1 00:00:25,698 --> 00:00:29,598 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 2 00:00:30,698 --> 00:00:33,700 - 911, πείτε μου το όνομά σας. - Κάθριν Γουίβερ. 3 00:00:34,536 --> 00:00:36,304 Ποιο είναι το επείγον; 4 00:00:36,328 --> 00:00:38,806 Ο πρώην άντρας μου περιφέρεται έξω από το σπίτι μας. 5 00:00:38,830 --> 00:00:41,768 - Είσαι μόνη σου; - Όχι, είμαι εδώ με το παιδί μου. 6 00:00:41,792 --> 00:00:43,836 - Τραυματίστηκε κάποιος; - Όχι. 7 00:00:43,860 --> 00:00:45,254 Μήπως σε απειλεί, 8 00:00:45,278 --> 00:00:47,256 ή προσπαθεί να μπει με το ζόρι; 9 00:00:47,280 --> 00:00:50,050 Όχι, αλλά είναι η τρίτη νύχτα που βρίσκεται εδώ συνεχόμενα. 10 00:00:50,159 --> 00:00:51,886 Και τι κάνει τώρα; 11 00:00:51,910 --> 00:00:54,638 Κάθεται στο αυτοκίνητό του. 12 00:00:55,356 --> 00:00:57,157 Μπορείς να μου πεις πόση ώρα είναι έξω; 13 00:00:57,182 --> 00:00:58,984 Όχι, δεν ξέρω πόση ώρα είναι εκεί. 14 00:00:59,009 --> 00:01:00,852 Τι φοράει ο πρώην άντρας σου; 15 00:01:00,919 --> 00:01:02,854 Δεν ξέρω. Δεν μπορώ να τον δω. 16 00:01:02,880 --> 00:01:04,023 Δεν μπορείς να τον δεις; 17 00:01:04,047 --> 00:01:06,221 - Δεν μπορώ να δω το πρόσωπό του, αλλά... - Χωρίς επιβεβαίωση ταυτότητας, 18 00:01:06,245 --> 00:01:08,223 - δεν μπορούμε να δώσουμε προτεραιότητα... - Καταλαβαίνω, αξιωματικέ, 19 00:01:08,247 --> 00:01:09,653 αλλά σου λέω ότι είναι αυτός. 20 00:01:09,694 --> 00:01:11,196 Κυρία, πάρε μια βαθιά ανάσα. 21 00:01:11,220 --> 00:01:12,948 Μην μου ζητάς να πάρω βαθιά ανάσα. 22 00:01:12,972 --> 00:01:14,741 Ο πρώην άντρας μου μας παρακολουθεί. 23 00:01:14,765 --> 00:01:16,952 Υπήρχε διαταγή απομάκρυνσης για τον πρώην σου; 24 00:01:16,976 --> 00:01:19,955 - Όχι, έχει λήξει. - Χωρίς εγκληματική ενέργεια, 25 00:01:19,979 --> 00:01:23,108 δεν μπορούμε να δώσουμε προτεραιότητα σε αξιωματικούς για την περιοχή. 26 00:01:26,028 --> 00:01:27,338 Μαμά; 27 00:02:07,365 --> 00:02:09,201 Μου αρέσει εκεί. 28 00:02:10,280 --> 00:02:12,782 Η μαμά ξέρει. Και η ίδια. 29 00:02:13,367 --> 00:02:16,095 - Η μαμά ίσως δεν ξέρει αν είναι αυτός. - Πίστεψέ με, είναι αυτός. 30 00:02:16,161 --> 00:02:17,839 Ίσως απλώς κάποιος κάθετε στο αυτοκίνητο. 31 00:02:17,863 --> 00:02:20,390 Μία ώρα μετά τα μεσάνυχτα, τρία βράδια συνεχόμενα. 32 00:02:21,250 --> 00:02:22,726 Είναι σίγουρα αυτός. 33 00:02:26,880 --> 00:02:28,523 Είναι σίγουρα αυτός. 34 00:02:47,727 --> 00:02:50,045 Γεια, Κάμερον. 35 00:02:52,155 --> 00:02:53,590 Κάμερον, αγόρι μου. 36 00:02:54,366 --> 00:02:55,842 Έλα. Ξύπνα. 37 00:02:59,371 --> 00:03:01,264 Πού βρισκόμαστε; 38 00:03:01,288 --> 00:03:03,850 Ελπίζω σε μέρος με καλό καφέ. 39 00:03:13,594 --> 00:03:14,720 Τι κάνεις; 40 00:03:14,744 --> 00:03:16,587 - Τίποτα. - Γεια! 41 00:03:17,306 --> 00:03:19,533 Τι είπε η μαμά για τα social media; 42 00:03:20,058 --> 00:03:21,493 Κάμερον, το έχουμε ήδη συζητήσει. 43 00:03:21,517 --> 00:03:23,561 Έτσι μας βρήκε την τελευταία φορά. 44 00:03:23,661 --> 00:03:25,563 Είναι φίλοι μου. 45 00:03:26,648 --> 00:03:29,401 Θα καταλάβεις όταν μεγαλώσεις. 46 00:03:30,986 --> 00:03:33,071 Αυτό λέει πάντα η μαμά. 47 00:04:00,893 --> 00:04:02,284 Μαμά; 48 00:04:03,226 --> 00:04:04,786 Δεν υπάρχει κανείς έξω. 49 00:04:34,646 --> 00:04:36,985 Φαίνεται πως κάποιος κοιμάται βαθιά. 50 00:04:40,430 --> 00:04:41,823 Εκεχειρία; 51 00:04:42,241 --> 00:04:44,492 Μόνο για το παιχνίδι. Μην στέλνεις SMS. Εντάξει; 52 00:04:45,394 --> 00:04:46,787 Εντάξει. 53 00:04:49,272 --> 00:04:52,584 Λοιπόν, η μαμά βρήκε οδηγίες για το ενοικιαζόμενο σπίτι. 54 00:04:53,777 --> 00:04:55,087 Τι λες; 55 00:04:55,737 --> 00:04:58,757 Το ενοίκιο είναι φτηνό, και έχει έπιπλα. 56 00:05:00,826 --> 00:05:02,719 Σοβαρά; 57 00:05:02,744 --> 00:05:06,706 Ναι. Τι; Για μένα είναι τέλειο. 58 00:05:14,506 --> 00:05:19,945 Σκέψου τον καθαρό αέρα και τη θέα. 59 00:05:19,969 --> 00:05:22,781 Φρέσκος αγροτικός αέρας και όμορφη φύση. 60 00:05:23,682 --> 00:05:26,451 - Είναι φάρμα. - Έχει χαρακτήρα. 61 00:05:26,475 --> 00:05:29,246 Άλλωστε, θα είμαστε πιο ασφαλείς στο χωριό. 62 00:05:29,288 --> 00:05:31,873 Είναι στην μέση του πουθενά. Πώς θα κάνω φίλους; 63 00:05:31,897 --> 00:05:34,876 Θα συναντήσεις πολλά παιδιά στο σχολείο. 64 00:05:34,901 --> 00:05:37,712 Και υπάρχει κέντρο αναψυχής στην πόλη. 65 00:05:37,737 --> 00:05:39,714 Ωραία. 66 00:05:47,289 --> 00:05:48,724 Ευχαριστώ. 67 00:05:49,499 --> 00:05:50,767 Γεια, Άλαν. 68 00:05:50,792 --> 00:05:52,018 Χαίρομαι που σε βλέπω. 69 00:05:52,042 --> 00:05:53,937 Χλόη, γίνεσαι πιο όμορφη κάθε μέρα. 70 00:05:54,604 --> 00:05:57,232 Συγγνώμη; Είσαι η Κάθριν; 71 00:05:57,841 --> 00:06:00,026 Είναι τόσο εμφανές; 72 00:06:00,050 --> 00:06:02,404 Είναι μικρή πόλη. 73 00:06:02,679 --> 00:06:04,715 Είμαι ο Κεν Άρμστρονγκ. Έλαβα το email σου. 74 00:06:04,739 --> 00:06:08,868 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. Αυτός είναι ο γιος μου, Κάμερον. 75 00:06:08,894 --> 00:06:10,245 Θέλεις να καθίσεις; 76 00:06:10,270 --> 00:06:12,581 Ναι, δεν έχω πρόβλημα. Ευχαριστώ. 77 00:06:13,398 --> 00:06:15,133 Οι πατάτες είναι νόστιμες, σωστά; 78 00:06:16,724 --> 00:06:17,949 Καλημέρα, όμορφε. 79 00:06:17,973 --> 00:06:19,546 - Γεια, Μπέτι. - Όπως πάντα; 80 00:06:19,570 --> 00:06:22,382 Όχι, ευχαριστώ. Έχω ήδη φάει. Αλλά θα παραγγείλω καφέ. 81 00:06:22,406 --> 00:06:23,608 Και ξέρεις; 82 00:06:23,642 --> 00:06:25,510 Βάλε τον λογαριασμό στο δικό μου. 83 00:06:25,534 --> 00:06:27,053 Όχι, δεν πειράζει. 84 00:06:27,077 --> 00:06:28,304 Όχι, παρακαλώ. Δεν έχω πρόβλημα. 85 00:06:28,328 --> 00:06:30,348 - Φυσικά. - Ευχαριστώ. 86 00:06:30,832 --> 00:06:32,767 Είσαι πολύ γενναιόδωρος. Ευχαριστώ. 87 00:06:33,376 --> 00:06:35,228 Τι σας έφερε στο Wolf Hollow; 88 00:06:35,252 --> 00:06:38,481 - Η ηρεμία. - Συγγνώμη; 89 00:06:39,049 --> 00:06:41,902 Απλώς ψάχνουμε κάτι απλό, καταλαβαίνεις; 90 00:06:41,926 --> 00:06:43,820 Λίγη ησυχία. 91 00:06:43,844 --> 00:06:46,782 Η πόλη μπορεί να είναι λίγο περιπλοκή. Σωστά; 92 00:06:47,265 --> 00:06:48,575 Έχετε έρθει στο σωστό μέρος. 93 00:06:48,599 --> 00:06:50,801 Οι κάτοικοι εδώ είναι απλοί. 94 00:06:52,270 --> 00:06:54,831 Ανυπομονούμε πολύ να δούμε το σπίτι. 95 00:06:54,855 --> 00:06:56,583 Σωστά, Κάμερον; 96 00:07:07,786 --> 00:07:09,513 Είναι αυτό το σπίτι; 97 00:07:09,688 --> 00:07:12,348 Δεν φαίνεται πολύ, αλλά η κατασκευή είναι καλή. 98 00:07:12,372 --> 00:07:14,392 Και δεν το αγοράσαμε εμείς. 99 00:07:15,930 --> 00:07:18,188 Όλα λειτουργούν σωστά. 100 00:07:18,212 --> 00:07:20,065 Αλλά αν χρειαστείς επισκευές, 101 00:07:20,089 --> 00:07:22,984 ο Αρτ, ο ιδιοκτήτης, μένει στο διπλανό σπίτι. 102 00:07:23,927 --> 00:07:26,196 Έλα, θα σου δείξω γύρω. 103 00:07:38,836 --> 00:07:40,605 Μπες μέσα. 104 00:07:47,666 --> 00:07:49,537 Φαίνεται πως έχει μείνει καιρό κλειστό. 105 00:07:49,561 --> 00:07:51,095 Δηλαδή, παραμελημένο. 106 00:07:51,119 --> 00:07:55,058 Το σαλόνι είναι αριστερά με λειτουργικό τζάκι. 107 00:07:57,627 --> 00:08:00,521 Και η κουζίνα εδώ είναι πολύ ευρύχωρη. 108 00:08:01,631 --> 00:08:05,485 Αρκετός χώρος αποθήκευσης. Πολύ φυσικό φως. 109 00:08:05,784 --> 00:08:10,198 Τα έπιπλα είναι σχεδόν καινούρια. 110 00:08:11,017 --> 00:08:12,659 Μου αρέσει το ξεχωριστό τραπεζαρία. 111 00:08:12,683 --> 00:08:14,786 - Ναι, καλό για επισκέπτες. - Ναι. 112 00:08:14,810 --> 00:08:17,831 Στον κύριο όροφο υπάρχει και τουαλέτα για τους επισκέπτες. 113 00:08:17,855 --> 00:08:20,208 Χρήσιμο, σίγουρα. 114 00:08:20,317 --> 00:08:22,528 Ο Αρτ προσπάθησε να ομορφύνει λίγο τον χώρο. 115 00:08:24,212 --> 00:08:26,840 Αυτή η φορμάικα δεν φθείρεται ποτέ, σωστά; 116 00:08:26,864 --> 00:08:28,567 Κλασικό. 117 00:08:29,075 --> 00:08:30,885 Πού οδηγεί αυτό; 118 00:08:30,909 --> 00:08:32,387 Στο υπόγειο. 119 00:08:33,371 --> 00:08:35,348 Γιατί είναι κλειδωμένο; 120 00:08:35,373 --> 00:08:37,225 Για προστασία από ζώα. 121 00:08:37,249 --> 00:08:38,851 Έχουμε πολλά ρακούν εδώ. 122 00:08:38,877 --> 00:08:41,563 Υπάρχει πρόσβαση και από έξω. 123 00:08:42,547 --> 00:08:44,357 Έλα, θέλεις να σου δείξω τον επάνω όροφο; 124 00:08:55,132 --> 00:08:57,245 Ξέρεις πότε χτίστηκε; 125 00:08:57,269 --> 00:08:59,747 - Το 1869. 126 00:08:59,771 --> 00:09:01,868 Ναι, αν μόνο αυτοί οι τοίχοι μπορούσαν να μιλήσουν. 127 00:09:11,743 --> 00:09:14,971 Είναι ζημιά από νερό ή κάτι άλλο; 128 00:09:14,995 --> 00:09:17,140 Εκεί οδηγεί στο πατάρι. 129 00:09:18,166 --> 00:09:20,393 Φαίνεται περίεργο που καλύφθηκε με σανίδες. 130 00:09:20,417 --> 00:09:22,395 Το έκανα για ασφάλεια. 131 00:09:22,454 --> 00:09:25,440 Δεν θέλω κανείς να τραυματιστεί αν το εξερευνήσει. 132 00:09:25,464 --> 00:09:26,774 Ναι. 133 00:09:26,798 --> 00:09:28,359 Έλα, θα σου δείξω το κύριο υπνοδωμάτιο. 134 00:09:28,383 --> 00:09:30,361 Έχει ωραία θέα. 135 00:11:12,530 --> 00:11:14,048 Γειά; 136 00:11:43,261 --> 00:11:44,787 Γειά; 137 00:12:25,812 --> 00:12:27,705 Κάμερον. 138 00:12:28,898 --> 00:12:31,500 - Κάμερον; - Είμαι καλά. 139 00:12:33,903 --> 00:12:35,505 Απλώς σκάλωσα λίγο. 140 00:12:35,905 --> 00:12:38,341 - Πονάς; - Σου είπα ότι είμαι καλά. 141 00:12:39,617 --> 00:12:41,719 Ουάου. 142 00:12:42,021 --> 00:12:43,805 Ναι. Ναι. 143 00:12:43,872 --> 00:12:47,017 Μίλησα με τον Αρτ, είπε ότι θα το καθαρίσει το Σαββατοκύριακο. 144 00:12:47,041 --> 00:12:49,311 Δεν υπάρχει βιασύνη. 145 00:12:49,377 --> 00:12:51,646 Τι; Θα μείνουμε εδώ; 146 00:12:51,713 --> 00:12:53,440 Αγάπη μου, φυσικά θα μείνουμε. 147 00:12:53,965 --> 00:12:56,526 Υπάρχουν χαρτιά που πρέπει να συμπληρωθούν επάνω. 148 00:14:03,534 --> 00:14:05,603 Η μαμά πάντα αγαπούσε εκείνη τη φωτογραφία μας. 149 00:14:05,787 --> 00:14:07,222 Ναι. 150 00:14:11,125 --> 00:14:12,643 Πού είναι ο Ρομπότ Καουμπόι; 151 00:14:13,044 --> 00:14:14,771 "Ρομπότ Καουμπόι"; 152 00:14:14,837 --> 00:14:16,439 Εννοείς τον Κεν; 153 00:14:16,506 --> 00:14:19,150 - Ναι. - Μόλις έφυγε. 154 00:14:19,884 --> 00:14:21,360 Ακούγεται σαν διαφήμιση. 155 00:14:21,384 --> 00:14:23,988 Η "διαφήμιση" αυτή μας άφησε να μετακομίσουμε εδώ... 156 00:14:24,012 --> 00:14:25,490 ...χωρίς εγγύηση ζημιάς. 157 00:14:25,514 --> 00:14:29,619 Και είπε ότι η γραμματέας του είναι σε άδεια μητρότητας. 158 00:14:29,643 --> 00:14:31,787 Άρα η μαμά ίσως βρει δουλειά. 159 00:14:32,939 --> 00:14:34,249 Τέλεια. 160 00:14:34,273 --> 00:14:37,085 Ναι, είναι καλό αυτό. Χρειαζόμαστε χρήματα. 161 00:14:39,404 --> 00:14:42,115 Έλα εδώ. Έλα εδώ. 162 00:14:46,786 --> 00:14:48,971 Η μαμά ξέρει ότι δεν είναι εύκολο για σένα. 163 00:14:51,249 --> 00:14:53,393 Η μαμά θα ήθελε να ήταν διαφορετικά. 164 00:14:53,417 --> 00:14:55,144 Πίστεψέ με, αυτή είναι η ευχή της. 165 00:14:57,296 --> 00:15:01,091 Αλλά αυτή είναι η ζωή μας, 166 00:15:02,051 --> 00:15:03,736 και αυτό δεν αλλάζει το γεγονός... 167 00:15:03,760 --> 00:15:06,305 ...ότι η μαμά σε αγαπάει πάνω από όλα. 168 00:15:07,640 --> 00:15:09,200 Το ξέρω. 169 00:15:12,979 --> 00:15:15,315 Προσπάθησε να κοιμηθείς, εντάξει; 170 00:15:44,671 --> 00:15:48,197 Ο μπαμπάς σε αγαπάει, φίλε. 555-0129 171 00:16:02,787 --> 00:16:04,455 Κάμερον. 172 00:16:51,077 --> 00:16:52,762 Αυτός είναι ο Κόντι Μέρφι. 173 00:16:52,787 --> 00:16:54,639 Ο μεγαλύτερος αλήτης του κόσμου. 174 00:16:56,749 --> 00:16:58,225 Λοιπόν, ποια είναι η ιστορία σου; 175 00:16:58,251 --> 00:17:01,020 Η μαμά μου είχε εμμονή με την κακή μικρή πόλη. 176 00:17:04,298 --> 00:17:05,941 Προσπάθησα να μην προσβληθώ. 177 00:17:37,616 --> 00:17:38,712 Γειά; 178 00:17:40,209 --> 00:17:41,836 Επέστρεψα. 179 00:17:42,962 --> 00:17:44,522 Μαμά; 180 00:17:52,280 --> 00:17:55,074 Η μαμά πήγε για ψώνια. Θα επιστρέψει αμέσως! 181 00:18:14,619 --> 00:18:16,855 Γιατί είσαι εδώ κάτω; 182 00:18:19,665 --> 00:18:23,477 Είναι επικίνδυνο αν δεν ξέρεις τον δρόμο για να αποφύγεις τα σκουπίδια. 183 00:18:40,365 --> 00:18:42,830 Ο Κεν είπε ότι μένεις στη διπλανή φάρμα. 184 00:18:42,854 --> 00:18:44,791 Άκου, αν θα με ακολουθήσεις, 185 00:18:44,815 --> 00:18:47,152 καλύτερα να γίνεις χρήσιμος. 186 00:18:47,944 --> 00:18:49,504 Έλα. 187 00:19:10,636 --> 00:19:12,652 Χρειάζεσαι βοήθεια με αυτό; 188 00:19:12,676 --> 00:19:13,986 Όχι, εντάξει. 189 00:19:14,760 --> 00:19:16,905 Μένει εδώ μικρό παιδί; 190 00:19:16,973 --> 00:19:18,449 Ένα αγόρι. 191 00:19:19,100 --> 00:19:20,868 Παλαιότερα. 192 00:19:22,199 --> 00:19:24,336 Το ξέρεις; 193 00:19:28,306 --> 00:19:29,877 Πρόσεξε που πατάς. 194 00:19:42,114 --> 00:19:44,224 Θα ήταν πιο εύκολο αν το άφηνες κάτω. 195 00:19:45,351 --> 00:19:48,437 Πώς τον λένε; 196 00:19:48,462 --> 00:19:49,980 Το παιδί. 197 00:19:50,881 --> 00:19:54,651 Ρωτάς πολλά. Ξέρεις αυτό; 198 00:19:57,013 --> 00:19:58,823 Κύριε Σίνκλαιρ; 199 00:20:00,057 --> 00:20:01,742 Μπορείς να με φωνάζεις Αρτ. 200 00:20:02,018 --> 00:20:03,411 Κάθριν. 201 00:20:03,477 --> 00:20:07,039 Κάμερον, αγάπη μου, μπορείς να φέρεις τις σακούλες από το αυτοκίνητο; 202 00:20:07,739 --> 00:20:08,962 Σε παρακαλώ; 203 00:20:15,448 --> 00:20:17,008 Δεν ήξερα ότι θα έρθεις σήμερα. 204 00:20:17,032 --> 00:20:20,636 Όχι. Αν δεν πειράζει, θα φέρω τα υπόλοιπα αύριο. 205 00:20:20,660 --> 00:20:22,054 Εντάξει. 206 00:20:22,078 --> 00:20:23,890 Έχεις ωραίο σπίτι. 207 00:20:24,999 --> 00:20:26,601 Πρέπει να φύγω. 208 00:20:27,778 --> 00:20:29,228 Έχω ακόμα δουλειές. 209 00:20:35,092 --> 00:20:37,236 Πες ένα ευχαριστώ στο παιδί σου. 210 00:20:37,288 --> 00:20:38,924 Θα το πω. 211 00:20:55,886 --> 00:20:58,841 Λοιπόν, πώς ήταν η πρώτη σου μέρα στο σχολείο; 212 00:21:00,519 --> 00:21:01,719 Καλή. 213 00:21:02,453 --> 00:21:03,888 Καλή; 214 00:21:03,954 --> 00:21:06,024 Έκανες φίλους; 215 00:21:06,540 --> 00:21:08,100 Γιατί να κάνω; 216 00:21:08,125 --> 00:21:10,129 Θα μετακομίσουμε πάλι. 217 00:21:12,254 --> 00:21:16,316 Η μέρα της μαμάς ήταν καλή. 218 00:21:16,384 --> 00:21:19,862 Η μαμά μίλησε με τον Κεν και πήρε τη δουλειά. 219 00:21:19,887 --> 00:21:21,322 Τι; 220 00:21:21,389 --> 00:21:24,075 Ως γραμματέας του Κεν. Σου το είπα. Η μαμά... 221 00:21:24,099 --> 00:21:25,368 Δεν έχει σημασία. 222 00:21:25,392 --> 00:21:26,911 Δεν ζήτησε καν συστάσεις. 223 00:21:26,935 --> 00:21:28,556 Και η μαμά ξεκινά τη Δευτέρα. 224 00:21:28,580 --> 00:21:30,205 Δεν είναι καλό αυτό; 225 00:21:30,940 --> 00:21:33,876 Ναι. Καλό. 226 00:21:34,068 --> 00:21:37,004 Η μαμά πρέπει να πει, ο Κεν μας βοήθησε πολύ. 227 00:21:40,783 --> 00:21:42,343 Μπορείς... 228 00:22:00,179 --> 00:22:02,080 Κάμερον. 229 00:22:20,504 --> 00:22:21,882 Κάμερον. 230 00:22:24,368 --> 00:22:32,768 Κάμερον. 231 00:23:37,900 --> 00:23:40,002 Φίλε, τι είναι αυτό; 232 00:23:40,486 --> 00:23:43,339 Εσύ είσαι το νέο παιδί, σωστά; 233 00:23:43,364 --> 00:23:45,883 Άκουσα ότι μετακόμισες στο χαλασμένο σπίτι των Σίνκλαιρ. 234 00:23:46,700 --> 00:23:49,688 Το άκουσες; 235 00:23:49,787 --> 00:23:51,221 Τι να ακούσω; 236 00:23:51,245 --> 00:23:52,723 Τον σκύλο τους. 237 00:23:52,747 --> 00:23:54,224 Δεν ξέρεις; 238 00:23:54,248 --> 00:23:56,101 Έβγαλαν τα εντόσθια του ιδιοκτήτη στον κήπο. 239 00:23:56,125 --> 00:23:58,163 Του έσκισαν τον λαιμό! 240 00:23:58,337 --> 00:24:01,099 Λένε ότι ακόμα στοιχειώνουν το σπίτι. 241 00:24:03,743 --> 00:24:05,344 Πού πας, φίλε; 242 00:24:06,703 --> 00:24:09,239 Αν δεν προσέχεις, θα σε πιάσουν κι εσένα! 243 00:25:02,527 --> 00:25:04,945 «Α και Τ φίλοι για πάντα.» 244 00:25:34,606 --> 00:25:36,241 Μαμά; 245 00:25:38,479 --> 00:25:39,830 Είσαι σπίτι; 246 00:25:43,959 --> 00:25:45,252 Μπαμπά; 247 00:26:03,782 --> 00:26:04,980 Γειά; 248 00:26:06,973 --> 00:26:08,442 Υπάρχει κανείς εκεί; 249 00:27:42,786 --> 00:27:46,057 Δεν υπάρχεις. Δεν υπάρχεις. 250 00:27:46,373 --> 00:27:48,527 Δεν υπάρχεις. Δεν υπάρχεις. 251 00:27:49,501 --> 00:27:51,169 Δεν υπάρχεις. 252 00:27:54,281 --> 00:27:56,008 Δεν υπάρχεις. 253 00:28:14,009 --> 00:28:16,512 «Φρανκ και Έβελιν ΜακΤάβις. » 254 00:28:26,912 --> 00:28:28,207 Τζάκι. 255 00:29:16,307 --> 00:29:17,672 Κάμερον; 256 00:29:20,617 --> 00:29:22,661 Σύμφωνα με τη μαμά, το μεσιτικό... 257 00:29:22,685 --> 00:29:25,556 ...έχει κάτι για την ιστορία του σπιτιού; 258 00:29:25,581 --> 00:29:28,726 Δεν ξέρω. Ίσως. Γιατί; 259 00:29:29,126 --> 00:29:30,769 Για εργασία ιστορίας. 260 00:29:31,378 --> 00:29:33,188 Πρέπει να γράψω για κάτι τοπικό. 261 00:29:33,255 --> 00:29:35,816 Πρέπει να ρωτήσεις τον Αρτ. 262 00:29:36,316 --> 00:29:37,937 Κύριε Σίνκλαιρ. 263 00:29:37,961 --> 00:29:39,527 Μπορεί να βοηθήσει. 264 00:29:40,220 --> 00:29:41,888 «Α και Τ.» 265 00:29:42,389 --> 00:29:44,032 Πρέπει να φύγω. 266 00:29:52,072 --> 00:29:56,336 - Αρτ Σίνκλαιρ, Γουλφ Χάλοου - Δεν ταιριάζει με κανένα έγγραφο. 267 00:29:59,524 --> 00:30:02,176 Τζάκι ΜακΤάβις, Γουλφ Χάλοου 268 00:30:03,531 --> 00:30:05,887 - Τζάκι ΜακΤάβις, Γουλφ Χάλοου - Δεν ταιριάζει με κανένα έγγραφο. 269 00:30:52,209 --> 00:30:53,845 Όχι. 270 00:30:55,087 --> 00:30:56,855 Όχι! 271 00:30:57,130 --> 00:30:58,148 Κάμερον; 272 00:30:58,173 --> 00:31:00,192 Έι, τι συμβαίνει; Με ποιον μιλάς; 273 00:31:00,559 --> 00:31:02,544 - Ήταν στο δωμάτιό μου. - Ποιος; 274 00:31:02,569 --> 00:31:04,488 - Αγάπη μου, δεν υπάρχει... - Ήταν εκεί! 275 00:31:04,512 --> 00:31:07,699 Δεν υπάρχει κανείς. Ονειρεύεσαι. 276 00:31:10,769 --> 00:31:13,663 - Λέω αλήθεια. - Ονειρεύεσαι. 277 00:31:14,499 --> 00:31:16,791 Αγάπη μου, περάσαμε αυτή την κατάσταση ξανά. 278 00:31:17,067 --> 00:31:19,544 Ήταν τρεις δύσκολες εβδομάδες. Τίποτα άλλο. 279 00:31:23,198 --> 00:31:24,591 Έχεις πυρετό. 280 00:31:24,615 --> 00:31:26,593 Μολύνθηκες με κάτι; 281 00:31:27,035 --> 00:31:28,428 Δεν ξέρω. 282 00:31:29,496 --> 00:31:31,807 Κάμερον, το σώμα σου καίει. 283 00:31:42,359 --> 00:31:44,178 Έχεις ακόμα λίγο πυρετό. 284 00:31:46,388 --> 00:31:48,740 Η μαμά θα καλέσει τον Κεν. Θα του πει ότι δεν θα πάει. 285 00:31:48,764 --> 00:31:50,242 Θα είμαι καλά. 286 00:31:50,517 --> 00:31:52,494 Είμαστε πιο ασφαλείς στην ύπαιθρο. 287 00:31:52,936 --> 00:31:56,289 Εκτός αν ο μπαμπάς προσποιηθεί την αγελάδα, νομίζω θα είμαστε ασφαλείς. 288 00:31:58,442 --> 00:31:59,877 Εντάξει. 289 00:32:00,652 --> 00:32:03,922 Η μαμά θα επιστρέψει σύντομα. Υπάρχει φαγητό στο ψυγείο. 290 00:32:03,946 --> 00:32:07,842 Κι αν χρειαστείς κάτι, κάλεσε τη μαμά. Εντάξει; 291 00:32:07,868 --> 00:32:09,469 Ναι. 292 00:32:10,037 --> 00:32:11,555 Η μαμά σε αγαπά. 293 00:32:13,332 --> 00:32:15,017 Κι εγώ σε αγαπώ, μαμά. 294 00:33:03,254 --> 00:33:06,985 Από τότε που έφυγαν ο μπαμπάς και η μαμά είναι τόσο ήσυχα. 295 00:33:10,514 --> 00:33:12,407 Δεν υπάρχεις. 296 00:33:13,058 --> 00:33:14,785 Πρώτη έφυγε η μαμά. 297 00:33:14,809 --> 00:33:17,954 Γι’ αυτό ο μπαμπάς έχει το σκύλο. 298 00:33:18,605 --> 00:33:20,832 Για να κρατάει μακριά τους κακούς. 299 00:33:23,985 --> 00:33:26,713 Είναι παντού. 300 00:33:26,737 --> 00:33:29,007 Ακόμη κι όταν δεν τους βλέπεις. 301 00:33:30,867 --> 00:33:34,262 Μερικές φορές οι άνθρωποι τους εκνευρίζουν. 302 00:33:35,705 --> 00:33:38,516 Κι τότε συμβαίνουν τα άσχημα. 303 00:34:09,321 --> 00:34:11,841 Γειά; Κύριε Σίνκλαιρ; 304 00:34:27,272 --> 00:34:28,908 Κύριε Σίνκλαιρ; 305 00:34:57,329 --> 00:34:59,056 Υπάρχει κανείς εκεί; 306 00:35:26,733 --> 00:35:28,209 Κάμερον. 307 00:35:31,821 --> 00:35:33,339 Δεν υπάρχεις. 308 00:35:34,241 --> 00:35:35,634 Μην φοβάσαι. 309 00:35:35,658 --> 00:35:38,387 Σταμάτα. Δεν υπάρχεις. 310 00:35:39,398 --> 00:35:41,931 - Όλα αυτά δεν είναι αληθινά. - Είμαι αληθινός, Κάμερον. 311 00:35:41,957 --> 00:35:43,600 Είμαι φίλος σου. 312 00:35:44,334 --> 00:35:45,977 Δεν είσαι φίλος μου! 313 00:35:46,002 --> 00:35:48,479 Άσε με μόνο μου! 314 00:35:53,565 --> 00:35:54,820 Τρέξε! 315 00:36:17,117 --> 00:36:18,510 Μόλις γύρισε. 316 00:36:21,079 --> 00:36:22,347 Από πού είσαι; 317 00:36:22,371 --> 00:36:24,265 Έπρεπε να ξεκουράζεσαι στο σπίτι λόγω της ασθένειας. 318 00:36:24,849 --> 00:36:27,310 - Άκου, Κάμερον, η μαμά ανησυχεί... - Έρχονται. 319 00:36:27,377 --> 00:36:28,728 Τι; 320 00:36:29,546 --> 00:36:31,356 Αγάπη μου, σταμάτα. Με τρομάζεις. 321 00:36:31,381 --> 00:36:32,575 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί έξω. 322 00:36:32,600 --> 00:36:35,318 - Μαμά! Όχι! - Σταμάτα! Κάμερον! 323 00:36:54,738 --> 00:36:56,256 Είναι εκεί. 324 00:36:58,158 --> 00:36:59,426 Τους βλέπω. 325 00:37:22,057 --> 00:37:23,950 Τι ξέρεις για τον Φρανκ ΜακΤάβις; 326 00:37:23,974 --> 00:37:25,447 Το ίδιο που ξέρει όλος ο κόσμος. 327 00:37:25,471 --> 00:37:27,453 Τον σκότωσε ο ίδιος του ο σκύλος. 328 00:37:28,438 --> 00:37:29,706 Μόνο αυτό; 329 00:37:29,730 --> 00:37:32,417 Στην πραγματικότητα, λένε η προγιαγιά του Κόντι... 330 00:37:32,441 --> 00:37:35,689 ...κατηγορούσε τον Φρανκ ΜακΤάβις ότι σκότωσε τη γυναίκα και το παιδί του. 331 00:37:35,713 --> 00:37:38,006 Έγινε μεγάλη έρευνα. 332 00:37:38,030 --> 00:37:39,549 Εντάξει. Τι συνέβη; 333 00:37:39,573 --> 00:37:41,426 Έβαλαν την προγιαγιά σε ψυχιατρική κλινική. 334 00:37:41,450 --> 00:37:43,678 Αποδείχθηκε ότι έλεγε ψέματα για όλα. 335 00:37:44,037 --> 00:37:46,391 Ήταν σε γηροκομείο όπως ο παππούς μου. 336 00:37:46,681 --> 00:37:48,558 Η μαμά μου είπε ότι η προγιαγιά του ήταν τρελή. 337 00:37:48,582 --> 00:37:50,310 Φαίνεται κληρονομικό. 338 00:37:50,334 --> 00:37:52,103 Μιλάς για μένα, μικρέ γαμ…; 339 00:37:52,629 --> 00:37:54,965 - Άσε τον! - Κοίτα την δουλειά σου! 340 00:37:56,508 --> 00:37:57,818 Χτύπα τον, Κόντι! 341 00:37:57,843 --> 00:37:59,778 - Παλεύουν! - Χτύπα τον! 342 00:37:59,802 --> 00:38:02,322 Ναι, ναι, ναι. Έλα, έλα! 343 00:38:03,607 --> 00:38:05,325 Πέθανε, μικρέ γαμ…! 344 00:38:09,437 --> 00:38:10,872 Αρκετά! 345 00:38:10,897 --> 00:38:12,231 Σου λέω αρκετά! 346 00:38:12,255 --> 00:38:14,286 Βρωμιάρη! 347 00:38:14,818 --> 00:38:17,156 Κι εσείς οι δύο, ελάτε μαζί μου! 348 00:38:18,029 --> 00:38:19,589 Αναστολή; 349 00:38:19,739 --> 00:38:21,424 Μαμά, δεν φταίω εγώ. 350 00:38:21,448 --> 00:38:23,426 Μην, Κάμερον. 351 00:38:23,952 --> 00:38:26,388 - Αμύνθηκα. - Σου είπα να μην! 352 00:38:27,205 --> 00:38:28,890 Εντάξει; Μόνο... 353 00:38:30,935 --> 00:38:33,144 Έτσι ξεκινά πάντα αυτό. 354 00:38:34,754 --> 00:38:36,314 Τι ξεκινά; 355 00:38:37,882 --> 00:38:38,941 Άστο. 356 00:38:38,965 --> 00:38:40,568 Όχι, πες μου τι ξεκινά; 357 00:38:40,858 --> 00:38:42,237 Να γίνω σαν τον μπαμπά; 358 00:39:06,971 --> 00:39:08,221 Τζάκι; 359 00:39:11,291 --> 00:39:12,559 Είσαι εκεί; 360 00:39:14,294 --> 00:39:15,979 Είπες ότι δεν υπάρχω. 361 00:39:16,417 --> 00:39:18,564 Δεν το εννοούσα έτσι. 362 00:39:20,091 --> 00:39:22,068 Μπορώ να σου δείξω κάτι; 363 00:39:43,031 --> 00:39:48,511 Ο Άρτι κι εγώ παίζαμε εδώ πριν φύγει η μαμά μου. 364 00:39:48,912 --> 00:39:51,723 Πριν ο μπαμπάς πάρει σκύλο. 365 00:39:51,747 --> 00:39:54,684 Ακούγεται ότι ήσασταν καλοί φίλοι. 366 00:39:54,708 --> 00:39:56,436 Πάντα ήταν καλός μαζί μου. 367 00:39:56,544 --> 00:39:58,390 Με καταλάβαινε. 368 00:40:00,924 --> 00:40:04,553 Ο μπαμπάς σου σε χτύπησε ποτέ, Κάμερον; 369 00:40:05,720 --> 00:40:07,447 Ο μπαμπάς με χτύπησε, 370 00:40:07,472 --> 00:40:09,949 αλλά μόνο όταν το άξιζα. 371 00:40:10,341 --> 00:40:12,785 Έλεγε, «Θα πονέσεις, παιδί μου» 372 00:40:12,809 --> 00:40:14,829 «Αλλά αν ξεπεράσεις αυτό, θα πονέσεις πιο πολύ. » 373 00:40:19,400 --> 00:40:20,627 Κάμερον; 374 00:40:21,544 --> 00:40:26,032 Αν η μαμά μου ήταν καλή, δεν θα έφευγε μακριά. 375 00:40:26,382 --> 00:40:27,842 Δεν θα έφευγε μακριά. 376 00:40:27,866 --> 00:40:30,011 Ο μπαμπάς δεν θα κρατούσε το σκύλο. 377 00:40:37,252 --> 00:40:39,479 Νομίζεις ότι μπορείς να με ξεγελάσεις; 378 00:40:39,503 --> 00:40:41,066 Αυτό σκέφτεσαι; 379 00:40:42,565 --> 00:40:44,317 Αυτό σκέφτεσαι; 380 00:40:50,984 --> 00:40:53,469 Απάντησέ μου! Απάντησέ μου! 381 00:40:53,493 --> 00:40:55,846 Σου λέω, απάντησέ μου, καταραμένη πόρνη! 382 00:40:57,305 --> 00:41:00,127 Ποια νομίζεις ότι είσαι που μιλάς έτσι στον άντρα σου; 383 00:41:00,152 --> 00:41:01,918 Βρωμιάρα πόρνη! 384 00:41:02,632 --> 00:41:04,336 Ανίκανη! 385 00:41:17,292 --> 00:41:18,685 Κάμερον; 386 00:41:19,185 --> 00:41:20,395 Κάμερον! 387 00:41:20,419 --> 00:41:22,605 Σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα! 388 00:41:22,629 --> 00:41:23,898 Αγάπη μου, σταμάτα! 389 00:41:23,922 --> 00:41:26,567 Σταμάτα, Κάμερον! Σταμάτα. Σταμάτα τώρα! 390 00:41:26,634 --> 00:41:28,761 Σταμάτα, σταμάτα... 391 00:41:31,431 --> 00:41:33,575 - Μαμά; - Είμαι εδώ. 392 00:41:33,599 --> 00:41:35,994 Η μαμά είναι εδώ. Η μαμά είναι εδώ. Εντάξει, εντάξει. 393 00:41:36,018 --> 00:41:38,997 Είσαι καλά, είσαι καλά, είσαι καλά... 394 00:41:39,021 --> 00:41:41,026 Η μαμά είναι εδώ. Η μαμά είναι εδώ. 395 00:41:57,923 --> 00:41:59,876 Η μαμά νομίζει ότι είμαι τρελός; 396 00:42:02,690 --> 00:42:04,022 Όχι. 397 00:42:06,107 --> 00:42:08,985 Κάμερον, αγάπη μου, η μαμά ποτέ δεν θα σκεφτόταν ότι είσαι τρελός. 398 00:42:09,719 --> 00:42:11,154 Περνάς δύσκολες δοκιμασίες. 399 00:42:11,957 --> 00:42:13,725 Δεν φταις εσύ. 400 00:42:15,767 --> 00:42:17,535 Η μαμά νομίζει ότι γίνομαι σαν τον μπαμπά; 401 00:42:17,560 --> 00:42:21,914 Όχι. Κάμερον, η μαμά ζητά συγγνώμη για όσα είπε. 402 00:42:22,482 --> 00:42:27,028 Είσαι ένα καλόκαρδο και έξυπνο παιδί, που νοιάζεται για τους άλλους. 403 00:42:30,823 --> 00:42:35,678 Αλλά η μαμά νομίζει ότι μπορεί να χρειάζεσαι λίγη βοήθεια. 404 00:42:35,787 --> 00:42:37,347 Οι εφιάλτες σου χειροτερεύουν, 405 00:42:37,371 --> 00:42:38,932 Μιλάς μόνος σου πάλι, και η μαμά... 406 00:42:38,956 --> 00:42:40,434 Πολλοί άνθρωποι μιλούν μόνοι τους. 407 00:42:40,458 --> 00:42:43,121 Δεν βλάπτουν τον εαυτό τους, Κάμερον. 408 00:42:45,588 --> 00:42:49,094 Δεν είναι ντροπή, αλλά δεν είναι φυσιολογικό. 409 00:42:54,555 --> 00:42:56,407 Η μαμά μίλησε με τον Κεν, και... 410 00:42:56,431 --> 00:42:57,658 Η μαμά μίλησε γι’ αυτό στον Κεν; 411 00:42:57,682 --> 00:42:59,702 Η μαμά δεν έχει δικαίωμα να μιλά για τη ζωή μου! 412 00:42:59,726 --> 00:43:02,663 Ο Κάμερον είναι καλός, και έγινε φίλος της μαμάς. 413 00:43:03,690 --> 00:43:06,334 Σοβαρά; Τι άλλο είναι; 414 00:43:06,358 --> 00:43:08,169 Εντάξει, αυτό δεν είναι δίκαιο. 415 00:43:08,193 --> 00:43:09,796 Δίκαιο; 416 00:43:10,071 --> 00:43:12,215 Η μαμά θέλει να μιλήσει για δίκαιο; 417 00:43:12,240 --> 00:43:15,343 Τι γίνεται με το να με πάρεις και να περάσουμε την πόλη τα μεσάνυχτα; 418 00:43:15,367 --> 00:43:17,303 - Κάμερον... - Είναι δίκαιο αυτό; 419 00:43:17,327 --> 00:43:19,180 Ή να μου πεις ότι πρέπει να βρω φίλους, 420 00:43:19,204 --> 00:43:22,027 Κι όταν βρίσκω φίλους, δεν επιτρέπεται να μιλάω μαζί τους! 421 00:43:22,051 --> 00:43:24,477 - Κάμερον... - Νομίζεις ότι αυτό είναι δίκαιο; 422 00:43:26,504 --> 00:43:29,458 - Κάμερον... - Αυτό που άκουσα, 423 00:43:29,482 --> 00:43:31,859 είναι ότι πρέπει να μετακομίσουμε για τον μπαμπά. 424 00:43:32,468 --> 00:43:34,904 Ίσως ήθελα ο μπαμπάς να μας βρει. 425 00:43:34,928 --> 00:43:37,890 Να με πάρει μακριά σου. 426 00:43:39,726 --> 00:43:43,317 Καμ, πάρε πίσω αυτά που είπες. 427 00:43:43,341 --> 00:43:45,873 - Πάρε πίσω αυτά που είπες. - Ίσως δεν είμαι εγώ ο τρελός. 428 00:43:47,942 --> 00:43:50,055 Μισώ αυτό το μέρος! 429 00:44:08,921 --> 00:44:10,523 Μου λείπει ο μπαμπάς μου. 430 00:44:11,209 --> 00:44:12,650 Κι εμένα. 431 00:44:24,812 --> 00:44:26,091 Γιατί είσαι εδώ; 432 00:44:26,116 --> 00:44:27,706 Δεν έπρεπε να έρθεις. Έχει αργήσει. 433 00:44:27,730 --> 00:44:29,542 Μην ανησυχείς. Πάρε το παιδί και φεύγουμε. 434 00:44:29,566 --> 00:44:31,669 Δεν θέλω να μας ακούσει. Δεν έχει κοιμηθεί ακόμα. 435 00:44:31,693 --> 00:44:33,966 Δεν με νοιάζει. Δεν θα σε αφήσω μαζί του. 436 00:44:33,990 --> 00:44:35,256 Πρέπει να φύγεις. 437 00:44:35,280 --> 00:44:36,883 Μαμά; 438 00:45:02,141 --> 00:45:03,409 Κάμερον; 439 00:45:22,662 --> 00:45:24,180 Από εδώ. 440 00:45:31,910 --> 00:45:33,398 Τζάκι; 441 00:45:34,590 --> 00:45:37,943 Εδώ. Έλα εδώ. Γρήγορα! 442 00:45:56,154 --> 00:45:57,464 Κάμερον. 443 00:45:57,488 --> 00:45:59,949 Εδώ. Από εδώ. 444 00:46:41,815 --> 00:46:44,093 Πάντα περιφέρεσαι. 445 00:46:45,161 --> 00:46:47,597 Γιατί είσαι στο ανοιχτό χωράφι; 446 00:46:47,621 --> 00:46:49,557 Θέλεις να σκοτωθείς; 447 00:46:50,641 --> 00:46:52,601 Δεν ξέρεις ότι είναι κυνηγετική σεζόν; 448 00:46:52,625 --> 00:46:54,937 Μπορεί να σε μπερδέψω με ελάφι. 449 00:46:54,961 --> 00:46:56,522 Δεν ξέρω. 450 00:46:56,546 --> 00:47:00,109 Σου είπε ποτέ κανείς να μην ενοχλείς ξένα πράγματα; 451 00:47:01,010 --> 00:47:02,653 Τώρα, φύγαμε. 452 00:47:05,473 --> 00:47:10,036 Αυτό το χωράφι είναι ξεχωριστό, σωστά; 453 00:47:14,623 --> 00:47:16,291 Για τον Τζάκι; 454 00:47:17,485 --> 00:47:20,198 Έχω καιρό να ακούσω αυτό το όνομα. 455 00:47:21,155 --> 00:47:22,882 Δεν θέλεις να μάθεις τι συνέβη; 456 00:47:22,906 --> 00:47:26,051 - Γιατί να θέλω; - Επειδή ήταν φίλος σου. 457 00:47:36,186 --> 00:47:38,356 Όλοι έχουν μυστικά, παιδί μου. 458 00:47:39,382 --> 00:47:41,859 Καλύτερα να μην τα πειράξεις. 459 00:47:42,879 --> 00:47:44,449 Τώρα φύγε από εδώ. 460 00:48:11,263 --> 00:48:13,223 - Είμαι καλά, Κάμερον. Συγγνώμη για χθες. - Εντάξει. 461 00:48:13,247 --> 00:48:15,247 Μεσημεριανό στο εστιατόριο στις 13:30; 462 00:48:52,163 --> 00:48:53,691 Γεια. 463 00:48:55,724 --> 00:48:57,392 Ευχαριστώ. 464 00:48:58,252 --> 00:49:00,271 Η μαμά απλώς μάντεψε ότι θέλεις μπέργκερ. 465 00:49:00,295 --> 00:49:02,523 - Χωρίς τουρσί. - Ναι. 466 00:49:02,547 --> 00:49:05,804 Λοιπόν, πες στη μαμά τι γράφεις. 467 00:49:06,677 --> 00:49:08,153 Κάτι. 468 00:49:08,177 --> 00:49:09,989 Εντάξει. Τι είδους κάτι; 469 00:49:10,556 --> 00:49:11,657 Ιστορία. 470 00:49:11,681 --> 00:49:14,201 Η μαμά ξέρει, αλλά εξήγησέ το. 471 00:49:18,105 --> 00:49:19,885 Κάμερον. 472 00:49:21,942 --> 00:49:24,438 Δεν θέλω να πανικοβληθείς, εντάξει; 473 00:49:24,462 --> 00:49:27,090 - Γιατί να πανικοβληθώ; - Επειδή είσαι η μαμά μου. 474 00:49:27,114 --> 00:49:29,050 Αυτό κάνω. 475 00:49:29,575 --> 00:49:32,620 Εντάξει. Υπόσχομαι να μην πανικοβληθώ. 476 00:49:35,748 --> 00:49:37,183 Εντάξει. 477 00:49:37,207 --> 00:49:40,082 Ξέρεις το παιδί που τσακώθηκε μαζί μου; Ο Κόντι; 478 00:49:40,106 --> 00:49:41,812 Ναι. Προσπάθησα να το ξεχάσω. 479 00:49:41,836 --> 00:49:43,647 Η προγιαγιά του... 480 00:49:43,671 --> 00:49:45,608 ...πίστευε ότι ο τύπος που έμενε στην περιουσία μας, 481 00:49:45,632 --> 00:49:46,901 Φρανκ ΜακΤάβις, 482 00:49:46,925 --> 00:49:50,488 σκότωσε τη γυναίκα, το παιδί του, και τη μνηστή της γυναίκας του. 483 00:49:52,346 --> 00:49:54,199 Το έλεγξα, γιατί σκέφτηκα, 484 00:49:54,223 --> 00:49:55,909 Τι θα γινόταν αν ήταν αλήθεια; 485 00:49:55,933 --> 00:49:57,453 Και αν τους σκότωσε στ’ αλήθεια; 486 00:49:57,477 --> 00:49:59,496 Και μετά το πτώμα κρύφτηκε στην περιουσία μας. 487 00:49:59,520 --> 00:50:01,540 Εντάξει, Κάμερον. Αρκετά. Η μαμά δεν θέλει να το ακούσει ξανά. 488 00:50:01,564 --> 00:50:05,252 - Είπες ότι δεν θα πανικοβληθείς. - Όχι, δεν πανικοβάλλομαι. 489 00:50:05,276 --> 00:50:06,712 Η μαμά απλώς... 490 00:50:06,736 --> 00:50:08,172 Αγάπη μου, νομίζω δεν είναι υγιές... 491 00:50:08,196 --> 00:50:11,735 ...να δεθείς συναισθηματικά με κάτι τόσο φρικτό. 492 00:50:11,759 --> 00:50:13,215 Γι’ αυτό ποτέ δεν σου έλεγα τίποτα! 493 00:50:13,239 --> 00:50:15,054 Γιατί υποσχέθηκες ότι δεν θα πανικοβληθείς, αλλά μετά πανικοβλήθηκες! 494 00:50:15,078 --> 00:50:17,348 Κάμερον, χαμήλωσε τη φωνή σου. 495 00:50:18,707 --> 00:50:21,226 Η μαμά ποτέ δεν έπαιρνε σοβαρά όσα έλεγα. 496 00:50:25,714 --> 00:50:27,441 Φάε το μπέργκερ σου. 497 00:50:40,646 --> 00:50:42,122 Τζάκι; 498 00:50:43,123 --> 00:50:44,708 Εντάξει, φίλε. 499 00:50:45,443 --> 00:50:47,086 Είμαι μόνο εγώ. 500 00:50:47,194 --> 00:50:48,462 Μπαμπά; 501 00:50:48,529 --> 00:50:52,049 Γεια, έχω μια έκπληξη για σένα. 502 00:50:52,741 --> 00:50:54,134 Έλα. 503 00:51:09,216 --> 00:51:10,901 Ο μπαμπάς είναι εδώ πάνω, φίλε. 504 00:51:11,385 --> 00:51:13,028 Έλα. 505 00:51:15,890 --> 00:51:18,404 Έλα! Έλα. 506 00:51:23,981 --> 00:51:26,375 Η μαμά σου δεν σε άφησε πραγματικά, παιδί μου. 507 00:51:26,399 --> 00:51:28,711 - Όχι! - Δεν θα φύγω ποτέ. 508 00:51:28,735 --> 00:51:30,754 Εντάξει, φίλε; Δεν θα φύγω ποτέ. 509 00:52:06,357 --> 00:52:07,625 Κάμερον; 510 00:52:08,575 --> 00:52:11,295 Έλα. Δεν θέλεις να αργήσεις την πρώτη μέρα στο σχολείο. 511 00:52:12,655 --> 00:52:14,006 Έρχομαι. 512 00:52:31,715 --> 00:52:33,525 Δεν μπορώ ακόμα να πιστέψω ότι του έσπασες τη μύτη. 513 00:52:33,592 --> 00:52:34,902 Ναι. 514 00:52:34,969 --> 00:52:37,631 Έι, νομίζεις ότι η προγιαγιά του Κόντι... 515 00:52:37,655 --> 00:52:40,491 ...θυμάται τι συνέβη στον Φρανκ ΜακΤάβις; 516 00:52:40,808 --> 00:52:43,288 Δεν ξέρω. Γιατί; 517 00:52:45,145 --> 00:52:47,792 Έι, πού πας; 518 00:52:53,195 --> 00:52:57,841 Τον αγαπώ πολύ, αλλά 5.000$ για τον κτηνίατρό του; 519 00:53:03,706 --> 00:53:04,890 Μπες μέσα. 520 00:53:07,459 --> 00:53:08,977 Κυρία Μέρφι; 521 00:53:09,128 --> 00:53:11,897 - Ποιος είσαι; - Φίλος του Κόντι. 522 00:53:12,673 --> 00:53:14,275 Ο Κόντι μου; 523 00:53:14,341 --> 00:53:17,235 Ναι, είμαστε στην ίδια ομάδα στο μάθημα Ιστορίας. 524 00:53:17,259 --> 00:53:22,432 Μπες μέσα. 525 00:53:32,693 --> 00:53:34,653 Έχεις πολλές φωτογραφίες. 526 00:53:36,614 --> 00:53:38,633 Ο Κόντι μου μίλησε για τον αδερφό σου. 527 00:53:38,741 --> 00:53:40,843 Δεν πρέπει να μιλήσουμε για τον Μάθιου. 528 00:53:40,867 --> 00:53:42,954 Εντάξει. Δεν θα πω τίποτα. 529 00:53:44,747 --> 00:53:47,141 Είναι σε κάποια από αυτές τις φωτογραφίες; 530 00:53:47,165 --> 00:53:49,060 Γιατί θέλεις να ξέρεις για τον Μάθιου; 531 00:53:49,084 --> 00:53:51,562 Ποιος είσαι; Πού μένεις; 532 00:53:52,790 --> 00:53:54,898 Σου ρωτώ, πού μένεις; 533 00:54:02,264 --> 00:54:05,242 Ο Φρανκ ΜακΤάβις σκότωσε τον αδερφό μου. 534 00:54:05,809 --> 00:54:07,220 Τους σκότωσε όλους! 535 00:54:07,244 --> 00:54:09,246 - Κυρία Μέρφι, εντάξει... - Είμαι σίγουρη για όσα ξέρω! 536 00:54:09,274 --> 00:54:11,290 Σου πιστεύω! Είμαι σίγουρη ότι ο Μάθιου σκοτώθηκε! 537 00:54:11,314 --> 00:54:14,877 Μην μου λες ψέματα! Νομίζεις ότι είμαι τρελή; 538 00:54:14,985 --> 00:54:17,624 - Ποιος είσαι; - Απλώς θέλω πληροφορίες. 539 00:54:17,648 --> 00:54:21,258 Έχει πεθάνει. Με ακούς; Όλοι έχουν πεθάνει! 540 00:54:22,409 --> 00:54:24,456 Τι συνέβη εδώ; 541 00:54:36,298 --> 00:54:38,066 Πώς πήγε η πρώτη μέρα στο σχολείο; 542 00:54:38,133 --> 00:54:39,276 Καλά. 543 00:54:39,301 --> 00:54:40,819 Σοβαρά; 544 00:54:41,512 --> 00:54:43,113 Επειδή η μαμά πήρε τηλέφωνο από τη γραμματέα... 545 00:54:43,137 --> 00:54:44,990 ...που είπε ότι δεν πήγες σήμερα. 546 00:54:48,936 --> 00:54:51,997 Πού ήσουν, Κάμερον; 547 00:54:52,021 --> 00:54:53,958 Κι μη λες ψέματα στη μαμά! 548 00:54:56,777 --> 00:54:58,629 Δεν έχουμε τελειώσει. 549 00:55:03,383 --> 00:55:04,718 Κυρία Γουίβερ; 550 00:55:04,742 --> 00:55:05,969 Ναι; 551 00:55:05,993 --> 00:55:08,233 Είμαι η Αστυφύλακας Καλπ. Μπορώ να μπω; 552 00:55:08,831 --> 00:55:10,182 Φυσικά. 553 00:55:12,584 --> 00:55:15,812 Αφορά τον πρώην σύζυγό μου; 554 00:55:15,838 --> 00:55:17,982 Φοβάμαι ότι αφορά το παιδί σου. 555 00:55:18,590 --> 00:55:20,442 Είναι καλά; 556 00:55:20,466 --> 00:55:24,362 Δεν θα περπατήσει με το μπαστούνι σύντομα, 557 00:55:24,386 --> 00:55:26,781 αλλά είναι καλά. 558 00:55:27,766 --> 00:55:29,330 Χρειαζόμαστε δικηγόρο; 559 00:55:29,354 --> 00:55:31,166 Προς το παρόν δεν υπάρχει κανείς που να κάνει αξιώσεις. 560 00:55:31,190 --> 00:55:32,746 Κανείς δεν το θέλει. 561 00:55:32,790 --> 00:55:35,082 Αλλά θέλουν την αλήθεια. 562 00:55:36,233 --> 00:55:38,829 Τι θα γινόταν αν μας έλεγες τι έκανες εκεί; 563 00:55:40,279 --> 00:55:42,868 Θέλω να ξέρω την αλήθεια για τον Φρανκ ΜακΤάβις. 564 00:55:43,532 --> 00:55:45,947 Η κυρία Μέρφι πιστεύει ότι ο Φρανκ ΜακΤάβις... 565 00:55:45,971 --> 00:55:47,803 ...σκότωσε την οικογένειά του και τον Μάθιου Φρέιζερ. 566 00:55:47,827 --> 00:55:51,182 Η κυρία Μέρφι έχει ψυχιατρική διαταραχή. 567 00:55:51,206 --> 00:55:52,554 Έχει δίκιο. 568 00:55:52,578 --> 00:55:54,434 - Τους είδα. - Ποιον είδες; 569 00:55:54,458 --> 00:55:56,228 Τον Μάθιου Φρέιζερ και την κυρία ΜακΤάβις. 570 00:55:56,252 --> 00:55:57,980 Κύρια Αστυφύλακα, συγγνώμη. 571 00:55:58,016 --> 00:56:00,440 - Η φαντασία σου, Κάμερον... - Δεν είναι φαντασία μου! 572 00:56:00,464 --> 00:56:02,985 - Τα πτώματά τους είναι στο πατάρι! - Τι; 573 00:56:03,009 --> 00:56:05,300 Δεν το ξέρεις! 574 00:56:05,324 --> 00:56:07,739 - Το πατάρι μας είναι σφραγισμένο. - Το είδα σε όνειρό μου! 575 00:56:07,763 --> 00:56:09,466 - Θεέ μου, Κάμερον. - Όχι. 576 00:56:09,491 --> 00:56:11,451 Η μαμά πρέπει να με ακούσει μια φορά. 577 00:56:11,475 --> 00:56:13,704 - Κατερίνα; - Γεια. 578 00:56:13,729 --> 00:56:16,999 Γεια, Τζάνις. Είδα το αυτοκίνητό σου μπροστά. Είστε καλά; 579 00:56:17,023 --> 00:56:19,310 Ο Κάμερον πιστεύει ότι υπάρχουν πτώματα στο... 580 00:56:19,334 --> 00:56:21,253 - Είναι γεγονός! - Θεέ μου, Κάμερον... 581 00:56:21,277 --> 00:56:22,754 Δεν καταλαβαίνεις ακόμα; 582 00:56:22,778 --> 00:56:25,299 Ποτέ δεν είδα αυτούς τους ανθρώπους στη ζωή μου! 583 00:56:25,365 --> 00:56:27,258 Αυτό προσπαθούσε να μου πει ο Τζάκι! 584 00:56:27,282 --> 00:56:28,760 Τζάκι; Ποιος είναι ο Τζάκι; 585 00:56:28,784 --> 00:56:31,429 Αν ο Μάθιου Φρέιζερ και η κυρία ΜακΤάβις σκοτώθηκαν! 586 00:56:31,455 --> 00:56:32,973 Και τα πτώματά τους είναι στο πατάρι! 587 00:56:32,997 --> 00:56:34,909 Θεέ μου, Κάμερον, πρέπει να σταματήσεις. 588 00:56:34,933 --> 00:56:36,787 Γιατί η μαμά δεν μπορεί να με πιστέψει; 589 00:56:37,002 --> 00:56:38,913 Αν δεν με πιστεύεις, πήγαινε στο πατάρι, 590 00:56:38,937 --> 00:56:40,689 και κοίτα μόνη σου. - Κάμερον, αρκετά! 591 00:56:40,713 --> 00:56:42,941 - Σου είπα ότι είναι εκεί πάνω. 592 00:56:42,965 --> 00:56:46,194 Γιατί να μην ηρεμήσουμε όλοι λίγο; Εντάξει; 593 00:56:47,763 --> 00:56:52,284 Γιατί να μην ελέγξουμε το πατάρι; Ίσως έχει δίκιο. 594 00:56:52,308 --> 00:56:53,744 Πες μου ότι δεν το πιστεύεις στ’ αλήθεια... 595 00:56:53,768 --> 00:56:55,016 ...ότι υπάρχουν πτώματα εκεί πάνω. 596 00:56:55,040 --> 00:56:58,790 Όχι, δεν είναι θέμα του τι πιστεύω εγώ, 597 00:56:58,857 --> 00:57:01,501 αλλά τι πιστεύει ο Κάμερον. Μέχρι να το δει ο ίδιος, 598 00:57:01,525 --> 00:57:03,765 θα το έχει συνέχεια στο μυαλό του. 599 00:57:03,789 --> 00:57:05,557 Λοιπόν, τι λες, Τζάνις; Πρέπει να κοιτάξουμε; 600 00:57:06,573 --> 00:57:09,301 Ναι. Ας ελέγξουμε. 601 00:57:14,790 --> 00:57:17,476 Έι, Αρτ. Εδώ ο Κεν Άρμστρονγκ. 602 00:57:21,620 --> 00:57:23,982 Εντάξει. Το κρατάω ήδη... 603 00:57:33,517 --> 00:57:36,078 Όχι. Είναι πιθανόν σκηνή του εγκλήματος. 604 00:57:36,102 --> 00:57:37,788 Καλύτερα να πάω πρώτη. 605 00:57:58,865 --> 00:58:00,686 Προχώρα, έλεγξε. 606 00:58:00,752 --> 00:58:02,674 Κοίτα προσεκτικά. 607 00:58:17,102 --> 00:58:18,745 Αυτό δεν είναι δυνατόν. 608 00:58:19,814 --> 00:58:21,415 Βλέπεις; 609 00:58:21,498 --> 00:58:23,709 Ήταν μόνο όνειρο. Το είπες και μόνος σου. 610 00:58:23,733 --> 00:58:25,585 Ξέρω ότι είναι εδώ. 611 00:58:27,279 --> 00:58:29,267 Κάποιος πρέπει να τα μετακίνησε. 612 00:58:30,449 --> 00:58:33,118 Ίσως η κυρία ΜακΤάβις σκέφτηκε ότι δεν μπορεί να τα κρύψει εδώ. 613 00:58:34,328 --> 00:58:35,888 Ο πατέρας σου την ξέρει. 614 00:58:35,912 --> 00:58:37,640 Ίσως βοήθησε να ξεφορτωθούν τα πτώματά της. 615 00:58:37,664 --> 00:58:40,785 Λυπάμαι πραγματικά. Ο Κάμερον δεν αισθάνεται καλά. 616 00:58:40,809 --> 00:58:41,856 Δεν είναι... 617 00:58:41,880 --> 00:58:43,085 Αγάπη μου, δεν ξέρεις τι λες. 618 00:58:43,109 --> 00:58:45,730 Σιωπή! Σιωπή! 619 00:58:45,756 --> 00:58:47,524 Ξέρω τι λέω! 620 00:58:48,258 --> 00:58:51,653 Ό, τι κι αν κάνω, η μαμά πιστεύει ότι είμαι τρελός! 621 00:58:52,804 --> 00:58:55,532 Δεν είμαι τρελός! Εντάξει; Δεν είμαι τρελός! 622 00:59:04,524 --> 00:59:07,001 Δεν είσαι ο μπαμπάς μου! 623 00:59:07,025 --> 00:59:09,129 Κάμερον. 624 00:59:13,200 --> 00:59:16,970 Εντάξει. Όλα καλά. Όλα καλά. 625 00:59:21,583 --> 00:59:25,157 Ηρεμήστε, ηρεμήστε, ηρεμήστε... 626 00:59:37,432 --> 00:59:40,285 Η μαμά ετοίμασε το κρεβάτι στο πάνω δωμάτιο. 627 00:59:40,309 --> 00:59:42,370 Ο Κεν θα μείνει μαζί μας απόψε. 628 00:59:43,313 --> 00:59:44,664 Γιατί; 629 00:59:45,899 --> 00:59:47,501 Γιατί η μαμά φοβάται εμένα; 630 00:59:48,694 --> 00:59:51,380 Όχι, Κάμερον, η μαμά φοβάται για σένα. 631 00:59:55,008 --> 00:59:58,323 Όλα είναι λάθος της μαμάς. Έπρεπε να ξέρει ότι θα συμβεί. 632 01:00:05,293 --> 01:00:08,313 Η μαμά πιστεύει ότι είναι καλύτερα να μην πας σχολείο λίγες μέρες. 633 01:00:08,337 --> 01:00:09,897 - Σοβαρά; - Ναι. 634 01:00:09,921 --> 01:00:11,774 Μέχρι να ηρεμήσει η κατάσταση. 635 01:00:12,342 --> 01:00:14,986 Είναι μικρή πόλη, και θέματα σαν αυτό εξαπλώνονται γρήγορα. 636 01:00:15,010 --> 01:00:17,609 Δεν θέλουμε τέτοια προσοχή. 637 01:00:19,057 --> 01:00:20,947 Όχι με εκείνον έξω να μας ψάχνει. 638 01:00:21,046 --> 01:00:23,478 Η μαμά δεν μπορεί ούτε να πει το όνομα του μπαμπά. 639 01:00:26,898 --> 01:00:28,291 Η μαμά θα μιλήσει με το σχολείο σου, 640 01:00:28,315 --> 01:00:30,668 Και θα βεβαιωθεί ότι ολοκληρώνεις τις εργασίες σου. 641 01:00:30,710 --> 01:00:33,546 Θα μιλήσει επίσης με τον καθηγητή ιστορίας σου για το δοκίμιό σου. 642 01:00:34,406 --> 01:00:36,049 Δεν θα υπάρξει δοκίμιο. 643 01:00:48,541 --> 01:00:50,308 Πάρε ανάσα. 644 01:01:19,652 --> 01:01:21,511 Έι, καλημέρα. 645 01:01:27,542 --> 01:01:29,227 Σου αρέσει το μπέικον με αυγά; 646 01:01:30,420 --> 01:01:31,855 Φυσικά. 647 01:01:50,732 --> 01:01:52,333 Προχώρα. 648 01:01:55,570 --> 01:01:57,297 Συγγνώμη για χθες το βράδυ. 649 01:01:58,281 --> 01:02:00,049 Έι, μην ανησυχείς γι’ αυτό. 650 01:02:00,742 --> 01:02:02,052 Σοβαρά. 651 01:02:03,703 --> 01:02:05,596 Είμαι σίγουρος ότι είναι εκεί. 652 01:02:07,499 --> 01:02:09,321 Νιώθω σαν χαζός. 653 01:02:10,627 --> 01:02:12,646 Άκου, είμαι σίγουρος για πολλά πράγματα στη ζωή μου... 654 01:02:12,670 --> 01:02:15,061 ...που δεν πήγαν όπως τα περίμενα. 655 01:02:15,924 --> 01:02:17,651 Δεν είναι λάθος αυτό. 656 01:02:21,138 --> 01:02:22,936 Έχεις παιδιά; 657 01:02:23,035 --> 01:02:26,304 Ναι. Τάιλερ και Σοφία. 658 01:02:27,811 --> 01:02:30,080 Σου λείπουν; 659 01:02:30,104 --> 01:02:32,143 Κάθε μέρα. 660 01:02:33,150 --> 01:02:35,859 Τους βλέπω κάθε Σαββατοκύριακο. 661 01:02:35,883 --> 01:02:37,395 Τα Χριστούγεννα, 662 01:02:37,420 --> 01:02:39,714 και δύο μέρες για την Ημέρα των Ευχαριστιών, αλλά... 663 01:02:42,123 --> 01:02:44,779 Κάνουν πράγματα χωρίς εμένα, 664 01:02:44,803 --> 01:02:47,389 και δημιουργούν αναμνήσεις που δεν μπορώ να μοιραστώ. 665 01:02:49,791 --> 01:02:51,267 Είναι δύσκολο. 666 01:02:54,546 --> 01:02:56,673 Πόσα σου είπε η μαμά μου για τον μπαμπά; 667 01:02:58,884 --> 01:03:03,489 Κάμερον, ό, τι υπάρχει μεταξύ σου, της μαμάς και του μπαμπά, 668 01:03:03,513 --> 01:03:05,443 είναι δικό σου θέμα. 669 01:03:06,850 --> 01:03:09,953 Αν θέλεις να μου πεις η όχι, είναι στο χέρι σου. 670 01:03:10,713 --> 01:03:14,082 Αλλά να ξέρεις ότι είμαι εδώ. 671 01:03:17,652 --> 01:03:19,557 Μπορώ να σου δείξω κάτι μετά; 672 01:03:20,822 --> 01:03:22,090 Φυσικά. 673 01:03:30,207 --> 01:03:32,876 Δεν είμαι ειδικός, αλλά αυτό φαίνεται σαν αίτημα βοήθειας. 674 01:03:34,920 --> 01:03:36,909 Λες ότι το βρήκες στο λεβητοστάσιο; 675 01:03:38,423 --> 01:03:39,945 Βλέπεις το σκύλο; 676 01:03:41,927 --> 01:03:46,031 Και κοίτα, η μητέρα του Τζάκι λείπει από τις περισσότερες φωτογραφίες. 677 01:03:46,139 --> 01:03:49,487 Όλα μεγαλώνουν στο κεφάλι σου, έτσι; 678 01:03:50,393 --> 01:03:51,703 Η μαμά πιστεύει ότι είμαι τρελός. 679 01:03:51,727 --> 01:03:53,913 Όχι. Δεν πιστεύει ότι είσαι τρελός. 680 01:03:54,814 --> 01:03:56,666 Απλώς ανησυχεί για σένα. 681 01:04:00,271 --> 01:04:03,548 Τον βλέπω συνέχεια, 682 01:04:04,282 --> 01:04:07,839 Και νομίζω ότι ήθελε να μου δείξει αυτές τις φωτογραφίες. 683 01:04:09,287 --> 01:04:11,180 Νομίζω ότι προσπαθούσε να μου πει κάτι. 684 01:04:31,160 --> 01:04:35,413 Η μαμά μίλησε με τον διευθυντή σου σήμερα. 685 01:04:36,331 --> 01:04:40,269 Λόγω της κατάστασης, θεώρησε ότι είναι καλύτερο... 686 01:04:40,293 --> 01:04:43,296 ...να κρατήσεις απόσταση από τον Κόντι για λίγο. 687 01:04:43,320 --> 01:04:47,383 Έτσι η μαμά θα σε πηγαίνει στο σχολείο από εδώ και πέρα. 688 01:04:47,407 --> 01:04:48,676 Εντάξει. 689 01:04:54,165 --> 01:04:59,770 Και επίσης, ο Κεν συμφώνησε να μείνει μαζί μας, 690 01:04:59,794 --> 01:05:01,731 μόνο μέχρι να ηρεμήσουν τα πράγματα. 691 01:05:01,798 --> 01:05:05,485 Η μαμά του ζήτησε επίσης να κανονίσει μια συνάντηση... 692 01:05:05,509 --> 01:05:07,862 ...για να μιλήσεις με τον θεραπευτή του φίλου του. 693 01:05:10,557 --> 01:05:12,826 Είναι πολύ αξιόπιστος, Κάμερον. 694 01:05:12,850 --> 01:05:14,744 - Νομίζω ότι... - Είπες στη μαμά; 695 01:05:14,768 --> 01:05:17,289 - Κάμερον, έπρεπε. - Ο Κεν απλώς προσπαθεί να βοηθήσει. 696 01:05:17,313 --> 01:05:19,124 Κάμερον, νοιάζεται για σένα. 697 01:05:19,148 --> 01:05:20,625 Δεν καταλαβαίνεις. 698 01:05:21,555 --> 01:05:23,461 Εσύ είσαι αυτός που νοιάζεται για σένα! 699 01:05:24,212 --> 01:05:25,422 Εσύ! 700 01:05:26,614 --> 01:05:29,634 Η μαμά νομίζει ότι δεν είδα τον Κεν να μπαίνει κρυφά στο δωμάτιό σου χθες το βράδυ; 701 01:05:30,827 --> 01:05:33,304 Μπορεί να έχω προβλήματα, αλλά δεν είμαι ηλίθιος. 702 01:05:42,339 --> 01:05:43,899 Έι; 703 01:05:45,258 --> 01:05:46,818 Έι; 704 01:05:47,844 --> 01:05:49,596 Φίλε, είσαι εσύ; 705 01:06:03,193 --> 01:06:05,695 Έι, σε παρακαλώ μην κλείσεις. 706 01:06:08,615 --> 01:06:10,175 Είσαι εσύ, έτσι; 707 01:06:11,005 --> 01:06:12,385 Ναι. 708 01:06:13,928 --> 01:06:15,680 Μπαμπά, είμαι εγώ. 709 01:06:15,704 --> 01:06:17,390 Ο μπαμπάς πάντα ήξερε ότι θα τηλεφωνήσεις. 710 01:06:17,414 --> 01:06:19,726 Ο μπαμπάς δεν ήξερε πότε, 711 01:06:19,750 --> 01:06:21,840 αλλά ήξερε ότι θα τηλεφωνήσεις. 712 01:06:22,754 --> 01:06:24,230 Συγγνώμη που άργησα τόσο. 713 01:06:24,254 --> 01:06:26,941 Έι, μην ζητάς συγγνώμη. Μην... 714 01:06:27,133 --> 01:06:30,236 Μην ζητάς συγγνώμη. Τώρα μιλάμε, έτσι; 715 01:06:30,970 --> 01:06:32,738 Ναι. 716 01:06:34,519 --> 01:06:36,159 Πώς... 717 01:06:36,559 --> 01:06:38,499 Πώς είναι το παιδί μου; 718 01:06:38,523 --> 01:06:40,902 Πώς είναι το παιδί μου; Είσαι καλά; 719 01:06:40,926 --> 01:06:42,499 Είσαι εντάξει; 720 01:06:42,523 --> 01:06:44,376 Είμαι καλά. 721 01:06:48,863 --> 01:06:51,192 Εσύ... 722 01:06:51,216 --> 01:06:53,635 Δεν... Ο μπαμπάς μισεί να το λέει αυτό, 723 01:06:53,659 --> 01:06:56,346 αλλά δεν ακούγεσαι καλά. 724 01:06:57,205 --> 01:06:58,515 Ναι. 725 01:06:58,934 --> 01:07:00,433 Μπαμπά, 726 01:07:02,544 --> 01:07:04,187 Ήσουν εσύ που πάρκαρες έξω από το σπίτι μας; 727 01:07:04,211 --> 01:07:06,439 Τι λες; 728 01:07:06,463 --> 01:07:08,149 Μήπως μας κατασκόπευες; 729 01:07:09,259 --> 01:07:10,819 Φίλε, η μαμά σου, έχει προβλήματα, εντάξει; 730 01:07:11,386 --> 01:07:14,531 Και ο μπαμπάς δεν θέλει να το πει αυτό σε σένα, 731 01:07:14,671 --> 01:07:17,409 αλλά είναι αλήθεια. 732 01:07:17,976 --> 01:07:20,078 Εντάξει; 733 01:07:21,271 --> 01:07:23,307 - Άρα ήταν ο μπαμπάς; - Όχι. 734 01:07:23,331 --> 01:07:26,584 Δεν ήταν ο μπαμπάς, φίλε. 735 01:07:27,360 --> 01:07:28,753 Εντάξει; 736 01:07:30,738 --> 01:07:32,923 Αλλά ξέρεις, έι... 737 01:07:32,947 --> 01:07:35,945 Ακόμα κι αν είναι αλήθεια, μπορείς να κατηγορήσεις τον μπαμπά; Θέλω να πω, 738 01:07:35,969 --> 01:07:38,346 είσαι το παιδί μου. 739 01:07:39,164 --> 01:07:40,974 Ο μπαμπάς είναι... 740 01:07:41,865 --> 01:07:44,561 Ο μπαμπάς απλά του λείπεις, φίλε. 741 01:07:45,336 --> 01:07:48,219 - Και εσύ μου λείπεις, μπαμπά. - Ναι. 742 01:07:48,243 --> 01:07:49,971 - Κάμερον; - Πρέπει να φύγω. 743 01:07:49,995 --> 01:07:52,986 Έι, Καμ, μπορείς να... Αν περιμένεις λίγο... 744 01:07:55,972 --> 01:07:59,742 Έι, με ποιον μιλάς; 745 01:07:59,767 --> 01:08:01,285 Δεν είναι κανένας. 746 01:08:08,026 --> 01:08:09,878 Όλα θα πάνε καλά. 747 01:08:13,072 --> 01:08:14,715 Όπως θέλεις. 748 01:08:36,654 --> 01:08:39,365 Ο Κάμερον Γουίβερ, ένας αποτυχημένος. 749 01:08:57,009 --> 01:08:58,843 Γιατί δεν με κοιτάς, Κάμερον; 750 01:08:58,867 --> 01:09:00,554 Επειδή δεν είσαι αληθινός. 751 01:09:00,598 --> 01:09:02,872 Είμαι εδώ. 752 01:09:04,123 --> 01:09:05,516 Καλά. 753 01:09:06,537 --> 01:09:08,519 Αν είσαι αληθινός, 754 01:09:08,543 --> 01:09:10,508 θέλω μια απάντηση. 755 01:09:10,941 --> 01:09:12,273 Εντάξει. 756 01:09:12,840 --> 01:09:14,483 Που ήσουν όταν δεν ήμουν εκεί; 757 01:09:14,507 --> 01:09:16,610 Δεν ξέρω. 758 01:09:16,634 --> 01:09:19,697 - Γιατί με ρωτάς αυτό; - Επειδή όλοι νομίζουν ότι είμαι τρελός! 759 01:09:21,724 --> 01:09:23,617 Αρχίζω να νομίζω ότι έχουν δίκιο. 760 01:09:24,852 --> 01:09:27,204 Δεν είσαι τρελός, Κάμερον. 761 01:09:28,439 --> 01:09:31,208 Σταμάτα να προσποιείσαι ότι είσαι φίλος μου! 762 01:09:32,652 --> 01:09:35,113 Είμαι φίλος σου. 763 01:09:36,364 --> 01:09:38,132 Αν είσαι φίλος μου, 764 01:09:39,202 --> 01:09:41,428 Πες μου τι συνέβη το βράδυ που έφυγε η μαμά σου. 765 01:09:45,790 --> 01:09:47,845 Τζάκι, δώσε τη τσάντα στη μαμά. 766 01:09:48,793 --> 01:09:50,436 Την άδεια τσάντα. Γρήγορα. 767 01:10:00,221 --> 01:10:01,989 Πήγαινε στον σοφίτα, παιδί μου. 768 01:10:03,975 --> 01:10:05,577 Τώρα! 769 01:10:09,022 --> 01:10:11,583 Μην... Μην με πλησιάζεις! 770 01:10:11,607 --> 01:10:14,252 Έχω βαρεθεί! Δεν μπορείς να με σταματήσεις. 771 01:10:14,276 --> 01:10:16,046 Πόρνη. 772 01:10:16,696 --> 01:10:19,677 Περιφέρεσαι σαν πόρνη! 773 01:10:20,241 --> 01:10:23,010 Θα έπρεπε να ντρέπεσαι. Αλλά όχι. 774 01:10:23,034 --> 01:10:24,971 Δεν μετανιώνεις. 775 01:10:24,996 --> 01:10:26,824 - Θα σε κάνω να μετανιώσεις. - Όχι! 776 01:10:26,848 --> 01:10:30,101 Μην με αγγίζεις! Σταμάτα! Μην με αγγίζεις! 777 01:10:30,125 --> 01:10:31,753 Σταμάτα! 778 01:10:42,788 --> 01:10:46,242 Μου είπε ότι η μαμά μου έφυγε και δεν θα γυρίσει ποτέ. 779 01:10:46,601 --> 01:10:50,641 Μετά πήρε το φτυάρι και δούλεψε όλη μέρα στο αχυρώνα. 780 01:10:51,105 --> 01:10:53,874 Δεν με άφησε να βγω από το σπίτι μετά από αυτό. 781 01:10:53,898 --> 01:10:58,629 Μου είπε ότι αν οι άνθρωποι μάθουν ότι είμαι στη φάρμα χωρίς τη μαμά, 782 01:10:58,655 --> 01:11:00,799 θα με πάρουν. 783 01:11:01,407 --> 01:11:03,622 Γι' αυτό ο πατέρας μου κρατούσε τον σκύλο. 784 01:11:03,646 --> 01:11:06,262 Για να διώχνει τους κακούς. 785 01:11:07,038 --> 01:11:10,141 Αλλά έπρεπε να πω στον Άρτι ότι είμαι καλά. 786 01:11:10,165 --> 01:11:11,934 Δεν ήθελα να ανησυχεί. 787 01:11:11,958 --> 01:11:14,099 Άρα τον συνάντησες στο ανοιχτό χωράφι; 788 01:11:16,255 --> 01:11:18,899 Του ζήτησα να ορκιστεί να κρατήσει το μυστικό μου. 789 01:11:19,842 --> 01:11:22,053 Και το υποσχέθηκε κι αυτός. 790 01:11:24,305 --> 01:11:26,724 Αλλά μετά ο μπαμπάς το έμαθε. 791 01:11:29,686 --> 01:11:32,038 Όλα ήταν δικό μου λάθος. 792 01:11:32,062 --> 01:11:33,857 Ποιο ήταν το λάθος σου; 793 01:11:35,066 --> 01:11:37,615 Έι, η μαμά σε φωνάζει. Το δείπνο είναι έτοιμο. 794 01:11:37,639 --> 01:11:38,878 Συγγνώμη. 795 01:12:31,788 --> 01:12:33,912 Έλα. Το δείπνο σου θα κρυώσει. 796 01:13:07,450 --> 01:13:09,802 Έι, φίλε. Ο μπαμπάς είναι χαρούμενος που τηλεφώνησες ξανά. 797 01:13:09,826 --> 01:13:11,179 Πώς είσαι; Όλα καλά; 798 01:13:11,203 --> 01:13:15,266 Έι, μπαμπά, ήθελα να σου ρωτήσω κάτι. 799 01:13:15,291 --> 01:13:16,505 Ρώτα με. 800 01:13:16,530 --> 01:13:18,102 Υποσχέθηκες ότι δεν θα με θεωρήσεις τρελό; 801 01:13:18,126 --> 01:13:20,646 Όχι. Γιατί το νομίζεις αυτό; 802 01:13:20,670 --> 01:13:23,316 - Επειδή όλοι το νομίζουν. - Ο μπαμπάς δεν είναι σαν τους άλλους. 803 01:13:23,340 --> 01:13:25,985 Είμαι ο μπαμπάς σου και σε αγαπάω πολύ, φίλε. 804 01:13:27,428 --> 01:13:29,238 Πιστεύει ο μπαμπάς στα φαντάσματα; 805 01:13:30,431 --> 01:13:31,991 Φυσικά. Γιατί όχι; 806 01:13:32,015 --> 01:13:36,454 Ο μπαμπάς δεν έχει δει ή μιλήσει με φαντάσματα. 807 01:13:36,478 --> 01:13:39,999 Αλλά πολλοί άνθρωποι λένε ότι το έχουν ζήσει, 808 01:13:40,023 --> 01:13:41,917 Δεν είναι δυνατόν όλοι να λένε ψέματα, έτσι; 809 01:13:43,319 --> 01:13:44,837 Ναι. 810 01:13:46,447 --> 01:13:47,715 Κάμερον; 811 01:13:47,739 --> 01:13:50,051 Μπαμπά, πρέπει να φύγω. Ο Κεν με φωνάζει. 812 01:13:51,118 --> 01:13:52,344 Ποιος είναι ο Κεν; 813 01:13:52,368 --> 01:13:53,679 Πρέπει να φύγω. 814 01:13:53,703 --> 01:13:55,789 - Περίμενε, Κάμερον... - Πάω. 815 01:14:00,628 --> 01:14:03,669 - Όλα καλά εδώ; - Ναι. Γιατί; 816 01:14:04,504 --> 01:14:07,735 Απλώς αναρωτιόμουν με ποιον μιλούσες. 817 01:14:08,511 --> 01:14:10,776 Δεν μιλούσα με κανέναν. 818 01:14:13,099 --> 01:14:14,575 Εντάξει. 819 01:14:15,518 --> 01:14:18,016 Άκου, έχει σκοτεινιάσει. Μην ξενυχτήσεις, εντάξει; 820 01:14:19,355 --> 01:14:21,399 Θα το πεις στη μαμά μου; 821 01:14:23,818 --> 01:14:25,628 Πες της τι; 822 01:14:28,573 --> 01:14:31,217 Φαίνεται πολύ καλά. 823 01:14:31,241 --> 01:14:33,094 Όχι σαν τον μπαμπά μου. 824 01:14:33,118 --> 01:14:35,013 Αυτός δεν είναι ο μπαμπάς μου. 825 01:14:37,456 --> 01:14:40,672 Τζάκι, τι έγινε με τον μπαμπά σου; 826 01:14:41,502 --> 01:14:43,395 Γιατί αυτό είναι λάθος σου; 827 01:14:43,629 --> 01:14:46,899 Μου απαγόρευσε να κυκλοφορώ. 828 01:14:46,923 --> 01:14:49,777 Για να μην πάω στο χωράφι να συναντήσω τον Άρτι. 829 01:14:50,511 --> 01:14:52,571 Αν μόνο τον άκουγα. 830 01:14:54,267 --> 01:14:55,324 Όχι! 831 01:14:55,348 --> 01:14:58,619 Νομίζεις ότι μπορείς να μην με ακούς; 832 01:14:58,643 --> 01:14:59,745 Να πας στο δάσος; 833 01:14:59,769 --> 01:15:01,706 Σου ζήτησα να μείνεις στο σπίτι! 834 01:15:01,730 --> 01:15:02,957 Όχι! Όχι! 835 01:15:02,981 --> 01:15:04,208 Θα σε κάνω φαγητό για τον σκύλο. 836 01:15:04,232 --> 01:15:06,397 - Αυτό θα σε διδάξει. - Όχι, όχι! Σε παρακαλώ! 837 01:15:06,431 --> 01:15:08,343 Όταν σε σκίσουν σαν λαγό... 838 01:15:08,367 --> 01:15:10,506 - Όχι! - Έι, έι! 839 01:15:10,535 --> 01:15:12,249 Έι, αυτό θα σε διδάξει. 840 01:15:12,274 --> 01:15:13,800 Αυτό θα σε διδάξει. 841 01:15:17,496 --> 01:15:20,278 - Μπαμπά! - Βοήθησέ με, παιδί μου! 842 01:16:14,011 --> 01:16:16,305 Κάμερον, σου χρωστάω μια συγγνώμη. 843 01:16:18,057 --> 01:16:20,868 Μου εμπιστεύτηκες κάτι, και το είπα στη μαμά σου. 844 01:16:21,435 --> 01:16:23,412 Έπρεπε να ήμουν ειλικρινής μαζί σου... 845 01:16:23,436 --> 01:16:25,998 ...αν θα έλεγα στη μαμά σου και να εξηγήσω το λόγο. 846 01:16:27,108 --> 01:16:28,376 Συγγνώμη. 847 01:16:28,400 --> 01:16:32,588 Αγάπη μου, και η μαμά ζητά συγγνώμη. 848 01:16:34,218 --> 01:16:37,843 Έπρεπε να σου πούμε για τη μαμά και τον Κεν. 849 01:16:38,369 --> 01:16:40,054 Δεν έπρεπε να το κρατάμε κρυφό από σένα. 850 01:16:40,079 --> 01:16:42,681 Και αν προτιμάς να μείνω στο σπίτι μου, 851 01:16:42,705 --> 01:16:44,475 δεν είναι πρόβλημα. 852 01:16:47,628 --> 01:16:49,801 Μπορείς να μείνεις εδώ αν θέλεις. 853 01:16:50,339 --> 01:16:51,720 Ναι; 854 01:16:54,885 --> 01:16:56,154 Ευχαριστώ. 855 01:17:00,141 --> 01:17:04,812 Έι, τι θα έλεγες αν από εδώ και πέρα δεν υπήρχαν μυστικά πια; 856 01:17:40,792 --> 01:17:42,491 Υπάρχει κάποιος στη αποθήκη. 857 01:17:42,533 --> 01:17:43,923 Ο μπαμπάς σου; 858 01:17:43,948 --> 01:17:46,912 Όχι. Ίσως ο Κόντι. 859 01:17:46,936 --> 01:17:50,499 Κάμερον, αγόρι μου, είσαι σίγουρος ότι δεν είναι η φαντασία σου; 860 01:17:50,523 --> 01:17:52,168 Δεν ξέρω. 861 01:17:52,192 --> 01:17:54,044 Απλώς τον είδα για λίγο. 862 01:17:56,572 --> 01:17:59,216 Έχω μια ιδέα. Τι θα έλεγες να το ελέγξουμε; 863 01:18:36,734 --> 01:18:39,115 Τον είδες στην σοφίτα, έτσι; 864 01:18:40,407 --> 01:18:41,967 Ναι. 865 01:19:05,741 --> 01:19:07,351 Εδώ κάνει κρύο! 866 01:19:13,512 --> 01:19:15,042 Είδες κάτι; 867 01:19:18,720 --> 01:19:20,005 Όχι. 868 01:19:21,307 --> 01:19:22,592 Εσύ; 869 01:19:24,994 --> 01:19:26,637 Όχι. 870 01:19:29,623 --> 01:19:31,433 Νιώθεις καλύτερα; 871 01:19:32,501 --> 01:19:34,044 Νιώθω χαζός. 872 01:19:36,505 --> 01:19:38,757 Δεν χρειάζεται να ντρέπεσαι που φοβάσαι. 873 01:19:40,509 --> 01:19:43,779 Ξέρεις πόσο φοβόμουν όταν μιλήσαμε σοβαρά για πρώτη φορά; 874 01:19:44,680 --> 01:19:46,891 Φοβόσουν εμένα; 875 01:19:48,457 --> 01:19:51,287 Νόμιζα ότι αν με μισείς, οι πιθανότητες να είμαι με τη μαμά σου τελείωναν. 876 01:19:53,731 --> 01:19:55,041 Έλα. 877 01:19:55,774 --> 01:19:57,501 Εδώ είναι πολύ κρύο. 878 01:20:00,337 --> 01:20:01,659 Μακριά από την περιουσία μας. 879 01:20:01,693 --> 01:20:04,237 Τι; Φύγε από μπροστά μου, κακομοίρη. 880 01:20:04,262 --> 01:20:06,135 Ξέρω ότι είσαι στην αποθήκη μας. 881 01:20:06,159 --> 01:20:08,762 Πολύ καλά. Κάνε κάτι. 882 01:20:10,539 --> 01:20:12,474 Σε προειδοποιώ, Κόντι. 883 01:20:12,498 --> 01:20:16,520 Μείνε μακριά από το σπίτι μου. 884 01:20:18,631 --> 01:20:21,234 Δεν είναι περίεργο που όλοι νομίζουν ότι είσαι τρελός. 885 01:20:21,400 --> 01:20:23,569 - Έι, φίλε. - Έι, μπαμπά. 886 01:20:23,593 --> 01:20:25,779 Τι κάνεις εδώ το βράδυ; Με έκανες να ανησυχήσω. 887 01:20:25,804 --> 01:20:27,906 Συγγνώμη. Κάποιος μπήκε στην αποθήκη. 888 01:20:27,930 --> 01:20:29,074 Κάποιος; 889 01:20:29,098 --> 01:20:30,618 Άφησέ με να μαντέψω... 890 01:20:31,060 --> 01:20:32,662 Ήταν ο Κεν; 891 01:20:32,686 --> 01:20:34,955 Ναι. Ήταν απλά... 892 01:20:37,316 --> 01:20:39,168 Νομίζω ότι θα ήταν καλύτερα να μην μιλήσουμε τώρα. 893 01:20:39,192 --> 01:20:41,754 - Ποιος το είπε; Η μαμά σου; - Όχι. Το είπα εγώ. 894 01:20:42,701 --> 01:20:44,798 Δεν μου αρέσει να κρύβομαι πίσω από τη μαμά. 895 01:20:44,822 --> 01:20:46,425 Δεν είναι γι' αυτό, υπόσχομαι. 896 01:20:46,449 --> 01:20:48,427 Μην τον αφήνεις να σε καταπιέζει, παιδί μου. 897 01:20:48,451 --> 01:20:51,055 - Το κάνει αυτό. - Όχι, σου λέω εγώ. 898 01:20:51,079 --> 01:20:52,598 Αυτή δεν είναι η μαμά. 899 01:20:53,207 --> 01:20:54,850 Απλά... 900 01:20:56,126 --> 01:20:58,061 Δεν μου αρέσει να κρύβομαι. 901 01:20:58,085 --> 01:20:59,896 Θα είναι διαφορετικά όταν μεγαλώσω. 902 01:21:05,978 --> 01:21:07,738 Όπως είπα, 903 01:21:07,762 --> 01:21:09,574 δεν θα τηλεφωνήσω ξανά. 904 01:21:09,640 --> 01:21:11,283 Φίλε, 905 01:21:12,476 --> 01:21:15,287 Κάνε αυτό που πρέπει να κάνεις, και... 906 01:21:15,311 --> 01:21:17,664 Ο μπαμπάς θα κάνει αυτό που πρέπει να κάνει. 907 01:21:19,545 --> 01:21:20,959 Πρέπει να φύγω. 908 01:21:40,576 --> 01:21:42,981 Συγγνώμη, η μαμά έχει δουλειά. Ο Κεν θα σε παραλάβει. 909 01:22:03,402 --> 01:22:04,586 Μπαμπά; 910 01:22:04,610 --> 01:22:07,423 Έι, φίλε! Κοίτα εσένα! 911 01:22:07,756 --> 01:22:09,341 Μπαμπά, γιατί είσαι εδώ; 912 01:22:09,365 --> 01:22:11,434 Ο μπαμπάς ήρθε πριν μερικές μέρες. 913 01:22:11,459 --> 01:22:13,345 Μείναμε σε μοτέλ στην πόλη. 914 01:22:13,369 --> 01:22:15,722 Το δωμάτιο ήταν εντάξει. Ο καφές χάλια. 915 01:22:15,746 --> 01:22:17,557 Εντάξει. 916 01:22:17,583 --> 01:22:20,352 Μπαμπά, γιατί πήρες το αυτοκίνητο του Κεν; 917 01:22:20,419 --> 01:22:24,189 Θεέ μου. Ούτε "Έι, πώς πας;" 918 01:22:25,174 --> 01:22:26,942 Μπαμπά, πού είναι ο Κεν; 919 01:22:26,966 --> 01:22:29,041 Μπες μέσα και θα σου πω. 920 01:22:33,566 --> 01:22:35,326 Φίλε, ο μπαμπάς είπε να μπεις μέσα. 921 01:22:41,065 --> 01:22:43,292 Κάμερον, είσαι εσύ, φίλε; 922 01:22:44,443 --> 01:22:47,379 Φοβάμαι ότι η μαμά σου δεν μπορεί να δεχτεί τηλεφωνήματα τώρα. 923 01:22:47,403 --> 01:22:49,047 Έχει δουλειά. 924 01:22:52,626 --> 01:22:53,927 Εντάξει. 925 01:22:54,953 --> 01:22:57,347 Αν θες να ξανασυναντήσεις τη μαμά σου, 926 01:22:57,371 --> 01:23:01,960 Σου προτείνω να δώσεις το κινητό σου και να μπεις στο αυτοκίνητο! 927 01:23:21,484 --> 01:23:24,333 - Πού είναι η μαμά και ο Κεν; - Ο Κεν πάλι. 928 01:23:24,400 --> 01:23:26,168 Σοβαρά, φίλε. 929 01:23:26,360 --> 01:23:28,253 Ο μπαμπάς θα το καταλάβαινε αν ήταν η μαμά σου. 930 01:23:28,277 --> 01:23:30,130 Πού είναι αυτοί; 931 01:23:31,052 --> 01:23:35,385 Εντάξει Ηρέμησε. Θεέ μου. 932 01:23:36,161 --> 01:23:38,210 Η μαμά σου είναι στο σπίτι. 933 01:23:39,331 --> 01:23:41,558 - Είναι καλά; - Είναι καλά. 934 01:23:42,418 --> 01:23:46,897 Εννοώ, έπαθε αρκετά σοβαρά τραύματα από την πτώση στις σκάλες, 935 01:23:46,921 --> 01:23:48,107 Αλλά θα είναι καλά. 936 01:23:48,131 --> 01:23:49,775 Ο μπαμπάς έπρεπε να τη φυλακίσει στο κελάρι. 937 01:23:49,799 --> 01:23:52,557 Η μαμά σου είναι πολύ επιμένων. Το παραδέχομαι. 938 01:23:53,637 --> 01:23:55,447 Πώς πάει με τον Κεν; 939 01:23:55,471 --> 01:23:57,562 Είναι δεμένος στο πορτμπαγκάζ του αυτοκινήτου. 940 01:23:58,183 --> 01:24:00,202 Πρόβαλε αντίσταση, 941 01:24:00,226 --> 01:24:03,455 Αλλά το χτύπημα στο κεφάλι τον έριξε και τον ακινητοποίησε. 942 01:24:05,385 --> 01:24:07,375 Ήσουν εσύ χθες βράδυ. 943 01:24:07,399 --> 01:24:08,877 Στην αποθήκη. 944 01:24:09,445 --> 01:24:10,880 Σατανικό. 945 01:24:10,904 --> 01:24:13,257 Ναι. Ναι. Αυτό... 946 01:24:13,281 --> 01:24:15,009 Ναι, έχεις δίκιο. 947 01:24:15,033 --> 01:24:16,469 Πώς το ήξερες; 948 01:24:16,493 --> 01:24:19,055 Νομίζω ότι δεν έχει σημασία τώρα, αλλά... 949 01:24:20,747 --> 01:24:22,891 Τι θα κάνεις; 950 01:24:22,916 --> 01:24:24,643 Θα μας σκοτώσεις; 951 01:24:25,502 --> 01:24:29,981 Ο Κένι πρέπει να πληρώσει, 952 01:24:30,005 --> 01:24:34,194 Και μετά, θα είμαστε και οι τρεις μαζί ξανά. 953 01:24:34,718 --> 01:24:38,991 Αλλά η μαμά σου πάντα κάνει τον μπαμπά να κάνει κάτι που δεν θέλει να κάνει. 954 01:24:40,392 --> 01:24:42,369 Δεν θα δεχτεί ποτέ τον μπαμπά πίσω, 955 01:24:42,393 --> 01:24:44,454 Και δεν θα αφήσει τον μπαμπά να σε πάρει. 956 01:24:44,478 --> 01:24:46,081 Και αυτό... 957 01:24:47,215 --> 01:24:50,318 Αυτό δεν είναι δίκαιο, έτσι; 958 01:24:51,612 --> 01:24:54,340 Φυσικά, θα αρχίσει να παρακαλεί. 959 01:24:54,364 --> 01:24:57,927 Αλλά η μαμά σου πάντα προσπαθεί να κάνει τον μπαμπά να νιώθει άσχημα. 960 01:24:57,951 --> 01:24:59,762 Να ρίχνει τις ευθύνες. 961 01:25:00,929 --> 01:25:02,639 Έι. Μην ανησυχείς, φίλε. 962 01:25:02,663 --> 01:25:05,183 Ο μπαμπάς δεν θέλει να ανησυχείς. Οκ; 963 01:25:06,793 --> 01:25:09,396 Ο μπαμπάς νομίζει ότι ένα παιδί δεν πρέπει να βλέπει τη μαμά του να πεθαίνει. 964 01:25:10,297 --> 01:25:11,773 Εντάξει; 965 01:25:12,341 --> 01:25:14,109 Αυτό δεν είναι σωστό. 966 01:25:16,386 --> 01:25:18,488 Κάμερον, σταμάτα! 967 01:25:21,662 --> 01:25:22,782 Κάμερον! 968 01:25:23,709 --> 01:25:25,913 Σταμάτα! Κάμερον! 969 01:25:26,605 --> 01:25:28,498 Διάβολε! 970 01:25:32,402 --> 01:25:34,713 Κάμερον! Κάμερον! 971 01:25:36,210 --> 01:25:38,091 Διάβολε! 972 01:25:42,788 --> 01:25:44,264 Κάμερον! 973 01:25:44,498 --> 01:25:45,933 Κάμερον! 974 01:25:46,917 --> 01:25:49,674 Μην το κάνεις πιο δύσκολο απ' ό, τι πρέπει! 975 01:25:51,922 --> 01:25:53,982 Ξέρεις ότι ο μπαμπάς θα σε βρει. 976 01:25:54,591 --> 01:25:56,193 Κάμερον; 977 01:25:59,418 --> 01:26:03,825 Κάμερον, γύρνα πίσω, φίλε! Ας ξεκινήσουμε από την αρχή! 978 01:26:04,434 --> 01:26:06,119 Τζάκι; 979 01:26:08,146 --> 01:26:09,497 Κάμερον; 980 01:26:09,521 --> 01:26:12,000 Τζάκι, πού πρέπει να πάω; 981 01:26:13,151 --> 01:26:14,711 Κάμερον! 982 01:26:14,736 --> 01:26:17,088 Εδώ! Εδώ! 983 01:26:35,894 --> 01:26:37,318 Φίλε... 984 01:26:38,218 --> 01:26:39,736 Φίλε; 985 01:26:41,207 --> 01:26:43,474 Δεν θα σε αφήσω να ξεφύγεις ξανά! 986 01:26:54,376 --> 01:26:56,003 Έλα εδώ! 987 01:26:56,027 --> 01:26:57,296 - Όχι! - Εντάξει. 988 01:26:57,320 --> 01:26:59,590 - Μείνε μακριά μου! - Έλα! 989 01:26:59,614 --> 01:27:00,882 Σταμάτα! 990 01:27:00,906 --> 01:27:02,384 Είμαι ο πατέρας σου. Σ' αγαπώ! 991 01:27:02,408 --> 01:27:04,052 Όχι, δεν είναι αλήθεια! 992 01:27:05,120 --> 01:27:08,932 Καλά. Σταμάτα! Σταμάτα! 993 01:27:10,625 --> 01:27:12,491 Σταμάτα. 994 01:27:17,132 --> 01:27:19,734 Σε παρακαλώ, μπαμπά. Παρακαλώ μην... 995 01:27:21,136 --> 01:27:23,947 Σε παρακαλώ. Μπαμπά, μην πυροβολήσεις. 996 01:28:13,051 --> 01:28:14,790 Εντάξει. 997 01:28:14,856 --> 01:28:17,834 Είμαι εδώ... 998 01:28:18,985 --> 01:28:22,238 Εντάξει, είμαι εδώ... 999 01:28:34,543 --> 01:28:36,228 Επιτέθηκε κάτι σε αυτόν. 1000 01:28:36,252 --> 01:28:38,188 Δεν ξέρω τι του επιτέθηκε. 1001 01:28:38,213 --> 01:28:40,816 Επειδή δεν έχουμε δει λύκους σε αυτή την περιοχή για χρόνια. 1002 01:28:41,258 --> 01:28:43,848 Θα περιμένουμε τα αποτελέσματα από την ιατροδικαστική. 1003 01:28:46,513 --> 01:28:49,199 Δεν ήταν το μόνο πτώμα εκεί. 1004 01:28:51,435 --> 01:28:53,078 Τι; 1005 01:28:56,523 --> 01:28:58,166 Κάμερον... 1006 01:29:01,674 --> 01:29:03,346 Το αγόρι που με ρώτησες... 1007 01:29:04,906 --> 01:29:06,966 Το μεγάλο αγόρι στο σπίτι αυτό... 1008 01:29:06,992 --> 01:29:08,468 Ο Τζάκι; 1009 01:29:10,203 --> 01:29:12,539 Είναι θαμμένος στο χωράφι εκεί. 1010 01:29:13,957 --> 01:29:15,642 Πώς το ξέρεις; 1011 01:29:16,835 --> 01:29:18,437 Επειδή εγώ τον έθαψα. 1012 01:29:20,464 --> 01:29:23,275 Ήμασταν μικροί την τελευταία φορά που τον είδα. 1013 01:29:24,593 --> 01:29:27,179 Ξέρω πώς ήταν ο πατέρας του. 1014 01:29:28,680 --> 01:29:30,782 Ο πατέρας του ήταν σαν τον δικό σου. 1015 01:29:32,851 --> 01:29:34,703 Είδα μώλωπες. 1016 01:29:38,482 --> 01:29:41,835 Τήρησα την υπόσχεσή μου στον Τζάκι επειδή φοβόμουν για αυτόν. 1017 01:29:44,988 --> 01:29:46,965 Ο ΜακΤάβις πήρε σκύλο λίγο μετά, 1018 01:29:46,989 --> 01:29:49,759 Και δύο μήνες μετά, πέθανε, οπότε... 1019 01:29:55,165 --> 01:29:56,808 Όταν ο Τζάκι δεν είχε νέα, 1020 01:29:56,832 --> 01:29:59,124 Νόμιζα ότι η μητέρα του θα είχε επιστρέψει για αυτόν. 1021 01:30:00,795 --> 01:30:05,775 Περίπου πριν από 10 χρόνια, υπήρξε μια μεγάλη καταιγίδα. 1022 01:30:05,799 --> 01:30:07,933 Ξήλωσε ολόκληρη την οροφή του σπιτιού. 1023 01:30:10,096 --> 01:30:14,033 Οπότε ανέβηκα στη σοφίτα για να ελέγξω τις ζημιές. 1024 01:30:16,520 --> 01:30:21,625 Βρήκα τον Τζάκι να σπαρταράει σε ένα παλιό σεντούκι. 1025 01:30:21,649 --> 01:30:25,212 Πρέπει να είχε μπουσουλήσει μέσα, προσπαθώντας να κρυφτεί και εγκλωβίστηκε. 1026 01:30:25,236 --> 01:30:27,422 Έπρεπε να είχα πάει στην αστυνομία. 1027 01:30:28,156 --> 01:30:29,654 Αλλά κανείς δεν τον αναζητούσε. 1028 01:30:29,678 --> 01:30:33,203 Και είχε πεθάνει πάνω από 20 χρόνια πριν, οπότε... 1029 01:30:34,329 --> 01:30:37,140 Και τον έθαψα εκεί στο χωράφι. 1030 01:30:42,821 --> 01:30:45,107 Σε έναν τόπο που ήξερα ότι θα τον έκανε ευτυχισμένο. 1031 01:30:46,842 --> 01:30:49,444 Και αν αυτό σημαίνει κάτι, 1032 01:30:51,555 --> 01:30:52,948 Νομίζω ότι ο Φρανκ ΜακΤάβις σκότωσε τη γυναίκα του, 1033 01:30:56,476 --> 01:30:58,150 Και επίσης τον Μάθιου Φρέιζερ. 1034 01:31:02,544 --> 01:31:06,024 Χωρίς το πτώμα του, δεν μπορούμε να αποδείξουμε ότι ήταν φόνος. 1035 01:31:07,237 --> 01:31:09,061 Είναι στην αποθήκη. 1036 01:31:14,327 --> 01:31:20,208 Ο Τζάκι μου είπε όταν η μητέρα του έφυγε, 1037 01:31:22,752 --> 01:31:26,912 Ο πατέρας του πήρε φτυάρι και εργάστηκε όλη την ημέρα στην αποθήκη. 1038 01:31:28,842 --> 01:31:31,511 - Κάμερον, αγόρι μου, αυτό... - Είναι εκεί. 1039 01:31:32,929 --> 01:31:34,447 Πίστεψέ με. 1040 01:33:10,669 --> 01:33:11,878 Τζάκι; 1041 01:33:17,990 --> 01:33:19,427 Θα φύγω. 1042 01:33:25,083 --> 01:33:27,043 Απλώς θέλω να πω ευχαριστώ. 1043 01:33:31,589 --> 01:33:33,107 Για όλα. 1044 01:33:34,107 --> 01:33:39,607 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta