00:33,700
- 911, πείτε μου το όνομά σας.
- Κάθριν Γουίβερ.
3
00:00:34,536 --> 00:00:36,304
Ποιο είναι το επείγον;
4
00:00:36,328 --> 00:00:38,806
Ο πρώην άντρας μου περιφέρεται
έξω από το σπίτι μας.
5
00:00:38,830 --> 00:00:41,768
- Είσαι μόνη σου;
- Όχι, είμαι εδώ με το παιδί μου.
6
00:00:41,792 --> 00:00:43,836
- Τραυματίστηκε κάποιος;
- Όχι.
7
00:00:43,860 --> 00:00:45,254
Μήπως σε απειλεί,
8
00:00:45,278 --> 00:00:47,256
ή προσπαθεί να μπει με το ζόρι;
9
00:00:47,280 --> 00:00:50,050
Όχι, αλλά είναι η τρίτη νύχτα
που βρίσκεται εδώ συνεχόμενα.
10
00:00:50,159 --> 00:00:51,886
Και τι κάνει τώρα;
11
00:00:51,910 --> 00:00:54,638
Κάθεται στο αυτοκίνητό του.
12
00:00:55,356 --> 00:00:57,157
Μπορείς να μου πεις
πόση ώρα είναι έξω;
13
00:00:57,182 --> 00:00:58,984
Όχι, δεν ξέρω
πόση ώρα είναι εκεί.
14
00:00:59,009 --> 00:01:00,852
Τι φοράει ο πρώην άντρας σου;
15
00:01:00,919 --> 00:01:02,854
Δεν ξέρω.
Δεν μπορώ να τον δω.
16
00:01:02,880 --> 00:01:04,023
Δεν μπορείς να τον δεις;
17
00:01:04,047 --> 00:01:06,221
- Δεν μπορώ να δω το πρόσωπό του, αλλά...
- Χωρίς επιβεβαίωση ταυτότητας,
18
00:01:06,245 --> 00:01:08,223
- δεν μπορούμε να δώσουμε προτεραιότητα...
- Καταλαβαίνω, αξιωματικέ,
19
00:01:08,247 --> 00:01:09,653
αλλά σου λέω ότι είναι αυτός.
20
00:01:09,694 --> 00:01:11,196
Κυρία, πάρε μια βαθιά ανάσα.
21
00:01:11,220 --> 00:01:12,948
Μην μου ζητάς να πάρω
βαθιά ανάσα.
22
00:01:12,972 --> 00:01:14,741
Ο πρώην άντρας μου μας παρακολουθεί.
23
00:01:14,765 --> 00:01:16,952
Υπήρχε διαταγή απομάκρυνσης
για τον πρώην σου;
24
00:01:16,976 --> 00:01:19,955
- Όχι, έχει λήξει.
- Χωρίς εγκληματική ενέργεια,
25
00:01:19,979 --> 00:01:23,108
δεν μπορούμε να δώσουμε προτεραιότητα
σε αξιωματικούς για την περιοχή.
26
00:01:26,028 --> 00:01:27,338
Μαμά;
27
00:02:07,365 --> 00:02:09,201
Μου αρέσει εκεί.
28
00:02:10,280 --> 00:02:12,782
Η μαμά ξέρει. Και η ίδια.
29
00:02:13,367 --> 00:02:16,095
- Η μαμά ίσως δεν ξέρει αν είναι αυτός.
- Πίστεψέ με, είναι αυτός.
30
00:02:16,161 --> 00:02:17,839
Ίσως απλώς κάποιος κάθετε
στο αυτοκίνητο.
31
00:02:17,863 --> 00:02:20,390
Μία ώρα μετά τα μεσάνυχτα,
τρία βράδια συνεχόμενα.
32
00:02:21,250 --> 00:02:22,726
Είναι σίγουρα αυτός.
33
00:02:26,880 --> 00:02:28,523
Είναι σίγουρα αυτός.
34
00:02:47,727 --> 00:02:50,045
Γεια, Κάμερον.
35
00:02:52,155 --> 00:02:53,590
Κάμερον, αγόρι μου.
36
00:02:54,366 --> 00:02:55,842
Έλα. Ξύπνα.
37
00:02:59,371 --> 00:03:01,264
Πού βρισκόμαστε;
38
00:03:01,288 --> 00:03:03,850
Ελπίζω σε μέρος
με καλό καφέ.
39
00:03:13,594 --> 00:03:14,720
Τι κάνεις;
40
00:03:14,744 --> 00:03:16,587
- Τίποτα.
- Γεια!
41
00:03:17,306 --> 00:03:19,533
Τι είπε η μαμά για τα social media;
42
00:03:20,058 --> 00:03:21,493
Κάμερον, το έχουμε ήδη συζητήσει.
43
00:03:21,517 --> 00:03:23,561
Έτσι μας βρήκε την τελευταία φορά.
44
00:03:23,661 --> 00:03:25,563
Είναι φίλοι μου.
45
00:03:26,648 --> 00:03:29,401
Θα καταλάβεις όταν μεγαλώσεις.
46
00:03:30,986 --> 00:03:33,071
Αυτό λέει πάντα η μαμά.
47
00:04:00,893 --> 00:04:02,284
Μαμά;
48
00:04:03,226 --> 00:04:04,786
Δεν υπάρχει κανείς έξω.
49
00:04:34,646 --> 00:04:36,985
Φαίνεται πως κάποιος κοιμάται βαθιά.
50
00:04:40,430 --> 00:04:41,823
Εκεχειρία;
51
00:04:42,241 --> 00:04:44,492
Μόνο για το παιχνίδι.
Μην στέλνεις SMS. Εντάξει;
52
00:04:45,394 --> 00:04:46,787
Εντάξει.
53
00:04:49,272 --> 00:04:52,584
Λοιπόν, η μαμά βρήκε οδηγίες
για το ενοικιαζόμενο σπίτι.
54
00:04:53,777 --> 00:04:55,087
Τι λες;
55
00:04:55,737 --> 00:04:58,757
Το ενοίκιο είναι φτηνό,
και έχει έπιπλα.
56
00:05:00,826 --> 00:05:02,719
Σοβαρά;
57
00:05:02,744 --> 00:05:06,706
Ναι. Τι; Για μένα είναι τέλειο.
58
00:05:14,506 --> 00:05:19,945
Σκέψου τον καθαρό αέρα
και τη θέα.
59
00:05:19,969 --> 00:05:22,781
Φρέσκος αγροτικός αέρας
και όμορφη φύση.
60
00:05:23,682 --> 00:05:26,451
- Είναι φάρμα.
- Έχει χαρακτήρα.
61
00:05:26,475 --> 00:05:29,246
Άλλωστε, θα είμαστε
πιο ασφαλείς στο χωριό.
62
00:05:29,288 --> 00:05:31,873
Είναι στην μέση του πουθενά.
Πώς θα κάνω φίλους;
63
00:05:31,897 --> 00:05:34,876
Θα συναντήσεις πολλά
παιδιά στο σχολείο.
64
00:05:34,901 --> 00:05:37,712
Και υπάρχει κέντρο αναψυχής στην πόλη.
65
00:05:37,737 --> 00:05:39,714
Ωραία.
66
00:05:47,289 --> 00:05:48,724
Ευχαριστώ.
67
00:05:49,499 --> 00:05:50,767
Γεια, Άλαν.
68
00:05:50,792 --> 00:05:52,018
Χαίρομαι που σε βλέπω.
69
00:05:52,042 --> 00:05:53,937
Χλόη, γίνεσαι πιο όμορφη κάθε μέρα.
70
00:05:54,604 --> 00:05:57,232
Συγγνώμη; Είσαι η Κάθριν;
71
00:05:57,841 --> 00:06:00,026
Είναι τόσο εμφανές;
72
00:06:00,050 --> 00:06:02,404
Είναι μικρή πόλη.
73
00:06:02,679 --> 00:06:04,715
Είμαι ο Κεν Άρμστρονγκ.
Έλαβα το email σου.
74
00:06:04,739 --> 00:06:08,868
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
Αυτός είναι ο γιος μου, Κάμερον.
75
00:06:08,894 --> 00:06:10,245
Θέλεις να καθίσεις;
76
00:06:10,270 --> 00:06:12,581
Ναι, δεν έχω πρόβλημα.
Ευχαριστώ.
77
00:06:13,398 --> 00:06:15,133
Οι πατάτες είναι νόστιμες, σωστά;
78
00:06:16,724 --> 00:06:17,949
Καλημέρα, όμορφε.
79
00:06:17,973 --> 00:06:19,546
- Γεια, Μπέτι.
- Όπως πάντα;
80
00:06:19,570 --> 00:06:22,382
Όχι, ευχαριστώ. Έχω ήδη φάει.
Αλλά θα παραγγείλω καφέ.
81
00:06:22,406 --> 00:06:23,608
Και ξέρεις;
82
00:06:23,642 --> 00:06:25,510
Βάλε τον λογαριασμό στο δικό μου.
83
00:06:25,534 --> 00:06:27,053
Όχι, δεν πειράζει.
84
00:06:27,077 --> 00:06:28,304
Όχι, παρακαλώ.
Δεν έχω πρόβλημα.
85
00:06:28,328 --> 00:06:30,348
- Φυσικά.
- Ευχαριστώ.
86
00:06:30,832 --> 00:06:32,767
Είσαι πολύ γενναιόδωρος.
Ευχαριστώ.
87
00:06:33,376 --> 00:06:35,228
Τι σας έφερε
στο Wolf Hollow;
88
00:06:35,252 --> 00:06:38,481
- Η ηρεμία.
- Συγγνώμη;
89
00:06:39,049 --> 00:06:41,902
Απλώς ψάχνουμε κάτι
απλό, καταλαβαίνεις;
90
00:06:41,926 --> 00:06:43,820
Λίγη ησυχία.
91
00:06:43,844 --> 00:06:46,782
Η πόλη μπορεί να είναι λίγο
περιπλοκή. Σωστά;
92
00:06:47,265 --> 00:06:48,575
Έχετε έρθει στο σωστό μέρος.
93
00:06:48,599 --> 00:06:50,801
Οι κάτοικοι εδώ είναι απλοί.
94
00:06:52,270 --> 00:06:54,831
Ανυπομονούμε πολύ
να δούμε το σπίτι.
95
00:06:54,855 --> 00:06:56,583
Σωστά, Κάμερον;
96
00:07:07,786 --> 00:07:09,513
Είναι αυτό το σπίτι;
97
00:07:09,688 --> 00:07:12,348
Δεν φαίνεται πολύ,
αλλά η κατασκευή είναι καλή.
98
00:07:12,372 --> 00:07:14,392
Και δεν το αγοράσαμε εμείς.
99
00:07:15,930 --> 00:07:18,188
Όλα λειτουργούν σωστά.
100
00:07:18,212 --> 00:07:20,065
Αλλά αν χρειαστείς επισκευές,
101
00:07:20,089 --> 00:07:22,984
ο Αρτ, ο ιδιοκτήτης, μένει
στο διπλανό σπίτι.
102
00:07:23,927 --> 00:07:26,196
Έλα, θα σου δείξω γύρω.
103
00:07:38,836 --> 00:07:40,605
Μπες μέσα.
104
00:07:47,666 --> 00:07:49,537
Φαίνεται πως έχει μείνει
καιρό κλειστό.
105
00:07:49,561 --> 00:07:51,095
Δηλαδή, παραμελημένο.
106
00:07:51,119 --> 00:07:55,058
Το σαλόνι είναι αριστερά
με λειτουργικό τζάκι.
107
00:07:57,627 --> 00:08:00,521
Και η κουζίνα εδώ είναι
πολύ ευρύχωρη.
108
00:08:01,631 --> 00:08:05,485
Αρκετός χώρος αποθήκευσης.
Πολύ φυσικό φως.
109
00:08:05,784 --> 00:08:10,198
Τα έπιπλα είναι
σχεδόν καινούρια.
110
00:08:11,017 --> 00:08:12,659
Μου αρέσει το ξεχωριστό
τραπεζαρία.
111
00:08:12,683 --> 00:08:14,786
- Ναι, καλό για επισκέπτες.
- Ναι.
112
00:08:14,810 --> 00:08:17,831
Στον κύριο όροφο υπάρχει
και τουαλέτα για τους επισκέπτες.
113
00:08:17,855 --> 00:08:20,208
Χρήσιμο, σίγουρα.
114
00:08:20,317 --> 00:08:22,528
Ο Αρτ προσπάθησε να
ομορφύνει λίγο τον χώρο.
115
00:08:24,212 --> 00:08:26,840
Αυτή η φορμάικα δεν φθείρεται
ποτέ, σωστά;
116
00:08:26,864 --> 00:08:28,567
Κλασικό.
117
00:08:29,075 --> 00:08:30,885
Πού οδηγεί αυτό;
118
00:08:30,909 --> 00:08:32,387
Στο υπόγειο.
119
00:08:33,371 --> 00:08:35,348
Γιατί είναι κλειδωμένο;
120
00:08:35,373 --> 00:08:37,225
Για προστασία από ζώα.
121
00:08:37,249 --> 00:08:38,851
Έχουμε πολλά ρακούν εδώ.
122
00:08:38,877 --> 00:08:41,563
Υπάρχει πρόσβαση και από έξω.
123
00:08:42,547 --> 00:08:44,357
Έλα, θέλεις να σου δείξω
τον επάνω όροφο;
124
00:08:55,132 --> 00:08:57,245
Ξέρεις πότε χτίστηκε;
125
00:08:57,269 --> 00:08:59,747
- Το 1869.
126
00:08:59,771 --> 00:09:01,868
Ναι, αν μόνο αυτοί οι τοίχοι
μπορούσαν να μιλήσουν.
127
00:09:11,743 --> 00:09:14,971
Είναι ζημιά από νερό
ή κάτι άλλο;
128
00:09:14,995 --> 00:09:17,140
Εκεί οδηγεί στο πατάρι.
129
00:09:18,166 --> 00:09:20,393
Φαίνεται περίεργο που καλύφθηκε με σανίδες.
130
00:09:20,417 --> 00:09:22,395
Το έκανα για ασφάλεια.
131
00:09:22,454 --> 00:09:25,440
Δεν θέλω κανείς να τραυματιστεί
αν το εξερευνήσει.
132
00:09:25,464 --> 00:09:26,774
Ναι.
133
00:09:26,798 --> 00:09:28,359
Έλα, θα σου δείξω
το κύριο υπνοδωμάτιο.
134
00:09:28,383 --> 00:09:30,361
Έχει ωραία θέα.
135
00:11:12,530 --> 00:11:14,048
Γειά;
136
00:11:43,261 --> 00:11:44,787
Γειά;
137
00:12:25,812 --> 00:12:27,705
Κάμερον.
138
00:12:28,898 --> 00:12:31,500
- Κάμερον;
- Είμαι καλά.
139
00:12:33,903 --> 00:12:35,505
Απλώς σκάλωσα λίγο.
140
00:12:35,905 --> 00:12:38,341
- Πονάς;
- Σου είπα ότι είμαι καλά.
141
00:12:39,617 --> 00:12:41,719
Ουάου.
142
00:12:42,021 --> 00:12:43,805
Ναι. Ναι.
143
00:12:43,872 --> 00:12:47,017
Μίλησα με τον Αρτ, είπε
ότι θα το καθαρίσει το Σαββατοκύριακο.
144
00:12:47,041 --> 00:12:49,311
Δεν υπάρχει βιασύνη.
145
00:12:49,377 --> 00:12:51,646
Τι; Θα μείνουμε εδώ;
146
00:12:51,713 --> 00:12:53,440
Αγάπη μου, φυσικά θα μείνουμε.
147
00:12:53,965 --> 00:12:56,526
Υπάρχουν χαρτιά που πρέπει
να συμπληρωθούν επάνω.
148
00:14:03,534 --> 00:14:05,603
Η μαμά πάντα αγαπούσε
εκείνη τη φωτογραφία μας.
149
00:14:05,787 --> 00:14:07,222
Ναι.
150
00:14:11,125 --> 00:14:12,643
Πού είναι ο Ρομπότ Καουμπόι;
151
00:14:13,044 --> 00:14:14,771
"Ρομπότ Καουμπόι";
152
00:14:14,837 --> 00:14:16,439
Εννοείς τον Κεν;
153
00:14:16,506 --> 00:14:19,150
- Ναι.
- Μόλις έφυγε.
154
00:14:19,884 --> 00:14:21,360
Ακούγεται σαν διαφήμιση.
155
00:14:21,384 --> 00:14:23,988
Η "διαφήμιση" αυτή μας άφησε
να μετακομίσουμε εδώ...
156
00:14:24,012 --> 00:14:25,490
...χωρίς εγγύηση ζημιάς.
157
00:14:25,514 --> 00:14:29,619
Και είπε ότι η γραμματέας του
είναι σε άδεια μητρότητας.
158
00:14:29,643 --> 00:14:31,787
Άρα η μαμά ίσως βρει δουλειά.
159
00:14:32,939 --> 00:14:34,249
Τέλεια.
160
00:14:34,273 --> 00:14:37,085
Ναι, είναι καλό αυτό.
Χρειαζόμαστε χρήματα.
161
00:14:39,404 --> 00:14:42,115
Έλα εδώ. Έλα εδώ.
162
00:14:46,786 --> 00:14:48,971
Η μαμά ξέρει ότι δεν είναι
εύκολο για σένα.
163
00:14:51,249 --> 00:14:53,393
Η μαμά θα ήθελε
να ήταν διαφορετικά.
164
00:14:53,417 --> 00:14:55,144
Πίστεψέ με, αυτή είναι η ευχή της.
165
00:14:57,296 --> 00:15:01,091
Αλλά αυτή είναι η ζωή μας,
166
00:15:02,051 --> 00:15:03,736
και αυτό δεν αλλάζει το γεγονός...
167
00:15:03,760 --> 00:15:06,305
...ότι η μαμά σε αγαπάει
πάνω από όλα.
168
00:15:07,640 --> 00:15:09,200
Το ξέρω.
169
00:15:12,979 --> 00:15:15,315
Προσπάθησε να κοιμηθείς, εντάξει;
170
00:15:44,671 --> 00:15:48,197
Ο μπαμπάς σε αγαπάει, φίλε.
555-0129
171
00:16:02,787 --> 00:16:04,455
Κάμερον.
172
00:16:51,077 --> 00:16:52,762
Αυτός είναι ο Κόντι Μέρφι.
173
00:16:52,787 --> 00:16:54,639
Ο μεγαλύτερος αλήτης του κόσμου.
174
00:16:56,749 --> 00:16:58,225
Λοιπόν, ποια είναι η ιστορία σου;
175
00:16:58,251 --> 00:17:01,020
Η μαμά μου είχε εμμονή
με την κακή μικρή πόλη.
176
00:17:04,298 --> 00:17:05,941
Προσπάθησα να μην προσβληθώ.
177
00:17:37,616 --> 00:17:38,712
Γειά;
178
00:17:40,209 --> 00:17:41,836
Επέστρεψα.
179
00:17:42,962 --> 00:17:44,522
Μαμά;
180
00:17:52,280 --> 00:17:55,074
Η μαμά πήγε για ψώνια.
Θα επιστρέψει αμέσως!
181
00:18:14,619 --> 00:18:16,855
Γιατί είσαι εδώ κάτω;
182
00:18:19,665 --> 00:18:23,477
Είναι επικίνδυνο αν δεν ξέρεις
τον δρόμο για να αποφύγεις τα σκουπίδια.
183
00:18:40,365 --> 00:18:42,830
Ο Κεν είπε ότι μένεις
στη διπλανή φάρμα.
184
00:18:42,854 --> 00:18:44,791
Άκου, αν θα με ακολουθήσεις,
185
00:18:44,815 --> 00:18:47,152
καλύτερα να γίνεις χρήσιμος.
186
00:18:47,944 --> 00:18:49,504
Έλα.
187
00:19:10,636 --> 00:19:12,652
Χρειάζεσαι βοήθεια με αυτό;
188
00:19:12,676 --> 00:19:13,986
Όχι, εντάξει.
189
00:19:14,760 --> 00:19:16,905
Μένει εδώ μικρό παιδί;
190
00:19:16,973 --> 00:19:18,449
Ένα αγόρι.
191
00:19:19,100 --> 00:19:20,868
Παλαιότερα.
192
00:19:22,199 --> 00:19:24,336
Το ξέρεις;
193
00:19:28,306 --> 00:19:29,877
Πρόσεξε που πατάς.
194
00:19:42,114 --> 00:19:44,224
Θα ήταν πιο εύκολο
αν το άφηνες κάτω.
195
00:19:45,351 --> 00:19:48,437
Πώς τον λένε;
196
00:19:48,462 --> 00:19:49,980
Το παιδί.
197
00:19:50,881 --> 00:19:54,651
Ρωτάς πολλά.
Ξέρεις αυτό;
198
00:19:57,013 --> 00:19:58,823
Κύριε Σίνκλαιρ;
199
00:20:00,057 --> 00:20:01,742
Μπορείς να με φωνάζεις Αρτ.
200
00:20:02,018 --> 00:20:03,411
Κάθριν.
201
00:20:03,477 --> 00:20:07,039
Κάμερον, αγάπη μου, μπορείς να φέρεις
τις σακούλες από το αυτοκίνητο;
202
00:20:07,739 --> 00:20:08,962
Σε παρακαλώ;
203
00:20:15,448 --> 00:20:17,008
Δεν ήξερα ότι
θα έρθεις σήμερα.
204
00:20:17,032 --> 00:20:20,636
Όχι. Αν δεν πειράζει,
θα φέρω τα υπόλοιπα αύριο.
205
00:20:20,660 --> 00:20:22,054
Εντάξει.
206
00:20:22,078 --> 00:20:23,890
Έχεις ωραίο σπίτι.
207
00:20:24,999 --> 00:20:26,601
Πρέπει να φύγω.
208
00:20:27,778 --> 00:20:29,228
Έχω ακόμα δουλειές.
209
00:20:35,092 --> 00:20:37,236
Πες ένα ευχαριστώ
στο παιδί σου.
210
00:20:37,288 --> 00:20:38,924
Θα το πω.
211
00:20:55,886 --> 00:20:58,841
Λοιπόν, πώς ήταν η πρώτη
σου μέρα στο σχολείο;
212
00:21:00,519 --> 00:21:01,719
Καλή.
213
00:21:02,453 --> 00:21:03,888
Καλή;
214
00:21:03,954 --> 00:21:06,024
Έκανες φίλους;
215
00:21:06,540 --> 00:21:08,100
Γιατί να κάνω;
216
00:21:08,125 --> 00:21:10,129
Θα μετακομίσουμε πάλι.
217
00:21:12,254 --> 00:21:16,316
Η μέρα της μαμάς ήταν καλή.
218
00:21:16,384 --> 00:21:19,862
Η μαμά μίλησε με τον Κεν
και πήρε τη δουλειά.
219
00:21:19,887 --> 00:21:21,322
Τι;
220
00:21:21,389 --> 00:21:24,075
Ως γραμματέας του Κεν.
Σου το είπα. Η μαμά...
221
00:21:24,099 --> 00:21:25,368
Δεν έχει σημασία.
222
00:21:25,392 --> 00:21:26,911
Δεν ζήτησε καν
συστάσεις.
223
00:21:26,935 --> 00:21:28,556
Και η μαμά ξεκινά τη Δευτέρα.
224
00:21:28,580 --> 00:21:30,205
Δεν είναι καλό αυτό;
225
00:21:30,940 --> 00:21:33,876
Ναι. Καλό.
226
00:21:34,068 --> 00:21:37,004
Η μαμά πρέπει να πει,
ο Κεν μας βοήθησε πολύ.
227
00:21:40,783 --> 00:21:42,343
Μπορείς...
228
00:22:00,179 --> 00:22:02,080
Κάμερον.
229
00:22:20,504 --> 00:22:21,882
Κάμερον.
230
00:22:24,368 --> 00:22:32,768
Κάμερον.
231
00:23:37,900 --> 00:23:40,002
Φίλε, τι είναι αυτό;
232
00:23:40,486 --> 00:23:43,339
Εσύ είσαι το νέο παιδί, σωστά;
233
00:23:43,364 --> 00:23:45,883
Άκουσα ότι μετακόμισες
στο χαλασμένο σπίτι των Σίνκλαιρ.
234
00:23:46,700 --> 00:23:49,688
Το άκουσες;
235
00:23:49,787 --> 00:23:51,221
Τι να ακούσω;
236
00:23:51,245 --> 00:23:52,723
Τον σκύλο τους.
237
00:23:52,747 --> 00:23:54,224
Δεν ξέρεις;
238
00:23:54,248 --> 00:23:56,101
Έβγαλαν τα εντόσθια
του ιδιοκτήτη στον κήπο.
239
00:23:56,125 --> 00:23:58,163
Του έσκισαν τον λαιμό!
240
00:23:58,337 --> 00:24:01,099
Λένε ότι ακόμα στοιχειώνουν
το σπίτι.
241
00:24:03,743 --> 00:24:05,344
Πού πας, φίλε;
242
00:24:06,703 --> 00:24:09,239
Αν δεν προσέχεις,
θα σε πιάσουν κι εσένα!
243
00:25:02,527 --> 00:25:04,945
«Α και Τ φίλοι για πάντα.»
244
00:25:34,606 --> 00:25:36,241
Μαμά;
245
00:25:38,479 --> 00:25:39,830
Είσαι σπίτι;
246
00:25:43,959 --> 00:25:45,252
Μπαμπά;
247
00:26:03,782 --> 00:26:04,980
Γειά;
248
00:26:06,973 --> 00:26:08,442
Υπάρχει κανείς εκεί;
249
00:27:42,786 --> 00:27:46,057
Δεν υπάρχεις.
Δεν υπάρχεις.
250
00:27:46,373 --> 00:27:48,527
Δεν υπάρχεις.
Δεν υπάρχεις.
251
00:27:49,501 --> 00:27:51,169
Δεν υπάρχεις.
252
00:27:54,281 --> 00:27:56,008
Δεν υπάρχεις.
253
00:28:14,009 --> 00:28:16,512
«Φρανκ και Έβελιν ΜακΤάβις. »
254
00:28:26,912 --> 00:28:28,207
Τζάκι.
255
00:29:16,307 --> 00:29:17,672
Κάμερον;
256
00:29:20,617 --> 00:29:22,661
Σύμφωνα με τη μαμά, το μεσιτικό...
257
00:29:22,685 --> 00:29:25,556
...έχει κάτι για την ιστορία
του σπιτιού;
258
00:29:25,581 --> 00:29:28,726
Δεν ξέρω. Ίσως. Γιατί;
259
00:29:29,126 --> 00:29:30,769
Για εργασία ιστορίας.
260
00:29:31,378 --> 00:29:33,188
Πρέπει να γράψω για κάτι
τοπικό.
261
00:29:33,255 --> 00:29:35,816
Πρέπει να ρωτήσεις τον Αρτ.
262
00:29:36,316 --> 00:29:37,937
Κύριε Σίνκλαιρ.
263
00:29:37,961 --> 00:29:39,527
Μπορεί να βοηθήσει.
264
00:29:40,220 --> 00:29:41,888
«Α και Τ.»
265
00:29:42,389 --> 00:29:44,032
Πρέπει να φύγω.
266
00:29:52,072 --> 00:29:56,336
- Αρτ Σίνκλαιρ, Γουλφ Χάλοου
- Δεν ταιριάζει με κανένα έγγραφο.
267
00:29:59,524 --> 00:30:02,176
Τζάκι ΜακΤάβις, Γουλφ Χάλοου
268
00:30:03,531 --> 00:30:05,887
- Τζάκι ΜακΤάβις, Γουλφ Χάλοου
- Δεν ταιριάζει με κανένα έγγραφο.
269
00:30:52,209 --> 00:30:53,845
Όχι.
270
00:30:55,087 --> 00:30:56,855
Όχι!
271
00:30:57,130 --> 00:30:58,148
Κάμερον;
272
00:30:58,173 --> 00:31:00,192
Έι, τι συμβαίνει;
Με ποιον μιλάς;
273
00:31:00,559 --> 00:31:02,544
- Ήταν στο δωμάτιό μου.
- Ποιος;
274
00:31:02,569 --> 00:31:04,488
- Αγάπη μου, δεν υπάρχει...
- Ήταν εκεί!
275
00:31:04,512 --> 00:31:07,699
Δεν υπάρχει κανείς.
Ονειρεύεσαι.
276
00:31:10,769 --> 00:31:13,663
- Λέω αλήθεια.
- Ονειρεύεσαι.
277
00:31:14,499 --> 00:31:16,791
Αγάπη μου, περάσαμε
αυτή την κατάσταση ξανά.
278
00:31:17,067 --> 00:31:19,544
Ήταν τρεις δύσκολες εβδομάδες. Τίποτα άλλο.
279
00:31:23,198 --> 00:31:24,591
Έχεις πυρετό.
280
00:31:24,615 --> 00:31:26,593
Μολύνθηκες με κάτι;
281
00:31:27,035 --> 00:31:28,428
Δεν ξέρω.
282
00:31:29,496 --> 00:31:31,807
Κάμερον, το σώμα σου καίει.
283
00:31:42,359 --> 00:31:44,178
Έχεις ακόμα λίγο πυρετό.
284
00:31:46,388 --> 00:31:48,740
Η μαμά θα καλέσει τον Κεν.
Θα του πει ότι δεν θα πάει.
285
00:31:48,764 --> 00:31:50,242
Θα είμαι καλά.
286
00:31:50,517 --> 00:31:52,494
Είμαστε πιο ασφαλείς στην ύπαιθρο.
287
00:31:52,936 --> 00:31:56,289
Εκτός αν ο μπαμπάς προσποιηθεί την αγελάδα,
νομίζω θα είμαστε ασφαλείς.
288
00:31:58,442 --> 00:31:59,877
Εντάξει.
289
00:32:00,652 --> 00:32:03,922
Η μαμά θα επιστρέψει σύντομα.
Υπάρχει φαγητό στο ψυγείο.
290
00:32:03,946 --> 00:32:07,842
Κι αν χρειαστείς κάτι,
κάλεσε τη μαμά. Εντάξει;
291
00:32:07,868 --> 00:32:09,469
Ναι.
292
00:32:10,037 --> 00:32:11,555
Η μαμά σε αγαπά.
293
00:32:13,332 --> 00:32:15,017
Κι εγώ σε αγαπώ, μαμά.
294
00:33:03,254 --> 00:33:06,985
Από τότε που έφυγαν ο μπαμπάς
και η μαμά είναι τόσο ήσυχα.
295
00:33:10,514 --> 00:33:12,407
Δεν υπάρχεις.
296
00:33:13,058 --> 00:33:14,785
Πρώτη έφυγε η μαμά.
297
00:33:14,809 --> 00:33:17,954
Γι’ αυτό ο μπαμπάς
έχει το σκύλο.
298
00:33:18,605 --> 00:33:20,832
Για να κρατάει μακριά
τους κακούς.
299
00:33:23,985 --> 00:33:26,713
Είναι παντού.
300
00:33:26,737 --> 00:33:29,007
Ακόμη κι όταν
δεν τους βλέπεις.
301
00:33:30,867 --> 00:33:34,262
Μερικές φορές οι άνθρωποι
τους εκνευρίζουν.
302
00:33:35,705 --> 00:33:38,516
Κι τότε συμβαίνουν
τα άσχημα.
303
00:34:09,321 --> 00:34:11,841
Γειά; Κύριε Σίνκλαιρ;
304
00:34:27,272 --> 00:34:28,908
Κύριε Σίνκλαιρ;
305
00:34:57,329 --> 00:34:59,056
Υπάρχει κανείς εκεί;
306
00:35:26,733 --> 00:35:28,209
Κάμερον.
307
00:35:31,821 --> 00:35:33,339
Δεν υπάρχεις.
308
00:35:34,241 --> 00:35:35,634
Μην φοβάσαι.
309
00:35:35,658 --> 00:35:38,387
Σταμάτα. Δεν υπάρχεις.
310
00:35:39,398 --> 00:35:41,931
- Όλα αυτά δεν είναι αληθινά.
- Είμαι αληθινός, Κάμερον.
311
00:35:41,957 --> 00:35:43,600
Είμαι φίλος σου.
312
00:35:44,334 --> 00:35:45,977
Δεν είσαι φίλος μου!
313
00:35:46,002 --> 00:35:48,479
Άσε με μόνο μου!
314
00:35:53,565 --> 00:35:54,820
Τρέξε!
315
00:36:17,117 --> 00:36:18,510
Μόλις γύρισε.
316
00:36:21,079 --> 00:36:22,347
Από πού είσαι;
317
00:36:22,371 --> 00:36:24,265
Έπρεπε να ξεκουράζεσαι
στο σπίτι λόγω της ασθένειας.
318
00:36:24,849 --> 00:36:27,310
- Άκου, Κάμερον, η μαμά ανησυχεί...
- Έρχονται.
319
00:36:27,377 --> 00:36:28,728
Τι;
320
00:36:29,546 --> 00:36:31,356
Αγάπη μου, σταμάτα.
Με τρομάζεις.
321
00:36:31,381 --> 00:36:32,575
Δεν υπάρχει τίποτα εκεί έξω.
322
00:36:32,600 --> 00:36:35,318
- Μαμά! Όχι!
- Σταμάτα! Κάμερον!
323
00:36:54,738 --> 00:36:56,256
Είναι εκεί.
324
00:36:58,158 --> 00:36:59,426
Τους βλέπω.
325
00:37:22,057 --> 00:37:23,950
Τι ξέρεις για τον Φρανκ ΜακΤάβις;
326
00:37:23,974 --> 00:37:25,447
Το ίδιο που ξέρει
όλος ο κόσμος.
327
00:37:25,471 --> 00:37:27,453
Τον σκότωσε ο ίδιος
του ο σκύλος.
328
00:37:28,438 --> 00:37:29,706
Μόνο αυτό;
329
00:37:29,730 --> 00:37:32,417
Στην πραγματικότητα, λένε
η προγιαγιά του Κόντι...
330
00:37:32,441 --> 00:37:35,689
...κατηγορούσε τον Φρανκ ΜακΤάβις ότι
σκότωσε τη γυναίκα και το παιδί του.
331
00:37:35,713 --> 00:37:38,006
Έγινε μεγάλη έρευνα.
332
00:37:38,030 --> 00:37:39,549
Εντάξει. Τι συνέβη;
333
00:37:39,573 --> 00:37:41,426
Έβαλαν την προγιαγιά
σε ψυχιατρική κλινική.
334
00:37:41,450 --> 00:37:43,678
Αποδείχθηκε ότι έλεγε
ψέματα για όλα.
335
00:37:44,037 --> 00:37:46,391
Ήταν σε γηροκομείο
όπως ο παππούς μου.
336
00:37:46,681 --> 00:37:48,558
Η μαμά μου είπε ότι η προγιαγιά
του ήταν τρελή.
337
00:37:48,582 --> 00:37:50,310
Φαίνεται κληρονομικό.
338
00:37:50,334 --> 00:37:52,103
Μιλάς για μένα, μικρέ γαμ…;
339
00:37:52,629 --> 00:37:54,965
- Άσε τον!
- Κοίτα την δουλειά σου!
340
00:37:56,508 --> 00:37:57,818
Χτύπα τον, Κόντι!
341
00:37:57,843 --> 00:37:59,778
- Παλεύουν!
- Χτύπα τον!
342
00:37:59,802 --> 00:38:02,322
Ναι, ναι, ναι. Έλα, έλα!
343
00:38:03,607 --> 00:38:05,325
Πέθανε, μικρέ γαμ…!
344
00:38:09,437 --> 00:38:10,872
Αρκετά!
345
00:38:10,897 --> 00:38:12,231
Σου λέω αρκετά!
346
00:38:12,255 --> 00:38:14,286
Βρωμιάρη!
347
00:38:14,818 --> 00:38:17,156
Κι εσείς οι δύο, ελάτε μαζί μου!
348
00:38:18,029 --> 00:38:19,589
Αναστολή;
349
00:38:19,739 --> 00:38:21,424
Μαμά, δεν φταίω εγώ.
350
00:38:21,448 --> 00:38:23,426
Μην, Κάμερον.
351
00:38:23,952 --> 00:38:26,388
- Αμύνθηκα.
- Σου είπα να μην!
352
00:38:27,205 --> 00:38:28,890
Εντάξει; Μόνο...
353
00:38:30,935 --> 00:38:33,144
Έτσι ξεκινά πάντα αυτό.
354
00:38:34,754 --> 00:38:36,314
Τι ξεκινά;
355
00:38:37,882 --> 00:38:38,941
Άστο.
356
00:38:38,965 --> 00:38:40,568
Όχι, πες μου τι ξεκινά;
357
00:38:40,858 --> 00:38:42,237
Να γίνω σαν τον μπαμπά;
358
00:39:06,971 --> 00:39:08,221
Τζάκι;
359
00:39:11,291 --> 00:39:12,559
Είσαι εκεί;
360
00:39:14,294 --> 00:39:15,979
Είπες ότι δεν υπάρχω.
361
00:39:16,417 --> 00:39:18,564
Δεν το εννοούσα έτσι.
362
00:39:20,091 --> 00:39:22,068
Μπορώ να σου δείξω κάτι;
363
00:39:43,031 --> 00:39:48,511
Ο Άρτι κι εγώ παίζαμε εδώ
πριν φύγει η μαμά μου.
364
00:39:48,912 --> 00:39:51,723
Πριν ο μπαμπάς πάρει σκύλο.
365
00:39:51,747 --> 00:39:54,684
Ακούγεται ότι ήσασταν
καλοί φίλοι.
366
00:39:54,708 --> 00:39:56,436
Πάντα ήταν καλός μαζί μου.
367
00:39:56,544 --> 00:39:58,390
Με καταλάβαινε.
368
00:40:00,924 --> 00:40:04,553
Ο μπαμπάς σου σε χτύπησε ποτέ, Κάμερον;
369
00:40:05,720 --> 00:40:07,447
Ο μπαμπάς με χτύπησε,
370
00:40:07,472 --> 00:40:09,949
αλλά μόνο όταν το άξιζα.
371
00:40:10,341 --> 00:40:12,785
Έλεγε,
«Θα πονέσεις, παιδί μου»
372
00:40:12,809 --> 00:40:14,829
«Αλλά αν ξεπεράσεις αυτό,
θα πονέσεις πιο πολύ. »
373
00:40:19,400 --> 00:40:20,627
Κάμερον;
374
00:40:21,544 --> 00:40:26,032
Αν η μαμά μου ήταν καλή,
δεν θα έφευγε μακριά.
375
00:40:26,382 --> 00:40:27,842
Δεν θα έφευγε μακριά.
376
00:40:27,866 --> 00:40:30,011
Ο μπαμπάς δεν θα κρατούσε το σκύλο.
377
00:40:37,252 --> 00:40:39,479
Νομίζεις ότι μπορείς
να με ξεγελάσεις;
378
00:40:39,503 --> 00:40:41,066
Αυτό σκέφτεσαι;
379
00:40:42,565 --> 00:40:44,317
Αυτό σκέφτεσαι;
380
00:40:50,984 --> 00:40:53,469
Απάντησέ μου! Απάντησέ μου!
381
00:40:53,493 --> 00:40:55,846
Σου λέω, απάντησέ μου,
καταραμένη πόρνη!
382
00:40:57,305 --> 00:41:00,127
Ποια νομίζεις ότι είσαι
που μιλάς έτσι στον άντρα σου;
383
00:41:00,152 --> 00:41:01,918
Βρωμιάρα πόρνη!
384
00:41:02,632 --> 00:41:04,336
Ανίκανη!
385
00:41:17,292 --> 00:41:18,685
Κάμερον;
386
00:41:19,185 --> 00:41:20,395
Κάμερον!
387
00:41:20,419 --> 00:41:22,605
Σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα!
388
00:41:22,629 --> 00:41:23,898
Αγάπη μου, σταμάτα!
389
00:41:23,922 --> 00:41:26,567
Σταμάτα, Κάμερον!
Σταμάτα. Σταμάτα τώρα!
390
00:41:26,634 --> 00:41:28,761
Σταμάτα, σταμάτα...
391
00:41:31,431 --> 00:41:33,575
- Μαμά;
- Είμαι εδώ.
392
00:41:33,599 --> 00:41:35,994
Η μαμά είναι εδώ. Η μαμά είναι εδώ.
Εντάξει, εντάξει.
393
00:41:36,018 --> 00:41:38,997
Είσαι καλά, είσαι καλά,
είσαι καλά...
394
00:41:39,021 --> 00:41:41,026
Η μαμά είναι εδώ.
Η μαμά είναι εδώ.
395
00:41:57,923 --> 00:41:59,876
Η μαμά νομίζει ότι είμαι τρελός;
396
00:42:02,690 --> 00:42:04,022
Όχι.
397
00:42:06,107 --> 00:42:08,985
Κάμερον, αγάπη μου, η μαμά ποτέ
δεν θα σκεφτόταν ότι είσαι τρελός.
398
00:42:09,719 --> 00:42:11,154
Περνάς δύσκολες δοκιμασίες.
399
00:42:11,957 --> 00:42:13,725
Δεν φταις εσύ.
400
00:42:15,767 --> 00:42:17,535
Η μαμά νομίζει ότι γίνομαι
σαν τον μπαμπά;
401
00:42:17,560 --> 00:42:21,914
Όχι. Κάμερον, η μαμά ζητά συγγνώμη
για όσα είπε.
402
00:42:22,482 --> 00:42:27,028
Είσαι ένα καλόκαρδο και έξυπνο παιδί,
που νοιάζεται για τους άλλους.
403
00:42:30,823 --> 00:42:35,678
Αλλά η μαμά νομίζει ότι μπορεί να
χρειάζεσαι λίγη βοήθεια.
404
00:42:35,787 --> 00:42:37,347
Οι εφιάλτες σου χειροτερεύουν,
405
00:42:37,371 --> 00:42:38,932
Μιλάς μόνος σου πάλι, και η μαμά...
406
00:42:38,956 --> 00:42:40,434
Πολλοί άνθρωποι μιλούν μόνοι τους.
407
00:42:40,458 --> 00:42:43,121
Δεν βλάπτουν τον εαυτό τους, Κάμερον.
408
00:42:45,588 --> 00:42:49,094
Δεν είναι ντροπή, αλλά
δεν είναι φυσιολογικό.
409
00:42:54,555 --> 00:42:56,407
Η μαμά μίλησε με τον Κεν, και...
410
00:42:56,431 --> 00:42:57,658
Η μαμά μίλησε γι’ αυτό στον Κεν;
411
00:42:57,682 --> 00:42:59,702
Η μαμά δεν έχει δικαίωμα
να μιλά για τη ζωή μου!
412
00:42:59,726 --> 00:43:02,663
Ο Κάμερον είναι καλός,
και έγινε φίλος της μαμάς.
413
00:43:03,690 --> 00:43:06,334
Σοβαρά; Τι άλλο είναι;
414
00:43:06,358 --> 00:43:08,169
Εντάξει, αυτό δεν είναι δίκαιο.
415
00:43:08,193 --> 00:43:09,796
Δίκαιο;
416
00:43:10,071 --> 00:43:12,215
Η μαμά θέλει να μιλήσει για δίκαιο;
417
00:43:12,240 --> 00:43:15,343
Τι γίνεται με το να με πάρεις
και να περάσουμε την πόλη τα μεσάνυχτα;
418
00:43:15,367 --> 00:43:17,303
- Κάμερον...
- Είναι δίκαιο αυτό;
419
00:43:17,327 --> 00:43:19,180
Ή να μου πεις ότι
πρέπει να βρω φίλους,
420
00:43:19,204 --> 00:43:22,027
Κι όταν βρίσκω φίλους,
δεν επιτρέπεται να μιλάω μαζί τους!
421
00:43:22,051 --> 00:43:24,477
- Κάμερον...
- Νομίζεις ότι αυτό είναι δίκαιο;
422
00:43:26,504 --> 00:43:29,458
- Κάμερον...
- Αυτό που άκουσα,
423
00:43:29,482 --> 00:43:31,859
είναι ότι πρέπει να μετακομίσουμε
για τον μπαμπά.
424
00:43:32,468 --> 00:43:34,904
Ίσως ήθελα ο μπαμπάς
να μας βρει.
425
00:43:34,928 --> 00:43:37,890
Να με πάρει μακριά σου.
426
00:43:39,726 --> 00:43:43,317
Καμ, πάρε πίσω αυτά που είπες.
427
00:43:43,341 --> 00:43:45,873
- Πάρε πίσω αυτά που είπες.
- Ίσως δεν είμαι εγώ ο τρελός.
428
00:43:47,942 --> 00:43:50,055
Μισώ αυτό το μέρος!
429
00:44:08,921 --> 00:44:10,523
Μου λείπει ο μπαμπάς μου.
430
00:44:11,209 --> 00:44:12,650
Κι εμένα.
431
00:44:24,812 --> 00:44:26,091
Γιατί είσαι εδώ;
432
00:44:26,116 --> 00:44:27,706
Δεν έπρεπε να έρθεις.
Έχει αργήσει.
433
00:44:27,730 --> 00:44:29,542
Μην ανησυχείς.
Πάρε το παιδί και φεύγουμε.
434
00:44:29,566 --> 00:44:31,669
Δεν θέλω να μας ακούσει.
Δεν έχει κοιμηθεί ακόμα.
435
00:44:31,693 --> 00:44:33,966
Δεν με νοιάζει.
Δεν θα σε αφήσω μαζί του.
436
00:44:33,990 --> 00:44:35,256
Πρέπει να φύγεις.
437
00:44:35,280 --> 00:44:36,883
Μαμά;
438
00:45:02,141 --> 00:45:03,409
Κάμερον;
439
00:45:22,662 --> 00:45:24,180
Από εδώ.
440
00:45:31,910 --> 00:45:33,398
Τζάκι;
441
00:45:34,590 --> 00:45:37,943
Εδώ. Έλα εδώ. Γρήγορα!
442
00:45:56,154 --> 00:45:57,464
Κάμερον.
443
00:45:57,488 --> 00:45:59,949
Εδώ. Από εδώ.
444
00:46:41,815 --> 00:46:44,093
Πάντα περιφέρεσαι.
445
00:46:45,161 --> 00:46:47,597
Γιατί είσαι στο ανοιχτό χωράφι;
446
00:46:47,621 --> 00:46:49,557
Θέλεις να σκοτωθείς;
447
00:46:50,641 --> 00:46:52,601
Δεν ξέρεις ότι είναι κυνηγετική σεζόν;
448
00:46:52,625 --> 00:46:54,937
Μπορεί να σε μπερδέψω με ελάφι.
449
00:46:54,961 --> 00:46:56,522
Δεν ξέρω.
450
00:46:56,546 --> 00:47:00,109
Σου είπε ποτέ κανείς να μην
ενοχλείς ξένα πράγματα;
451
00:47:01,010 --> 00:47:02,653
Τώρα, φύγαμε.
452
00:47:05,473 --> 00:47:10,036
Αυτό το χωράφι είναι ξεχωριστό, σωστά;
453
00:47:14,623 --> 00:47:16,291
Για τον Τζάκι;
454
00:47:17,485 --> 00:47:20,198
Έχω καιρό να ακούσω αυτό το όνομα.
455
00:47:21,155 --> 00:47:22,882
Δεν θέλεις να μάθεις τι συνέβη;
456
00:47:22,906 --> 00:47:26,051
- Γιατί να θέλω;
- Επειδή ήταν φίλος σου.
457
00:47:36,186 --> 00:47:38,356
Όλοι έχουν μυστικά, παιδί μου.
458
00:47:39,382 --> 00:47:41,859
Καλύτερα να μην τα πειράξεις.
459
00:47:42,879 --> 00:47:44,449
Τώρα φύγε από εδώ.
460
00:48:11,263 --> 00:48:13,223
- Είμαι καλά, Κάμερον. Συγγνώμη για χθες.
- Εντάξει.
461
00:48:13,247 --> 00:48:15,247
Μεσημεριανό στο εστιατόριο στις 13:30;
462
00:48:52,163 --> 00:48:53,691
Γεια.
463
00:48:55,724 --> 00:48:57,392
Ευχαριστώ.
464
00:48:58,252 --> 00:49:00,271
Η μαμά απλώς μάντεψε
ότι θέλεις μπέργκερ.
465
00:49:00,295 --> 00:49:02,523
- Χωρίς τουρσί.
- Ναι.
466
00:49:02,547 --> 00:49:05,804
Λοιπόν, πες στη μαμά τι γράφεις.
467
00:49:06,677 --> 00:49:08,153
Κάτι.
468
00:49:08,177 --> 00:49:09,989
Εντάξει. Τι είδους κάτι;
469
00:49:10,556 --> 00:49:11,657
Ιστορία.
470
00:49:11,681 --> 00:49:14,201
Η μαμά ξέρει, αλλά εξήγησέ το.
471
00:49:18,105 --> 00:49:19,885
Κάμερον.
472
00:49:21,942 --> 00:49:24,438
Δεν θέλω να πανικοβληθείς, εντάξει;
473
00:49:24,462 --> 00:49:27,090
- Γιατί να πανικοβληθώ;
- Επειδή είσαι η μαμά μου.
474
00:49:27,114 --> 00:49:29,050
Αυτό κάνω.
475
00:49:29,575 --> 00:49:32,620
Εντάξει. Υπόσχομαι να μην πανικοβληθώ.
476
00:49:35,748 --> 00:49:37,183
Εντάξει.
477
00:49:37,207 --> 00:49:40,082
Ξέρεις το παιδί που τσακώθηκε
μαζί μου; Ο Κόντι;
478
00:49:40,106 --> 00:49:41,812
Ναι. Προσπάθησα να το ξεχάσω.
479
00:49:41,836 --> 00:49:43,647
Η προγιαγιά του...
480
00:49:43,671 --> 00:49:45,608
...πίστευε ότι ο τύπος που έμενε
στην περιουσία μας,
481
00:49:45,632 --> 00:49:46,901
Φρανκ ΜακΤάβις,
482
00:49:46,925 --> 00:49:50,488
σκότωσε τη γυναίκα, το παιδί του,
και τη μνηστή της γυναίκας του.
483
00:49:52,346 --> 00:49:54,199
Το έλεγξα, γιατί σκέφτηκα,
484
00:49:54,223 --> 00:49:55,909
Τι θα γινόταν αν ήταν αλήθεια;
485
00:49:55,933 --> 00:49:57,453
Και αν τους σκότωσε στ’ αλήθεια;
486
00:49:57,477 --> 00:49:59,496
Και μετά το πτώμα κρύφτηκε
στην περιουσία μας.
487
00:49:59,520 --> 00:50:01,540
Εντάξει, Κάμερον. Αρκετά.
Η μαμά δεν θέλει να το ακούσει ξανά.
488
00:50:01,564 --> 00:50:05,252
- Είπες ότι δεν θα πανικοβληθείς.
- Όχι, δεν πανικοβάλλομαι.
489
00:50:05,276 --> 00:50:06,712
Η μαμά απλώς...
490
00:50:06,736 --> 00:50:08,172
Αγάπη μου, νομίζω δεν είναι υγιές...
491
00:50:08,196 --> 00:50:11,735
...να δεθείς συναισθηματικά
με κάτι τόσο φρικτό.
492
00:50:11,759 --> 00:50:13,215
Γι’ αυτό ποτέ δεν σου έλεγα τίποτα!
493
00:50:13,239 --> 00:50:15,054
Γιατί υποσχέθηκες ότι δεν θα πανικοβληθείς,
αλλά μετά πανικοβλήθηκες!
494
00:50:15,078 --> 00:50:17,348
Κάμερον, χαμήλωσε τη φωνή σου.
495
00:50:18,707 --> 00:50:21,226
Η μαμά ποτέ δεν έπαιρνε σοβαρά
όσα έλεγα.
496
00:50:25,714 --> 00:50:27,441
Φάε το μπέργκερ σου.
497
00:50:40,646 --> 00:50:42,122
Τζάκι;
498
00:50:43,123 --> 00:50:44,708
Εντάξει, φίλε.
499
00:50:45,443 --> 00:50:47,086
Είμαι μόνο εγώ.
500
00:50:47,194 --> 00:50:48,462
Μπαμπά;
501
00:50:48,529 --> 00:50:52,049
Γεια, έχω μια έκπληξη για σένα.
502
00:50:52,741 --> 00:50:54,134
Έλα.
503
00:51:09,216 --> 00:51:10,901
Ο μπαμπάς είναι εδώ πάνω, φίλε.
504
00:51:11,385 --> 00:51:13,028
Έλα.
505
00:51:15,890 --> 00:51:18,404
Έλα! Έλα.
506
00:51:23,981 --> 00:51:26,375
Η μαμά σου δεν σε άφησε πραγματικά,
παιδί μου.
507
00:51:26,399 --> 00:51:28,711
- Όχι!
- Δεν θα φύγω ποτέ.
508
00:51:28,735 --> 00:51:30,754
Εντάξει, φίλε; Δεν θα φύγω ποτέ.
509
00:52:06,357 --> 00:52:07,625
Κάμερον;
510
00:52:08,575 --> 00:52:11,295
Έλα. Δεν θέλεις να αργήσεις
την πρώτη μέρα στο σχολείο.
511
00:52:12,655 --> 00:52:14,006
Έρχομαι.
512
00:52:31,715 --> 00:52:33,525
Δεν μπορώ ακόμα να πιστέψω
ότι του έσπασες τη μύτη.
513
00:52:33,592 --> 00:52:34,902
Ναι.
514
00:52:34,969 --> 00:52:37,631
Έι, νομίζεις ότι η προγιαγιά
του Κόντι...
515
00:52:37,655 --> 00:52:40,491
...θυμάται τι συνέβη στον Φρανκ ΜακΤάβις;
516
00:52:40,808 --> 00:52:43,288
Δεν ξέρω. Γιατί;
517
00:52:45,145 --> 00:52:47,792
Έι, πού πας;
518
00:52:53,195 --> 00:52:57,841
Τον αγαπώ πολύ,
αλλά 5.000$ για τον κτηνίατρό του;
519
00:53:03,706 --> 00:53:04,890
Μπες μέσα.
520
00:53:07,459 --> 00:53:08,977
Κυρία Μέρφι;
521
00:53:09,128 --> 00:53:11,897
- Ποιος είσαι;
- Φίλος του Κόντι.
522
00:53:12,673 --> 00:53:14,275
Ο Κόντι μου;
523
00:53:14,341 --> 00:53:17,235
Ναι, είμαστε στην ίδια ομάδα
στο μάθημα Ιστορίας.
524
00:53:17,259 --> 00:53:22,432
Μπες μέσα.
525
00:53:32,693 --> 00:53:34,653
Έχεις πολλές φωτογραφίες.
526
00:53:36,614 --> 00:53:38,633
Ο Κόντι μου μίλησε για τον αδερφό σου.
527
00:53:38,741 --> 00:53:40,843
Δεν πρέπει να μιλήσουμε
για τον Μάθιου.
528
00:53:40,867 --> 00:53:42,954
Εντάξει. Δεν θα πω τίποτα.
529
00:53:44,747 --> 00:53:47,141
Είναι σε κάποια από αυτές
τις φωτογραφίες;
530
00:53:47,165 --> 00:53:49,060
Γιατί θέλεις να ξέρεις για τον Μάθιου;
531
00:53:49,084 --> 00:53:51,562
Ποιος είσαι; Πού μένεις;
532
00:53:52,790 --> 00:53:54,898
Σου ρωτώ, πού μένεις;
533
00:54:02,264 --> 00:54:05,242
Ο Φρανκ ΜακΤάβις
σκότωσε τον αδερφό μου.
534
00:54:05,809 --> 00:54:07,220
Τους σκότωσε όλους!
535
00:54:07,244 --> 00:54:09,246
- Κυρία Μέρφι, εντάξει...
- Είμαι σίγουρη για όσα ξέρω!
536
00:54:09,274 --> 00:54:11,290
Σου πιστεύω!
Είμαι σίγουρη ότι ο Μάθιου σκοτώθηκε!
537
00:54:11,314 --> 00:54:14,877
Μην μου λες ψέματα!
Νομίζεις ότι είμαι τρελή;
538
00:54:14,985 --> 00:54:17,624
- Ποιος είσαι;
- Απλώς θέλω πληροφορίες.
539
00:54:17,648 --> 00:54:21,258
Έχει πεθάνει. Με ακούς;
Όλοι έχουν πεθάνει!
540
00:54:22,409 --> 00:54:24,456
Τι συνέβη εδώ;
541
00:54:36,298 --> 00:54:38,066
Πώς πήγε η πρώτη μέρα στο σχολείο;
542
00:54:38,133 --> 00:54:39,276
Καλά.
543
00:54:39,301 --> 00:54:40,819
Σοβαρά;
544
00:54:41,512 --> 00:54:43,113
Επειδή η μαμά πήρε
τηλέφωνο από τη γραμματέα...
545
00:54:43,137 --> 00:54:44,990
...που είπε ότι δεν πήγες σήμερα.
546
00:54:48,936 --> 00:54:51,997
Πού ήσουν, Κάμερον;
547
00:54:52,021 --> 00:54:53,958
Κι μη λες ψέματα στη μαμά!
548
00:54:56,777 --> 00:54:58,629
Δεν έχουμε τελειώσει.
549
00:55:03,383 --> 00:55:04,718
Κυρία Γουίβερ;
550
00:55:04,742 --> 00:55:05,969
Ναι;
551
00:55:05,993 --> 00:55:08,233
Είμαι η Αστυφύλακας Καλπ.
Μπορώ να μπω;
552
00:55:08,831 --> 00:55:10,182
Φυσικά.
553
00:55:12,584 --> 00:55:15,812
Αφορά τον πρώην σύζυγό μου;
554
00:55:15,838 --> 00:55:17,982
Φοβάμαι ότι αφορά το παιδί σου.
555
00:55:18,590 --> 00:55:20,442
Είναι καλά;
556
00:55:20,466 --> 00:55:24,362
Δεν θα περπατήσει με το μπαστούνι σύντομα,
557
00:55:24,386 --> 00:55:26,781
αλλά είναι καλά.
558
00:55:27,766 --> 00:55:29,330
Χρειαζόμαστε δικηγόρο;
559
00:55:29,354 --> 00:55:31,166
Προς το παρόν δεν υπάρχει κανείς
που να κάνει αξιώσεις.
560
00:55:31,190 --> 00:55:32,746
Κανείς δεν το θέλει.
561
00:55:32,790 --> 00:55:35,082
Αλλά θέλουν την αλήθεια.
562
00:55:36,233 --> 00:55:38,829
Τι θα γινόταν αν μας έλεγες
τι έκανες εκεί;
563
00:55:40,279 --> 00:55:42,868
Θέλω να ξέρω την αλήθεια
για τον Φρανκ ΜακΤάβις.
564
00:55:43,532 --> 00:55:45,947
Η κυρία Μέρφι πιστεύει
ότι ο Φρανκ ΜακΤάβις...
565
00:55:45,971 --> 00:55:47,803
...σκότωσε την οικογένειά του
και τον Μάθιου Φρέιζερ.
566
00:55:47,827 --> 00:55:51,182
Η κυρία Μέρφι έχει
ψυχιατρική διαταραχή.
567
00:55:51,206 --> 00:55:52,554
Έχει δίκιο.
568
00:55:52,578 --> 00:55:54,434
- Τους είδα.
- Ποιον είδες;
569
00:55:54,458 --> 00:55:56,228
Τον Μάθιου Φρέιζερ
και την κυρία ΜακΤάβις.
570
00:55:56,252 --> 00:55:57,980
Κύρια Αστυφύλακα, συγγνώμη.
571
00:55:58,016 --> 00:56:00,440
- Η φαντασία σου, Κάμερον...
- Δεν είναι φαντασία μου!
572
00:56:00,464 --> 00:56:02,985
- Τα πτώματά τους είναι στο πατάρι!
- Τι;
573
00:56:03,009 --> 00:56:05,300
Δεν το ξέρεις!
574
00:56:05,324 --> 00:56:07,739
- Το πατάρι μας είναι σφραγισμένο.
- Το είδα σε όνειρό μου!
575
00:56:07,763 --> 00:56:09,466
- Θεέ μου, Κάμερον.
- Όχι.
576
00:56:09,491 --> 00:56:11,451
Η μαμά πρέπει να με ακούσει μια φορά.
577
00:56:11,475 --> 00:56:13,704
- Κατερίνα;
- Γεια.
578
00:56:13,729 --> 00:56:16,999
Γεια, Τζάνις. Είδα το αυτοκίνητό σου
μπροστά. Είστε καλά;
579
00:56:17,023 --> 00:56:19,310
Ο Κάμερον πιστεύει ότι
υπάρχουν πτώματα στο...
580
00:56:19,334 --> 00:56:21,253
- Είναι γεγονός!
- Θεέ μου, Κάμερον...
581
00:56:21,277 --> 00:56:22,754
Δεν καταλαβαίνεις ακόμα;
582
00:56:22,778 --> 00:56:25,299
Ποτέ δεν είδα αυτούς τους ανθρώπους
στη ζωή μου!
583
00:56:25,365 --> 00:56:27,258
Αυτό προσπαθούσε να μου πει ο Τζάκι!
584
00:56:27,282 --> 00:56:28,760
Τζάκι; Ποιος είναι ο Τζάκι;
585
00:56:28,784 --> 00:56:31,429
Αν ο Μάθιου Φρέιζερ
και η κυρία ΜακΤάβις σκοτώθηκαν!
586
00:56:31,455 --> 00:56:32,973
Και τα πτώματά τους είναι
στο πατάρι!
587
00:56:32,997 --> 00:56:34,909
Θεέ μου, Κάμερον,
πρέπει να σταματήσεις.
588
00:56:34,933 --> 00:56:36,787
Γιατί η μαμά δεν μπορεί
να με πιστέψει;
589
00:56:37,002 --> 00:56:38,913
Αν δεν με πιστεύεις,
πήγαινε στο πατάρι,
590
00:56:38,937 --> 00:56:40,689
και κοίτα μόνη σου.
- Κάμερον, αρκετά!
591
00:56:40,713 --> 00:56:42,941
- Σου είπα ότι είναι εκεί πάνω.
592
00:56:42,965 --> 00:56:46,194
Γιατί να μην ηρεμήσουμε
όλοι λίγο; Εντάξει;
593
00:56:47,763 --> 00:56:52,284
Γιατί να μην ελέγξουμε
το πατάρι; Ίσως έχει δίκιο.
594
00:56:52,308 --> 00:56:53,744
Πες μου ότι δεν το
πιστεύεις στ’ αλήθεια...
595
00:56:53,768 --> 00:56:55,016
...ότι υπάρχουν πτώματα εκεί πάνω.
596
00:56:55,040 --> 00:56:58,790
Όχι, δεν είναι θέμα
του τι πιστεύω εγώ,
597
00:56:58,857 --> 00:57:01,501
αλλά τι πιστεύει ο Κάμερον.
Μέχρι να το δει ο ίδιος,
598
00:57:01,525 --> 00:57:03,765
θα το έχει συνέχεια στο μυαλό του.
599
00:57:03,789 --> 00:57:05,557
Λοιπόν, τι λες, Τζάνις;
Πρέπει να κοιτάξουμε;
600
00:57:06,573 --> 00:57:09,301
Ναι. Ας ελέγξουμε.
601
00:57:14,790 --> 00:57:17,476
Έι, Αρτ. Εδώ ο Κεν Άρμστρονγκ.
602
00:57:21,620 --> 00:57:23,982
Εντάξει. Το κρατάω ήδη...
603
00:57:33,517 --> 00:57:36,078
Όχι. Είναι πιθανόν σκηνή του εγκλήματος.
604
00:57:36,102 --> 00:57:37,788
Καλύτερα να πάω πρώτη.
605
00:57:58,865 --> 00:58:00,686
Προχώρα, έλεγξε.
606
00:58:00,752 --> 00:58:02,674
Κοίτα προσεκτικά.
607
00:58:17,102 --> 00:58:18,745
Αυτό δεν είναι δυνατόν.
608
00:58:19,814 --> 00:58:21,415
Βλέπεις;
609
00:58:21,498 --> 00:58:23,709
Ήταν μόνο όνειρο.
Το είπες και μόνος σου.
610
00:58:23,733 --> 00:58:25,585
Ξέρω ότι είναι εδώ.
611
00:58:27,279 --> 00:58:29,267
Κάποιος πρέπει να τα μετακίνησε.
612
00:58:30,449 --> 00:58:33,118
Ίσως η κυρία ΜακΤάβις σκέφτηκε
ότι δεν μπορεί να τα κρύψει εδώ.
613
00:58:34,328 --> 00:58:35,888
Ο πατέρας σου την ξέρει.
614
00:58:35,912 --> 00:58:37,640
Ίσως βοήθησε να ξεφορτωθούν
τα πτώματά της.
615
00:58:37,664 --> 00:58:40,785
Λυπάμαι πραγματικά. Ο Κάμερον
δεν αισθάνεται καλά.
616
00:58:40,809 --> 00:58:41,856
Δεν είναι...
617
00:58:41,880 --> 00:58:43,085
Αγάπη μου, δεν ξέρεις
τι λες.
618
00:58:43,109 --> 00:58:45,730
Σιωπή! Σιωπή!
619
00:58:45,756 --> 00:58:47,524
Ξέρω τι λέω!
620
00:58:48,258 --> 00:58:51,653
Ό, τι κι αν κάνω,
η μαμά πιστεύει ότι είμαι τρελός!
621
00:58:52,804 --> 00:58:55,532
Δεν είμαι τρελός! Εντάξει;
Δεν είμαι τρελός!
622
00:59:04,524 --> 00:59:07,001
Δεν είσαι ο μπαμπάς μου!
623
00:59:07,025 --> 00:59:09,129
Κάμερον.
624
00:59:13,200 --> 00:59:16,970
Εντάξει. Όλα καλά.
Όλα καλά.
625
00:59:21,583 --> 00:59:25,157
Ηρεμήστε, ηρεμήστε, ηρεμήστε...
626
00:59:37,432 --> 00:59:40,285
Η μαμά ετοίμασε το
κρεβάτι στο πάνω δωμάτιο.
627
00:59:40,309 --> 00:59:42,370
Ο Κεν θα μείνει μαζί μας
απόψε.
628
00:59:43,313 --> 00:59:44,664
Γιατί;
629
00:59:45,899 --> 00:59:47,501
Γιατί η μαμά φοβάται εμένα;
630
00:59:48,694 --> 00:59:51,380
Όχι, Κάμερον, η μαμά
φοβάται για σένα.
631
00:59:55,008 --> 00:59:58,323
Όλα είναι λάθος της μαμάς.
Έπρεπε να ξέρει ότι θα συμβεί.
632
01:00:05,293 --> 01:00:08,313
Η μαμά πιστεύει ότι είναι καλύτερα
να μην πας σχολείο λίγες μέρες.
633
01:00:08,337 --> 01:00:09,897
- Σοβαρά;
- Ναι.
634
01:00:09,921 --> 01:00:11,774
Μέχρι να ηρεμήσει η κατάσταση.
635
01:00:12,342 --> 01:00:14,986
Είναι μικρή πόλη, και θέματα
σαν αυτό εξαπλώνονται γρήγορα.
636
01:00:15,010 --> 01:00:17,609
Δεν θέλουμε τέτοια
προσοχή.
637
01:00:19,057 --> 01:00:20,947
Όχι με εκείνον έξω
να μας ψάχνει.
638
01:00:21,046 --> 01:00:23,478
Η μαμά δεν μπορεί
ούτε να πει το όνομα του μπαμπά.
639
01:00:26,898 --> 01:00:28,291
Η μαμά θα μιλήσει
με το σχολείο σου,
640
01:00:28,315 --> 01:00:30,668
Και θα βεβαιωθεί ότι
ολοκληρώνεις τις εργασίες σου.
641
01:00:30,710 --> 01:00:33,546
Θα μιλήσει επίσης με τον καθηγητή
ιστορίας σου για το δοκίμιό σου.
642
01:00:34,406 --> 01:00:36,049
Δεν θα υπάρξει δοκίμιο.
643
01:00:48,541 --> 01:00:50,308
Πάρε ανάσα.
644
01:01:19,652 --> 01:01:21,511
Έι, καλημέρα.
645
01:01:27,542 --> 01:01:29,227
Σου αρέσει το μπέικον με αυγά;
646
01:01:30,420 --> 01:01:31,855
Φυσικά.
647
01:01:50,732 --> 01:01:52,333
Προχώρα.
648
01:01:55,570 --> 01:01:57,297
Συγγνώμη για χθες το βράδυ.
649
01:01:58,281 --> 01:02:00,049
Έι, μην ανησυχείς γι’ αυτό.
650
01:02:00,742 --> 01:02:02,052
Σοβαρά.
651
01:02:03,703 --> 01:02:05,596
Είμαι σίγουρος ότι είναι εκεί.
652
01:02:07,499 --> 01:02:09,321
Νιώθω σαν χαζός.
653
01:02:10,627 --> 01:02:12,646
Άκου, είμαι σίγουρος για
πολλά πράγματα στη ζωή μου...
654
01:02:12,670 --> 01:02:15,061
...που δεν πήγαν όπως τα περίμενα.
655
01:02:15,924 --> 01:02:17,651
Δεν είναι λάθος αυτό.
656
01:02:21,138 --> 01:02:22,936
Έχεις παιδιά;
657
01:02:23,035 --> 01:02:26,304
Ναι. Τάιλερ και Σοφία.
658
01:02:27,811 --> 01:02:30,080
Σου λείπουν;
659
01:02:30,104 --> 01:02:32,143
Κάθε μέρα.
660
01:02:33,150 --> 01:02:35,859
Τους βλέπω κάθε Σαββατοκύριακο.
661
01:02:35,883 --> 01:02:37,395
Τα Χριστούγεννα,
662
01:02:37,420 --> 01:02:39,714
και δύο μέρες για την Ημέρα
των Ευχαριστιών, αλλά...
663
01:02:42,123 --> 01:02:44,779
Κάνουν πράγματα
χωρίς εμένα,
664
01:02:44,803 --> 01:02:47,389
και δημιουργούν αναμνήσεις
που δεν μπορώ να μοιραστώ.
665
01:02:49,791 --> 01:02:51,267
Είναι δύσκολο.
666
01:02:54,546 --> 01:02:56,673
Πόσα σου είπε η μαμά
μου για τον μπαμπά;
667
01:02:58,884 --> 01:03:03,489
Κάμερον, ό, τι υπάρχει
μεταξύ σου, της μαμάς και του μπαμπά,
668
01:03:03,513 --> 01:03:05,443
είναι δικό σου θέμα.
669
01:03:06,850 --> 01:03:09,953
Αν θέλεις να μου πεις η όχι,
είναι στο χέρι σου.
670
01:03:10,713 --> 01:03:14,082
Αλλά να ξέρεις ότι είμαι εδώ.
671
01:03:17,652 --> 01:03:19,557
Μπορώ να σου δείξω
κάτι μετά;
672
01:03:20,822 --> 01:03:22,090
Φυσικά.
673
01:03:30,207 --> 01:03:32,876
Δεν είμαι ειδικός, αλλά αυτό
φαίνεται σαν αίτημα βοήθειας.
674
01:03:34,920 --> 01:03:36,909
Λες ότι το βρήκες
στο λεβητοστάσιο;
675
01:03:38,423 --> 01:03:39,945
Βλέπεις το σκύλο;
676
01:03:41,927 --> 01:03:46,031
Και κοίτα, η μητέρα του Τζάκι λείπει
από τις περισσότερες φωτογραφίες.
677
01:03:46,139 --> 01:03:49,487
Όλα μεγαλώνουν στο κεφάλι σου, έτσι;
678
01:03:50,393 --> 01:03:51,703
Η μαμά πιστεύει ότι είμαι τρελός.
679
01:03:51,727 --> 01:03:53,913
Όχι. Δεν πιστεύει ότι είσαι τρελός.
680
01:03:54,814 --> 01:03:56,666
Απλώς ανησυχεί για σένα.
681
01:04:00,271 --> 01:04:03,548
Τον βλέπω συνέχεια,
682
01:04:04,282 --> 01:04:07,839
Και νομίζω ότι ήθελε να μου δείξει
αυτές τις φωτογραφίες.
683
01:04:09,287 --> 01:04:11,180
Νομίζω ότι προσπαθούσε
να μου πει κάτι.
684
01:04:31,160 --> 01:04:35,413
Η μαμά μίλησε με
τον διευθυντή σου σήμερα.
685
01:04:36,331 --> 01:04:40,269
Λόγω της κατάστασης,
θεώρησε ότι είναι καλύτερο...
686
01:04:40,293 --> 01:04:43,296
...να κρατήσεις απόσταση
από τον Κόντι για λίγο.
687
01:04:43,320 --> 01:04:47,383
Έτσι η μαμά θα σε πηγαίνει
στο σχολείο από εδώ και πέρα.
688
01:04:47,407 --> 01:04:48,676
Εντάξει.
689
01:04:54,165 --> 01:04:59,770
Και επίσης, ο Κεν συμφώνησε
να μείνει μαζί μας,
690
01:04:59,794 --> 01:05:01,731
μόνο μέχρι να ηρεμήσουν τα πράγματα.
691
01:05:01,798 --> 01:05:05,485
Η μαμά του ζήτησε επίσης
να κανονίσει μια συνάντηση...
692
01:05:05,509 --> 01:05:07,862
...για να μιλήσεις με
τον θεραπευτή του φίλου του.
693
01:05:10,557 --> 01:05:12,826
Είναι πολύ αξιόπιστος, Κάμερον.
694
01:05:12,850 --> 01:05:14,744
- Νομίζω ότι...
- Είπες στη μαμά;
695
01:05:14,768 --> 01:05:17,289
- Κάμερον, έπρεπε.
- Ο Κεν απλώς προσπαθεί να βοηθήσει.
696
01:05:17,313 --> 01:05:19,124
Κάμερον, νοιάζεται για σένα.
697
01:05:19,148 --> 01:05:20,625
Δεν καταλαβαίνεις.
698
01:05:21,555 --> 01:05:23,461
Εσύ είσαι αυτός που νοιάζεται για σένα!
699
01:05:24,212 --> 01:05:25,422
Εσύ!
700
01:05:26,614 --> 01:05:29,634
Η μαμά νομίζει ότι δεν είδα τον Κεν να
μπαίνει κρυφά στο δωμάτιό σου χθες το βράδυ;
701
01:05:30,827 --> 01:05:33,304
Μπορεί να έχω προβλήματα,
αλλά δεν είμαι ηλίθιος.
702
01:05:42,339 --> 01:05:43,899
Έι;
703
01:05:45,258 --> 01:05:46,818
Έι;
704
01:05:47,844 --> 01:05:49,596
Φίλε, είσαι εσύ;
705
01:06:03,193 --> 01:06:05,695
Έι, σε παρακαλώ μην κλείσεις.
706
01:06:08,615 --> 01:06:10,175
Είσαι εσύ, έτσι;
707
01:06:11,005 --> 01:06:12,385
Ναι.
708
01:06:13,928 --> 01:06:15,680
Μπαμπά, είμαι εγώ.
709
01:06:15,704 --> 01:06:17,390
Ο μπαμπάς πάντα ήξερε
ότι θα τηλεφωνήσεις.
710
01:06:17,414 --> 01:06:19,726
Ο μπαμπάς δεν ήξερε πότε,
711
01:06:19,750 --> 01:06:21,840
αλλά ήξερε ότι θα τηλεφωνήσεις.
712
01:06:22,754 --> 01:06:24,230
Συγγνώμη που άργησα τόσο.
713
01:06:24,254 --> 01:06:26,941
Έι, μην ζητάς συγγνώμη.
Μην...
714
01:06:27,133 --> 01:06:30,236
Μην ζητάς συγγνώμη.
Τώρα μιλάμε, έτσι;
715
01:06:30,970 --> 01:06:32,738
Ναι.
716
01:06:34,519 --> 01:06:36,159
Πώς...
717
01:06:36,559 --> 01:06:38,499
Πώς είναι το παιδί μου;
718
01:06:38,523 --> 01:06:40,902
Πώς είναι το παιδί μου;
Είσαι καλά;
719
01:06:40,926 --> 01:06:42,499
Είσαι εντάξει;
720
01:06:42,523 --> 01:06:44,376
Είμαι καλά.
721
01:06:48,863 --> 01:06:51,192
Εσύ...
722
01:06:51,216 --> 01:06:53,635
Δεν...
Ο μπαμπάς μισεί να το λέει αυτό,
723
01:06:53,659 --> 01:06:56,346
αλλά δεν ακούγεσαι καλά.
724
01:06:57,205 --> 01:06:58,515
Ναι.
725
01:06:58,934 --> 01:07:00,433
Μπαμπά,
726
01:07:02,544 --> 01:07:04,187
Ήσουν εσύ που πάρκαρες
έξω από το σπίτι μας;
727
01:07:04,211 --> 01:07:06,439
Τι λες;
728
01:07:06,463 --> 01:07:08,149
Μήπως μας κατασκόπευες;
729
01:07:09,259 --> 01:07:10,819
Φίλε, η μαμά σου, έχει προβλήματα, εντάξει;
730
01:07:11,386 --> 01:07:14,531
Και ο μπαμπάς δεν θέλει
να το πει αυτό σε σένα,
731
01:07:14,671 --> 01:07:17,409
αλλά είναι αλήθεια.
732
01:07:17,976 --> 01:07:20,078
Εντάξει;
733
01:07:21,271 --> 01:07:23,307
- Άρα ήταν ο μπαμπάς;
- Όχι.
734
01:07:23,331 --> 01:07:26,584
Δεν ήταν ο μπαμπάς, φίλε.
735
01:07:27,360 --> 01:07:28,753
Εντάξει;
736
01:07:30,738 --> 01:07:32,923
Αλλά ξέρεις, έι...
737
01:07:32,947 --> 01:07:35,945
Ακόμα κι αν είναι αλήθεια, μπορείς
να κατηγορήσεις τον μπαμπά; Θέλω να πω,
738
01:07:35,969 --> 01:07:38,346
είσαι το παιδί μου.
739
01:07:39,164 --> 01:07:40,974
Ο μπαμπάς είναι...
740
01:07:41,865 --> 01:07:44,561
Ο μπαμπάς απλά
του λείπεις, φίλε.
741
01:07:45,336 --> 01:07:48,219
- Και εσύ μου λείπεις, μπαμπά.
- Ναι.
742
01:07:48,243 --> 01:07:49,971
- Κάμερον;
- Πρέπει να φύγω.
743
01:07:49,995 --> 01:07:52,986
Έι, Καμ, μπορείς να...
Αν περιμένεις λίγο...
744
01:07:55,972 --> 01:07:59,742
Έι, με ποιον μιλάς;
745
01:07:59,767 --> 01:08:01,285
Δεν είναι κανένας.
746
01:08:08,026 --> 01:08:09,878
Όλα θα πάνε καλά.
747
01:08:13,072 --> 01:08:14,715
Όπως θέλεις.
748
01:08:36,654 --> 01:08:39,365
Ο Κάμερον Γουίβερ, ένας αποτυχημένος.
749
01:08:57,009 --> 01:08:58,843
Γιατί δεν με κοιτάς, Κάμερον;
750
01:08:58,867 --> 01:09:00,554
Επειδή δεν είσαι αληθινός.
751
01:09:00,598 --> 01:09:02,872
Είμαι εδώ.
752
01:09:04,123 --> 01:09:05,516
Καλά.
753
01:09:06,537 --> 01:09:08,519
Αν είσαι αληθινός,
754
01:09:08,543 --> 01:09:10,508
θέλω μια απάντηση.
755
01:09:10,941 --> 01:09:12,273
Εντάξει.
756
01:09:12,840 --> 01:09:14,483
Που ήσουν όταν δεν ήμουν εκεί;
757
01:09:14,507 --> 01:09:16,610
Δεν ξέρω.
758
01:09:16,634 --> 01:09:19,697
- Γιατί με ρωτάς αυτό;
- Επειδή όλοι νομίζουν ότι είμαι τρελός!
759
01:09:21,724 --> 01:09:23,617
Αρχίζω να νομίζω ότι έχουν δίκιο.
760
01:09:24,852 --> 01:09:27,204
Δεν είσαι τρελός, Κάμερον.
761
01:09:28,439 --> 01:09:31,208
Σταμάτα να προσποιείσαι
ότι είσαι φίλος μου!
762
01:09:32,652 --> 01:09:35,113
Είμαι φίλος σου.
763
01:09:36,364 --> 01:09:38,132
Αν είσαι φίλος μου,
764
01:09:39,202 --> 01:09:41,428
Πες μου τι συνέβη
το βράδυ που έφυγε η μαμά σου.
765
01:09:45,790 --> 01:09:47,845
Τζάκι, δώσε τη τσάντα στη μαμά.
766
01:09:48,793 --> 01:09:50,436
Την άδεια τσάντα. Γρήγορα.
767
01:10:00,221 --> 01:10:01,989
Πήγαινε στον σοφίτα, παιδί μου.
768
01:10:03,975 --> 01:10:05,577
Τώρα!
769
01:10:09,022 --> 01:10:11,583
Μην... Μην με πλησιάζεις!
770
01:10:11,607 --> 01:10:14,252
Έχω βαρεθεί! Δεν μπορείς να με σταματήσεις.
771
01:10:14,276 --> 01:10:16,046
Πόρνη.
772
01:10:16,696 --> 01:10:19,677
Περιφέρεσαι σαν πόρνη!
773
01:10:20,241 --> 01:10:23,010
Θα έπρεπε να ντρέπεσαι.
Αλλά όχι.
774
01:10:23,034 --> 01:10:24,971
Δεν μετανιώνεις.
775
01:10:24,996 --> 01:10:26,824
- Θα σε κάνω να μετανιώσεις.
- Όχι!
776
01:10:26,848 --> 01:10:30,101
Μην με αγγίζεις!
Σταμάτα! Μην με αγγίζεις!
777
01:10:30,125 --> 01:10:31,753
Σταμάτα!
778
01:10:42,788 --> 01:10:46,242
Μου είπε ότι η μαμά μου έφυγε
και δεν θα γυρίσει ποτέ.
779
01:10:46,601 --> 01:10:50,641
Μετά πήρε το φτυάρι
και δούλεψε όλη μέρα στο αχυρώνα.
780
01:10:51,105 --> 01:10:53,874
Δεν με άφησε να βγω
από το σπίτι μετά από αυτό.
781
01:10:53,898 --> 01:10:58,629
Μου είπε ότι αν οι άνθρωποι μάθουν ότι είμαι
στη φάρμα χωρίς τη μαμά,
782
01:10:58,655 --> 01:11:00,799
θα με πάρουν.
783
01:11:01,407 --> 01:11:03,622
Γι' αυτό ο πατέρας μου
κρατούσε τον σκύλο.
784
01:11:03,646 --> 01:11:06,262
Για να διώχνει τους κακούς.
785
01:11:07,038 --> 01:11:10,141
Αλλά έπρεπε να πω στον
Άρτι ότι είμαι καλά.
786
01:11:10,165 --> 01:11:11,934
Δεν ήθελα να ανησυχεί.
787
01:11:11,958 --> 01:11:14,099
Άρα τον συνάντησες
στο ανοιχτό χωράφι;
788
01:11:16,255 --> 01:11:18,899
Του ζήτησα να ορκιστεί
να κρατήσει το μυστικό μου.
789
01:11:19,842 --> 01:11:22,053
Και το υποσχέθηκε κι αυτός.
790
01:11:24,305 --> 01:11:26,724
Αλλά μετά ο μπαμπάς το έμαθε.
791
01:11:29,686 --> 01:11:32,038
Όλα ήταν δικό μου λάθος.
792
01:11:32,062 --> 01:11:33,857
Ποιο ήταν το λάθος σου;
793
01:11:35,066 --> 01:11:37,615
Έι, η μαμά σε φωνάζει.
Το δείπνο είναι έτοιμο.
794
01:11:37,639 --> 01:11:38,878
Συγγνώμη.
795
01:12:31,788 --> 01:12:33,912
Έλα. Το δείπνο σου θα κρυώσει.
796
01:13:07,450 --> 01:13:09,802
Έι, φίλε. Ο μπαμπάς είναι χαρούμενος
που τηλεφώνησες ξανά.
797
01:13:09,826 --> 01:13:11,179
Πώς είσαι; Όλα καλά;
798
01:13:11,203 --> 01:13:15,266
Έι, μπαμπά, ήθελα να
σου ρωτήσω κάτι.
799
01:13:15,291 --> 01:13:16,505
Ρώτα με.
800
01:13:16,530 --> 01:13:18,102
Υποσχέθηκες ότι δεν
θα με θεωρήσεις τρελό;
801
01:13:18,126 --> 01:13:20,646
Όχι. Γιατί το νομίζεις αυτό;
802
01:13:20,670 --> 01:13:23,316
- Επειδή όλοι το νομίζουν.
- Ο μπαμπάς δεν είναι σαν τους άλλους.
803
01:13:23,340 --> 01:13:25,985
Είμαι ο μπαμπάς σου και
σε αγαπάω πολύ, φίλε.
804
01:13:27,428 --> 01:13:29,238
Πιστεύει ο μπαμπάς στα φαντάσματα;
805
01:13:30,431 --> 01:13:31,991
Φυσικά. Γιατί όχι;
806
01:13:32,015 --> 01:13:36,454
Ο μπαμπάς δεν έχει δει
ή μιλήσει με φαντάσματα.
807
01:13:36,478 --> 01:13:39,999
Αλλά πολλοί άνθρωποι λένε
ότι το έχουν ζήσει,
808
01:13:40,023 --> 01:13:41,917
Δεν είναι δυνατόν όλοι
να λένε ψέματα, έτσι;
809
01:13:43,319 --> 01:13:44,837
Ναι.
810
01:13:46,447 --> 01:13:47,715
Κάμερον;
811
01:13:47,739 --> 01:13:50,051
Μπαμπά, πρέπει να φύγω.
Ο Κεν με φωνάζει.
812
01:13:51,118 --> 01:13:52,344
Ποιος είναι ο Κεν;
813
01:13:52,368 --> 01:13:53,679
Πρέπει να φύγω.
814
01:13:53,703 --> 01:13:55,789
- Περίμενε, Κάμερον...
- Πάω.
815
01:14:00,628 --> 01:14:03,669
- Όλα καλά εδώ;
- Ναι. Γιατί;
816
01:14:04,504 --> 01:14:07,735
Απλώς αναρωτιόμουν
με ποιον μιλούσες.
817
01:14:08,511 --> 01:14:10,776
Δεν μιλούσα με κανέναν.
818
01:14:13,099 --> 01:14:14,575
Εντάξει.
819
01:14:15,518 --> 01:14:18,016
Άκου, έχει σκοτεινιάσει.
Μην ξενυχτήσεις, εντάξει;
820
01:14:19,355 --> 01:14:21,399
Θα το πεις στη μαμά μου;
821
01:14:23,818 --> 01:14:25,628
Πες της τι;
822
01:14:28,573 --> 01:14:31,217
Φαίνεται πολύ καλά.
823
01:14:31,241 --> 01:14:33,094
Όχι σαν τον μπαμπά μου.
824
01:14:33,118 --> 01:14:35,013
Αυτός δεν είναι ο μπαμπάς μου.
825
01:14:37,456 --> 01:14:40,672
Τζάκι, τι έγινε με τον μπαμπά σου;
826
01:14:41,502 --> 01:14:43,395
Γιατί αυτό είναι λάθος σου;
827
01:14:43,629 --> 01:14:46,899
Μου απαγόρευσε να κυκλοφορώ.
828
01:14:46,923 --> 01:14:49,777
Για να μην πάω στο χωράφι
να συναντήσω τον Άρτι.
829
01:14:50,511 --> 01:14:52,571
Αν μόνο τον άκουγα.
830
01:14:54,267 --> 01:14:55,324
Όχι!
831
01:14:55,348 --> 01:14:58,619
Νομίζεις ότι μπορείς να μην με ακούς;
832
01:14:58,643 --> 01:14:59,745
Να πας στο δάσος;
833
01:14:59,769 --> 01:15:01,706
Σου ζήτησα να μείνεις στο σπίτι!
834
01:15:01,730 --> 01:15:02,957
Όχι! Όχι!
835
01:15:02,981 --> 01:15:04,208
Θα σε κάνω φαγητό για τον σκύλο.
836
01:15:04,232 --> 01:15:06,397
- Αυτό θα σε διδάξει.
- Όχι, όχι! Σε παρακαλώ!
837
01:15:06,431 --> 01:15:08,343
Όταν σε σκίσουν
σαν λαγό...
838
01:15:08,367 --> 01:15:10,506
- Όχι!
- Έι, έι!
839
01:15:10,535 --> 01:15:12,249
Έι, αυτό θα σε διδάξει.
840
01:15:12,274 --> 01:15:13,800
Αυτό θα σε διδάξει.
841
01:15:17,496 --> 01:15:20,278
- Μπαμπά!
- Βοήθησέ με, παιδί μου!
842
01:16:14,011 --> 01:16:16,305
Κάμερον, σου χρωστάω μια συγγνώμη.
843
01:16:18,057 --> 01:16:20,868
Μου εμπιστεύτηκες κάτι,
και το είπα στη μαμά σου.
844
01:16:21,435 --> 01:16:23,412
Έπρεπε να ήμουν ειλικρινής μαζί σου...
845
01:16:23,436 --> 01:16:25,998
...αν θα έλεγα στη μαμά σου
και να εξηγήσω το λόγο.
846
01:16:27,108 --> 01:16:28,376
Συγγνώμη.
847
01:16:28,400 --> 01:16:32,588
Αγάπη μου, και η μαμά ζητά συγγνώμη.
848
01:16:34,218 --> 01:16:37,843
Έπρεπε να σου πούμε για τη μαμά και τον Κεν.
849
01:16:38,369 --> 01:16:40,054
Δεν έπρεπε να το κρατάμε
κρυφό από σένα.
850
01:16:40,079 --> 01:16:42,681
Και αν προτιμάς
να μείνω στο σπίτι μου,
851
01:16:42,705 --> 01:16:44,475
δεν είναι πρόβλημα.
852
01:16:47,628 --> 01:16:49,801
Μπορείς να μείνεις εδώ αν θέλεις.
853
01:16:50,339 --> 01:16:51,720
Ναι;
854
01:16:54,885 --> 01:16:56,154
Ευχαριστώ.
855
01:17:00,141 --> 01:17:04,812
Έι, τι θα έλεγες αν από εδώ και πέρα
δεν υπήρχαν μυστικά πια;
856
01:17:40,792 --> 01:17:42,491
Υπάρχει κάποιος στη αποθήκη.
857
01:17:42,533 --> 01:17:43,923
Ο μπαμπάς σου;
858
01:17:43,948 --> 01:17:46,912
Όχι. Ίσως ο Κόντι.
859
01:17:46,936 --> 01:17:50,499
Κάμερον, αγόρι μου, είσαι σίγουρος
ότι δεν είναι η φαντασία σου;
860
01:17:50,523 --> 01:17:52,168
Δεν ξέρω.
861
01:17:52,192 --> 01:17:54,044
Απλώς τον είδα για λίγο.
862
01:17:56,572 --> 01:17:59,216
Έχω μια ιδέα.
Τι θα έλεγες να το ελέγξουμε;
863
01:18:36,734 --> 01:18:39,115
Τον είδες στην σοφίτα, έτσι;
864
01:18:40,407 --> 01:18:41,967
Ναι.
865
01:19:05,741 --> 01:19:07,351
Εδώ κάνει κρύο!
866
01:19:13,512 --> 01:19:15,042
Είδες κάτι;
867
01:19:18,720 --> 01:19:20,005
Όχι.
868
01:19:21,307 --> 01:19:22,592
Εσύ;
869
01:19:24,994 --> 01:19:26,637
Όχι.
870
01:19:29,623 --> 01:19:31,433
Νιώθεις καλύτερα;
871
01:19:32,501 --> 01:19:34,044
Νιώθω χαζός.
872
01:19:36,505 --> 01:19:38,757
Δεν χρειάζεται να ντρέπεσαι που φοβάσαι.
873
01:19:40,509 --> 01:19:43,779
Ξέρεις πόσο φοβόμουν
όταν μιλήσαμε σοβαρά για πρώτη φορά;
874
01:19:44,680 --> 01:19:46,891
Φοβόσουν εμένα;
875
01:19:48,457 --> 01:19:51,287
Νόμιζα ότι αν με μισείς, οι πιθανότητες
να είμαι με τη μαμά σου τελείωναν.
876
01:19:53,731 --> 01:19:55,041
Έλα.
877
01:19:55,774 --> 01:19:57,501
Εδώ είναι πολύ κρύο.
878
01:20:00,337 --> 01:20:01,659
Μακριά από την περιουσία μας.
879
01:20:01,693 --> 01:20:04,237
Τι; Φύγε από μπροστά μου,
κακομοίρη.
880
01:20:04,262 --> 01:20:06,135
Ξέρω ότι είσαι στην αποθήκη μας.
881
01:20:06,159 --> 01:20:08,762
Πολύ καλά. Κάνε κάτι.
882
01:20:10,539 --> 01:20:12,474
Σε προειδοποιώ, Κόντι.
883
01:20:12,498 --> 01:20:16,520
Μείνε μακριά από το σπίτι μου.
884
01:20:18,631 --> 01:20:21,234
Δεν είναι περίεργο που όλοι
νομίζουν ότι είσαι τρελός.
885
01:20:21,400 --> 01:20:23,569
- Έι, φίλε.
- Έι, μπαμπά.
886
01:20:23,593 --> 01:20:25,779
Τι κάνεις εδώ το βράδυ;
Με έκανες να ανησυχήσω.
887
01:20:25,804 --> 01:20:27,906
Συγγνώμη. Κάποιος μπήκε στην αποθήκη.
888
01:20:27,930 --> 01:20:29,074
Κάποιος;
889
01:20:29,098 --> 01:20:30,618
Άφησέ με να μαντέψω...
890
01:20:31,060 --> 01:20:32,662
Ήταν ο Κεν;
891
01:20:32,686 --> 01:20:34,955
Ναι. Ήταν απλά...
892
01:20:37,316 --> 01:20:39,168
Νομίζω ότι θα ήταν καλύτερα
να μην μιλήσουμε τώρα.
893
01:20:39,192 --> 01:20:41,754
- Ποιος το είπε; Η μαμά σου;
- Όχι. Το είπα εγώ.
894
01:20:42,701 --> 01:20:44,798
Δεν μου αρέσει να κρύβομαι
πίσω από τη μαμά.
895
01:20:44,822 --> 01:20:46,425
Δεν είναι γι' αυτό, υπόσχομαι.
896
01:20:46,449 --> 01:20:48,427
Μην τον αφήνεις να σε
καταπιέζει, παιδί μου.
897
01:20:48,451 --> 01:20:51,055
- Το κάνει αυτό.
- Όχι, σου λέω εγώ.
898
01:20:51,079 --> 01:20:52,598
Αυτή δεν είναι η μαμά.
899
01:20:53,207 --> 01:20:54,850
Απλά...
900
01:20:56,126 --> 01:20:58,061
Δεν μου αρέσει να κρύβομαι.
901
01:20:58,085 --> 01:20:59,896
Θα είναι διαφορετικά
όταν μεγαλώσω.
902
01:21:05,978 --> 01:21:07,738
Όπως είπα,
903
01:21:07,762 --> 01:21:09,574
δεν θα τηλεφωνήσω ξανά.
904
01:21:09,640 --> 01:21:11,283
Φίλε,
905
01:21:12,476 --> 01:21:15,287
Κάνε αυτό που πρέπει να κάνεις, και...
906
01:21:15,311 --> 01:21:17,664
Ο μπαμπάς θα κάνει
αυτό που πρέπει να κάνει.
907
01:21:19,545 --> 01:21:20,959
Πρέπει να φύγω.
908
01:21:40,576 --> 01:21:42,981
Συγγνώμη, η μαμά έχει δουλειά.
Ο Κεν θα σε παραλάβει.
909
01:22:03,402 --> 01:22:04,586
Μπαμπά;
910
01:22:04,610 --> 01:22:07,423
Έι, φίλε! Κοίτα εσένα!
911
01:22:07,756 --> 01:22:09,341
Μπαμπά, γιατί είσαι εδώ;
912
01:22:09,365 --> 01:22:11,434
Ο μπαμπάς ήρθε πριν μερικές μέρες.
913
01:22:11,459 --> 01:22:13,345
Μείναμε σε μοτέλ στην πόλη.
914
01:22:13,369 --> 01:22:15,722
Το δωμάτιο ήταν εντάξει.
Ο καφές χάλια.
915
01:22:15,746 --> 01:22:17,557
Εντάξει.
916
01:22:17,583 --> 01:22:20,352
Μπαμπά, γιατί πήρες το αυτοκίνητο του Κεν;
917
01:22:20,419 --> 01:22:24,189
Θεέ μου. Ούτε "Έι, πώς πας;"
918
01:22:25,174 --> 01:22:26,942
Μπαμπά, πού είναι ο Κεν;
919
01:22:26,966 --> 01:22:29,041
Μπες μέσα και θα σου πω.
920
01:22:33,566 --> 01:22:35,326
Φίλε, ο μπαμπάς είπε να μπεις μέσα.
921
01:22:41,065 --> 01:22:43,292
Κάμερον, είσαι εσύ, φίλε;
922
01:22:44,443 --> 01:22:47,379
Φοβάμαι ότι η μαμά σου δεν μπορεί
να δεχτεί τηλεφωνήματα τώρα.
923
01:22:47,403 --> 01:22:49,047
Έχει δουλειά.
924
01:22:52,626 --> 01:22:53,927
Εντάξει.
925
01:22:54,953 --> 01:22:57,347
Αν θες να ξανασυναντήσεις τη μαμά σου,
926
01:22:57,371 --> 01:23:01,960
Σου προτείνω να δώσεις το κινητό σου
και να μπεις στο αυτοκίνητο!
927
01:23:21,484 --> 01:23:24,333
- Πού είναι η μαμά και ο Κεν;
- Ο Κεν πάλι.
928
01:23:24,400 --> 01:23:26,168
Σοβαρά, φίλε.
929
01:23:26,360 --> 01:23:28,253
Ο μπαμπάς θα το καταλάβαινε
αν ήταν η μαμά σου.
930
01:23:28,277 --> 01:23:30,130
Πού είναι αυτοί;
931
01:23:31,052 --> 01:23:35,385
Εντάξει Ηρέμησε. Θεέ μου.
932
01:23:36,161 --> 01:23:38,210
Η μαμά σου είναι στο σπίτι.
933
01:23:39,331 --> 01:23:41,558
- Είναι καλά;
- Είναι καλά.
934
01:23:42,418 --> 01:23:46,897
Εννοώ, έπαθε αρκετά σοβαρά τραύματα
από την πτώση στις σκάλες,
935
01:23:46,921 --> 01:23:48,107
Αλλά θα είναι καλά.
936
01:23:48,131 --> 01:23:49,775
Ο μπαμπάς έπρεπε
να τη φυλακίσει στο κελάρι.
937
01:23:49,799 --> 01:23:52,557
Η μαμά σου είναι πολύ επιμένων.
Το παραδέχομαι.
938
01:23:53,637 --> 01:23:55,447
Πώς πάει με τον Κεν;
939
01:23:55,471 --> 01:23:57,562
Είναι δεμένος στο πορτμπαγκάζ
του αυτοκινήτου.
940
01:23:58,183 --> 01:24:00,202
Πρόβαλε αντίσταση,
941
01:24:00,226 --> 01:24:03,455
Αλλά το χτύπημα στο κεφάλι τον
έριξε και τον ακινητοποίησε.
942
01:24:05,385 --> 01:24:07,375
Ήσουν εσύ χθες βράδυ.
943
01:24:07,399 --> 01:24:08,877
Στην αποθήκη.
944
01:24:09,445 --> 01:24:10,880
Σατανικό.
945
01:24:10,904 --> 01:24:13,257
Ναι. Ναι. Αυτό...
946
01:24:13,281 --> 01:24:15,009
Ναι, έχεις δίκιο.
947
01:24:15,033 --> 01:24:16,469
Πώς το ήξερες;
948
01:24:16,493 --> 01:24:19,055
Νομίζω ότι δεν έχει σημασία τώρα, αλλά...
949
01:24:20,747 --> 01:24:22,891
Τι θα κάνεις;
950
01:24:22,916 --> 01:24:24,643
Θα μας σκοτώσεις;
951
01:24:25,502 --> 01:24:29,981
Ο Κένι πρέπει να πληρώσει,
952
01:24:30,005 --> 01:24:34,194
Και μετά, θα είμαστε
και οι τρεις μαζί ξανά.
953
01:24:34,718 --> 01:24:38,991
Αλλά η μαμά σου πάντα κάνει τον μπαμπά
να κάνει κάτι που δεν θέλει να κάνει.
954
01:24:40,392 --> 01:24:42,369
Δεν θα δεχτεί ποτέ
τον μπαμπά πίσω,
955
01:24:42,393 --> 01:24:44,454
Και δεν θα αφήσει τον μπαμπά
να σε πάρει.
956
01:24:44,478 --> 01:24:46,081
Και αυτό...
957
01:24:47,215 --> 01:24:50,318
Αυτό δεν είναι δίκαιο, έτσι;
958
01:24:51,612 --> 01:24:54,340
Φυσικά, θα αρχίσει να παρακαλεί.
959
01:24:54,364 --> 01:24:57,927
Αλλά η μαμά σου πάντα προσπαθεί
να κάνει τον μπαμπά να νιώθει άσχημα.
960
01:24:57,951 --> 01:24:59,762
Να ρίχνει τις ευθύνες.
961
01:25:00,929 --> 01:25:02,639
Έι. Μην ανησυχείς, φίλε.
962
01:25:02,663 --> 01:25:05,183
Ο μπαμπάς δεν θέλει να ανησυχείς. Οκ;
963
01:25:06,793 --> 01:25:09,396
Ο μπαμπάς νομίζει ότι ένα παιδί δεν
πρέπει να βλέπει τη μαμά του να πεθαίνει.
964
01:25:10,297 --> 01:25:11,773
Εντάξει;
965
01:25:12,341 --> 01:25:14,109
Αυτό δεν είναι σωστό.
966
01:25:16,386 --> 01:25:18,488
Κάμερον, σταμάτα!
967
01:25:21,662 --> 01:25:22,782
Κάμερον!
968
01:25:23,709 --> 01:25:25,913
Σταμάτα! Κάμερον!
969
01:25:26,605 --> 01:25:28,498
Διάβολε!
970
01:25:32,402 --> 01:25:34,713
Κάμερον! Κάμερον!
971
01:25:36,210 --> 01:25:38,091
Διάβολε!
972
01:25:42,788 --> 01:25:44,264
Κάμερον!
973
01:25:44,498 --> 01:25:45,933
Κάμερον!
974
01:25:46,917 --> 01:25:49,674
Μην το κάνεις πιο δύσκολο
απ' ό, τι πρέπει!
975
01:25:51,922 --> 01:25:53,982
Ξέρεις ότι ο μπαμπάς θα σε βρει.
976
01:25:54,591 --> 01:25:56,193
Κάμερον;
977
01:25:59,418 --> 01:26:03,825
Κάμερον, γύρνα πίσω, φίλε!
Ας ξεκινήσουμε από την αρχή!
978
01:26:04,434 --> 01:26:06,119
Τζάκι;
979
01:26:08,146 --> 01:26:09,497
Κάμερον;
980
01:26:09,521 --> 01:26:12,000
Τζάκι, πού πρέπει να πάω;
981
01:26:13,151 --> 01:26:14,711
Κάμερον!
982
01:26:14,736 --> 01:26:17,088
Εδώ! Εδώ!
983
01:26:35,894 --> 01:26:37,318
Φίλε...
984
01:26:38,218 --> 01:26:39,736
Φίλε;
985
01:26:41,207 --> 01:26:43,474
Δεν θα σε αφήσω να ξεφύγεις ξανά!
986
01:26:54,376 --> 01:26:56,003
Έλα εδώ!
987
01:26:56,027 --> 01:26:57,296
- Όχι!
- Εντάξει.
988
01:26:57,320 --> 01:26:59,590
- Μείνε μακριά μου!
- Έλα!
989
01:26:59,614 --> 01:27:00,882
Σταμάτα!
990
01:27:00,906 --> 01:27:02,384
Είμαι ο πατέρας σου.
Σ' αγαπώ!
991
01:27:02,408 --> 01:27:04,052
Όχι, δεν είναι αλήθεια!
992
01:27:05,120 --> 01:27:08,932
Καλά. Σταμάτα! Σταμάτα!
993
01:27:10,625 --> 01:27:12,491
Σταμάτα.
994
01:27:17,132 --> 01:27:19,734
Σε παρακαλώ, μπαμπά. Παρακαλώ μην...
995
01:27:21,136 --> 01:27:23,947
Σε παρακαλώ. Μπαμπά, μην πυροβολήσεις.
996
01:28:13,051 --> 01:28:14,790
Εντάξει.
997
01:28:14,856 --> 01:28:17,834
Είμαι εδώ...
998
01:28:18,985 --> 01:28:22,238
Εντάξει, είμαι εδώ...
999
01:28:34,543 --> 01:28:36,228
Επιτέθηκε κάτι σε αυτόν.
1000
01:28:36,252 --> 01:28:38,188
Δεν ξέρω τι του επιτέθηκε.
1001
01:28:38,213 --> 01:28:40,816
Επειδή δεν έχουμε δει λύκους
σε αυτή την περιοχή για χρόνια.
1002
01:28:41,258 --> 01:28:43,848
Θα περιμένουμε τα αποτελέσματα
από την ιατροδικαστική.
1003
01:28:46,513 --> 01:28:49,199
Δεν ήταν το μόνο πτώμα εκεί.
1004
01:28:51,435 --> 01:28:53,078
Τι;
1005
01:28:56,523 --> 01:28:58,166
Κάμερον...
1006
01:29:01,674 --> 01:29:03,346
Το αγόρι που με ρώτησες...
1007
01:29:04,906 --> 01:29:06,966
Το μεγάλο αγόρι στο σπίτι αυτό...
1008
01:29:06,992 --> 01:29:08,468
Ο Τζάκι;
1009
01:29:10,203 --> 01:29:12,539
Είναι θαμμένος στο χωράφι εκεί.
1010
01:29:13,957 --> 01:29:15,642
Πώς το ξέρεις;
1011
01:29:16,835 --> 01:29:18,437
Επειδή εγώ τον έθαψα.
1012
01:29:20,464 --> 01:29:23,275
Ήμασταν μικροί την τελευταία
φορά που τον είδα.
1013
01:29:24,593 --> 01:29:27,179
Ξέρω πώς ήταν ο πατέρας του.
1014
01:29:28,680 --> 01:29:30,782
Ο πατέρας του ήταν
σαν τον δικό σου.
1015
01:29:32,851 --> 01:29:34,703
Είδα μώλωπες.
1016
01:29:38,482 --> 01:29:41,835
Τήρησα την υπόσχεσή μου στον Τζάκι
επειδή φοβόμουν για αυτόν.
1017
01:29:44,988 --> 01:29:46,965
Ο ΜακΤάβις πήρε σκύλο
λίγο μετά,
1018
01:29:46,989 --> 01:29:49,759
Και δύο μήνες μετά,
πέθανε, οπότε...
1019
01:29:55,165 --> 01:29:56,808
Όταν ο Τζάκι δεν είχε νέα,
1020
01:29:56,832 --> 01:29:59,124
Νόμιζα ότι η μητέρα του
θα είχε επιστρέψει για αυτόν.
1021
01:30:00,795 --> 01:30:05,775
Περίπου πριν από 10 χρόνια,
υπήρξε μια μεγάλη καταιγίδα.
1022
01:30:05,799 --> 01:30:07,933
Ξήλωσε ολόκληρη την οροφή του σπιτιού.
1023
01:30:10,096 --> 01:30:14,033
Οπότε ανέβηκα στη σοφίτα για να
ελέγξω τις ζημιές.
1024
01:30:16,520 --> 01:30:21,625
Βρήκα τον Τζάκι να σπαρταράει
σε ένα παλιό σεντούκι.
1025
01:30:21,649 --> 01:30:25,212
Πρέπει να είχε μπουσουλήσει μέσα,
προσπαθώντας να κρυφτεί και εγκλωβίστηκε.
1026
01:30:25,236 --> 01:30:27,422
Έπρεπε να είχα πάει στην αστυνομία.
1027
01:30:28,156 --> 01:30:29,654
Αλλά κανείς δεν τον αναζητούσε.
1028
01:30:29,678 --> 01:30:33,203
Και είχε πεθάνει πάνω από
20 χρόνια πριν, οπότε...
1029
01:30:34,329 --> 01:30:37,140
Και τον έθαψα εκεί στο χωράφι.
1030
01:30:42,821 --> 01:30:45,107
Σε έναν τόπο που ήξερα
ότι θα τον έκανε ευτυχισμένο.
1031
01:30:46,842 --> 01:30:49,444
Και αν αυτό σημαίνει κάτι,
1032
01:30:51,555 --> 01:30:52,948
Νομίζω ότι ο Φρανκ ΜακΤάβις
σκότωσε τη γυναίκα του,
1033
01:30:56,476 --> 01:30:58,150
Και επίσης τον Μάθιου Φρέιζερ.
1034
01:31:02,544 --> 01:31:06,024
Χωρίς το πτώμα του, δεν μπορούμε
να αποδείξουμε ότι ήταν φόνος.
1035
01:31:07,237 --> 01:31:09,061
Είναι στην αποθήκη.
1036
01:31:14,327 --> 01:31:20,208
Ο Τζάκι μου είπε
όταν η μητέρα του έφυγε,
1037
01:31:22,752 --> 01:31:26,912
Ο πατέρας του πήρε φτυάρι και
εργάστηκε όλη την ημέρα στην αποθήκη.
1038
01:31:28,842 --> 01:31:31,511
- Κάμερον, αγόρι μου, αυτό...
- Είναι εκεί.
1039
01:31:32,929 --> 01:31:34,447
Πίστεψέ με.
1040
01:33:10,669 --> 01:33:11,878
Τζάκι;
1041
01:33:17,990 --> 01:33:19,427
Θα φύγω.
1042
01:33:25,083 --> 01:33:27,043
Απλώς θέλω να πω ευχαριστώ.
1043
01:33:31,589 --> 01:33:33,107
Για όλα.
1044
01:33:34,107 --> 01:33:39,607
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta