1 00:00:32,933 --> 00:00:37,933 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:56,357 --> 00:00:59,318 ‫لأننا ننظر بهذا الاتجاه، ‫نرى نفس العدد من المجرات 3 00:00:59,401 --> 00:01:01,612 ‫كما بهذا الاتجاه، وهذا الاتجاه، ‫وهذا الاتجاه. 4 00:01:01,695 --> 00:01:04,990 ‫يبدو وكأننا في المركز، وكلهم يبتعدون عنا. 5 00:01:05,074 --> 00:01:06,742 ‫نقول: "مرحباً، إذاً نحن في المركز." 6 00:01:06,825 --> 00:01:09,286 ‫ولكن الآن، نحن أذكى من ذلك الآن. 7 00:01:09,370 --> 00:01:11,539 ‫نقول: "لن ننخدع بذلك." مفهوم؟ 8 00:01:11,622 --> 00:01:13,624 ‫لقد انخدعنا تسع مرات بالفعل. 9 00:01:13,707 --> 00:01:15,251 ‫لن ننخدع مرة أخرى. 10 00:01:15,334 --> 00:01:17,211 ‫تقصد شخص ما يجلس ويفكر قائلاً: 11 00:01:17,294 --> 00:01:20,339 ‫"كلما جعلنا أنفسنا نجوم العرض، ‫نصبح مخطئين." 12 00:01:20,422 --> 00:01:22,424 ‫لذا لن نرتكب هذا الخطأ مرة أخرى. 13 00:01:22,508 --> 00:01:27,179 ‫وهكذا تقوم بتطبيق النظرية النسبية العامة ‫لـ"أينشتاين" وتقول... 14 00:01:27,304 --> 00:01:29,138 ‫"عام أن فقدت البشرية كوكب الأرض." 15 00:01:29,222 --> 00:01:32,351 ‫...إذا كنت تعيش في عالم متسع ‫في هذا النسيج من المكان والزمان، 16 00:01:32,434 --> 00:01:36,605 ‫بغض النظر عن مكانك، سيبدو أنك في المركز. 17 00:01:36,689 --> 00:01:38,524 ‫- وهذا يعني أنه لا يوجد مركز؟ ‫- أجل. 18 00:01:38,607 --> 00:01:41,360 ‫- كل مركز وهم. ‫- نعم. 19 00:01:41,443 --> 00:01:46,657 ‫وهكذا يمكن أن يبدو أننا ‫في مركز الكون الفعلي، 20 00:01:46,740 --> 00:01:47,908 ‫رغم أننا لسنا كذلك. 21 00:01:47,992 --> 00:01:52,329 ‫لأن الجميع يرى نفس شكل التوسيع. 22 00:01:52,413 --> 00:01:56,500 ‫الآن، هناك حجة أقوى من الأعداد. 23 00:01:56,584 --> 00:01:58,168 ‫لنلق نظرة على مكونات... 24 00:01:58,252 --> 00:01:59,336 ‫- لا. ‫- ماذا؟ 25 00:01:59,420 --> 00:02:00,629 ‫لا، لا، لا. 26 00:02:00,713 --> 00:02:01,922 ‫ماذا يحدث؟ 27 00:02:02,006 --> 00:02:03,299 ‫يا إلهي، هذا سيىء. 28 00:02:03,382 --> 00:02:05,718 ‫- "سو"، أهي "كوريا الشمالية"؟ ‫- لا، علاماتي للتبويب. 29 00:02:06,010 --> 00:02:06,927 ‫ماذا؟ 30 00:02:07,011 --> 00:02:10,806 ‫علامات التبويب الخاصة بي. ‫علامات تبويب "الإنترنت" الخاصة بي. 31 00:02:10,890 --> 00:02:12,308 ‫يا للهول، "سو"... 32 00:02:12,391 --> 00:02:16,520 ‫- هل استخدمت حاسوبي؟ ‫- عمّ نتحدث؟ 33 00:02:16,604 --> 00:02:20,107 ‫"مغامرات في العجين المخمر، سبع نصائح ‫من سبعة خبازين ماهرين." 34 00:02:21,025 --> 00:02:22,109 ‫توقفي يا "إليكسا". 35 00:02:24,236 --> 00:02:26,196 ‫كان حاسوبك أقرب. 36 00:02:26,280 --> 00:02:28,616 ‫- كنت أصنع الخبز. ‫- "جاك". 37 00:02:35,039 --> 00:02:37,208 ‫- ابدئي يا "أليكسا". ‫- تحسباً للمستقبل فقط، 38 00:02:37,291 --> 00:02:39,835 ‫- توقفي يا "أليكسا". ‫- أنا أبقي علامات التبويب منظمة. 39 00:02:39,919 --> 00:02:43,339 ‫في هذه الحالة، كل الرحلات التي نظمتها ‫من أجل "ستيفاني"، قمت أنت للتو بحذفها. 40 00:02:43,422 --> 00:02:47,551 ‫"سو"، ما مدى صعوبة تجميع ‫كل الرحلات؟ أنا آسف. 41 00:02:48,552 --> 00:02:51,972 ‫هذه وظيفتي يا "جاك". الأمر مهم. 42 00:02:52,056 --> 00:02:54,308 ‫- ابدئي يا "أليكسا". ‫- توقفي يا "أليكسا". 43 00:02:54,391 --> 00:02:56,560 ‫كما تعلمين، في العالم وفي هذه المدينة، 44 00:02:56,644 --> 00:02:59,647 ‫هناك أشياء كثيرة أكثر أهمية. 45 00:02:59,730 --> 00:03:01,649 ‫حسناً، ما هو الأمر المهم؟ 46 00:03:01,732 --> 00:03:03,025 ‫أمور كثيرة. 47 00:03:03,108 --> 00:03:05,194 ‫اذكر شيئاً واحداً. 48 00:03:09,114 --> 00:03:09,990 ‫هدر الطعام. 49 00:03:10,074 --> 00:03:11,158 ‫عظيم، جيد جداً. 50 00:03:11,242 --> 00:03:15,371 ‫في "نيويورك" وحدها، يُهدَر ربع الطعام، 51 00:03:15,454 --> 00:03:17,039 ‫والمشكلة ليست في الهدر فقط. 52 00:03:17,122 --> 00:03:21,585 ‫بل ببقايا الطعام التي تنحبس ‫تحت القمامة الأخرى، والتي تُصدر "الميثان". 53 00:03:21,669 --> 00:03:24,255 ‫لهذا السبب أقوم دائماً بعمل كمية محددة... 54 00:03:31,262 --> 00:03:33,889 ‫- انتهيت؟ ‫- لقد غيرت رأيها. 55 00:03:38,811 --> 00:03:40,604 ‫أنا أحبك. 56 00:03:40,688 --> 00:03:44,441 ‫هذا جميل. هل تريد أن تقول: "أنا آسف؟" 57 00:03:44,942 --> 00:03:47,778 ‫نعم، أنا آسف. 58 00:03:47,861 --> 00:03:49,697 ‫علامَ تتأسف؟ 59 00:03:49,780 --> 00:03:53,534 ‫على الشيء الذي تريدين أن أعتذر عنه. 60 00:03:55,244 --> 00:03:58,497 ‫"(سو)، أنا آسفة لتشغيل حاسوبك 61 00:03:58,581 --> 00:04:03,627 ‫وعدم استعادة علامات التبويب الخاصة بك ‫قبل أن أبدأ علامات تبويب جديدة وسخيفة." 62 00:04:03,711 --> 00:04:05,337 ‫نعم، هذا كل شيء. 63 00:04:05,421 --> 00:04:06,547 ‫هل تنصت؟ 64 00:04:06,630 --> 00:04:08,173 ‫حسناً، حسناً. 65 00:04:08,257 --> 00:04:10,634 ‫أنا آسف جداً يا "سو"، 66 00:04:10,718 --> 00:04:14,597 ‫لحذف جميع علاماتك التبويب المنظمة للغاية، 67 00:04:14,680 --> 00:04:19,727 ‫وأعلم أنها مهمة جداً بالنسبة لعملك. 68 00:04:21,937 --> 00:04:23,397 ‫قبّلني هنا، من فضلك. 69 00:04:29,570 --> 00:04:31,280 ‫هذا سيكلفك 5 دولارات. 70 00:04:35,826 --> 00:04:37,995 ‫كم من الوقت لدينا قبل الحفل؟ 71 00:04:38,078 --> 00:04:40,581 ‫لماذا، ماذا تريدين أن تفعلي قبل الحفل؟ 72 00:04:40,664 --> 00:04:43,166 ‫أعتقد أنك تعرف. 73 00:04:43,250 --> 00:04:45,878 ‫ماذا...؟ ماذا نفعل؟ 74 00:04:52,801 --> 00:04:54,720 ‫إنه العروس المُنتظَر. آسف. 75 00:05:07,858 --> 00:05:10,110 ‫أنجبت "كايلي" طفلاً. 76 00:06:27,229 --> 00:06:31,775 ‫يبعد "ستيجوسورس" عن "تي ريكسيس" ‫أكثر من بُعد "تي ريكسيس" عن البشر. 77 00:06:32,026 --> 00:06:38,532 ‫حسناً، البشر موجودن ‫منذ 200 ألف عام تقريباً. 78 00:06:38,616 --> 00:06:41,577 ‫- ثم جاءت الديناصورات... ‫- حسناً، "تي ريكسيس" على وجه التحديد. 79 00:06:41,660 --> 00:06:46,081 ‫كانوا قبل 65 مليون عام. أليس كذلك؟ ‫إنه 65 مليون عام. 80 00:06:46,165 --> 00:06:48,876 ‫سنعود إلى قبل ذلك بـ100 مليون عام. 81 00:06:48,959 --> 00:06:51,378 ‫هذا عندما خرجت "ستيجوسورس". 82 00:06:53,422 --> 00:06:57,384 ‫كلنا من تراب. تعلم ذلك؟ 83 00:06:57,468 --> 00:07:02,097 ‫وكأن حياتنا كأفراد لا معنى لها، ‫إذا تمعنت في الأمر. 84 00:07:02,181 --> 00:07:04,725 ‫لكن فقط إذا تمعنت في الأمر. 85 00:07:08,312 --> 00:07:13,609 ‫حسناً، حقيقة ممتعة عن الديناصورات ‫أنها في الواقع صغيرة جداً. 86 00:07:13,692 --> 00:07:17,238 ‫- "مكسيكو سيتي". هذا رائع جداً. ‫- أعلم. 87 00:07:17,321 --> 00:07:18,489 ‫هل أنتما متحمسان جداً؟ 88 00:07:18,572 --> 00:07:22,326 ‫نحن متحمسان جداً. ‫سنقيم حفل زفاف بتكلفة بسيطة. 89 00:07:22,409 --> 00:07:26,622 ‫لا شيء يُستخدم مرة واحدة، لا مصاصات ‫بلاستيكية. استغنينا عن ذلك. مرحباً. 90 00:07:26,705 --> 00:07:28,791 ‫وسيأتي والدا "كارل" بالطائرة 91 00:07:28,874 --> 00:07:33,504 ‫من "نيو أورليانز" مع فرقة نحاسية مكونة ‫من 12 آلة نحاسية يا عزيزتي، 12 آلة. 92 00:07:33,587 --> 00:07:34,672 ‫- ماذا؟ ‫- أجل. 93 00:07:34,755 --> 00:07:36,006 ‫يا إلهي. 94 00:07:36,090 --> 00:07:40,010 ‫لم نرغب في فرقة "مارياتشي" كاملة، ‫لأننا نظن أنها غير مناسبة تماماً. 95 00:07:45,724 --> 00:07:48,018 ‫مرحباً. مرحباً! 96 00:07:48,102 --> 00:07:49,436 ‫توقفي. 97 00:07:50,437 --> 00:07:51,730 ‫هل هذا "راف"؟ 98 00:07:58,946 --> 00:08:02,741 ‫يوجد بركان هناك. يُطلق عليه ‫بركان "ماناغوا". يا إلهي. 99 00:08:02,825 --> 00:08:05,369 ‫يقع في وسط تلك البحيرة الشاسعة، 100 00:08:05,452 --> 00:08:09,915 ‫التي تبعث تلك الرياح البحرية، ‫مما يسبب أمواجاً عاتية. 101 00:08:09,999 --> 00:08:13,627 ‫الأمواج مثل التماثيل الزجاجية. إنها مذهلة. 102 00:08:13,711 --> 00:08:16,255 ‫لذا فهي مثالية للنموذج الذي أقوم بإعداده. 103 00:08:16,338 --> 00:08:18,966 ‫- رائع؟ ‫- نعم، ما النموذج الذي تقوم بإعداده؟ 104 00:08:19,967 --> 00:08:23,012 ‫ألواح ركوب أمواج مطبوعة ثلاثية الأبعاد ‫مصنوعة من الطحالب. 105 00:08:23,095 --> 00:08:24,096 ‫النوع السيىء. 106 00:08:24,179 --> 00:08:29,393 ‫إنه يرهب النظام البيئي هناك، ‫لذلك نجد استخداماً آخر له. 107 00:08:29,476 --> 00:08:31,770 ‫نأخذ أفكاراً ملهمة من ذيول الحيتان. 108 00:08:32,980 --> 00:08:34,440 ‫هذا غير معقول. 109 00:08:34,523 --> 00:08:36,483 ‫أعني، أود القيام بشيء من هذا القبيل. 110 00:08:36,567 --> 00:08:38,861 ‫كما تعلمين، شيء ملموس. 111 00:08:38,944 --> 00:08:40,529 ‫يمكنك ذلك. 112 00:08:40,613 --> 00:08:43,657 ‫حسناً، لدينا وظائف و... 113 00:08:43,741 --> 00:08:45,951 ‫حسناً، كان "راف" مصرفياً استثمارياً. 114 00:08:46,035 --> 00:08:48,495 ‫العقد الضائع. بلى. 115 00:08:49,663 --> 00:08:52,041 ‫كيف خرجت من ذلك؟ 116 00:08:53,042 --> 00:08:55,377 ‫استقلت فحسب. 117 00:08:55,461 --> 00:08:57,963 ‫كانت الوظيفة تغير كيميائية دماغي. 118 00:08:58,047 --> 00:09:02,468 ‫كنت أتميز غضباً لمدة من الوقت. 119 00:09:03,594 --> 00:09:05,679 ‫أعتقد أنني أعاني من ذلك. 120 00:09:06,680 --> 00:09:10,851 ‫رائع. "نيكاراغوا"، صحيح؟ تحقق حلمك. 121 00:09:10,935 --> 00:09:13,020 ‫أقصد المكان ذهاباً وإياباً إلى حد ما. 122 00:09:13,103 --> 00:09:15,773 ‫أقوم على ترميم مقصورة جدي ‫بعيداً عن المدينة، 123 00:09:15,856 --> 00:09:17,524 ‫وقد أوشكت على الانتهاء و... 124 00:09:18,192 --> 00:09:19,526 ‫في الواقع، هذا مثالي. 125 00:09:19,610 --> 00:09:21,987 ‫يجب أن تستمتعا بها، يجب أن تذهبا إلى هناك. 126 00:09:22,071 --> 00:09:23,781 ‫إنها دائماً بحاجة إلى سكان. 127 00:09:23,864 --> 00:09:25,241 ‫أعني... 128 00:09:25,324 --> 00:09:26,534 ‫- هذا سيكون رائعاً. ‫- أجل. 129 00:09:26,617 --> 00:09:29,954 ‫- فقط إذا كنت تريد منا أن نفعل ذلك. ‫- هذا كرم كبير منك. إذا كنت تريد ذلك. 130 00:09:30,037 --> 00:09:31,789 ‫نعم. نحب مثل هذه الأمور. 131 00:09:31,872 --> 00:09:35,501 ‫"جاك". كدت أنسى. أحضرت لك شيئاً ‫من "باتاغونيا". 132 00:09:35,584 --> 00:09:37,753 ‫- أنا؟ ‫- أجل. 133 00:09:40,714 --> 00:09:42,591 ‫يا إلهي، إنه حجر. 134 00:09:42,675 --> 00:09:44,385 ‫- إنه كريستال. ‫- إنه كريستال، أجل. 135 00:09:44,468 --> 00:09:45,553 ‫خطرت ببالي عندما رأيته. 136 00:09:45,636 --> 00:09:47,012 ‫أعلم أن ذلك غريباً بعض الشيء، 137 00:09:47,096 --> 00:09:49,765 ‫ولكن إذا شعرت بالضغط أو الغضب، 138 00:09:49,848 --> 00:09:53,018 ‫أمسكه بيدك فقط، وسيجدي نفعاً. 139 00:09:53,102 --> 00:09:55,896 ‫- جيد. شكراً يا "راف". ‫- على الرحب والسعة. 140 00:10:00,568 --> 00:10:02,820 ‫أريد أن أبدأ بزراعة حديقة عامة. 141 00:10:02,903 --> 00:10:05,990 ‫أريد أن تتسخ أظافري. 142 00:10:06,073 --> 00:10:07,616 ‫هل رأيت يدي "راف"؟ 143 00:10:07,700 --> 00:10:08,909 ‫هل كانت متسخة؟ 144 00:10:08,993 --> 00:10:13,122 ‫لا، كانت خشنة. 145 00:10:13,205 --> 00:10:14,748 ‫أجل. 146 00:10:14,832 --> 00:10:17,084 ‫أريد أن أكون نباتية مرة أخرى. 147 00:10:17,167 --> 00:10:18,377 ‫نعم. 148 00:10:18,460 --> 00:10:22,172 ‫هذا حقاً يجعلك تعيدين التفكير ‫في جميع خيارات حياتك. 149 00:10:22,256 --> 00:10:23,591 ‫خياراتي؟ 150 00:10:23,674 --> 00:10:26,468 ‫لا، لا، لا، أعني بشكل جماعي. 151 00:10:26,552 --> 00:10:28,554 ‫- أجل. ‫- نعم، نعم. 152 00:10:28,637 --> 00:10:30,264 ‫أريد أن نكون أناس أفضل. 153 00:10:30,347 --> 00:10:31,849 ‫مثل مجموعة من الأشخاص؟ 154 00:10:31,932 --> 00:10:34,518 ‫لا، مثلنا، مثلنا نحن الاثنين. 155 00:10:34,602 --> 00:10:38,022 ‫نعم، هذا ما أتحدث عنه. 156 00:11:12,139 --> 00:11:13,057 ‫شكراً لك. 157 00:11:14,058 --> 00:11:16,936 ‫نعم، سيُقطع الاتصال الآن. 158 00:11:17,937 --> 00:11:21,357 ‫نعم، سنعيد الاتصال ببعضنا البعض، ‫على ما أعتقد. 159 00:11:22,358 --> 00:11:25,694 ‫- مرحباً يا "ستيفاني"، معك "سو". ‫- نعم، أعتقد ذلك. 160 00:11:25,778 --> 00:11:27,863 ‫آسفة لإزعاجك في عطلة نهاية الأسبوع. 161 00:11:27,947 --> 00:11:34,328 ‫- أردت التأكد من استلام بريدي الإلكتروني. ‫- نعم. 162 00:11:34,411 --> 00:11:37,665 ‫أردت التحدث معك ‫عن إجازة لهذا الأسبوع ربما. 163 00:11:37,748 --> 00:11:39,792 ‫حسناً، لدي حوالي... 164 00:11:39,875 --> 00:11:43,629 ‫إنه في البريد الإلكتروني وأرسلت رابط ‫لتحميل ملف لأي شيء قد تحتاجينه. 165 00:11:43,712 --> 00:11:46,173 ‫5 أو 7 عملاء قد يحتاجون ‫إلى خدمة صيانة في أثناء غيابي، 166 00:11:46,257 --> 00:11:50,177 ‫- ولكن بصراحة لا أعتقد ذلك. ‫- نعم. آمل أن يكون كل شيء على ما يُرام. 167 00:11:50,427 --> 00:11:52,555 ‫- شكراً لك، إلى اللقاء. ‫- نعم. 168 00:11:53,430 --> 00:11:59,186 ‫انتقل إلى "بيتزا باي ذا دوزن دوت كوم". 169 00:12:00,312 --> 00:12:01,939 ‫أخبرني عندما تفتح الصفحة. 170 00:12:03,357 --> 00:12:06,151 ‫هكذا. نعم. 171 00:12:08,529 --> 00:12:13,033 ‫يريدون أن يتمكن المستخدمون من تمييز ‫المشاركات وإلغاء تمييزها بنجمة، وهذا... 172 00:12:13,117 --> 00:12:14,785 ‫فُصلت من عملي. 173 00:12:19,373 --> 00:12:21,625 ‫انتظر لحظة يا "ديل". 174 00:12:23,544 --> 00:12:24,670 ‫ماذا؟ 175 00:12:25,838 --> 00:12:29,633 ‫هل يمكنك الاتصال بها مرة أخرى؟ ‫هل يمكنك التحدث معها حول هذا؟ 176 00:12:30,926 --> 00:12:34,221 ‫أعني، لسنا مضطرين للقيام بذلك. 177 00:12:35,347 --> 00:12:38,517 ‫لا. هذا مفيد. 178 00:12:39,518 --> 00:12:41,812 ‫هذا أمر جيد. إنه أمر جيد. 179 00:12:43,689 --> 00:12:44,773 ‫هل أنت متأكدة؟ 180 00:12:45,816 --> 00:12:48,110 ‫نعم. إنه أمر جيد. 181 00:12:49,445 --> 00:12:50,821 ‫حسناً. 182 00:12:55,451 --> 00:12:56,285 ‫اسمع يا "ديل". 183 00:13:07,963 --> 00:13:11,008 ‫انتزعت للتو شعرة رمادية من حلمتي. 184 00:13:15,596 --> 00:13:16,680 ‫مُفكّرة جديدة؟ 185 00:13:16,764 --> 00:13:22,228 ‫أجل. أعيد التفكير في حياتي كلها، ‫لذا فكرت في الحصول على دفتر جديد. 186 00:13:24,063 --> 00:13:25,606 ‫هذا سيكون رائعاً يا "سو". 187 00:13:26,315 --> 00:13:27,775 ‫وهو لمدة أسبوع واحد فقط. 188 00:13:28,776 --> 00:13:32,863 ‫سنبتعد فقط ونترك كيمياء دماغنا ترتب نفسها. 189 00:13:32,947 --> 00:13:35,908 ‫نعم. سيكون ذلك رائعاً. 190 00:13:35,991 --> 00:13:37,618 ‫أجل. 191 00:13:44,124 --> 00:13:45,793 ‫أنا فخور بنا. 192 00:13:46,794 --> 00:13:50,422 ‫"تضع الصابون الكبير في الصابون الصغير" 193 00:13:50,506 --> 00:13:54,051 ‫"تضع الصابون الكبير في الصابون الصغير" 194 00:13:54,134 --> 00:13:57,471 ‫"تضع الصابون الكبير في الصابون الصغير" 195 00:13:57,555 --> 00:14:01,016 ‫"تضع الصابون الكبير في الصابون الصغير" 196 00:14:01,100 --> 00:14:02,643 ‫"صابون كبير" 197 00:14:02,726 --> 00:14:04,478 ‫"صابون صغير" 198 00:14:04,562 --> 00:14:08,023 ‫"تضع الصابون الكبير في الصابون الصغير" 199 00:14:09,108 --> 00:14:11,610 ‫حصلت على تأكيد من "راف"، أليس كذلك؟ 200 00:14:11,694 --> 00:14:15,739 ‫أجل، المفتاح في ضفيرة الثوم، أياً كانت. 201 00:14:16,740 --> 00:14:18,409 ‫كدت أنسى خميرة الخبز. 202 00:14:18,492 --> 00:14:19,827 ‫هل ستحضرها؟ 203 00:14:19,910 --> 00:14:21,745 ‫أجل، لا بد أن تتغذى. 204 00:14:21,829 --> 00:14:24,748 ‫حسناً. أحضرت كل شيء، أليس كذلك؟ 205 00:14:24,832 --> 00:14:28,210 ‫بلى. إنها ليست نهاية العالم ‫إذا نسينا شيئاً. 206 00:14:38,846 --> 00:14:42,349 ‫"دجاج - سجق - لحم بقر مشوي - بيض" 207 00:14:42,433 --> 00:14:45,936 ‫دجاج، دجاج، دجاج. 208 00:14:56,655 --> 00:14:57,948 ‫"فطر الشاي"! 209 00:15:02,870 --> 00:15:04,914 ‫نسيت أن أخبر أمي. 210 00:15:04,997 --> 00:15:07,124 ‫هذا هو الغرض من رسالة البريد الصوتي. 211 00:15:07,833 --> 00:15:11,462 ‫ستسمع الرسالة الصوتية وستعرف بالأمر. 212 00:15:11,545 --> 00:15:14,048 ‫ستُصاب بالفزع بشأن عملي. 213 00:15:14,131 --> 00:15:17,593 ‫يمكنها أن تفزع بعد أسبوع. 214 00:15:19,053 --> 00:15:21,847 ‫- نعم. ‫- حسناً، مستعدة؟ 215 00:15:21,931 --> 00:15:23,599 ‫أجل. 216 00:15:23,682 --> 00:15:25,267 ‫شكراً لك. 217 00:15:26,268 --> 00:15:27,853 ‫- حسناً. ‫- حسناً. 218 00:15:27,937 --> 00:15:30,773 ‫1، 2، 3. 219 00:15:30,856 --> 00:15:33,442 ‫- مرحباً، هذا "جاك". ‫- و"سو". 220 00:15:33,525 --> 00:15:39,365 ‫وسنكون خارج نطاق الاتصال لأسبوع كامل، ‫لكننا سنعود في 9 يونيو. 221 00:15:39,698 --> 00:15:43,619 ‫لذلك إذا احتجتم إلينا، فهذا مؤسف جداً. 222 00:15:43,702 --> 00:15:46,372 ‫لن يكون لدينا هواتف أو أجهزة ‫حاسوب محمولة. 223 00:15:46,455 --> 00:15:51,460 ‫ولن نتحقق من البريد الإلكتروني أيضاً، ‫ونحن لا نمزح، لذا... 224 00:15:51,544 --> 00:15:54,129 ‫- إلى اللقاء أيها العالم. ‫- إلى اللقاء. 225 00:16:08,519 --> 00:16:11,397 ‫- رائع، هذا هو المكان؟ ‫- أجل. 226 00:16:11,480 --> 00:16:12,731 ‫مذهل. 227 00:16:12,815 --> 00:16:15,150 ‫جميل جداً. 228 00:16:23,784 --> 00:16:27,454 ‫رائع، الهواء نظيف جداً. 229 00:16:28,455 --> 00:16:31,876 ‫هذا جميل. إنه جميل جداً. 230 00:16:32,877 --> 00:16:35,254 ‫هذا أفضل شيء قمنا به على الإطلاق. 231 00:16:38,674 --> 00:16:40,342 ‫جميل. 232 00:16:41,802 --> 00:16:43,762 ‫انتظري، انتظري، انتظري. 233 00:16:43,846 --> 00:16:45,180 ‫ماذا؟ 234 00:16:46,390 --> 00:16:49,351 ‫"أليكسا"، قومي بتشغيل "ويتني هيوستن". 235 00:16:49,435 --> 00:16:51,353 ‫ماذا تفعل؟ 236 00:16:52,730 --> 00:16:56,400 ‫"سيري"، قومي بتشغيل "ويتني هيوستن". 237 00:16:57,985 --> 00:17:01,280 ‫حسناً، "غوغل"، قم بقراءة "موبي ديك". 238 00:17:04,658 --> 00:17:06,118 ‫الوضع آمن. 239 00:17:18,714 --> 00:17:22,259 ‫بحثت عن بعض المرتفعات الليلة الماضية ‫وقمت بتدوينها في مفكرتي. 240 00:17:22,676 --> 00:17:24,720 ‫أنت عبقرية. 241 00:17:27,181 --> 00:17:30,267 ‫حسناً، لنذهب. 242 00:17:32,436 --> 00:17:34,395 ‫اذهب من دوني. 243 00:17:59,004 --> 00:18:02,258 ‫انظر إلى هذه النملات ‫وهي تتصارع على هذا الفتات. 244 00:18:03,801 --> 00:18:05,678 ‫هناك المزيد. 245 00:18:09,181 --> 00:18:10,307 ‫هناك خط كامل منهم. 246 00:18:14,937 --> 00:18:19,191 ‫رائع، إنها حقاً تتصارع لأجل ذلك. 247 00:18:21,443 --> 00:18:23,362 ‫ماذا؟ أنا أحب النمل. 248 00:18:24,738 --> 00:18:28,659 ‫هذا غريب. ‫يعتقدون أن هذا الفتات مهم للغاية. 249 00:18:29,660 --> 00:18:33,831 ‫لا يعرفون أن هناك بشريان ‫عملاقان يقفان بجوارهم 250 00:18:33,914 --> 00:18:35,958 ‫ويمكنهما سحقهما في أية لحظة. 251 00:18:41,213 --> 00:18:43,382 ‫لا بد أنه موسم الصيد. 252 00:18:50,514 --> 00:18:52,600 ‫رائع، المكان حقاً جميل هنا. 253 00:18:53,601 --> 00:18:55,227 ‫علينا أن نذهب لنشعل النار. 254 00:18:56,228 --> 00:18:57,771 ‫حسناً. ‫- اتفقنا؟ 255 00:19:00,190 --> 00:19:05,195 ‫"جاك"، كنت أفكر أنه يمكننا ‫تجربة شيء ما هذا الأسبوع. 256 00:19:05,279 --> 00:19:06,697 ‫حسناً. 257 00:19:06,780 --> 00:19:10,367 ‫كنت أفكر في الأشياء التي نحاول تحقيقها، 258 00:19:10,451 --> 00:19:12,786 ‫لذلك دوّنت هذه الأشياء. 259 00:19:15,539 --> 00:19:16,957 ‫انتظري. ما هذا؟ 260 00:19:17,041 --> 00:19:19,960 ‫ما هذا؟ دعيني أرى. دعيني أرى. 261 00:19:20,044 --> 00:19:25,507 ‫"كيف نكون أفضل: نصائح لتحقيق الأصالة ‫في الحياة والحب." 262 00:19:25,591 --> 00:19:26,759 ‫- ماذا؟ ‫- نعم. 263 00:19:26,842 --> 00:19:28,802 ‫هل هذه قائمة من "الإنترنت"؟ 264 00:19:29,803 --> 00:19:32,014 ‫- أجل، لكنني كتبتها بخط اليد. ‫- "سو". 265 00:19:32,097 --> 00:19:34,433 ‫- الطابعة لا تعمل. ‫- "سو". 266 00:19:34,516 --> 00:19:40,022 ‫أردت فقط أن تكون لدي نقطة بداية ‫لهذا الأسبوع، لأكون منتجة. 267 00:19:40,105 --> 00:19:42,942 ‫"كيف نكون أفضل." 268 00:19:43,025 --> 00:19:44,818 ‫- حسناً. ‫- لا، لا، ها قد بدأنا. 269 00:19:44,902 --> 00:19:46,570 ‫"ابدأ برؤية نفسك 270 00:19:46,654 --> 00:19:51,992 ‫على أنها أكثر مما سمحت لنفسك ‫أن تصدق أنك يمكن أن تكون." 271 00:19:52,993 --> 00:19:54,078 ‫"ابدأ برؤية نفسك..." 272 00:19:54,161 --> 00:19:56,372 ‫نحن لا نخشى مما لا يمكننا القيام به. 273 00:19:56,455 --> 00:19:58,374 ‫لكننا نخاف بالفعل مما يمكننا القيام به. 274 00:19:58,791 --> 00:20:01,210 ‫الأمر يتعلق بقوة الفرد. ‫اقرأ فقط الشرح الكامل. 275 00:20:01,293 --> 00:20:04,547 ‫أنت دائماً تقرأ العناوين. ‫اقرأ الوصف، قد يعجبك. 276 00:20:04,630 --> 00:20:07,341 ‫"سو"، كان الغرض من هذا ‫هو قطع الاتصال بـ"الإنترنت". 277 00:20:07,424 --> 00:20:09,969 ‫وجلبت "الإنترنت" معنا. 278 00:20:10,052 --> 00:20:12,096 ‫ما هذا الهراء غير التقليدي. 279 00:20:12,179 --> 00:20:13,973 ‫لديك كريستالة في جيبك. 280 00:20:15,140 --> 00:20:19,186 ‫أحب الكريستال. أحب ملمسها بيدي. 281 00:20:20,479 --> 00:20:22,231 ‫هيا يا "سو". بحقك. 282 00:20:22,314 --> 00:20:25,734 ‫لا ينبغي أن تكوني مسؤولة عن كل لحظة. 283 00:20:31,991 --> 00:20:34,034 ‫أنا متأكد كل شيء على ما يُرام. 284 00:21:05,274 --> 00:21:10,070 ‫حسناً، لا بد أن هناك بعض الخشب الرديء. 285 00:21:11,071 --> 00:21:12,656 ‫حسناً. 286 00:21:12,740 --> 00:21:14,325 ‫في المرة القادمة. 287 00:21:23,334 --> 00:21:26,629 ‫الضفادع ينعقون. 288 00:21:34,178 --> 00:21:37,681 ‫يمكنك أن ترى قبة الكون بأكملها. 289 00:21:38,682 --> 00:21:40,935 ‫رائع، هل رأيت ذلك؟ 290 00:21:41,018 --> 00:21:44,313 ‫- شهاب. ‫- بلى، رائع. 291 00:21:45,314 --> 00:21:48,484 ‫- يا إلهي. ‫- واحد آخر. 292 00:21:49,693 --> 00:21:51,195 ‫ماذا؟ 293 00:21:52,905 --> 00:21:54,406 ‫هل هذا طبيعي؟ 294 00:21:54,907 --> 00:21:56,492 ‫ربما يكون وابل من الشهب. 295 00:21:57,076 --> 00:22:00,079 ‫رأيت هذا مرة في ولاية "فيرمونت"، ‫لكنني كنت منتشياً. 296 00:22:00,955 --> 00:22:05,251 ‫الرغبة في إخراج هاتفي الآن قوية جداً. 297 00:22:05,334 --> 00:22:09,797 ‫كنت أرغب بشدة في مشاهدة "يوتيوب" ‫حول كيفية عمل فخ للقبض على أرنب. 298 00:22:10,798 --> 00:22:13,842 ‫لكنني أمارس ضبط النفس. 299 00:22:13,926 --> 00:22:16,845 ‫هل تريد قتل أرنب؟ 300 00:22:16,929 --> 00:22:18,055 ‫تريد أن تراه يموت؟ 301 00:22:18,138 --> 00:22:23,894 ‫لا، أنا... لا. أريد أن أتعلم كيفية ‫اصطياد أرنب بطريقة إنسانية. 302 00:22:24,895 --> 00:22:26,814 ‫من أنت؟ 303 00:22:29,817 --> 00:22:31,360 ‫ما...؟ 304 00:22:34,697 --> 00:22:36,323 ‫هل ضرب ذلك الشهاب الأرض؟ 305 00:22:40,244 --> 00:22:41,412 ‫لا. 306 00:22:41,495 --> 00:22:43,414 ‫- ماذا؟ ‫- لا مزيد. 307 00:22:44,123 --> 00:22:45,499 ‫ماذا؟ 308 00:22:45,583 --> 00:22:47,418 ‫حسناً، الأمر فقط أنك... 309 00:22:47,501 --> 00:22:52,047 ‫تراودك دائماً الأحلام عندما تشرب. ‫ونحن في مكان جديد. 310 00:22:53,048 --> 00:22:55,426 ‫أجل، لكنني أريد المزيد. 311 00:23:05,352 --> 00:23:06,937 ‫ماذا يحدث؟ 312 00:23:07,021 --> 00:23:08,772 ‫اخرج. 313 00:23:08,856 --> 00:23:10,190 ‫اخرج من هنا. 314 00:23:10,274 --> 00:23:12,401 ‫يا إلهي، "جاكي"، لا شيء هنا. 315 00:23:12,484 --> 00:23:15,487 ‫- اخرج من هنا. ‫- انظر، أنت نائم. 316 00:23:15,571 --> 00:23:18,115 ‫- لا، لست كذلك. لست نائماً. ‫- أنت نائم. 317 00:23:18,198 --> 00:23:20,534 ‫- لا، لست كذلك. الرجل العنكبوت. ‫- حسناً. 318 00:23:20,618 --> 00:23:24,246 ‫- عنكبوت مُغطى بالعناكب. يحاول أن... ‫- لا بأس، فقط... 319 00:23:24,330 --> 00:23:27,249 ‫- أنت بخير. ‫- رجل مُغطى بالعناكب، يحاول... 320 00:23:27,333 --> 00:23:29,501 ‫- لا عليك. ‫- يحاول التهامي. 321 00:23:29,585 --> 00:23:31,253 ‫نعم. 322 00:24:04,286 --> 00:24:06,956 ‫- ماذا؟ ‫- نعالي. 323 00:24:21,512 --> 00:24:22,346 ‫حسناً. 324 00:24:23,472 --> 00:24:28,644 ‫سنغلق أعيننا الآن ونشعر ببعضنا البعض. 325 00:24:28,727 --> 00:24:30,104 ‫حسناً. 326 00:24:30,771 --> 00:24:33,941 ‫لا، لا تتحسسني. اشعر بعقلك. 327 00:24:34,024 --> 00:24:36,402 ‫حسناً. آسف. 328 00:24:46,704 --> 00:24:49,957 ‫رائع، بإغلاق عينيك، يمكنك حقاً سماع ‫جميع أصوات الطبيعة. 329 00:24:50,791 --> 00:24:51,709 ‫أجل. 330 00:25:04,138 --> 00:25:05,431 ‫حسناً، افتح عينيك. 331 00:25:08,100 --> 00:25:09,268 ‫هدوء تام. 332 00:25:10,269 --> 00:25:12,813 ‫أجل. يا لها من هبة. 333 00:25:12,897 --> 00:25:14,106 ‫نعم. 334 00:25:15,024 --> 00:25:16,525 ‫ما هي برأيك موهبتك؟ 335 00:25:17,985 --> 00:25:20,487 ‫- ماذا؟ ‫- كنت أتساءل. 336 00:25:20,571 --> 00:25:23,908 ‫لأنني كنت أفكر في موهبتي في ذلك اليوم... 337 00:25:23,991 --> 00:25:26,160 ‫لا، مهلاً يا "سو". أعرف ما هذا. 338 00:25:26,243 --> 00:25:30,289 ‫موهبتي أنني أستطيع التعامل مع الحيوانات. 339 00:25:30,372 --> 00:25:33,334 ‫أنا مستمعة عظيمة. أنا سريعة. 340 00:25:33,417 --> 00:25:36,337 ‫هل كنت تقومين بعمل ‫قائمة "إنترنت" طوال هذا الوقت؟ 341 00:25:36,420 --> 00:25:38,339 ‫"سو"، هذا نقيض الأصالة. 342 00:25:39,340 --> 00:25:41,675 ‫حسناً، أنت نقيض العقل المنفتح. 343 00:25:42,468 --> 00:25:46,347 ‫أعتقد أنك تقومين بذلك بشكل خاطئ. ‫استبدلت مفكرتك بجهاز الهاتف المحمول. 344 00:25:47,765 --> 00:25:51,143 ‫أعتقد فقط أن عليك تعلم ‫كيفية الاسترخاء يا "سو". 345 00:25:55,648 --> 00:25:57,524 ‫هذا هو الاسترخاء. 346 00:26:00,110 --> 00:26:01,237 ‫إلى أين تذهب؟ 347 00:26:02,238 --> 00:26:04,990 ‫سأذهب لخبز رغيف خبز وآكله. 348 00:26:09,745 --> 00:26:12,289 ‫"جاك". انتظر. 349 00:26:12,373 --> 00:26:13,916 ‫يا إلهي. 350 00:26:18,879 --> 00:26:20,047 ‫حسناً. 351 00:26:21,090 --> 00:26:24,134 ‫"ركز على اللحظة الحالية." ‫هذا ما كنت تقوله. 352 00:26:24,218 --> 00:26:26,637 ‫- "تدرب على الاستماع إلى جسدك." ‫- مقرف. 353 00:26:26,720 --> 00:26:28,472 ‫"اذهبا في مغامرة معاً." 354 00:26:28,556 --> 00:26:31,141 ‫هذا يبدو مثل الملف التعريفي لـ"تيندر". 355 00:26:31,225 --> 00:26:35,104 ‫"سلّم بقدراتك. تدرب على الامتنان. ‫افعل أشياء للآخرين." 356 00:26:35,187 --> 00:26:38,857 ‫لا أعتقد حقاً أننا يجب ‫أن نستخدم القائمة كسلاح. 357 00:26:38,941 --> 00:26:42,152 ‫لماذا لا تعمل على المواهب فقط؟ 358 00:26:42,236 --> 00:26:44,905 ‫هل يمكنك التفكير في موهبة لديك؟ 359 00:26:44,989 --> 00:26:46,240 ‫"جاك". 360 00:26:47,241 --> 00:26:48,492 ‫"جاك". 361 00:26:49,493 --> 00:26:50,452 ‫ما هذا؟ 362 00:26:51,495 --> 00:26:53,706 ‫هل كان هذا هنا طوال الوقت؟ 363 00:26:53,789 --> 00:26:57,710 ‫المُتكأ؟ أجل. لا أعرف. هذا محتمل. 364 00:26:57,793 --> 00:27:01,630 ‫لا أعتقد أن الناس يتجولون ويضعون ‫دميات منفوخة في مقصورات الأشخاص. 365 00:27:02,339 --> 00:27:05,759 ‫"جاك". هلّا ركزت على مواهبك للحظة واحدة؟ 366 00:27:06,677 --> 00:27:09,763 ‫أنظف أسناني بالخيط ووالداي يحبانني. 367 00:27:10,806 --> 00:27:13,517 ‫لنلعب: "كن صادقاً بشأن شيء ‫لم تخبر به أحداً من قبل." 368 00:27:13,601 --> 00:27:18,439 ‫أرى أن الصدق أفضل بجرعات ‫صغيرة على مدى الحياة. 369 00:27:19,607 --> 00:27:21,775 ‫حسناً يا "جاك"، 370 00:27:21,859 --> 00:27:25,571 ‫أشعر أنني لا أسمع الكثير منك ‫غير أشياء "جاك" العادية. 371 00:27:25,654 --> 00:27:30,075 ‫- وما الضير في أشياء "جاك" العادية؟ ‫- أعني أشياء أعمق يا "جاك". 372 00:27:30,993 --> 00:27:33,204 ‫- هل يمكن أن تمرر لي غسول الجسد؟ ‫- نعم، أي واحد؟ 373 00:27:33,287 --> 00:27:34,538 ‫الأخضر الصغير. 374 00:27:34,622 --> 00:27:35,623 ‫تفضلي. 375 00:27:35,706 --> 00:27:37,458 ‫ماذا عن هذا؟ 376 00:27:37,541 --> 00:27:38,876 ‫ما الذي تخاف منه حقاً؟ 377 00:27:39,877 --> 00:27:44,131 ‫أعتقد أنني أخشى أن يتدفق الدفق في جسدي. 378 00:27:44,215 --> 00:27:47,134 ‫حسناً، أخشى أن تصبح حياتنا راكدة. 379 00:27:47,218 --> 00:27:50,012 ‫لماذا تختلقين مشاكل غير موجودة؟ 380 00:27:50,095 --> 00:27:51,305 ‫أعتقد أنها موجودة بالفعل. 381 00:27:51,388 --> 00:27:55,226 ‫أنا لست مثلك، لا يمكنني المكوث في انتظار ‫أن يحدث شيء في حياتي. 382 00:27:55,309 --> 00:27:57,978 ‫أريد تحقيق شيء هذا الأسبوع. 383 00:27:58,062 --> 00:28:01,941 ‫فقدت وظيفتي من أجل هذا الأسبوع. ‫هل يمكن أن تمرر لي غسول الوجه؟ 384 00:28:02,024 --> 00:28:04,109 ‫- أي واحد غسول الوجه؟ ‫- إنه البرتقالي. 385 00:28:04,193 --> 00:28:08,405 ‫- "جاك"، تعرف بنفسك على الغسول. ‫- لا أعرف... لا يوجد لصاقة على أي منهم. 386 00:28:10,824 --> 00:28:15,079 ‫علينا أن نضاعف عملنا، ‫لا أن نهرب من كل شيء. 387 00:28:15,162 --> 00:28:17,373 ‫- هل تعرف ما هي الأصالة؟ ‫- ماذا؟ 388 00:28:17,456 --> 00:28:21,377 ‫راتب مع ميزات وامتلاك حساب توفير. 389 00:28:21,460 --> 00:28:25,422 ‫- "سو"، تعلمين أن لدي 37 ألف... ‫- عملة "البيتكوين" لا تُحتسب يا "جاك". 390 00:28:25,506 --> 00:28:28,926 ‫أنا في الثلاثين من العمر. كان لدى أمي ‫ثلاثة أطفال عندما كانت في مثل عمري. 391 00:28:29,009 --> 00:28:31,554 ‫عمرك 34. ماذا تفعل؟ 392 00:29:33,532 --> 00:29:36,076 ‫لا. لا. 393 00:31:04,707 --> 00:31:06,542 ‫"الإيثانول"؟ ماذا؟ 394 00:31:06,625 --> 00:31:09,920 ‫إنهم ينجذبون لـ"الإيثانول"؟ ما هذا؟ ‫هل هذا شراب؟ 395 00:31:10,004 --> 00:31:13,173 ‫لا، لا، النبيذ فقط. إنه هنا، سأحضره، ‫سأحضره. انتظر... 396 00:31:14,008 --> 00:31:17,344 ‫مرحباً يا "سورينا"، هل تشاهدين هذا؟ ‫تلك الجرذان في "نيويورك"؟ 397 00:31:17,428 --> 00:31:20,347 ‫إنها ليست جرذان. إنها ليست جرذان يا "سو". 398 00:31:20,431 --> 00:31:24,101 ‫- يتحدثون عن ذلك على "فوكس آند فريندز". ‫- يا للهول يا أمي. 399 00:31:27,062 --> 00:31:31,191 ‫مرحباً يا "سو". متى قررتما الذهاب؟ ‫لم تخبريني... 400 00:31:37,239 --> 00:31:38,866 ‫حسناً، لنفعل ذلك. 401 00:31:38,949 --> 00:31:42,203 ‫- ماذا، نقوم بتشغيل هواتفنا؟ ‫- ماذا؟ لا، قطعاً لا. 402 00:31:42,286 --> 00:31:43,787 ‫أريد أن أكتب القائمة. 403 00:31:44,788 --> 00:31:45,956 ‫نعم. 404 00:31:46,040 --> 00:31:49,835 ‫فكرت في الشيء الصادق الوحيد ‫الذي لم أخبر به أحد من قبل. 405 00:31:50,836 --> 00:31:51,670 ‫حقاً؟ 406 00:31:51,754 --> 00:31:52,963 ‫نعم، وأتفق معك، 407 00:31:53,047 --> 00:31:56,217 ‫يجب أن نكون منتجين هذا الأسبوع ‫ونتوقف عن العبث. 408 00:31:56,300 --> 00:31:59,094 ‫لأنني لا أريد أن يكون هناك ‫أي أسرار بيننا. 409 00:31:59,178 --> 00:32:00,304 ‫"جاك"، أنا آسفة. 410 00:32:00,387 --> 00:32:04,892 ‫فقط... قبل أن تقولي أي شيء، ‫هل يمكنني فقط أن أقول ما أعددته؟ 411 00:32:04,975 --> 00:32:07,895 ‫- نعم، أنا آسفة، تفضل. ‫- شكراً لك. 412 00:32:10,522 --> 00:32:12,733 ‫أنا لا أعرف كيف أكون رجلاً. 413 00:32:14,318 --> 00:32:15,152 ‫حسناً. 414 00:32:15,236 --> 00:32:18,322 ‫تعرفين كيف أن أبي رائع حقاً ‫في أمور الرجال. 415 00:32:18,405 --> 00:32:19,615 ‫مثلاً يمكنه اصطياد سمكة 416 00:32:19,698 --> 00:32:22,952 ‫وإخراج الخطاف من فمه السمكة عندما تكون ‫لا تزال تترنح على الأرض، 417 00:32:23,035 --> 00:32:25,204 ‫ثم يقوم بتحضيرها وإطعام ‫جميع أفراد الأسرة إياها. 418 00:32:25,788 --> 00:32:29,250 ‫تعلم أشقائي تلك الأشياء، وكلهم يعرفون ‫أساسيات السباكة، 419 00:32:29,333 --> 00:32:32,044 ‫وأنا لا أعرف كيف أخرج الخطاف من فم السمكة 420 00:32:32,127 --> 00:32:33,879 ‫ولا أعرف شيئاً عن السباكة. 421 00:32:33,963 --> 00:32:37,841 ‫- "جاك"، أنت تجيد... ‫- أنا أحاول فقط أن... 422 00:32:37,925 --> 00:32:41,387 ‫أعلم أن الذكورة مجرد هراء 423 00:32:41,470 --> 00:32:43,973 ‫ولم أكن أريد أن أكون ذلك النوع ‫من الرجال على أية حال. 424 00:32:44,056 --> 00:32:46,976 ‫لذا اختبأت نوعاً ما وراء فكرة الرجل العصري 425 00:32:47,059 --> 00:32:50,646 ‫حتى لا أُضطر إلى القيام ‫بهذا النوع من الأمور. 426 00:32:50,729 --> 00:32:54,191 ‫لكني لست جيداً في الأشياء الجديدة أيضاً. 427 00:32:54,275 --> 00:32:56,193 ‫نعم، يمكنني الطهو، يمكنني الطهو. 428 00:32:56,277 --> 00:33:02,074 ‫لكن لا يمكنني معرفة ما إذا كان الحمام ‫متسخاً، وأنا مستمع سيىء. 429 00:33:02,658 --> 00:33:05,661 ‫ومثلاً، أعلم أنه عندما تريدين ‫التحدث بصدق عن الأشياء، 430 00:33:05,744 --> 00:33:08,664 ‫أنغلق على نفسي وأنسحب وألتزم الصمت، 431 00:33:08,747 --> 00:33:11,375 ‫ولكن هذا فقط لأنني أكره سماع صوتي. 432 00:33:11,458 --> 00:33:12,960 ‫إنه أمر مثير للشفقة. 433 00:33:13,043 --> 00:33:16,005 ‫يا إلهي، هذا شعور جيد للغاية. دورك. 434 00:33:17,089 --> 00:33:18,215 ‫ماذا؟ 435 00:33:18,299 --> 00:33:22,219 ‫ليس من الضروري أن يكون كبيراً مثل اعترافي. ‫يمكن أن يكون اعترافاً صغيراً أو... 436 00:33:22,303 --> 00:33:25,097 ‫إنه لشعور رائع أن تعبري عن مكنونات نفسك. ‫أعتقد يجب أن تبدئي. 437 00:33:27,016 --> 00:33:27,975 ‫اعتراف؟ 438 00:33:28,058 --> 00:33:30,227 ‫أجل، كلانا يجب أن يفعل ذلك، صحيح؟ 439 00:33:30,311 --> 00:33:31,812 ‫نعم، بالتأكيد. 440 00:33:32,521 --> 00:33:37,067 ‫لا يمكنني التفكير في أي شيء الآن. 441 00:33:37,151 --> 00:33:40,654 ‫حسناً، ما هو آخر شيء ‫لم تكوني صادقة معي بشأنه؟ 442 00:33:40,738 --> 00:33:42,656 ‫- آخر شيء؟ ‫- أجل، آخر شيء؟ 443 00:33:42,740 --> 00:33:44,700 ‫- آخر شيء؟ ‫- أجل. 444 00:33:44,783 --> 00:33:48,245 ‫أي شيء، بصدق، كبير أو صغير، ‫ويمكن أن يكون مزعجاً للغاية. 445 00:33:48,329 --> 00:33:50,372 ‫أنا آكل عدساتي اللاصقة. 446 00:33:51,832 --> 00:33:52,708 ‫ماذا؟ 447 00:33:54,043 --> 00:33:57,046 ‫كل أسبوعين، آكل عدساتي اللاصقة. 448 00:33:57,129 --> 00:33:59,882 ‫عندما أنتقل إلى الزوج الجديد، ‫آكل الزوج القديم. 449 00:34:00,382 --> 00:34:02,551 ‫- عدساتك اللاصقة؟ ‫- أجل. 450 00:34:03,552 --> 00:34:05,554 ‫- لماذا؟ ‫- لا أعرف. 451 00:34:06,555 --> 00:34:09,725 ‫أرتدي عدسات لاصقة دائماً، ‫ولم أكن معتادة على فعل ذلك. 452 00:34:09,808 --> 00:34:13,229 ‫أردت فقط أكلها ذات ليلة، ‫والآن لا يمكنني التوقف. 453 00:34:13,312 --> 00:34:15,064 ‫"سو"، هذا سيىء جداً. 454 00:34:15,147 --> 00:34:19,652 ‫إنه في الواقع شيء أخاف منه حقاً ‫لأنه لا يمكن أن يكون مفيداً لجسمك. 455 00:34:19,735 --> 00:34:21,195 ‫ما هذا؟ 456 00:34:21,278 --> 00:34:22,238 ‫ماذا؟ 457 00:34:22,321 --> 00:34:25,824 ‫حيوان مر من هنا بسرعة كبيرة. 458 00:34:27,117 --> 00:34:30,746 ‫حيوان؟ مثل ماذا...؟ مثل ثعلب ‫أو سنجاب، أو...؟ 459 00:34:30,829 --> 00:34:32,456 ‫أعتقد مثل قنفذ؟ 460 00:34:33,457 --> 00:34:35,501 ‫كيف يبدو القنفذ؟ 461 00:34:35,584 --> 00:34:39,838 ‫تعرفين عندما يتحرك بسرعة القنفذ "سونيك" ‫في كرة صغيرة جداً. 462 00:34:40,923 --> 00:34:42,925 ‫هل بدا وكأنه جرذ؟ 463 00:34:43,008 --> 00:34:45,886 ‫لا، كان أكبر وأسرع بكثير من الفأر. 464 00:34:45,970 --> 00:34:47,846 ‫يا للهول. 465 00:34:52,059 --> 00:34:53,977 ‫أنا متأكدة كل شيء على ما يُرام. 466 00:35:01,944 --> 00:35:04,530 ‫- أعطني هذا. ‫- حسناً. 467 00:35:04,613 --> 00:35:07,241 ‫- أنت ماكر جداً. ‫- شكراً جزيلاً لك. 468 00:35:07,323 --> 00:35:09,910 ‫- مهلاً، بحقك. ‫- حسناً. 469 00:35:09,993 --> 00:35:13,247 ‫لا أشعر برغبة في النظر إلى هاتفي الآن ‫على الإطلاق. 470 00:35:13,330 --> 00:35:17,585 ‫ربما يتعين علينا الانتقال من "نيويورك". ‫وشراء قطعة أرض في مكان ما. 471 00:35:17,667 --> 00:35:19,712 ‫- بالتأكيد. ‫- نقوم بافتتاح مطعم. 472 00:35:19,794 --> 00:35:21,881 ‫كم تكلف الأرض هنا يا تُرى؟ 473 00:35:21,964 --> 00:35:24,842 ‫هل تريد شراء عقار؟ 474 00:35:24,925 --> 00:35:27,052 ‫أجل، أو يمكننا فعل ذلك في "بروكلين". 475 00:35:27,136 --> 00:35:29,972 ‫ربما هذا يساعد على تحسين ‫المناطق الحضرية. لا أعرف. 476 00:35:30,055 --> 00:35:32,975 ‫حسناً، إذاً خارج المدينة. ‫سنفعل ذلك خارج المدينة. 477 00:35:33,601 --> 00:35:37,354 ‫من يدري؟ ربما في غضون عام، ‫نبدأ في التفكير في إنجاب الأطفال. 478 00:35:37,438 --> 00:35:40,107 ‫أجل، ربما في غضون عام، ‫يمكننا البدء في المحاولة بنشاط. 479 00:35:40,190 --> 00:35:43,986 ‫نعم، كما قلت، سنبدأ في التفكير ‫في إنجاب الأطفال. 480 00:35:45,029 --> 00:35:46,488 ‫حبيبي ثمل. 481 00:35:46,572 --> 00:35:49,783 ‫هذا ليس صحيحاً. أشعر فقط ببعض النشوة. 482 00:35:59,376 --> 00:36:01,420 ‫أنا آسف جداً. 483 00:36:01,503 --> 00:36:06,759 ‫- لم أكن أريد أن أفعل ذلك. آسف جداً، "سو". ‫- غير معقول. 484 00:36:06,842 --> 00:36:09,303 ‫لم أتصور حدوث ذلك. 485 00:36:09,386 --> 00:36:11,972 ‫- كنت في الواقع أريدك أن تفوزي. ‫- حقاً؟ 486 00:36:12,056 --> 00:36:13,349 ‫أجل. 487 00:36:16,560 --> 00:36:18,395 ‫حسناً، ما هذا؟ 488 00:36:19,438 --> 00:36:22,608 ‫كل ذلك الحديث عن المستقبل هو... 489 00:36:23,984 --> 00:36:25,778 ‫حسناً. رهن عقاري. 490 00:36:25,861 --> 00:36:28,530 ‫- يا إلهي. ‫- نعم. 491 00:36:30,783 --> 00:36:33,410 ‫خطة 401 للتقاعد المبكر. 492 00:36:34,912 --> 00:36:37,081 ‫تمويل جامعي. 493 00:36:39,833 --> 00:36:42,253 ‫لنمارس الجنس على اللغز غير المكتمل. 494 00:36:43,254 --> 00:36:45,756 ‫قل شيئاً عن سوق الأسهم. 495 00:36:45,839 --> 00:36:48,551 ‫التزام الدين المكفول. 496 00:36:49,552 --> 00:36:51,845 ‫- ليس هذا. ‫- ليس هذا. 497 00:37:09,613 --> 00:37:11,115 ‫ما الأمر؟ 498 00:37:11,198 --> 00:37:13,534 ‫اخرج من هنا! 499 00:37:15,452 --> 00:37:16,829 ‫دعنا وشأننا. 500 00:37:16,912 --> 00:37:19,456 ‫لا بأس. من يكون، ما الأمر؟ 501 00:37:19,540 --> 00:37:22,293 ‫- إنه أسد. ‫- حسناً. 502 00:37:22,376 --> 00:37:24,503 ‫يوجد أسد يحدق بي! 503 00:37:24,587 --> 00:37:27,965 ‫لا بأس، لا بأس. عد إلى النوم فقط. 504 00:37:28,048 --> 00:37:31,010 ‫- لا تقترب من حبيبتي. ‫- هذا جميل جداً. 505 00:37:31,093 --> 00:37:34,930 ‫- دعنا وشأننا. ‫- هذه رجولة حقاً، شكراً لك. 506 00:37:35,014 --> 00:37:39,059 ‫- هناك أسد في الغرفة. ‫- نعم، نعم. 507 00:37:39,143 --> 00:37:41,770 ‫هناك أسد يحاول أن يأكلني. 508 00:37:42,771 --> 00:37:45,357 ‫يحاول أن يأكل حبيبتي. 509 00:38:08,339 --> 00:38:11,383 ‫أشعر بالرضا الشديد. 510 00:38:12,843 --> 00:38:17,223 ‫هلّا تُحضّر الفطور؟ إحدى وجبات ‫الإفطار الخاصة بك والشهية بالفعل؟ 511 00:38:17,306 --> 00:38:19,558 ‫تريدين وجبة شهية حقاً الآن، صحيح؟ 512 00:38:20,559 --> 00:38:23,604 ‫- أجل. ‫- صحيح؟ حسناً. 513 00:38:23,687 --> 00:38:25,022 ‫سأهتم بذلك يا "سو". 514 00:38:26,023 --> 00:38:27,608 ‫نعم. 515 00:38:29,276 --> 00:38:31,904 ‫قمنا حقاً بعمل جيد في حل هذا اللغز. 516 00:38:33,030 --> 00:38:34,615 ‫ما هذا...؟ 517 00:38:35,616 --> 00:38:37,618 ‫مهلاً، ما هذا؟ 518 00:38:37,701 --> 00:38:38,536 ‫ماذا؟ 519 00:38:39,537 --> 00:38:41,163 ‫ماذا حدث للخميرة الخاصة بي؟ 520 00:38:41,789 --> 00:38:43,249 ‫هل خبزتها كلها بالأمس؟ 521 00:38:43,332 --> 00:38:46,961 ‫هل خبزتها كلها؟ ‫لا، كنت أزرع هذه لمدة ستة أشهر. 522 00:38:47,044 --> 00:38:49,838 ‫"هل خبزتها كلها؟" لن أفعل ذلك أبداً. ‫يا للهول. 523 00:38:49,922 --> 00:38:51,799 ‫هل توجد حيوانات الراكون هنا؟ 524 00:38:56,053 --> 00:38:58,013 ‫هل شربنا كل "الويسكي"؟ 525 00:38:58,097 --> 00:38:59,682 ‫لا، بقي الكثير منه. 526 00:38:59,765 --> 00:39:01,016 ‫هل أرقناه على الأرض؟ 527 00:39:01,809 --> 00:39:02,935 ‫يا إلهي. 528 00:39:03,936 --> 00:39:06,564 ‫لا أصدق أن هؤلاء الملاعين التهموه كله. 529 00:39:06,647 --> 00:39:08,274 ‫يا للهول، لقد لعقوا كل شيء. 530 00:39:09,525 --> 00:39:14,113 ‫ربما لا يزل لدى "بليك" بعض الزرعات. ‫أراهن أنه لم يُطعمها. 531 00:39:14,697 --> 00:39:16,323 ‫يا إلهي. 532 00:39:19,493 --> 00:39:21,787 ‫الخميرة الخاصة بي. ماذا...؟ 533 00:39:31,088 --> 00:39:33,090 ‫ما هذا؟ 534 00:39:34,466 --> 00:39:37,428 ‫هل يوجد "إيثانول" في خميرة العجين؟ 535 00:39:38,846 --> 00:39:40,389 ‫ما الذي تتحدثين عنه؟ 536 00:39:43,058 --> 00:39:44,560 ‫"سو"؟ 537 00:39:47,062 --> 00:39:48,480 ‫انتظر. 538 00:39:49,481 --> 00:39:51,150 ‫هل قمت بتحريك المُتكأ المنفوخ؟ 539 00:39:52,276 --> 00:39:55,863 ‫- لا. هل تريدين مني أن أعيدها...؟ ‫- لا، لا، لا تلمسها. 540 00:39:55,946 --> 00:39:58,240 ‫حسناً. 541 00:39:58,324 --> 00:40:02,870 ‫أعتقد أن هذا ربما ليس مجرد مُتكأ منفوخ. 542 00:40:03,871 --> 00:40:06,874 ‫أعتقد أنني لا أعرف حقاً ما هو المُتكأ. 543 00:40:06,957 --> 00:40:09,501 ‫ماذا؟ إنه مثل المسند، ‫مثل مسند فروي للأرجل. 544 00:40:09,585 --> 00:40:11,795 ‫حسناً، اعتقدت أنه مجرد مُتكأ للزينة. 545 00:40:11,879 --> 00:40:15,424 ‫- مُتكأ للزينة؟ ماذا تقصد؟ ‫- هذا... لا أعرف. 546 00:40:17,134 --> 00:40:19,386 ‫حسناً، برأيك ما هذا؟ 547 00:40:20,387 --> 00:40:21,472 ‫لا أعرف. 548 00:40:22,473 --> 00:40:26,101 ‫- حسناً، فقط... ‫- كلا. 549 00:40:29,813 --> 00:40:30,940 ‫يا للهول. 550 00:40:31,941 --> 00:40:33,400 ‫حسناً. 551 00:40:51,377 --> 00:40:53,712 ‫- يا إلهي. ‫- ما كان هذا بحق الجحيم؟ 552 00:40:53,796 --> 00:40:58,175 ‫يا إلهي. يا إلهي. يا إلهي. 553 00:40:59,301 --> 00:41:02,888 ‫لا، لا، حقاً، ماذا...؟ ‫ما كان ذلك؟ لم يكن حيواناً عادياً. 554 00:41:02,972 --> 00:41:06,392 ‫عليّ أن أخبرك بشيء، ‫وعليك أن تعدني بأنك لن تغضب. 555 00:41:06,475 --> 00:41:08,060 ‫ماذا، انتظري، ماذا يا "سو"؟ 556 00:41:08,143 --> 00:41:10,145 ‫دعني أقوم بتأمين كل شيء. 557 00:41:10,229 --> 00:41:13,857 ‫تأمين كل شيء؟ ماذا يحدث؟ 558 00:41:19,071 --> 00:41:20,864 ‫"سو"، ماذا يحدث؟ 559 00:41:20,948 --> 00:41:23,492 ‫- يا إلهي. حسناً. ‫- "سو"، "سو"؟ "سو". 560 00:41:23,576 --> 00:41:25,369 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 561 00:41:25,452 --> 00:41:27,872 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- حسناً... 562 00:41:27,955 --> 00:41:31,917 ‫كنت غاضبة بالأمس وكانت أمي ‫تتحدث عن هذه الفئران. 563 00:41:32,001 --> 00:41:34,295 ‫- والدتك؟ ‫- اعتقدت أنه الهراء المعتاد، لأن... 564 00:41:34,378 --> 00:41:35,838 ‫انتظري، ما الذي تتحدثين عنه؟ 565 00:41:35,921 --> 00:41:37,798 ‫قمت بتشغيل هاتفي. 566 00:41:37,882 --> 00:41:38,799 ‫ماذا؟ 567 00:41:38,883 --> 00:41:42,428 ‫- أعرف. لمدة ثانية فقط. ولكن اسمع... ‫- لقد خرقت الاتفاق. 568 00:41:42,511 --> 00:41:46,015 ‫- نعم، أعرف. لكن اسمعني يا "جاك". ‫- لقد كذبت عليّ. 569 00:41:46,098 --> 00:41:48,767 ‫- فعلياً، قمت بحذف المعلومات فقط. ‫- الأمر سيان. 570 00:41:48,851 --> 00:41:51,896 ‫حسناً يا "جاك". ‫كانت هناك رسائل صوتية من أمي. 571 00:41:51,979 --> 00:41:54,773 ‫اعتقدت أنها كانت تتحدث فقط ‫عن "فوكس نيوز" أو أياً كان، 572 00:41:54,857 --> 00:41:58,485 ‫لكنها ظلت تقول بأن هذه الفئران ‫تستولي على المدينة، 573 00:41:58,569 --> 00:42:01,488 ‫وذكرت شيئاً عن "الإيثانول"، وفقط... 574 00:42:01,572 --> 00:42:04,325 ‫- ماذا؟ ‫- لا أعرف. لم أستمع إليها كلها. 575 00:42:04,408 --> 00:42:08,704 ‫لكن أليس غريباً أن نرى هذا المخلوق ‫الصغير الغريب فجأة؟ 576 00:42:08,787 --> 00:42:13,042 ‫ثم "الويسكي"، وخميرة العجين، ‫و"الإيثانول"، أليس كذلك؟ 577 00:42:13,125 --> 00:42:14,627 ‫ماذا تقولين؟ 578 00:42:14,710 --> 00:42:18,881 ‫لا أعرف، ولكن علينا إعادة تشغيل هواتفنا. 579 00:42:18,964 --> 00:42:22,718 ‫- يجب علينا ذلك. ‫- لا. لا يا "سو". لا. 580 00:42:25,554 --> 00:42:27,806 ‫حسناً، أنت على حق. ‫لنعاود الاتصال بـ"الإنترنت". 581 00:42:51,539 --> 00:42:54,959 ‫- حسناً، حسناً. ‫- حسناً. 582 00:43:02,675 --> 00:43:04,260 ‫شكراً لك. 583 00:43:06,428 --> 00:43:07,346 ‫ماذا؟ 584 00:43:07,429 --> 00:43:10,849 ‫تلقيت الآن ثلاث رسائل صوتية ومجموعة ‫من النصوص. ماذا عنك؟ 585 00:43:10,933 --> 00:43:12,351 ‫لا توجد تغطية. 586 00:43:12,434 --> 00:43:16,021 ‫- هيا. ‫- نعم. ليس لدي إشارة أيضاً. 587 00:43:16,105 --> 00:43:17,773 ‫يا إلهي، لا رسائل ولا شيء. 588 00:43:18,941 --> 00:43:19,900 ‫ماذا؟ 589 00:43:19,984 --> 00:43:21,402 ‫حسناً، لو أنك فقط... 590 00:43:21,485 --> 00:43:25,114 ‫لو أنك أخبرتني بالأمس، ربما تلقيت ‫كل رسائلي أيضاً، لذلك... 591 00:43:25,197 --> 00:43:28,951 ‫حسناً، لا يهم. فقط... ‫ماذا...؟ ماذا تقول رسائلك؟ 592 00:43:29,034 --> 00:43:31,287 ‫حسناً. "فرانسيس". 593 00:43:31,370 --> 00:43:35,457 ‫"أين أنتم يا رفاق؟ هل ترون هذا؟ ‫إنهم يغزون جميع الحانات. 594 00:43:35,541 --> 00:43:39,295 ‫"بروكلين" في حال مزرية. ‫نريد الاطمئنان عليكما. 595 00:43:39,378 --> 00:43:40,796 ‫ماذا؟ 596 00:43:41,630 --> 00:43:44,049 ‫"كيت". "الجميع يتجمعون في ملعب (يانكي). 597 00:43:44,133 --> 00:43:48,095 ‫مهلاً، لا، لا تذهبا إلى هناك، لقد تدمَّر." 598 00:43:49,680 --> 00:43:53,767 ‫"إيم". "هل يمكنني المجيء؟ موت (جوليان)" 599 00:43:55,102 --> 00:43:56,228 ‫مات. 600 00:43:57,646 --> 00:43:59,315 ‫"لا أعرف ماذا أفعل." 601 00:43:59,398 --> 00:44:00,816 ‫تباً. 602 00:44:01,817 --> 00:44:04,194 ‫يا إلهي، "جوليان". 603 00:44:05,529 --> 00:44:07,281 ‫ماذا تقول الرسائل الصوتية؟ 604 00:44:08,282 --> 00:44:09,825 ‫نعم، حسناً. 605 00:44:10,826 --> 00:44:14,955 ‫"مرحباً، (سو). متى قررتما الذهاب؟ ‫لم تخبريني بذلك. 606 00:44:15,039 --> 00:44:17,917 ‫يقولون إن هذه الفئران الكبيرة ‫دخلت "(نيويورك) من (البرازيل) 607 00:44:18,000 --> 00:44:19,752 ‫وتتسبب في الكثير من الضرر. 608 00:44:19,835 --> 00:44:22,588 ‫إنه أمر خطير للغاية يا (سو). 609 00:44:22,671 --> 00:44:25,674 ‫على أية حال، اسمعي، هل يمكنك لطفاً ‫التفكير في (عيد الشكر)؟ 610 00:44:25,758 --> 00:44:28,010 ‫لأن أسعار الرحلات ستبدأ بالارتفاع. 611 00:44:28,093 --> 00:44:29,178 ‫إلى اللقاء." 612 00:44:29,261 --> 00:44:30,846 ‫يا إلهي، نحن في شهر يونيو يا أمي. 613 00:44:30,930 --> 00:44:33,307 ‫- حسناً، التالية فقط... الرسالة التالية. ‫- حسناً. 614 00:44:33,390 --> 00:44:37,978 ‫"مرحباً، (سورينا). هل تشاهدين هذا؟ ‫تلك الفئران في (نيويورك)، ليست فئراناً. 615 00:44:38,062 --> 00:44:39,730 ‫إنها ليست فئران يا (سو). 616 00:44:39,813 --> 00:44:42,149 ‫إنهم يتحدثون عن ذلك على قناة ‫(فوكس نيوز آند فريندز). 617 00:44:42,233 --> 00:44:43,067 ‫الأمر لا يُصدق. 618 00:44:43,150 --> 00:44:45,194 ‫إنها نوع من الكائنات الفضائية، ‫هل تصدقين ذلك؟ 619 00:44:45,569 --> 00:44:48,364 ‫- كائنات فضائية. في جميع أنحاء العالم." ‫- كائنات فضائية؟ تباً. 620 00:44:48,447 --> 00:44:51,408 ‫- "رأت (جين) واحدة في فنائة الخلفي." ‫- لم أستمع إلى هذا الجزء. 621 00:44:51,492 --> 00:44:54,078 ‫"انتظري، (كارول) تتصل بي. ‫سأتصل بك مرةً أخرى، إلى اللقاء." 622 00:44:54,161 --> 00:44:56,914 ‫انتهى الأمر، إنها النهاية. ‫قُضي علينا. كائنات فضائية يا "سو". 623 00:44:56,997 --> 00:44:59,416 ‫توقف يا "جاك". هناك المزيد. 624 00:44:59,500 --> 00:45:01,627 ‫- "(إيثانول)؟ ماذا؟ ‫- إنهم ينجذبون لـ(إيثانول). 625 00:45:01,710 --> 00:45:04,922 ‫إنهم ينجذبون لـ(إيثانول)؟ ‫ما هو؟ هل هو شراب؟ 626 00:45:05,005 --> 00:45:08,259 ‫لا، النبيذ فقط. إنه هنا، سأحضره. ‫انتظري، انتظري. 627 00:45:08,342 --> 00:45:11,887 ‫(سورينا)، هل تسمعينني؟ هل تسمعينني؟ ‫أجيبي إن كنت تسمعين، أجيبي. 628 00:45:13,222 --> 00:45:17,309 ‫حسناً. أنا أحبك. أنا ذاهبة ‫إلى منزل (كارول). إلى اللقاء." 629 00:45:18,310 --> 00:45:20,354 ‫لقد تجاهلتها فقط. 630 00:45:20,437 --> 00:45:24,441 ‫لم أكن حتى... اعتقدت أنها كانت ‫مثل شخص مجنون. 631 00:45:24,525 --> 00:45:26,610 ‫لم أحاول حتى. 632 00:45:26,694 --> 00:45:29,655 ‫اسمعي، متأكد أن كل شيء على ما يُرام. 633 00:45:31,699 --> 00:45:34,660 ‫هذه آخر رسالة صوتية لدي منها. 634 00:45:34,743 --> 00:45:37,454 ‫حسناً، والرسائل الصوتية الأخرى كانت ممن؟ 635 00:45:38,455 --> 00:45:40,499 ‫"راف". والدتك. 636 00:45:40,583 --> 00:45:43,919 ‫- هل سمعتهم؟ قومي بتشغيلهم. ‫- حسناً. 637 00:45:48,632 --> 00:45:50,050 ‫"آسف، أصنع عصيراً. 638 00:45:50,134 --> 00:45:52,845 ‫اسمعا، الوضع أصبح غريباً هنا في (نيويورك)، 639 00:45:52,928 --> 00:45:56,640 ‫لذا سآتي إلى المقصورة وأتسلى معكما ‫حتى تنكشف هذه الغمة. 640 00:45:56,724 --> 00:45:59,310 ‫آسف لتطفلي عليكما. سلام." 641 00:45:59,393 --> 00:46:02,813 ‫- متى وصلت هذه الرسالة؟ ‫- البارحة الساعة الواحدة والنصف بعد الظهر. 642 00:46:02,897 --> 00:46:03,731 ‫تباً. 643 00:46:04,899 --> 00:46:06,066 ‫حسناً، الرسالة التالية. 644 00:46:06,150 --> 00:46:08,569 ‫"(سو)، اسمعي، أحاول الاتصال بـ(جاك)، 645 00:46:08,652 --> 00:46:12,781 ‫لذا جربت الاتصال بك، ولكن يبدو ‫أن لديكما نفس البريد الصوتي السخيف. 646 00:46:12,865 --> 00:46:15,618 ‫على أية حال، أردنا فقط أن نخبركما ‫أننا قمنا بتحميل القارب، 647 00:46:15,701 --> 00:46:18,412 ‫وسنبحر في الحال حتى تنتهي هذه الأزمة. 648 00:46:18,495 --> 00:46:22,541 ‫قام والدك بتخزين ستة أسابيع من الأطعمة ‫المعلبة، لذا لا تقلقا بشأننا. 649 00:46:22,625 --> 00:46:24,335 ‫لقد تدبَّر أمر كل شيء. 650 00:46:24,543 --> 00:46:28,797 ‫اسمعا، إذا سمعتما هذه في غضون ساعة، ‫يمكننا أن نقلّكما من أي مرفأ. 651 00:46:29,590 --> 00:46:31,550 ‫نأمل أن تصلكما رسالتنا. إلى اللقاء." 652 00:46:31,634 --> 00:46:33,052 ‫ما توقيت هذه الرسالة؟ 653 00:46:33,135 --> 00:46:35,387 ‫الخامسة و30 دقيقة عصر أمس. 654 00:46:35,471 --> 00:46:37,890 ‫تباً. حسناً. 655 00:46:37,973 --> 00:46:38,891 ‫نعم. 656 00:46:40,935 --> 00:46:41,810 ‫حسناً. 657 00:46:42,811 --> 00:46:47,233 ‫"تباً، على الأرجح أترك ‫رسالة لشخصين ميتيَن الآن. 658 00:46:47,316 --> 00:46:48,817 ‫سنموت جميعاً على أية حال. 659 00:46:50,069 --> 00:46:53,697 ‫لذا أنا قادم، بندقية جدي ‫في الصندوق في القبو. 660 00:46:53,781 --> 00:46:54,990 ‫الرمز هو... 661 00:46:55,074 --> 00:46:57,785 ‫العام الذي اختُرع فيه (البنسلين). ‫جهزها لي. 662 00:46:57,868 --> 00:47:00,371 ‫ابتعد عنه. لا، سيجري إغلاقه." 663 00:47:00,454 --> 00:47:01,997 ‫كان يمكننا الخروج. 664 00:47:02,081 --> 00:47:04,333 ‫حسناً، ربما لدينا متسع من الوقت. 665 00:47:04,416 --> 00:47:06,126 ‫كائنات فضائية يا "سو". 666 00:47:06,210 --> 00:47:10,839 ‫آسف، كان لديك متسع من الوقت ‫لإخباري بالأمس، كان بإمكاننا الفرار. 667 00:47:10,923 --> 00:47:12,841 ‫كان يمكن أن نكون على متن قارب لعين الآن. 668 00:47:12,925 --> 00:47:14,635 ‫حسناً، ماذا نفعل هنا؟ 669 00:47:14,718 --> 00:47:15,886 ‫إنها مقصورة صديقك... 670 00:47:15,970 --> 00:47:18,430 ‫لم أكن أعلم أنه ستكون هناك ‫كائنات فضائية على الأرض. 671 00:47:18,514 --> 00:47:19,348 ‫وأنا كذلك. 672 00:47:19,431 --> 00:47:22,101 ‫- دعينا لا نتجادل، لن يجدي هذا نفعاً. ‫- أنت من كان يُجادل. 673 00:47:22,184 --> 00:47:25,396 ‫كنت أحاول التعبير عن رأيي ‫ثم بدأت تتجادلين معي. 674 00:47:25,479 --> 00:47:27,064 ‫حسناً، لا بأس، لنصمت كلانا. 675 00:47:27,147 --> 00:47:28,732 ‫أنت على حق. حسناً. 676 00:47:28,816 --> 00:47:30,943 ‫نعم، اهدئي فقط، 677 00:47:31,026 --> 00:47:35,197 ‫ودعينا نفكر في الأمر لثانية واحدة. لذا... 678 00:47:38,742 --> 00:47:39,618 ‫حسناً. 679 00:47:40,661 --> 00:47:42,663 ‫أعتقد أننا يجب أن نذهب إلى المدينة، 680 00:47:42,746 --> 00:47:44,415 ‫ونحاول الحصول على خدمة الهاتف، 681 00:47:44,498 --> 00:47:47,710 ‫وبعد ذلك سنتصل بوالديك ‫ونلتقي بهم عند المرفأ. 682 00:47:47,793 --> 00:47:48,627 ‫حسناً. 683 00:47:49,378 --> 00:47:53,465 ‫ألا تعتقدين أنه سيكون أكثر أماناً ‫إذا بقينا هنا واختبئنا؟ 684 00:48:11,191 --> 00:48:12,067 ‫لا. 685 00:48:12,151 --> 00:48:13,277 ‫لا، لا، لا. 686 00:48:13,360 --> 00:48:15,571 ‫- ماذا، السيارة لا تعمل؟ ‫- بحقك. 687 00:48:16,030 --> 00:48:19,658 ‫- إنها خالية من الوقود. ‫- قمنا بتعبئة الخزان بـ30 دولاراً. 688 00:48:23,746 --> 00:48:25,748 ‫"هذا تنبيه طارئ. 689 00:48:25,831 --> 00:48:29,084 ‫جدوا مأوى وابقوا معنا لمزيد من المستجدات." 690 00:48:31,962 --> 00:48:34,048 ‫هل يوجد "إيثانول" في الوقود؟ 691 00:48:35,299 --> 00:48:37,176 ‫لا أعرف هذه الأشياء يا "سو". 692 00:48:37,259 --> 00:48:41,013 ‫لا، أغلقي النوافذ، أغلقي النوافذ... ‫بالتأكيد لا تخرجي من السيارة. 693 00:48:41,096 --> 00:48:42,723 ‫يا إلهي. 694 00:48:54,568 --> 00:48:58,697 ‫حسناً يا "سو"، أريدك أن تكوني أكثر تركيزاً ‫على السلامة الآن، اتفقنا؟ 695 00:48:58,781 --> 00:49:01,450 ‫"جاك"، لقد شرب الوقود. 696 00:49:02,493 --> 00:49:05,496 ‫يا إلهي. 697 00:49:05,579 --> 00:49:06,914 ‫يا إلهي. 698 00:49:08,999 --> 00:49:10,209 ‫حسناً. 699 00:49:10,292 --> 00:49:12,878 ‫حسناً. 700 00:49:12,962 --> 00:49:15,297 ‫أعتقد أننا سنلزم مكاننا فقط، صحيح؟ 701 00:49:15,381 --> 00:49:16,799 ‫- أجل. ‫- أجل. 702 00:49:16,882 --> 00:49:18,425 ‫نعم. 703 00:49:18,509 --> 00:49:21,637 ‫لدينا من الطعام ما يكفي حوالي ثلاثة أيام. 704 00:49:21,720 --> 00:49:24,848 ‫ويبدو نوعاً ما المكان الذي يريد الناس ‫الفرار إليه، صحيح؟ لذا... 705 00:49:24,932 --> 00:49:26,141 ‫- نعم. ‫- نعم. 706 00:49:26,267 --> 00:49:28,227 ‫- حسناً. ‫- حسناً. 707 00:49:28,310 --> 00:49:31,188 ‫الطعام والمأوى. 708 00:49:31,272 --> 00:49:32,731 ‫ولدينا بندقية في القبو. 709 00:49:34,108 --> 00:49:37,027 ‫لا، لا، لا يا "سو". 710 00:49:37,152 --> 00:49:41,699 ‫حسناً، لن أضيف بندقية إلى هذا الوضع. ‫لدينا ما يكفي من الخطر. لا نريد بندقية. 711 00:49:41,782 --> 00:49:44,159 ‫لا أستطيع، لا أستطيع فعل ذلك، ‫لا أستطيع فعل ذلك. 712 00:49:44,243 --> 00:49:45,995 ‫"جاك". 713 00:49:46,078 --> 00:49:47,872 ‫"جاك"، أعرف، ثق بي، أعرف. 714 00:49:47,955 --> 00:49:50,416 ‫إن وجود مسدس، وجود مسدس في المنزل، 715 00:49:50,499 --> 00:49:53,586 ‫يزيد من احتمال إطلاق النار على أحدنا. 716 00:49:53,669 --> 00:49:55,629 ‫أنا أيضاً أكره البنادق. الإحصائيات... 717 00:49:55,713 --> 00:49:57,464 ‫إذا اضُطررت لحمل بندقية، 718 00:49:57,548 --> 00:50:00,759 ‫فمن المرجح أن أطلق النار عليك أكثر ‫من أي شيء آخر في المنزل. 719 00:50:00,843 --> 00:50:03,053 ‫أعرف يا "جاك"، أعرف الإحصائيات. 720 00:50:03,137 --> 00:50:06,599 ‫من المحتمل أن تقتل نفسك 11 مرة ‫أكثر من أي تهديد خارجي. 721 00:50:06,682 --> 00:50:07,850 ‫بالضبط. 722 00:50:08,851 --> 00:50:10,436 ‫لا نريد بنادق. 723 00:50:11,562 --> 00:50:13,063 ‫لا نريد بندقية. 724 00:50:14,982 --> 00:50:18,569 ‫- ربما قد نحتاج إلى استخدام البندقية. ‫- لا، لا، لا، لا. 725 00:50:20,821 --> 00:50:21,739 ‫ماذا لو... 726 00:50:23,073 --> 00:50:27,203 ‫جاءت الكائنات الفضائية نحونا، 727 00:50:27,286 --> 00:50:29,205 ‫قد توقفهم البندقية. 728 00:50:35,419 --> 00:50:38,339 ‫حسناً. نحن مسلحون. 729 00:50:38,422 --> 00:50:41,467 ‫- لا... ‫- نحن مسلحون الآن. 730 00:50:49,141 --> 00:50:51,518 ‫"بندقية جدي في صندوق في القبو. 731 00:50:51,602 --> 00:50:54,355 ‫الرمز هو... ‫العام الذي اختُرع فيه (البنسلين). 732 00:50:54,438 --> 00:50:55,564 ‫جهزها لي. 733 00:50:55,648 --> 00:50:57,524 ‫ابتعد عنه. لا، سيجري إغلاقه." 734 00:50:59,193 --> 00:51:02,947 ‫يبدو وكأنه عام 1970؟ 735 00:51:03,864 --> 00:51:05,491 ‫أو 1770. 736 00:51:05,574 --> 00:51:08,369 ‫1777، 1777، 1870؟ 737 00:51:08,619 --> 00:51:10,371 ‫"البنسلين" كان علاج ماذا؟ 738 00:51:11,038 --> 00:51:13,707 ‫- حسناً، سأبدأ من 1700. ‫- هذا رائع، شكراً لك. 739 00:51:18,546 --> 00:51:20,381 ‫أتمنى أن تكون أمي بخير. 740 00:51:20,464 --> 00:51:22,591 ‫أتمنى لو أستطيع الاتصال بها. 741 00:51:22,675 --> 00:51:25,594 ‫"سو"، لا يمكنك التفكير فقط في... ‫نعم، صحيح. 742 00:51:25,678 --> 00:51:27,179 ‫1704... 743 00:51:27,263 --> 00:51:29,223 ‫والأمر كما تعلمين، 744 00:51:29,306 --> 00:51:32,393 ‫- لأنه عندما يكون لديك والدان، فإنهما... ‫- ماذا؟ 745 00:51:32,476 --> 00:51:36,146 ‫أنا فقط لا أستطيع التركيز ‫في الرمز والتحدث. 746 00:51:36,230 --> 00:51:38,482 ‫ها قد بدأنا. شكراً لك. 747 00:51:41,151 --> 00:51:44,238 ‫- دعنا لا نتكهن. ‫- حسناً. 748 00:51:44,321 --> 00:51:46,782 ‫ماذا نعرف؟ ماذا لا نعرف؟ 749 00:51:46,865 --> 00:51:49,159 ‫حسناً. ماذا نعرف، ماذا نعرف؟ 750 00:51:49,243 --> 00:51:53,414 ‫حسناً، نعرف أن هناك كائنات ‫فضائية على الأرض. 751 00:51:54,415 --> 00:51:55,416 ‫يا للهول. 752 00:51:55,499 --> 00:51:58,878 ‫ونعرف أنها تبدو مثل مُتكأ ‫أقدام فروي صغير الحجم، 753 00:51:58,961 --> 00:52:00,838 ‫وأن "نيويورك" أُخليت من سكانها، 754 00:52:00,921 --> 00:52:04,466 ‫مما يعني أن مدن أخرى أُخليت أيضاً. 755 00:52:07,303 --> 00:52:10,264 ‫لا يمكننا التفكير في هذا الأمر من حيث ‫الأفلام التي شاهدناها، 756 00:52:10,347 --> 00:52:13,309 ‫لأنهم كائنات فضائية من كوكب آخر، 757 00:52:13,392 --> 00:52:14,643 ‫وليس الأرض، 758 00:52:14,977 --> 00:52:17,980 ‫لذلك ليس من المنطقي حقاً ‫أن نتحدث عما يريدون. 759 00:52:18,063 --> 00:52:21,567 ‫لأن هذه بالفعل سلوكيات قائمة على الأرض. 760 00:52:21,650 --> 00:52:23,819 ‫حسناً، يجب أن نبدأ من مكان ما. 761 00:52:25,487 --> 00:52:28,657 ‫لا أعتقد ذلك. ‫أعتقد ينبغي علينا أن نبدأ من لا مكان. 762 00:52:31,202 --> 00:52:33,913 ‫سأبدأ بالبحث عن المزيد من الأشياء ‫لصنع أسلحة. 763 00:52:33,996 --> 00:52:35,414 ‫انتظر، هل ستغادر هذه الغرفة؟ 764 00:52:35,497 --> 00:52:37,917 ‫أجل، أعتقد أن هناك المزيد ‫من الأسلحة في القبو. 765 00:52:38,000 --> 00:52:39,710 ‫لكن... حسناً، توخى الحذر. 766 00:52:39,793 --> 00:52:42,796 ‫الأمر أن... ‫المُتكأ المنفوخ سريع جداً وماكر. 767 00:52:42,880 --> 00:52:46,467 ‫صحيح، هذه سمات قائمة على الأرض، ولكن نعم. 768 00:53:58,372 --> 00:54:01,125 ‫- ما كان ذلك بحق السماء؟ ‫- لقد أوقعت مصباحاً يدوياً. 769 00:54:01,208 --> 00:54:04,420 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- لا أعرف، لا أعرف. 770 00:54:04,503 --> 00:54:05,838 ‫أنا فقط... 771 00:54:05,921 --> 00:54:07,131 ‫يا إلهي. 772 00:54:08,132 --> 00:54:10,551 ‫هل يمكن ألّا نفترق مرة أخرى؟ ‫الأمر مخيف للغاية. 773 00:54:10,634 --> 00:54:12,094 ‫نعم، آسف. 774 00:54:12,177 --> 00:54:15,055 ‫حصلت على لاصق ومصباح يدوي ومكنسة، 775 00:54:15,139 --> 00:54:17,391 ‫وأعتقد أننا يجب أن نستخدم النبيذ. 776 00:54:17,474 --> 00:54:18,976 ‫نستخدم النبيذ؟ 777 00:54:19,059 --> 00:54:22,563 ‫- أجل، مثل قنبلة تشتيت. ‫- ماذا؟ 778 00:54:22,646 --> 00:54:24,398 ‫عندما يأتي الكائن الفروي نحونا، 779 00:54:24,481 --> 00:54:26,609 ‫نرمي النبيذ بعيداً، 780 00:54:26,692 --> 00:54:30,154 ‫فيتحطم ويذهب الكائن الفروي نحو النبيذ. 781 00:54:32,656 --> 00:54:35,492 ‫هذه ليست فكرة سيئة. إنها ذكية جداً. 782 00:54:35,576 --> 00:54:37,036 ‫شكراً. أعني... 783 00:54:44,543 --> 00:54:46,629 ‫المفصلات غير معلقة. 784 00:54:46,712 --> 00:54:48,839 ‫يبدو أنها فقط... 785 00:54:48,923 --> 00:54:51,133 ‫رائع. 786 00:54:51,217 --> 00:54:52,384 ‫نعم. 787 00:54:54,678 --> 00:54:56,597 ‫علينا أن نجربها. 788 00:55:09,068 --> 00:55:12,071 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- أقوم فقط بحماية أذني. 789 00:55:14,490 --> 00:55:16,033 ‫أرى أن تفعلي ذلك أيضاً. 790 00:55:17,701 --> 00:55:19,411 ‫أطلق النار فقط. 791 00:55:23,040 --> 00:55:23,916 ‫حسناً. 792 00:55:24,959 --> 00:55:26,752 ‫يا إلهي، هذا الزناد صعب... 793 00:55:29,964 --> 00:55:31,924 ‫"جاك"! هل أنت...؟ 794 00:55:33,175 --> 00:55:35,010 ‫هل يوجد أي شيء في شعري؟ 795 00:55:35,094 --> 00:55:37,555 ‫- لا، أعتقد أنك بخير. ‫- جيد. 796 00:55:37,638 --> 00:55:39,348 ‫ماذا عن جسدي؟ 797 00:55:39,431 --> 00:55:42,184 ‫- أنت بخير، هل أنت على ما يُرام؟ ‫- نعم. نعم، بخير. 798 00:55:44,979 --> 00:55:48,649 ‫أخفيت الرصاص أيضاً في مكان منفضل. 799 00:55:51,944 --> 00:55:53,821 ‫بغض النظر عن كل شيء آخر، 800 00:55:53,904 --> 00:55:56,991 ‫أنا سعيد لأننا متفقين بشأن السلاح. 801 00:55:58,534 --> 00:56:01,412 ‫- أنا أتضور جوعاً. ‫- وأنا كذلك. 802 00:56:02,454 --> 00:56:04,832 ‫ربما يتعين علينا التقنين، أليس كذلك؟ 803 00:56:04,915 --> 00:56:06,208 ‫أجل. 804 00:56:08,377 --> 00:56:11,255 ‫علينا أن نُعد حقائب طارئة، ‫في حال اضطُررنا إلى المغادرة فجأة. 805 00:56:11,338 --> 00:56:14,466 ‫نعم، مثل جوازات السفر وشهادات الميلاد. 806 00:56:15,801 --> 00:56:19,597 ‫لا، ليس معنا ذلك. حسناً، حقائب طارئة، ‫إنها فكرة صائبة. 807 00:56:20,973 --> 00:56:23,809 ‫لدينا القرع الأصفر، براعم خضراوات، 808 00:56:23,893 --> 00:56:26,812 ‫شرائح لحم ضأن، بقايا "كينوا"... 809 00:56:28,647 --> 00:56:31,942 ‫هل كان من الصعب إحضار طعام غير قابل للتلف؟ 810 00:56:35,613 --> 00:56:39,992 ‫حسناً. 3، 2، 1، ابدأ. 811 00:56:47,041 --> 00:56:47,917 ‫تباً. 812 00:56:49,877 --> 00:56:50,753 ‫سنغادر. 813 00:56:50,836 --> 00:56:53,339 ‫استعدي. استعدي. 814 00:56:53,422 --> 00:56:55,049 ‫أحضر الثلج. 815 00:56:59,261 --> 00:57:02,640 ‫- الحقيبة لا تُغلق. ‫- لا بأس، لا بأس، لنذهب. 816 00:57:02,723 --> 00:57:04,642 ‫حسناً. وأنا هنا. 817 00:57:04,725 --> 00:57:07,228 ‫حقيبة المحاليل الوريدية، ‫الحقيبة القماشية، وحقيبة الظهر. 818 00:57:07,311 --> 00:57:08,604 ‫جيد. 819 00:57:10,231 --> 00:57:12,524 ‫23 ثانية. ليس سيئاً. 820 00:57:13,817 --> 00:57:16,612 ‫يبدو أن هناك أشياء كثيرة ‫علينا حملها عند الهرب. 821 00:57:21,700 --> 00:57:23,118 ‫حسناً، حسناً. 822 00:57:24,161 --> 00:57:25,538 ‫"شون كونري". 823 00:57:26,539 --> 00:57:29,500 ‫في أي وقت ستذهب إلى "ويمبلدون"؟ 824 00:57:38,384 --> 00:57:40,261 ‫لا أعرف. 825 00:57:41,971 --> 00:57:45,057 ‫"كنت أفكر حوالي الساعة 10." 826 00:57:47,726 --> 00:57:48,686 ‫إنها إجابة جيدة. 827 00:57:50,229 --> 00:57:52,523 ‫حسناً، يا "شون كونري". 828 00:57:53,566 --> 00:57:58,696 ‫ماذا قال "شون كونري" للرهينة ‫الذي كانت لديه لحية؟ 829 00:58:01,365 --> 00:58:02,283 ‫لا أعرف. 830 00:58:03,409 --> 00:58:06,287 ‫"جئت إلى هنا لأحلق ذقنك." 831 00:58:11,250 --> 00:58:14,879 ‫هل سيحلق لنا أحد؟ 832 00:58:16,255 --> 00:58:19,508 ‫أم علينا أن نحلق لأنفسنا؟ 833 00:58:21,802 --> 00:58:26,265 ‫إذا كان الأمر سيئاً كما يبدو، ‫فسيكون كل شيء مختلفاً. 834 00:58:27,892 --> 00:58:31,604 ‫ربما يمكنني أن أكون جزءاً من الفريق ‫الذي يعيد بناء "الإنترنت". 835 00:58:34,398 --> 00:58:35,357 ‫"جاكي". 836 00:58:36,650 --> 00:58:37,860 ‫نعم؟ 837 00:58:39,945 --> 00:58:42,406 ‫ليست لدينا أية مهارات. 838 00:58:50,164 --> 00:58:51,957 ‫هل أنت خائف؟ 839 00:58:53,626 --> 00:58:54,960 ‫بعض الشيء. 840 00:58:55,961 --> 00:58:59,173 ‫وأنا أيضاً. خائفة بعض الشيء. 841 00:59:09,141 --> 00:59:11,727 ‫يجب أن تخلد للنوم قليلاً. 842 00:59:11,810 --> 00:59:14,688 ‫لن أتركك. مستحيل. 843 00:59:15,940 --> 00:59:18,692 ‫أنا لست تعِبة بعد، حقاً. 844 00:59:19,693 --> 00:59:23,739 ‫سأوقظك عندما أكون تعِبة، ‫وبعد ذلك يمكنك المراقبة. 845 00:59:28,744 --> 00:59:30,746 ‫أحبك يا "جاكي". 846 00:59:42,007 --> 00:59:44,051 ‫أعلم أنهم لا يشبهوننا يا "جاك". 847 00:59:46,428 --> 00:59:50,140 ‫ولكن من يقول إنهم لن يعتنوا ‫بهذا المكان بشكل أفضل؟ 848 00:59:52,518 --> 00:59:54,228 ‫اخرج من هنا. 849 00:59:54,311 --> 00:59:57,690 ‫"جاك"، هوّن عليك، هوّن عليك. 850 00:59:57,773 --> 00:59:59,108 ‫الكائن الفروي على الأريكة. 851 01:00:00,609 --> 01:00:03,821 ‫- لا تقترب منا. ‫- هناك كائن فروي على الأريكة. 852 01:00:04,947 --> 01:00:06,699 ‫- "جاك"، علينا أن نذهب. ‫- ماذا يحدث؟ 853 01:00:06,782 --> 01:00:09,994 ‫- أريد دقيقة. ‫- "جاك"، علينا أن نخرج من هنا. "جاك". 854 01:00:10,077 --> 01:00:12,079 ‫- اركض يا "جاك". ‫- حسناً. 855 01:00:12,162 --> 01:00:14,164 ‫لنذهب. لنذهب. 856 01:00:15,624 --> 01:00:18,335 ‫هيا، هيا. 857 01:00:18,419 --> 01:00:20,004 ‫كان هذا الكائن الفروي، أليس كذلك؟ 858 01:00:20,087 --> 01:00:21,755 ‫أجل، كان هو. 859 01:00:21,839 --> 01:00:24,341 ‫- الإسطبل، الإسطبل. ‫- الإسطبل. 860 01:00:28,512 --> 01:00:30,014 ‫لا، لا، لا، استيقظت للتو. 861 01:00:40,900 --> 01:00:42,568 ‫حسناً، حسناً. 862 01:00:42,651 --> 01:00:44,528 ‫- لا بأس. لا بأس. ‫- حسناً. 863 01:00:44,612 --> 01:00:45,738 ‫حسناً. 864 01:00:49,950 --> 01:00:50,868 ‫المفاتيح؟ 865 01:00:52,077 --> 01:00:52,995 ‫المفاتيح. 866 01:00:54,580 --> 01:00:56,665 ‫- سيارة! ‫- أجل. 867 01:00:56,749 --> 01:00:58,209 ‫- سيارة! ‫- أجل، أجل، أجل. 868 01:00:58,292 --> 01:01:00,753 ‫حسناً. مفاتيح. 869 01:01:00,836 --> 01:01:02,338 ‫لا يوجد فتحة. 870 01:01:03,589 --> 01:01:06,008 ‫لا يوجد فتحة، لا يوجد فتحة. 871 01:01:09,136 --> 01:01:11,597 ‫- عليك سحب دواسة القابض. ‫- إنها بذراع نقل السرعات؟ 872 01:01:11,680 --> 01:01:14,099 ‫- ذراع، هل يمكنك قيادتها؟ ‫- هل يمكنك؟ 873 01:01:14,183 --> 01:01:15,226 ‫لا. 874 01:01:16,518 --> 01:01:19,605 ‫علمني صديقي في الكلية مرة، ‫لكنها كانت مرة واحدة. 875 01:01:19,688 --> 01:01:23,234 ‫لا أعرف، لست بارعة بذلك. لا أعرف. 876 01:01:23,317 --> 01:01:25,069 ‫حسناً. 877 01:01:25,152 --> 01:01:27,112 ‫يا إلهي. 878 01:01:28,113 --> 01:01:30,115 ‫حسناً. لا بأس. 879 01:01:31,116 --> 01:01:34,453 ‫اسحبي دواسة القابض، أديري المحرك... 880 01:01:38,707 --> 01:01:40,751 ‫حافظي على الضغط على دواسة القابض. 881 01:01:45,714 --> 01:01:48,467 ‫تحركي، تحركي. "سو". "سو". 882 01:02:00,145 --> 01:02:01,188 ‫تحركي، تحركي. 883 01:02:01,272 --> 01:02:03,691 ‫- تحركي، تحركي. ‫- أنا أتحرك، أنا أتحرك. 884 01:02:03,774 --> 01:02:05,484 ‫حسناً. 885 01:02:05,568 --> 01:02:09,280 ‫- بحقك يا "سو". أسرع قليلاً. ‫- حسناً. هذه هي السرعة التي تسير بها. 886 01:02:09,363 --> 01:02:10,948 ‫حسناً. حسناً. 887 01:02:11,031 --> 01:02:12,825 ‫إننا ذاهبان، إننا ذاهبان. 888 01:02:12,908 --> 01:02:14,034 ‫إننا ذاهبان. مهلاً. 889 01:02:14,118 --> 01:02:15,035 ‫حقائب السفر. 890 01:02:15,119 --> 01:02:17,037 ‫تباً، حقائب السفر. 891 01:02:17,121 --> 01:02:20,541 ‫نستطيع فعل ذلك. 23 ثانية. سننجح. 892 01:02:20,624 --> 01:02:24,211 ‫- "سو"، الكائن الفروي في المقصورة. ‫- صحيح. 893 01:02:24,295 --> 01:02:27,548 ‫حسناً، لننس أغراض الثلاجة. ‫إذاً لا داعي للدخول إلى المقصورة. 894 01:02:27,631 --> 01:02:30,467 ‫لدينا أكياس الطورائ عند الباب ‫مع الأساسيات، هذا كل ما نحتاجه. 895 01:02:30,551 --> 01:02:32,052 ‫- حسناً؟ حسناً. ‫- حسناً. 896 01:02:32,136 --> 01:02:33,387 ‫سأرجع بالسيارة إلى الوراء. 897 01:02:33,470 --> 01:02:35,264 ‫وأنت ستذهب إلى كومة الحطب وتحضر الفأس. 898 01:02:35,347 --> 01:02:37,516 ‫سأدخل المقصورة وأحضر الحقائب عند الباب. 899 01:02:37,600 --> 01:02:39,518 ‫سنلتقي ثانية في السيارة ونقود بشكل عكسي. 900 01:02:39,602 --> 01:02:42,563 ‫نقود بشكل عكسي، نذهب إلى كومة الحطب، ‫نعود إلى الباب، نحضر الحقائب، 901 01:02:42,646 --> 01:02:43,772 ‫نخرج، نأخذ الآخر... 902 01:02:44,398 --> 01:02:46,066 ‫هل تسمع ما أقول أم تعيده؟ 903 01:02:46,150 --> 01:02:48,235 ‫نعم، أذهب إلى الفأس... آسف جداً. ‫مرة أخرى فحسب. 904 01:02:48,319 --> 01:02:52,031 ‫أحضر الفأس فقط... آسف للغاية. ‫ما الأمر؟ هلّا تكرري ذلك؟ 905 01:02:57,953 --> 01:02:59,413 ‫- حسناً، حسناً. ‫- حسناً. 906 01:03:06,045 --> 01:03:07,713 ‫- "سو"، "سو". ‫- ماذا؟ 907 01:03:07,796 --> 01:03:10,883 ‫- توقفي. الكائن الفروي على السطح. ‫- ماذا؟ 908 01:03:10,966 --> 01:03:12,426 ‫الكائن الفروي على السطح. 909 01:03:23,646 --> 01:03:27,358 ‫لم يشرب الوقود. لا أعتقد أنه شرب... ‫هل ابتعد؟ 910 01:03:27,441 --> 01:03:28,567 ‫لا أعرف. 911 01:03:28,651 --> 01:03:29,568 ‫هل الوضع آمن؟ 912 01:03:29,652 --> 01:03:31,904 ‫لا أعرف. 913 01:03:31,987 --> 01:03:32,988 ‫حسناً. 914 01:03:33,072 --> 01:03:33,989 ‫حسناً. 915 01:03:38,327 --> 01:03:39,745 ‫هنا، أعطني هذا. 916 01:03:39,828 --> 01:03:41,163 ‫لنذهب. 917 01:03:41,247 --> 01:03:42,998 ‫حسناً. حسناً. 918 01:03:47,753 --> 01:03:48,837 ‫هل ترى أياً منها؟ 919 01:03:52,174 --> 01:03:55,052 ‫- ماذا كان ذلك؟ ‫- لا يهم، لنتابع السير. 920 01:03:55,135 --> 01:03:55,970 ‫- حقاً؟ ‫- حسناً. 921 01:03:56,053 --> 01:03:56,929 ‫حسناً. 922 01:03:58,347 --> 01:04:00,516 ‫- مرحى. ‫- يا إلهي. 923 01:04:07,106 --> 01:04:08,857 ‫حسناً، لست خبيراً، 924 01:04:08,941 --> 01:04:11,610 ‫ولكن ألا تعتقدين أن عليك تغيير التروس؟ 925 01:04:32,172 --> 01:04:34,383 ‫تباً، نمت وأنا مرتدية العدسات اللاصقة. 926 01:04:34,466 --> 01:04:36,802 ‫ماذا، لم تأكليها؟ 927 01:04:38,053 --> 01:04:39,430 ‫ألا يوجد إرسال بعد؟ 928 01:04:40,556 --> 01:04:42,433 ‫لا، لا توجد خدمة. 929 01:04:43,976 --> 01:04:47,521 ‫مهلا، مهلاً، ما هذا؟ 930 01:04:48,689 --> 01:04:50,524 ‫توقفي، توقفي، توقفي. 931 01:04:52,484 --> 01:04:53,777 ‫لا. 932 01:04:55,654 --> 01:04:58,741 ‫يا إلهي، إنه كائن فروي. تباً. 933 01:04:58,824 --> 01:05:00,367 ‫لا. 934 01:05:00,451 --> 01:05:01,785 ‫لقد شرب الوقود! 935 01:05:01,869 --> 01:05:02,870 ‫لقد امتص الوقود. 936 01:05:02,953 --> 01:05:04,496 ‫- إنه كائن زغبي. ‫- أطلق النار عليه. 937 01:05:04,580 --> 01:05:05,706 ‫يا للهول. 938 01:05:05,789 --> 01:05:08,709 ‫- إنه يتجه نحونا. ‫- إنه يتجه نحونا مباشرة. 939 01:05:10,252 --> 01:05:11,587 ‫يا إلهي. 940 01:05:11,670 --> 01:05:12,546 ‫لا، لا، لا. 941 01:05:12,630 --> 01:05:13,756 ‫لا، لا، لا. 942 01:05:13,839 --> 01:05:15,257 ‫تباً. 943 01:05:17,092 --> 01:05:18,427 ‫لا، لا، لا. 944 01:05:21,180 --> 01:05:23,015 ‫- تباً، "سو"، عودي إلى الوراء. ‫- يا إلهي. 945 01:05:23,098 --> 01:05:24,683 ‫- إلى الوراء، إلى الوراء. ‫- حسناً. 946 01:05:24,767 --> 01:05:26,393 ‫- هيا. ‫- حسناً. 947 01:05:26,477 --> 01:05:27,686 ‫لا أستطيع ذلك. 948 01:05:27,770 --> 01:05:29,772 ‫"جاك"، ماذا تفعل؟ 949 01:05:31,065 --> 01:05:32,066 ‫"جاك". 950 01:05:41,992 --> 01:05:43,369 ‫يا للهول. 951 01:06:00,177 --> 01:06:01,387 ‫يا للهول. 952 01:06:02,388 --> 01:06:04,390 ‫- لقد نجح الأمر. ‫- لقد نجح الأمر. 953 01:06:04,723 --> 01:06:05,808 ‫يا للهول. 954 01:06:13,023 --> 01:06:14,108 ‫يا إلهي. 955 01:06:14,191 --> 01:06:15,276 ‫إنه في فمي. 956 01:06:16,151 --> 01:06:17,861 ‫هل أطلق شيئاً علينا؟ 957 01:06:23,993 --> 01:06:24,952 ‫هل اختفى؟ 958 01:06:26,161 --> 01:06:28,163 ‫أجل. أعتقد ذلك. 959 01:06:28,247 --> 01:06:29,874 ‫أجل، تولي القيادة. 960 01:06:38,883 --> 01:06:42,136 ‫يا إلهي، هذه دماء كثيرة. 961 01:06:48,851 --> 01:06:50,102 ‫ما كان ذاك؟ 962 01:06:52,855 --> 01:06:54,398 ‫إنه طفل. 963 01:06:57,902 --> 01:07:00,613 ‫هذا بالتأكيد طفل يبكي في الشاحنة. 964 01:07:01,864 --> 01:07:05,659 ‫حسناً، ماذا لو لم يكن طفلاً؟ ماذا لو كان ‫طائراً أو شيئاً من هذا القبيل. 965 01:07:07,912 --> 01:07:10,539 ‫في الظروف العادية، ‫تعلمين أنني سأساعد الطفل. 966 01:07:10,623 --> 01:07:12,082 ‫تعلمين أنني سأفعل. 967 01:07:12,166 --> 01:07:15,961 ‫أعتقد فقط أنه في الوقت الحالي ‫علينا التحلي بالأنانية المُطلَقة. 968 01:07:16,337 --> 01:07:20,132 ‫"جاك"، لا يمكننا أن نكون الأشخاص ‫الذين تركوا الطفل الباكي في الشاحنة. 969 01:07:20,216 --> 01:07:22,134 ‫ربما لم نسمع ذلك. صحيح؟ 970 01:07:22,218 --> 01:07:26,305 ‫ماذا لو مررنا للتو ولم نسمع الطفل؟ 971 01:07:29,350 --> 01:07:30,893 ‫- تباً. ‫- يا إلهي. 972 01:07:30,976 --> 01:07:32,353 ‫يا إلهي. 973 01:07:44,615 --> 01:07:46,450 ‫تباً، إنه طفل. 974 01:07:49,703 --> 01:07:52,414 ‫هل يجب أن نأخذه أم نترك ملاحظة؟ 975 01:07:52,498 --> 01:07:55,918 ‫أريد أن أخرج من هنا بأسرع وقت ممكن. 976 01:07:57,962 --> 01:07:59,797 ‫حسناً، حسناً. 977 01:08:05,803 --> 01:08:07,346 ‫مرحباً. 978 01:08:08,347 --> 01:08:10,391 ‫حسناً، سنذهب من هنا. 979 01:08:10,474 --> 01:08:11,850 ‫أجل، سنفعل. 980 01:08:11,934 --> 01:08:13,143 ‫سأحملك. 981 01:08:13,227 --> 01:08:15,020 ‫هل يمكنك مساعدتي في حزام الأمان. 982 01:08:16,605 --> 01:08:19,108 ‫أنت بخير. لا عليك. 983 01:08:19,191 --> 01:08:22,653 ‫- إنه عالق فقط. لا أعرف السبب. ‫- حسناً. 984 01:08:22,736 --> 01:08:25,406 ‫- ما هذا؟ ‫- في الواقع، هل نخرجه، 985 01:08:25,489 --> 01:08:28,993 ‫- ولا نهتم بهذا كله؟ ‫- أحاول إخراج كل شيء. 986 01:08:29,076 --> 01:08:31,871 ‫- حسناً، أخرجه فقط. ‫- هل هذا زر أم مقبض؟ 987 01:08:31,954 --> 01:08:32,955 ‫أخبريني كيف هذا... 988 01:08:33,038 --> 01:08:35,749 ‫عليك أن تفعل ذلك بهذه الطريقة، ‫دعني أبحث عن شيء ما. 989 01:08:35,833 --> 01:08:38,419 ‫لماذا سيبدو مثل زر إذا لم يكن كذلك؟ 990 01:08:38,502 --> 01:08:41,505 ‫- إنها مثل الطراز العسكري. لا أعلم. ‫- لماذا تجعلينه...؟ 991 01:08:41,589 --> 01:08:44,592 ‫إنه عالق. لكن... 992 01:08:44,675 --> 01:08:47,135 ‫إنها تعمل بـ"الديزل"، أليس كذلك؟ 993 01:08:47,219 --> 01:08:48,679 ‫سيدة! 994 01:08:48,762 --> 01:08:51,139 ‫سآخذ السيارة، مفهوم؟ 995 01:08:51,223 --> 01:08:53,349 ‫حسناً، لا، لا، لا. 996 01:08:53,434 --> 01:08:56,019 ‫هناك 6 رصاصات أخرى متبقية في هذا السلاح. 997 01:08:56,103 --> 01:08:58,606 ‫- لا تأخذي السيارة. ‫- لا تفعلي ذلك، أرجوك لا تفعلي ذلك. 998 01:08:58,688 --> 01:09:01,108 ‫- لا نعرف ماذا نفعل! ‫- لا يمكنك تركنا هنا. 999 01:09:01,191 --> 01:09:02,568 ‫ماذا عن الطفل؟ 1000 01:09:03,611 --> 01:09:05,446 ‫إنه ليس طفلي. 1001 01:09:09,617 --> 01:09:10,492 ‫انتظري. 1002 01:09:22,755 --> 01:09:24,298 ‫ماذا يحدث؟ 1003 01:09:25,799 --> 01:09:27,718 ‫نحن هالكون. 1004 01:09:27,800 --> 01:09:29,720 ‫نحن هالكون، 1005 01:09:29,803 --> 01:09:30,970 ‫والآن ليس لدينا سيارة 1006 01:09:31,054 --> 01:09:33,014 ‫ولدينا طفل لعين. 1007 01:09:33,098 --> 01:09:35,851 ‫من أين جاءت، من الغابة؟ 1008 01:09:35,934 --> 01:09:37,937 ‫حقائب الطوارئ يا "جاك". 1009 01:09:38,019 --> 01:09:39,813 ‫ماذا حدث للتو؟ 1010 01:09:39,897 --> 01:09:41,898 ‫لو كان السلاح معنا، لكانت السيارة لدينا. 1011 01:09:41,982 --> 01:09:44,235 ‫لو كان السلاح معنا، ‫لكانت أطلقت النار علينا 1012 01:09:44,318 --> 01:09:46,487 ‫ثم سرقت السيارة. 1013 01:09:50,616 --> 01:09:51,909 ‫هل هو بخير؟ 1014 01:09:52,910 --> 01:09:56,037 ‫بالطبع إنه ليس بخير. مات والداه ‫وهو عالق معنا. 1015 01:09:56,121 --> 01:09:58,831 ‫أنت بخير. أنت بخير أيها الصغير. 1016 01:09:58,916 --> 01:10:00,459 ‫سأخرجك من هنا. 1017 01:10:00,543 --> 01:10:02,878 ‫حسناً، دعينا نأخذ أشياءهم ونذهب. 1018 01:10:02,961 --> 01:10:04,380 ‫حسناً، أين؟ 1019 01:10:04,463 --> 01:10:07,132 ‫لا أعرف، الغابة، الجهة الأخرى؟ 1020 01:10:07,508 --> 01:10:08,384 ‫حسناً. 1021 01:10:08,467 --> 01:10:09,300 ‫تباً. 1022 01:10:09,385 --> 01:10:10,385 ‫حسناً، هيا بنا. 1023 01:10:10,469 --> 01:10:11,887 ‫لا توجد حتى الآن خدمة. 1024 01:10:11,970 --> 01:10:15,558 ‫حسناً، لنبتعد عن المنازل والسيارات. 1025 01:10:15,641 --> 01:10:17,101 ‫مرحباً. 1026 01:10:17,184 --> 01:10:19,645 ‫أسرع، لأنني أعتقد أننا في منطقة خطيرة هنا. 1027 01:10:19,728 --> 01:10:22,398 ‫ربما لا تزال تنبعث من السيارة ‫رائحة "الإيثانول". 1028 01:10:22,481 --> 01:10:23,315 ‫ممتاز. 1029 01:10:28,445 --> 01:10:31,323 ‫أشعر أنه لا يزال بإمكاني ‫شم رائحة الكائن الفروي. 1030 01:10:38,455 --> 01:10:40,833 ‫حبوب منع الحمل خاصتي كانت في السيارة. 1031 01:10:41,292 --> 01:10:42,418 ‫تباً. 1032 01:10:42,501 --> 01:10:45,629 ‫إذا لم يتم إنقاذنا في الأيام الثلاثة ‫المقبلة، فستأتي الدورة الشهرية. 1033 01:10:45,713 --> 01:10:47,256 ‫هل هكذا تعمل الحبوب؟ 1034 01:10:47,339 --> 01:10:51,635 ‫معكرونة سريعة التحضير وشوارد و"إبينفرين". 1035 01:10:53,304 --> 01:10:55,514 ‫هناك شهادة ميلاد لهذا الصبي الصغير. 1036 01:10:55,806 --> 01:10:58,017 ‫- يا إلهي. ‫- ماذا؟ ما الأمر؟ 1037 01:11:00,811 --> 01:11:02,062 ‫كلا. 1038 01:11:04,732 --> 01:11:06,275 ‫"جاك" الصغير؟ 1039 01:11:06,358 --> 01:11:07,401 ‫"جاك" الصغير. 1040 01:11:08,944 --> 01:11:11,530 ‫لدينا اثنان "جاك". 1041 01:11:18,746 --> 01:11:20,581 ‫أعتقد أن "جاك" الصغير تغوط على نفسه. 1042 01:11:26,253 --> 01:11:27,504 ‫هل تعرف كيف تفعل ذلك؟ 1043 01:11:28,505 --> 01:11:30,674 ‫- أعتقد ذلك. ‫- نعم. 1044 01:11:30,758 --> 01:11:33,052 ‫أعني، إنه ليس علم صرصار. 1045 01:11:33,135 --> 01:11:34,178 ‫صرصار؟ 1046 01:11:34,261 --> 01:11:36,722 ‫- علم صواريخ. ‫- نعم. 1047 01:11:36,805 --> 01:11:39,016 ‫لقد غيرت فوط ابن أخي عدة مرات. 1048 01:11:39,099 --> 01:11:41,894 ‫تبول عليّ مرة، لذلك تعلمت الدرس وقتها. 1049 01:11:41,977 --> 01:11:43,771 ‫يجب أن تبقي رأسك للخلف. 1050 01:11:46,315 --> 01:11:48,275 ‫هل أضعه على الأرض، أم...؟ 1051 01:11:48,359 --> 01:11:49,777 ‫بطانية تغيير الحفاض. 1052 01:11:49,860 --> 01:11:51,487 ‫نعم. نعم. 1053 01:11:51,570 --> 01:11:52,988 ‫حسناً. 1054 01:11:53,072 --> 01:11:55,950 ‫مرحباً. مرحباً يا "جاك" الصغير. 1055 01:11:56,033 --> 01:11:56,992 ‫مرحباً. 1056 01:11:57,076 --> 01:12:00,204 ‫حسناً، يا "جاك" الصغير. 1057 01:12:00,287 --> 01:12:02,456 ‫حسناً، ها نحن أولاء. 1058 01:12:05,251 --> 01:12:07,920 ‫ماذا لدينا هنا، حفاظ صغير؟ 1059 01:12:09,004 --> 01:12:09,922 ‫أجل. 1060 01:12:10,923 --> 01:12:13,008 ‫حسناً. 1061 01:12:14,593 --> 01:12:16,512 ‫أنت عابس الوجه، صحيح؟ 1062 01:12:16,595 --> 01:12:18,806 ‫أيها الصغير العابس. 1063 01:12:19,807 --> 01:12:22,101 ‫هل يمكنك الإمساك بساقيه؟ ‫هذه مهمة تحتاج لشخصين. 1064 01:12:22,184 --> 01:12:23,394 ‫- بالتأكيد. ‫- نعم. 1065 01:12:24,478 --> 01:12:25,312 ‫حسناً. 1066 01:12:25,396 --> 01:12:27,565 ‫ها قد انتهينا. 1067 01:12:38,701 --> 01:12:40,452 ‫تلويث مكان عام. 1068 01:12:51,755 --> 01:12:53,257 ‫أعتقد أنني بحاجة للجلوس. 1069 01:12:55,801 --> 01:12:56,635 ‫حسناً. 1070 01:12:57,553 --> 01:12:58,387 ‫نعم. 1071 01:12:58,929 --> 01:13:00,514 ‫ها قد انتهينا. 1072 01:13:05,686 --> 01:13:06,896 ‫أنت حقاً جميلة. 1073 01:13:08,230 --> 01:13:09,982 ‫أعتقد أنني أشعر بالجمال. 1074 01:13:13,068 --> 01:13:16,947 ‫لا أستطيع رؤيتك جيداً، ولكن أود أن أقول ‫إنك تبدو قوياً. 1075 01:13:17,031 --> 01:13:17,948 ‫أجل. 1076 01:13:19,199 --> 01:13:21,827 ‫- أشعر بالقوة. ‫- جيد. 1077 01:13:28,042 --> 01:13:30,669 ‫أعني، هذا ما كان علينا فعله طوال الوقت. 1078 01:13:30,753 --> 01:13:33,964 ‫- إنجاب طفل، ونعيش في البرية أحرار. ‫- نعم، طفل. 1079 01:13:35,424 --> 01:13:38,010 ‫لا، لا عبء عمل أو مجتمع. 1080 01:13:38,093 --> 01:13:39,720 ‫أجل. 1081 01:13:39,803 --> 01:13:41,013 ‫الآن لدينا... 1082 01:13:42,223 --> 01:13:43,766 ‫الآن لدينا ابن. 1083 01:13:43,849 --> 01:13:44,683 ‫ماذا؟ 1084 01:13:45,851 --> 01:13:46,685 ‫ماذا؟ 1085 01:13:47,478 --> 01:13:49,063 ‫ماذا قلت؟ 1086 01:13:50,564 --> 01:13:52,524 ‫هل تريدين مقابلة الكاهن؟ 1087 01:13:52,608 --> 01:13:54,318 ‫"سو"، هذه "شجرة القس". 1088 01:13:54,401 --> 01:13:56,528 ‫"شجرة القس" يا "سو". 1089 01:13:57,363 --> 01:13:59,657 ‫مرحباً. سيزوجنا. 1090 01:13:59,740 --> 01:14:01,033 ‫هل سنتزوج؟ 1091 01:14:01,116 --> 01:14:02,993 ‫- أجل، سنفعل. ‫- نحن سنتزوج. 1092 01:14:03,077 --> 01:14:04,078 ‫أجل. 1093 01:14:04,161 --> 01:14:07,164 ‫دعينا نعد بالاستماع دائماً 1094 01:14:07,248 --> 01:14:09,625 ‫إلى أفكار ومشاعر بعضنا البعض 1095 01:14:09,708 --> 01:14:11,502 ‫وعدم الكذب أبداً، 1096 01:14:11,585 --> 01:14:14,255 ‫خاصة عندما يتعلق الأمر بالكائنات الفضائية. 1097 01:14:14,338 --> 01:14:15,589 ‫حسناً. 1098 01:14:15,673 --> 01:14:18,425 ‫ودعينا نحصل على وظائف ونساهم في المجتمع. 1099 01:14:18,509 --> 01:14:20,094 ‫ونعيد بناء البلد. 1100 01:14:20,177 --> 01:14:22,388 ‫- أعطني فقط ثانية واحدة. ‫- بالتأكيد، خذي وقتك. 1101 01:14:22,471 --> 01:14:23,931 ‫لست بحاجة إلى إجابة الآن. 1102 01:14:24,014 --> 01:14:25,182 ‫هذا ما قلته للرجل. 1103 01:14:25,266 --> 01:14:27,434 ‫برأيي إذا كنت ستأتي إلى هنا مرة أخرى، 1104 01:14:27,518 --> 01:14:30,145 ‫من الأفضل أن تضع هذا في مؤخرتك ‫على محاولة خداعي. 1105 01:14:31,438 --> 01:14:33,107 ‫"سو"، ما هذا؟ 1106 01:14:33,190 --> 01:14:34,108 ‫"سو"، "سو"، "سو"؟ 1107 01:14:36,318 --> 01:14:37,528 ‫"جاك". 1108 01:14:42,408 --> 01:14:43,242 ‫"جاك". 1109 01:14:43,325 --> 01:14:44,410 ‫"جاك"، "جاك"، "جاك". 1110 01:14:44,493 --> 01:14:45,327 ‫تعالي واحميني. 1111 01:14:45,411 --> 01:14:47,997 ‫"جاك"، سأنقذك. 1112 01:14:52,626 --> 01:14:54,670 ‫سأتولى الأمر. سأتولى الأمر. 1113 01:15:02,887 --> 01:15:04,054 ‫هل هذه أصابع جبن؟ 1114 01:15:04,138 --> 01:15:04,972 ‫لا تقاتلني. 1115 01:15:05,055 --> 01:15:07,182 ‫لن أقاتل. أحب تلك الأشياء. 1116 01:15:11,061 --> 01:15:14,148 ‫انزع اللون الأزرق. 1117 01:15:16,734 --> 01:15:17,651 ‫1. 1118 01:15:18,652 --> 01:15:19,653 ‫2. 1119 01:15:21,405 --> 01:15:22,323 ‫3. 1120 01:16:27,555 --> 01:16:28,389 ‫"سو". 1121 01:16:28,806 --> 01:16:29,640 ‫يا إلهي. 1122 01:16:30,349 --> 01:16:31,725 ‫"سو"، "سو"، "سو". 1123 01:16:31,809 --> 01:16:33,060 ‫"سو". 1124 01:16:33,143 --> 01:16:34,812 ‫- "سو". ‫- ماذا؟ 1125 01:16:34,895 --> 01:16:37,439 ‫- لقد تم تخديرنا، حدث شيء ما. ‫- ماذا يحدث؟ 1126 01:16:37,523 --> 01:16:38,774 ‫- هل طعنتني؟ ‫- لا، لا، لا. 1127 01:16:38,857 --> 01:16:40,859 ‫الكائن الفروي، قام بتخديرنا. 1128 01:16:40,943 --> 01:16:43,571 ‫وعلينا الذهاب فحسب. ‫الوضع ليس آمناً جداً الآن. 1129 01:16:43,654 --> 01:16:44,488 ‫لا. 1130 01:16:45,030 --> 01:16:46,865 ‫فقدت عدسة لاصقة. 1131 01:16:46,949 --> 01:16:48,367 ‫إنها ليست في عيني. 1132 01:16:48,450 --> 01:16:50,327 ‫- تباً. ‫- تباً. 1133 01:16:50,411 --> 01:16:53,163 ‫جميع العدسات اللاصقات الأخرى ‫في السيارة اللعينة. 1134 01:16:53,247 --> 01:16:55,833 ‫انتظري، ماذا عن نظاراتك؟ 1135 01:16:55,916 --> 01:16:58,919 ‫لم يكن يعجبني منظرها، ‫لذلك رميتها في القمامة. 1136 01:16:59,169 --> 01:17:00,004 ‫حسناً. 1137 01:17:00,087 --> 01:17:01,755 ‫ألا تستطيعين الرؤية على الإطلاق؟ 1138 01:17:01,839 --> 01:17:03,382 ‫من عين واحدة فقط. 1139 01:17:05,759 --> 01:17:07,344 ‫لا يوجد خدمة حتى الآن. 1140 01:17:07,428 --> 01:17:08,554 ‫"سو"؟ 1141 01:17:08,637 --> 01:17:09,471 ‫ماذا؟ 1142 01:17:10,014 --> 01:17:11,849 ‫أين "جاك" الصغير؟ 1143 01:17:17,938 --> 01:17:18,772 ‫"جاك"؟ 1144 01:17:20,733 --> 01:17:21,567 ‫"جاك"؟ 1145 01:17:21,650 --> 01:17:24,236 ‫كان هنا وأنا كنت هنا، 1146 01:17:24,320 --> 01:17:25,321 ‫ثم ذهب... 1147 01:17:25,404 --> 01:17:26,822 ‫لقد فقدنا الطفل. 1148 01:17:26,906 --> 01:17:28,782 ‫بالطبع فقدنا الطفل. 1149 01:17:28,866 --> 01:17:30,743 ‫لا أعتقد أن بإمكانه قطع مسافة طويلة. 1150 01:17:30,826 --> 01:17:34,997 ‫نعم، بالتأكيد، لا يمكننا حتى الاعتناء ‫بأنفسنا، ناهيك عن طفل. 1151 01:17:35,164 --> 01:17:38,542 ‫كان علينا تركه في السيارة لشخص ‫أكثر كفاءة على العثور عليه. 1152 01:17:38,626 --> 01:17:39,877 ‫"جاك"، نحن أغبياء. 1153 01:17:39,960 --> 01:17:42,421 ‫كان ينبغي أن نموت ‫بدلاً من والديّ الطفل "جاك". 1154 01:17:42,504 --> 01:17:46,258 ‫"سو"، أعتقد أنك تمرين بوقت عصيب الآن ‫لأننا تعرضنا للتسمم. 1155 01:17:46,342 --> 01:17:48,844 ‫لا، العالم بحالة مزرية، 1156 01:17:49,094 --> 01:17:51,180 ‫ويجب أن نتوقف عن التظاهر بأنه ليس كذلك. 1157 01:17:51,263 --> 01:17:55,643 ‫حسناً، ربما إذا التزمنا الصمت، ‫يمكننا سماعه. 1158 01:17:56,560 --> 01:17:57,394 ‫اتفقنا؟ 1159 01:18:04,026 --> 01:18:06,195 ‫سنموت هنا. 1160 01:18:06,278 --> 01:18:08,697 ‫"سو"، "سو"، لا، لا. 1161 01:18:08,781 --> 01:18:11,325 ‫لن نموت. اسمعي، لن نموت. 1162 01:18:11,408 --> 01:18:12,493 ‫لن نموت. 1163 01:18:12,785 --> 01:18:14,828 ‫دعينا نحاول التركيز على شيء واحد. 1164 01:18:14,912 --> 01:18:16,413 ‫العثور على الطفل. 1165 01:18:16,664 --> 01:18:19,250 ‫نعم، ركزي معي، حسناً. 1166 01:18:36,475 --> 01:18:37,309 ‫الطفل "جاك". 1167 01:18:40,729 --> 01:18:41,605 ‫كائن فروي. 1168 01:18:42,690 --> 01:18:44,900 ‫هل ينظر إلينا أم إليه؟ 1169 01:18:48,737 --> 01:18:51,282 ‫حسناً، عندما نعد إلى ثلاثة... 1170 01:18:52,199 --> 01:18:54,201 ‫أنت تمسكين بالسكين وأنا بالنبيذ. 1171 01:18:55,786 --> 01:18:56,954 ‫واحد... 1172 01:18:57,037 --> 01:18:58,330 ‫الآن. 1173 01:19:01,625 --> 01:19:02,459 ‫"جاك"! 1174 01:19:17,433 --> 01:19:18,392 ‫"جاك". 1175 01:19:20,477 --> 01:19:22,521 ‫"سو"، النبيذ. 1176 01:19:23,856 --> 01:19:24,732 ‫حسناً. 1177 01:19:25,691 --> 01:19:27,568 ‫- هيا يا "سو". ‫- حسناً. 1178 01:19:38,871 --> 01:19:39,705 ‫"جاك"! 1179 01:19:41,415 --> 01:19:42,458 ‫"جاك"! 1180 01:19:44,543 --> 01:19:46,670 ‫أنا على قيد الحياة، أنا على قيد الحياة. 1181 01:19:46,754 --> 01:19:48,672 ‫يا إلهي. 1182 01:19:48,756 --> 01:19:50,132 ‫حسناً. 1183 01:19:52,676 --> 01:19:54,303 ‫"جاك"، "جاك". 1184 01:20:07,691 --> 01:20:09,526 ‫ما هذا؟ 1185 01:20:29,046 --> 01:20:30,089 ‫هل أنت بخير؟ 1186 01:20:59,368 --> 01:21:00,202 ‫مرحباً. 1187 01:21:09,712 --> 01:21:10,546 ‫مستحيل. 1188 01:21:18,846 --> 01:21:20,472 ‫أعلم أيها الصغير. 1189 01:21:20,556 --> 01:21:21,390 ‫لا عليك. 1190 01:21:22,433 --> 01:21:23,434 ‫هل أنت بخير؟ 1191 01:21:23,517 --> 01:21:25,686 ‫أجل، أجل، أعتقد ذلك. 1192 01:21:25,769 --> 01:21:28,689 ‫كاد أن يقتلني، لكن أعتقد ذلك. 1193 01:21:32,318 --> 01:21:34,778 ‫لقد وقفت حائلاً بيني وبين الكائن الفروي. 1194 01:21:34,862 --> 01:21:35,905 ‫أجل. 1195 01:21:35,988 --> 01:21:37,239 ‫قمت بحمايتي. 1196 01:21:37,323 --> 01:21:40,326 ‫قتلت ذلك الكائن بوحشية عندما كان يهاجمني. 1197 01:21:42,536 --> 01:21:44,788 ‫أنا حقاً... لم يرق لي ذلك. 1198 01:21:44,872 --> 01:21:46,832 ‫أنا حقاً لم أكن أريد ذلك. 1199 01:21:46,916 --> 01:21:48,959 ‫- لا أحب القتل. ‫- نعم. 1200 01:21:50,085 --> 01:21:52,546 ‫آسفة، لا أستطيع التوقف عن الارتجاف. 1201 01:21:52,630 --> 01:21:54,256 ‫لا بأس. 1202 01:21:54,340 --> 01:21:55,507 ‫أنا أرتجف أيضاً. 1203 01:21:56,258 --> 01:21:59,220 ‫وجسدنا مليء بـ"الإيبينيفرين" الآن. 1204 01:22:03,307 --> 01:22:05,267 ‫أعتقد أننا قريبون من الطريق. 1205 01:22:06,310 --> 01:22:08,270 ‫علينا أن نستمر في الصعود إلى أعلى التل. 1206 01:22:13,067 --> 01:22:15,110 ‫ماذا، هل تحبينني أم ماذا؟ 1207 01:22:18,948 --> 01:22:21,075 ‫ماذا...؟ ما هو "الإيبينيفرين"؟ 1208 01:22:21,158 --> 01:22:22,576 ‫لا أعرف. 1209 01:22:53,566 --> 01:22:54,733 ‫هل هذا مكان المراقبة؟ 1210 01:23:03,325 --> 01:23:04,952 ‫إنه حقاً منظر جميل. 1211 01:23:06,203 --> 01:23:07,079 ‫خذي. 1212 01:23:23,929 --> 01:23:26,265 ‫كنا هنا قبل أيام قليلة. 1213 01:23:27,975 --> 01:23:29,393 ‫قبل ثلاثة أيام. 1214 01:23:31,645 --> 01:23:33,856 ‫لم أعد أعرف حتى من أنا بعد الآن. 1215 01:23:34,857 --> 01:23:38,027 ‫لا أعتقد أن هذا مهم بعد الآن. 1216 01:23:39,361 --> 01:23:40,487 ‫حقاً؟ 1217 01:23:41,488 --> 01:23:42,489 ‫أليس كذلك؟ 1218 01:23:49,955 --> 01:23:51,165 ‫حقاً؟ 1219 01:23:56,837 --> 01:23:58,088 ‫ثمة شيء ما. 1220 01:24:00,507 --> 01:24:02,343 ‫ثمة شيء ما هناك. 1221 01:24:05,638 --> 01:24:06,805 ‫هل كان هناك من قبل؟ 1222 01:24:12,311 --> 01:24:13,437 ‫ما هذا؟ 1223 01:24:27,868 --> 01:24:29,161 ‫- سأُعاين وحسب. ‫- "سو". 1224 01:24:29,245 --> 01:24:31,288 ‫- أُعاين فحسب. ‫- "سو". 1225 01:24:57,314 --> 01:24:58,190 ‫ماذا تفعل؟ 1226 01:25:00,234 --> 01:25:02,361 ‫ماذا تفعل؟ 1227 01:25:05,906 --> 01:25:08,534 ‫حسناً، نحن نلمسه. 1228 01:25:12,037 --> 01:25:13,080 ‫لا أستطيع. 1229 01:25:14,665 --> 01:25:18,043 ‫هناك مثل حقل قوة. 1230 01:25:18,711 --> 01:25:21,839 ‫رائع. ربما من الأسلم ‫ألّا نلمسه. إنه ليس آمناً. 1231 01:25:21,922 --> 01:25:23,966 ‫ما هو الآمن الآن يا "جاك"؟ 1232 01:25:28,262 --> 01:25:29,096 ‫حسناً. 1233 01:25:31,473 --> 01:25:33,225 ‫دعينا نلمس الشيء. 1234 01:25:55,206 --> 01:25:56,665 ‫جميل. 1235 01:26:01,253 --> 01:26:03,339 ‫إنه برج اتصالات أو شيء من هذا؟ 1236 01:26:03,422 --> 01:26:06,926 ‫انظر، إنه نازل إلى أسفل الأرض. 1237 01:26:07,927 --> 01:26:09,261 ‫هاتف؟ 1238 01:26:09,345 --> 01:26:10,763 ‫- "هاتف"! ‫- إنه هاتفي. 1239 01:26:10,846 --> 01:26:12,306 ‫- هاتف. ‫- إنه هاتفي. إنه هاتفي. 1240 01:26:12,389 --> 01:26:13,390 ‫هاتف. 1241 01:26:13,474 --> 01:26:14,391 ‫- أجل. ‫- حقاً؟ 1242 01:26:14,475 --> 01:26:15,601 ‫- أجل. ‫- يا إلهي، من هو؟ 1243 01:26:15,684 --> 01:26:18,479 ‫- من هو، ما هو؟ ‫- إنه لا يستجيب، إنه لا يعمل على الإطلاق. 1244 01:26:18,562 --> 01:26:21,690 ‫إنه لا يستجيب. إنه لا يستجيب. ‫تحققي من هاتفك، تحققي من هاتفك. 1245 01:26:21,774 --> 01:26:22,691 ‫إنه يعمل. 1246 01:26:23,692 --> 01:26:25,027 ‫يا إلهي، لدي إشارة. 1247 01:26:25,110 --> 01:26:26,278 ‫- يا إلهي. ‫- نعم. 1248 01:26:26,362 --> 01:26:28,405 ‫- الكثير من الرسائل النصية. ‫- أجل. 1249 01:26:28,489 --> 01:26:29,907 ‫يا إلهي. 1250 01:26:29,990 --> 01:26:32,368 ‫- يا للهول. ‫- يا إلهي. يا إلهي. 1251 01:26:32,451 --> 01:26:33,994 ‫حسناً، اذهب إلى "سي إن إن". 1252 01:26:34,078 --> 01:26:35,746 ‫حسناً. 1253 01:26:35,829 --> 01:26:39,875 ‫أقف في وسط ما كان "جوهانسبرج". 1254 01:26:39,959 --> 01:26:41,585 ‫- ماذا؟ ‫- ما هذا؟ 1255 01:26:42,586 --> 01:26:44,046 ‫اذهب إلى "تويتر". 1256 01:26:45,381 --> 01:26:47,424 ‫- هذا ليس صحيحاً. ‫- لا أعرف. 1257 01:26:47,508 --> 01:26:49,468 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- هذا لا يمكن أن يكون حقيقياً. 1258 01:26:50,469 --> 01:26:51,637 ‫اذهب إلى "فيسبوك". 1259 01:26:53,847 --> 01:26:55,724 ‫"حسناً، عند نقطة التفتيش." 1260 01:27:08,362 --> 01:27:09,488 ‫تباً. 1261 01:27:09,572 --> 01:27:10,573 ‫تباً، تباً. 1262 01:27:10,656 --> 01:27:11,657 ‫تباً. 1263 01:27:11,740 --> 01:27:12,616 ‫لا! 1264 01:27:15,160 --> 01:27:17,997 ‫- تباً. النجدة. النجدة. ‫- النجدة. 1265 01:27:22,293 --> 01:27:24,086 ‫- النجدة. ‫- النجدة. 1266 01:27:24,169 --> 01:27:25,337 ‫نحن في مصيدة كائن فروي. 1267 01:27:25,421 --> 01:27:28,090 ‫- نحن في مصيدة كائن فروي. ‫- تباً، تباً، تباً. 1268 01:27:28,173 --> 01:27:31,927 ‫- مهلاً... "سو"، الهاتف. ‫- يا إلهي. دعني أتصل بأمي. 1269 01:27:32,011 --> 01:27:33,220 ‫لا، لا أريد أن أقلقها. 1270 01:27:33,304 --> 01:27:35,097 ‫- الطوارئ. ‫- ينبغي أن نتصل بالطوارئ. 1271 01:27:35,180 --> 01:27:36,015 ‫حسناً. 1272 01:27:36,974 --> 01:27:38,475 ‫- ضع مكبر الصوت. ‫- أجل. 1273 01:27:38,559 --> 01:27:41,353 ‫"هذا رقم الطوارئ. ‫نظراً لعدد الاتصالات الكبير،" 1274 01:27:41,437 --> 01:27:43,564 ‫- تباً! ‫- "لا يمكننا الإجابة على اتصالك الآن. 1275 01:27:43,647 --> 01:27:45,733 ‫نرجو ترك رسالة بعد الصافرة." 1276 01:27:45,816 --> 01:27:47,610 ‫حسناً، أنا "سورينا راجي". 1277 01:27:47,693 --> 01:27:49,820 ‫و"جاك ويندام". نقيم في ‫"جرين بوينت، بروكلين". 1278 01:27:49,904 --> 01:27:51,405 ‫أجل، مرحباً، نحن حالياً... 1279 01:27:51,488 --> 01:27:53,699 ‫نحن في مكان بجانب "باين بوش" في "نيويورك". 1280 01:27:53,782 --> 01:27:56,410 ‫ولدينا طفل، وجدناه. اسمه الطفل "جاك". 1281 01:27:56,493 --> 01:27:58,495 ‫ونحن في حجرة صغيرة، ونحن... 1282 01:27:58,579 --> 01:28:01,957 ‫إنها شراك لكائن فضائي ما ‫ولا يمكننا الخروج منها. 1283 01:28:03,667 --> 01:28:05,127 ‫ونحن نرتفع. 1284 01:28:05,211 --> 01:28:06,462 ‫- نحن نرتفع. ‫- "سو". 1285 01:28:06,545 --> 01:28:07,922 ‫نحن نرتفع. 1286 01:28:08,923 --> 01:28:11,258 ‫- نحن نتحرك إلى الأعلى الآن. ‫- حسناً. 1287 01:28:11,342 --> 01:28:12,551 ‫"سو"؟ 1288 01:28:15,346 --> 01:28:20,309 ‫إذا وصلتك هذه، ‫عاودي الاتصال بنا على 917... 1289 01:28:21,810 --> 01:28:24,104 ‫"لقد قُطع الاتصال." 1290 01:28:27,775 --> 01:28:28,609 ‫حسناً. 1291 01:28:30,027 --> 01:28:31,820 ‫تباً. 1292 01:28:31,904 --> 01:28:35,199 ‫نحن... نحن في السماء يا "سو". 1293 01:28:54,760 --> 01:28:59,223 ‫- لا بأس. لا بأس. ‫- كل شيء سيكون على ما يُرام. 1294 01:28:59,306 --> 01:29:00,474 ‫كل شيء على ما يُرام. 1295 01:29:00,558 --> 01:29:02,309 ‫أنا آسف. 1296 01:29:20,953 --> 01:29:21,871 ‫لا بأس. 1297 01:29:23,581 --> 01:29:26,542 ‫- هل تجدين صعوبة في التنفس؟ ‫- أجل. 1298 01:29:30,129 --> 01:29:31,630 ‫حسناً. 1299 01:29:40,556 --> 01:29:41,390 ‫"أوكسجين". 1300 01:30:25,142 --> 01:30:27,186 ‫هل أُنقِذنا؟ 1301 01:31:02,836 --> 01:31:07,836 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1302 01:33:42,047 --> 01:33:44,049 ‫ترجمة ‫"ريعان خطيب"