1
00:00:38,261 --> 00:00:42,141
-Sanoin, että pue lämpimästi.
-En minä valita.
2
00:00:50,941 --> 00:00:52,461
Hei.
3
00:01:11,501 --> 00:01:15,501
OK. Meillä on
46 kadonneen naisen tapausta-
4
00:01:15,661 --> 00:01:19,181
-olennaisella alueella
20 vuoden ajalta.
5
00:01:19,341 --> 00:01:24,421
Kansiot lähetettiin toisille alueille
ja rikospoliisi auttaa kääntämisessä.
6
00:01:24,581 --> 00:01:30,461
Erikoistutkija Bantham auttaa meitä
selvittämään, mitkä ovat tärkeitä.
7
00:01:32,141 --> 00:01:36,221
Entä Frank?
Kerrommeko hänelle tästä?
8
00:01:38,741 --> 00:01:42,021
Odotetaan,
kunnes tiedämme enemmän.
9
00:01:42,181 --> 00:01:43,941
Okei.
10
00:01:44,101 --> 00:01:49,261
Sillä aikaa kun Bantham rajoittaa
mahdollisten uhrien listan-
11
00:01:49,421 --> 00:01:52,541
-me keskitymme
uusimpaan uhriin, Crabbiin-
12
00:01:52,701 --> 00:01:55,141
-ja murhaajaan, Robert Godwiniin.
13
00:01:57,621 --> 00:02:01,581
Jos Robert Godwinista on tullut
luolamies niin kuin sanotte-
14
00:02:01,741 --> 00:02:05,061
-hän piiloutuu
norjalaisidentiteetin taakse.
15
00:02:05,221 --> 00:02:09,621
Teen listan Godwinin ikäisistä
miehistä, jotka asuvat alueella.
16
00:02:09,781 --> 00:02:14,261
Siinä iässä on 2 100 miestä.
17
00:02:14,421 --> 00:02:18,901
Aloitetaan sulkemalla pois
yli 20 vuotta naimisissa olleet.
18
00:02:19,061 --> 00:02:22,181
Kaikki, joilla on
yli 20-vuotiaita lapsia.
19
00:02:22,341 --> 00:02:25,301
Joilla on ollut
sama työpaikka yli 20 vuotta.
20
00:02:25,461 --> 00:02:30,181
Yhdysvalloissa Godwin löysi uhreja
pitkin tietä, joten auto oli tärkeä.
21
00:02:30,341 --> 00:02:34,541
Hän piti uhreja elossa useita päiviä.
Joten syrjäinen sijainti.
22
00:02:34,701 --> 00:02:37,981
On epätodennäköistä,
että hän asuu kerrostalossa-
23
00:02:38,141 --> 00:02:41,861
-ellei hänellä ole
useampi kuin yksi asunto.
24
00:02:42,021 --> 00:02:44,381
-Sukututkija...
-Genealogi.
25
00:02:44,541 --> 00:02:47,141
Genealogi voi jäljittää tiloja.
26
00:02:47,301 --> 00:02:50,741
Ainakin aluetta, jolta
Godwinin esi-isät muuttivat.
27
00:02:50,901 --> 00:02:54,941
-Hammer, selvitä raamattulaiva.
-Aamen.
28
00:02:55,101 --> 00:02:58,421
Minä keskityn
Crabbin kuvien kaivoihin.
29
00:02:58,581 --> 00:03:01,861
Jos löydämme Godwinin uhrit,
se voi johtaa häneen.
30
00:03:29,581 --> 00:03:31,741
Päästä minut ulos!
31
00:04:38,021 --> 00:04:41,221
Line! Hei!
32
00:04:41,381 --> 00:04:44,141
-Hei.
-Hei!
33
00:04:44,301 --> 00:04:49,901
-Siitä on aikaa. Mitä kuuluu?
-Niin...
34
00:04:55,781 --> 00:05:00,181
-On mentävä sisään. Tosi kylmä.
-Tulenko mukaan, niin jutellaan?
35
00:05:00,341 --> 00:05:05,781
Eikö ennemmin mennä kävelylle?
Saat raitista ilmaa...
36
00:05:05,941 --> 00:05:07,581
-Pampas.
-...sika.
37
00:05:11,581 --> 00:05:14,181
Kysyisin sinulta
myös Viggo Hansenista.
38
00:05:14,341 --> 00:05:18,181
-Miksi?
-Anna minulle vain viisi minuuttia.
39
00:05:22,461 --> 00:05:26,341
Okei...
Niin mukavaa.
40
00:05:31,141 --> 00:05:34,661
Näitkö, että olin
äitisi hautajaisissa?
41
00:05:34,821 --> 00:05:39,181
En mennyt muistotilaisuuteen.
En ollut tarpeeksi läheinen.
42
00:05:44,741 --> 00:05:47,781
En voi kävellä pitemmälle.
Olen töissä ja...
43
00:05:47,941 --> 00:05:53,261
Niin. Mutta meidänhän
piti puhua Viggosta.
44
00:05:53,421 --> 00:05:59,221
-Tunsitko häntä mitenkään?
-En, näin vain postilaatikolla.
45
00:05:59,381 --> 00:06:03,901
Hän kuoli kai elokuun lopussa.
46
00:06:04,061 --> 00:06:08,621
-Muistatko mitään kesästä?
-En.
47
00:06:10,221 --> 00:06:12,781
Oli todella kiva nähdä sinut.
48
00:06:17,501 --> 00:06:21,181
Hei, Fredrik. Odota ihan hetki.
49
00:06:21,341 --> 00:06:24,301
Se on työstä. Minun on mentävä.
50
00:06:24,461 --> 00:06:28,181
-Soitan, jos jotain tulee mieleen.
-Hienoa.
51
00:06:28,341 --> 00:06:33,781
-Niin. Missä olit?
-Viggon lapsuuden osoitteessa.
52
00:06:34,941 --> 00:06:39,061
Hei. Puhuin juuri
joulukuusikauppiaan vaimolle.
53
00:06:39,221 --> 00:06:43,061
Hän sanoi, että he olivat
Thaimaassa elokuussa.
54
00:06:43,221 --> 00:06:46,981
Heillä oli... kotimies.
Jonatan Wang.
55
00:06:47,141 --> 00:06:50,101
Hän oli paikalla,
kun löysimme ruumiin.
56
00:06:50,261 --> 00:06:52,461
Sinä puhuit hänelle, Benjamin.
57
00:06:52,621 --> 00:06:54,621
-Vanha mieskö?
-Niin.
58
00:06:54,781 --> 00:06:59,701
Hän oli tiellä. Käskin hänen lähteä.
59
00:07:02,261 --> 00:07:05,141
Listalla on Jonathan Wang.
60
00:07:05,301 --> 00:07:08,381
Hän sopii profiiliin.
62-vuotias, Hollannista.
61
00:07:11,621 --> 00:07:13,381
Tuletko?
62
00:07:13,541 --> 00:07:16,901
-Tulen mukaan. Tunnistan hänet.
-Selvä.
63
00:07:17,061 --> 00:07:21,581
Mutta jää autoon, jotta kukaan
ei saa selville, että FBI on täällä.
64
00:07:37,901 --> 00:07:39,941
Hyvä luoja.
65
00:07:58,221 --> 00:08:00,301
Täytän vain tämän.
66
00:08:17,621 --> 00:08:21,341
Miksi luulet tunnistavasi hänet?
67
00:08:21,501 --> 00:08:23,661
Jos hän on muuttanut ulkonäköä.
68
00:08:23,821 --> 00:08:27,501
Hänen tavastaan.
Äänestään. Energiastaan.
69
00:08:27,661 --> 00:08:32,501
Toivon kai vain tuntevani.
70
00:08:32,661 --> 00:08:35,341
Oletko tavannut hänet?
71
00:08:49,861 --> 00:08:52,661
Kiitos. Halusin kahvia. Kiitos.
72
00:08:52,821 --> 00:08:57,381
Anteeksi. Täytin sen vain siksi,
että se on ilmainen.
73
00:08:57,541 --> 00:09:01,661
Se on Statoil-kuppi.
Se ostetaan kerran.
74
00:09:01,821 --> 00:09:05,221
Sitten voi vuoden juoda
niin paljon kuin haluaa.
75
00:09:05,381 --> 00:09:11,221
Jos haluaa paperikupin,
on maksettava 20 tai 40 kruunua.
76
00:09:26,821 --> 00:09:29,101
Bantham?
77
00:09:33,821 --> 00:09:38,981
Se, mikä nosti pulssini, kun olin 10,
rauhoittaa minua nyt.
78
00:09:39,141 --> 00:09:44,901
-Se on kuin kahvikuppini.
-Niin... Mitä etsit?
79
00:09:45,061 --> 00:09:49,741
Etsin tapauksista
merkkejä Godwinin menetelmistä.
80
00:09:49,901 --> 00:09:52,741
Tärkein on ikä. 18 - 25 vuotta.
81
00:09:55,381 --> 00:09:58,461
Voitko aloittaa tästä?
82
00:10:01,221 --> 00:10:06,581
Ellen Robekk.
Sehän oli kollegasi tytär?
83
00:10:06,741 --> 00:10:10,661
-Hänen veljensä tytär.
-Onko epäiltyjä?
84
00:10:10,821 --> 00:10:14,221
Meillä oli yksi kaksi vuotta sitten.
Vidar Haglund.
85
00:10:14,381 --> 00:10:19,141
Hänen tuomittiin toisen nuoren tytön
sieppauksesta ja taposta.
86
00:10:19,301 --> 00:10:22,381
Emme voineet todistaa,
että hän tappoi Ellenin.
87
00:10:22,541 --> 00:10:25,901
Enkä nyt enää tiedä.
88
00:10:50,821 --> 00:10:54,861
Aiotteko lähestyä
sarjamurhaajaa aseetta?
89
00:10:55,021 --> 00:10:56,941
Eivätkö aseet ole tuossa?
90
00:10:57,101 --> 00:11:00,501
Ovat, mutta on saatava
hyväksyntä, että ne saa ulos.
91
00:11:00,661 --> 00:11:02,781
Ei ole totta!
92
00:11:02,941 --> 00:11:06,781
Uskomme Norjassa, että vähemmän
aseita vähentää ampumista.
93
00:11:06,941 --> 00:11:10,661
Mutta teillä on ne,
ja ne ovat autossa.
94
00:11:10,821 --> 00:11:15,221
Entä jos Godwin avaa tulen?
Juoksetteko autoon?
95
00:11:15,381 --> 00:11:19,981
-Tämä on Stavern, ei Teksas.
-Mitä Teksas liittyy asiaan?
96
00:11:20,141 --> 00:11:23,261
Älä siitä välitä. Jäät autoon.
97
00:11:47,621 --> 00:11:50,421
-Mennään ympäri. Otatko sinä sen?
-Otan.
98
00:12:51,341 --> 00:12:52,901
Hei! Peräänny!
99
00:12:53,061 --> 00:12:55,061
Poliisi. Päästä kirves!
100
00:12:56,621 --> 00:12:59,141
Päästä kirves!
101
00:13:04,141 --> 00:13:10,221
-Teinkö jotain väärin?
-Et, me vain näimme sinulla kirveen.
102
00:13:10,381 --> 00:13:14,301
Puhuisimme vähän kesästä.
Siitä Hallegårdenista löydetystä.
103
00:13:14,461 --> 00:13:16,781
-Joka oli puun alla.
-Kuka hän on?
104
00:13:16,941 --> 00:13:22,661
Hän on... vain kirjailija.
Hän tekee tutkimusta.
105
00:13:22,821 --> 00:13:25,701
Hänen piti odottaa autossa.
Pahoittelut.
106
00:13:25,861 --> 00:13:29,981
Olen ehkä nähnyt
liian monta elokuvaa.
107
00:13:32,661 --> 00:13:37,501
Ei voi olla OK edes Norjassa,
että räplää kännykkää työssä.
108
00:13:37,661 --> 00:13:41,221
Halusitko ampua miehen siksi,
että hän hakkaa halkoja?
109
00:13:41,381 --> 00:13:45,541
Emme heiluta asetta, etenkin
kun on oltava hienovaraisia.
110
00:13:45,701 --> 00:13:52,341
Sinulla ei selvästi ole pää mukana.
Hän ajaa tai minä ajan.
111
00:14:04,461 --> 00:14:09,541
Aja sinä. En kestä
hapanta ämmää ratissa.
112
00:14:15,181 --> 00:14:17,301
Ja aja minut kotiin.
113
00:14:21,541 --> 00:14:25,101
Hei! Anteeksi, oletko Annie?
114
00:14:26,261 --> 00:14:29,221
-Olen. Miksi?
-Onko sinulla viisi minuuttia?
115
00:14:29,381 --> 00:14:33,341
Jos myyt jotain,
en tarvitse mitään.
116
00:14:33,501 --> 00:14:37,341
Ei, anteeksi. Olen Line Wisting.
Olen VG:stä.
117
00:14:37,501 --> 00:14:41,301
Kirjoitan jutun yhdestä,
joka asui täällä ennen.
118
00:14:41,461 --> 00:14:43,381
Muistatko Viggo Hansenin?
119
00:14:46,021 --> 00:14:49,101
Etsin hänen lapsuudenystäviään.
120
00:14:50,941 --> 00:14:55,061
Niin, Odd Werner, raukka.
121
00:14:55,221 --> 00:15:00,261
Sitten oli Ole Linge ja Fred.
Oletko puhunut heille?
122
00:15:00,421 --> 00:15:05,021
-En nyt. Fred mikä?
-Fred Iversen.
123
00:15:05,181 --> 00:15:09,821
Sikäli kuin muistan...
Hän muutti Tanskaan.
124
00:15:09,981 --> 00:15:15,101
-Sanot Odd Werneriä raukaksi.
-Niin, he olivat niin kuin...
125
00:15:16,781 --> 00:15:19,781
Näillä pojilla
ei ollut kaikki kunnossa.
126
00:15:19,941 --> 00:15:23,741
Monilla oli myös rankkaa kotona.
127
00:15:23,901 --> 00:15:27,421
On väärin sanoa niin, mutta...
128
00:15:27,581 --> 00:15:34,261
Yhdistän juorun eniten Viggoon.
129
00:15:35,701 --> 00:15:40,861
Skandaalin. Ensin hänen isänsä
tuomittiin pankkiryöstöstä.
130
00:15:41,021 --> 00:15:44,261
Sitten hänen äitinsä tappoi itsensä.
131
00:15:46,861 --> 00:15:50,021
Tarkista yksi juttu.
Larvikissa tapahtuu jotain.
132
00:15:50,181 --> 00:15:52,421
Mitä tarkoitat?
133
00:15:52,581 --> 00:15:54,461
Lähteiden mukaan on tilattu-
134
00:15:54,621 --> 00:15:57,261
-DNA-analyysejä ja
pikaruumiinavauksia.
135
00:15:57,421 --> 00:16:01,701
En tiedä siitä toisesta, mutta
huolehdi, ettemme menetä mitään.
136
00:16:01,861 --> 00:16:05,941
Puhu isäsi kanssa. Murha on
parempi aihe kuin yksinäisyys.
137
00:16:14,581 --> 00:16:17,101
Tämä on William Wistingin...
138
00:16:26,181 --> 00:16:29,621
-Wisting.
-Joachim Andresen Dagbladetista.
139
00:16:29,781 --> 00:16:33,861
-Miten ruumislöydön kanssa?
-Lähetämme lehdistötiedotteen.
140
00:16:34,021 --> 00:16:39,061
Voin tulla toimistoon. On mukava
tietää, kenen kanssa puhuu.
141
00:16:39,221 --> 00:16:43,421
Kiitos, mutta lähetämme
lehdistötiedotteen, kun on jotain.
142
00:17:01,061 --> 00:17:03,541
-Hei, Finn!
-Hei.
143
00:17:03,701 --> 00:17:08,781
Nauti vain eläkkeestäsi.
On aikaa harrastuksille.
144
00:17:08,941 --> 00:17:11,541
-Onko se mukavaa?
-Ei.
145
00:17:11,701 --> 00:17:14,941
Ilman venettä olisi hiton tylsää.
146
00:17:15,101 --> 00:17:19,781
Minulla on kuvia vanhoista tiloista,
joita yritän paikantaa.
147
00:17:19,941 --> 00:17:25,461
On palanut lato.
Ehkä tunnet sen.
148
00:17:29,301 --> 00:17:32,461
Frank on taas aktiivinen.
149
00:17:32,621 --> 00:17:37,541
-Onko tämä...?
-Ei se liity Elleniin.
150
00:17:37,701 --> 00:17:41,221
-Mutta olen huolissani Frankista.
-Niin.
151
00:17:55,661 --> 00:18:02,701
Tämä on Hagatun. Se on ollut autio
sen jälkeen, kun se paloi 70-luvulla.
152
00:18:02,861 --> 00:18:04,901
Lapset ja tulitikut.
153
00:18:05,061 --> 00:18:09,301
-Tiedätkö, missä se on?
-Sinne menee umpeen kasvanut tie.
154
00:18:09,461 --> 00:18:13,741
Poikkeaa vanhaan Tanum-kouluun
vievältä tieltä.
155
00:18:13,901 --> 00:18:17,701
Mutta sinne on vaikea
yrittää päästä lumessa.
156
00:18:17,861 --> 00:18:21,781
-Tunnetko muita paikkoja?
-Valitan.
157
00:18:21,941 --> 00:18:25,101
Kiitos, Finn.
158
00:18:28,021 --> 00:18:30,821
William. Katso.
159
00:18:38,901 --> 00:18:42,661
-Eikö Lina pidä ravuista?
-Pitää.
160
00:18:56,181 --> 00:18:59,141
Hei! Avaatko?
Menen sisään isän luo.
161
00:18:59,301 --> 00:19:01,421
En päästä sinua sisään.
162
00:19:01,581 --> 00:19:06,621
Jonkun on haettava sinut,
jotta pääset sisään. Uudet säännöt.
163
00:19:08,301 --> 00:19:11,181
Etkö saakaan erikoiskäsittelyä?
164
00:19:11,341 --> 00:19:14,981
-Mitä teet täällä?
-Sitä minun pitäisi kysyä sinulta.
165
00:19:15,141 --> 00:19:17,581
Sinulla on parempia lähteitä, Line.
166
00:19:20,221 --> 00:19:23,461
-Line.
-Sinähän et vastaa puhelimeen.
167
00:19:23,621 --> 00:19:28,781
Tapahtuuko jotain jännää,
kun et vastaa tyttäresi puheluun?
168
00:19:31,741 --> 00:19:36,501
Joachim Andresen Dagbladetista
Kahvi on haaleaa, laita se mikroon.
169
00:19:40,981 --> 00:19:44,581
Hienoja rapuja.
Parhaimmillaan tähän aikaan.
170
00:19:44,741 --> 00:19:47,981
-Anteeksi, minulla on tapaaminen.
-Selvä.
171
00:19:48,141 --> 00:19:51,741
Voitko ottaa nämä, Line?
Ne ovat sinulle Haberilta.
172
00:20:01,461 --> 00:20:05,421
-Tuota kutsun luontoiseduiksi.
-Hiton idiootti.
173
00:20:08,661 --> 00:20:13,781
Se on Hagatun. Autio tila, palanut.
Ylös mäkeä, vähän näkyy tieltä.
174
00:20:13,941 --> 00:20:16,861
Täydellinen Godwinille.
Kuka on Haber?
175
00:20:17,021 --> 00:20:19,541
Eläköitynyt
rikospaikkatutkijamme.
176
00:20:19,701 --> 00:20:24,021
Tila paloi 70-luvulla.
Hän tunnisti sen Crabbin kuvista.
177
00:20:24,181 --> 00:20:28,541
Se on tarkistettava hienovaraisesti.
Annan Hammerin järjestää sen.
178
00:20:28,701 --> 00:20:32,021
-Missä hän muuten on?
-Hän...
179
00:20:32,181 --> 00:20:36,341
Hänen äitinsä oli pudonnut jäihin.
Hänen piti nähdä hänet.
180
00:20:39,541 --> 00:20:46,741
-Jouluruokaa.
-Joulu on muutakin kuin ahmimista.
181
00:20:46,901 --> 00:20:52,421
Ei toki, mutta on hienoa olla
yhdessä. Siitä äiti olisi pitänyt.
182
00:20:52,581 --> 00:20:57,541
-Kiitos. Minun on nyt mentävä.
-Okei. Puhutaan.
183
00:21:05,421 --> 00:21:08,221
Hei! Ole Linge?
184
00:21:10,701 --> 00:21:17,021
Line Wisting. Olen toimittaja.
Kirjoitan Viggo Hansenista.
185
00:21:17,181 --> 00:21:21,021
Esittäisin kysymyksiä,
koska tunsit hänet.
186
00:21:33,741 --> 00:21:36,181
Selvä, tule sitten sisään.
187
00:21:42,421 --> 00:21:48,181
Me vain vietimme aikaa. Keksimme
temppuja, katsoimme tyttöjä.
188
00:21:49,661 --> 00:21:54,261
-Millaisia temppuja?
-Tavallisia.
189
00:22:00,941 --> 00:22:03,181
Entä katsoivatko tytöt takaisin?
190
00:22:03,341 --> 00:22:10,061
-Viggoako? Mitä luulet?
-Enpä usko.
191
00:22:12,421 --> 00:22:14,221
He kai nauroivat hänelle.
192
00:22:14,381 --> 00:22:18,701
Tai ehkä he pelästyivät häntä
ja hänen kokemiaan kauhuja.
193
00:22:18,861 --> 00:22:22,021
Tiedät minua paremmin.
194
00:22:40,781 --> 00:22:45,021
Sitten sanon kiitos,
että käytit tähän aikaa. Hei.
195
00:23:09,501 --> 00:23:12,261
-Niin.
-Fredrik, täällä Line.
196
00:23:12,421 --> 00:23:16,701
Ihmisillä on yleensä vakipaikka,
kun he katsovat tv:tä, vai mitä?
197
00:23:16,861 --> 00:23:20,781
-Oikeastiko?
-Niin, ihmettelen sitä.
198
00:23:20,941 --> 00:23:27,221
Se riippuu kolmesta asiasta.
Iästä, sukupuolesta, tv-ohjelmasta.
199
00:23:27,381 --> 00:23:32,701
-Miksi?
-Vaikka lapset. He ovat kaikkialla.
200
00:23:32,861 --> 00:23:37,501
Poikani katsoo lasten-tv:tä
ylösalaisin. Roikkuu sohvalta.
201
00:23:37,661 --> 00:23:40,381
Naiset kulkevat edestakaisin.
202
00:23:40,541 --> 00:23:45,581
-Entä tietyn ikäinen mies?
-Hän istuu aina samassa tuolissa.
203
00:23:50,061 --> 00:23:51,901
Siksikö soitit?
204
00:23:52,061 --> 00:23:56,301
Voitko hankkia
tv-ohjelman nauhoituksen?
205
00:23:56,461 --> 00:23:59,781
Haluan tietää, mitä uhri
katsoi kuolinpäivänään.
206
00:23:59,941 --> 00:24:04,421
Uhriko? Onko kaverisi
yhtäkkiä tappanut?
207
00:24:19,501 --> 00:24:21,901
Nils?
208
00:24:39,181 --> 00:24:44,101
On kaivo, pitää suunnitella etsintä.
Tarvitsen sinua.
209
00:25:14,701 --> 00:25:16,541
-Hei.
-Hei.
210
00:25:16,701 --> 00:25:21,221
Minulla on jotain sinulle.
Viggon isästä, rikosrekisteristä.
211
00:25:28,581 --> 00:25:33,781
Ei ollut mikään vitsi saada tuomio
kassakaappimurrosta.
212
00:25:36,381 --> 00:25:40,341
-Luulen, että hänet tapettiin.
-Viggon isäkö?
213
00:25:40,501 --> 00:25:44,901
Ei. Viggo.
214
00:25:46,781 --> 00:25:50,021
Hän istui väärässä tuolissa.
Näitte sen varmasti.
215
00:25:50,181 --> 00:25:54,301
Toinen tuoli oli kulunut,
sillä hän istui siinä joka päivä.
216
00:25:56,661 --> 00:26:00,021
Miten suljitte rikoksen pois?
217
00:26:00,181 --> 00:26:03,541
Ensinnäkään mikään ei viittaa siihen.
218
00:26:03,701 --> 00:26:08,101
-Mutta tehtiinkö ruumiinavaus?
-Tehtiin.
219
00:26:12,661 --> 00:26:17,101
Eikö ole outoa, että hän
istuu toiseen tuoliin kuollakseen?
220
00:26:17,261 --> 00:26:20,941
Myönnän, että se kuulostaa
jännittävämmältä.
221
00:26:22,541 --> 00:26:28,221
Jännittävämmältä? Luuletko,
että kuvittelen siksi asioita?
222
00:26:28,381 --> 00:26:32,901
Unohdat, että poliisi tutkii asioita
ja lehdistö käsittelee niitä.
223
00:26:33,061 --> 00:26:39,021
Työni on löytää totuus.
Luulin, että pyrimme samaan.
224
00:26:39,181 --> 00:26:42,781
-Me pyrimme aina samaan.
-Pyrimmekö?
225
00:26:42,941 --> 00:26:46,821
Välttelet minua, valehtelet
ja sanot, että keksin juttuja.
226
00:26:46,981 --> 00:26:51,421
Etkö yhtään luota? Pelkäätkö,
että löydän virheen tutkinnasta?
227
00:26:52,981 --> 00:26:58,701
Myönnän ilomielin, jos Viggon
kuoleman tutkinnasta löytyy virhe.
228
00:26:58,861 --> 00:27:01,941
Olisit ohittanut minut tutkijana.
229
00:27:02,101 --> 00:27:07,061
Vaikka haluan antaa jotain, minun
on muistettava, että olet toimittaja.
230
00:27:07,221 --> 00:27:13,141
En pyydä ponia, vaan
ammatillista arviota teoriastani!
231
00:27:15,461 --> 00:27:20,101
Ettäkö Viggo tapettiin, koska
istui eri tuolissa kuin tavallisesti?
232
00:27:20,261 --> 00:27:23,901
Se ei ainakaan riitä
tapauksen uudelleenavaamiseen.
233
00:27:25,821 --> 00:27:29,581
Emmekö voisi molemmat
vähän rentoutua?
234
00:27:29,741 --> 00:27:33,701
-Laitoin rapuveden päälle.
-Minulla on töitä.
235
00:28:43,741 --> 00:28:45,861
-Tiedätkö, minne menet?
-Tiedän.
236
00:28:46,021 --> 00:28:48,621
-Saitko kaiken?
-Aja.
237
00:29:00,061 --> 00:29:02,101
-Pysäytä!
-Mikä on?
238
00:29:04,621 --> 00:29:07,621
Hammer! Ei meillä ole aikaa tähän.
239
00:29:12,861 --> 00:29:15,581
Hei! Poliisi! Tulkaa tänne!
240
00:29:17,501 --> 00:29:21,781
Mitä teet? Keneltä ostat tuon?
Abdilta? Felixiltä?
241
00:29:21,941 --> 00:29:25,501
-Mistä puhut?
-Onko tämä sinusta hauskaa?
242
00:29:28,701 --> 00:29:30,261
Rauhoitu.
243
00:29:33,901 --> 00:29:36,301
Anderas Wiki. 16 vuotta.
244
00:29:36,461 --> 00:29:39,621
Tavallisesti soittaisin
äidille ja isälle.
245
00:29:39,781 --> 00:29:43,821
Sanoisin, että Andreas ja minä
odotamme täällä teitä.
246
00:29:43,981 --> 00:29:47,421
Sitten olisimme etsineet huumeet
yhdessä. Tajuatko?
247
00:29:47,581 --> 00:29:51,221
Se oli vain hasista.
Ei minusta tule siksi narkomaania.
248
00:29:51,381 --> 00:29:52,861
-Eikö?
-Ei.
249
00:29:53,781 --> 00:29:55,901
Hammer!
250
00:29:58,981 --> 00:30:00,581
Tiedän nyt, kuka olet.
251
00:30:00,741 --> 00:30:04,901
Jos vielä näen sinut jointin kanssa,
seuraukset ovat vakavat.
252
00:30:05,061 --> 00:30:07,421
-Tajuatko?
-Tajuan.
253
00:30:18,301 --> 00:30:21,941
-Lopeta tuo.
-Hän otti jointin viimeistä kertaa.
254
00:30:26,861 --> 00:30:29,021
-Pysäytä Statoilille.
-Unohda se.
255
00:30:29,181 --> 00:30:33,541
Nyt ei tule kahvia.
On mentävä Hagatuniin.
256
00:30:52,901 --> 00:30:54,741
Se vie aikaa.
257
00:31:03,101 --> 00:31:06,661
Miksi Crabb seurasi Godwinia?
258
00:31:06,821 --> 00:31:11,421
Godwinin ensimmäinen tunnistettu
uhri oli Crabbin opiskelija.
259
00:31:11,581 --> 00:31:16,661
Lynn Adams. 18 vuotta.
Kaunis vaalea tyttö. Söpö ja ujo.
260
00:31:16,821 --> 00:31:22,781
Luulen, että Crabb rakastui häneen.
Ehkä heillä oli suhdekin.
261
00:31:22,941 --> 00:31:27,981
-Ei ole ensimmäinen, jolle niin käy.
-Aivan.
262
00:31:28,141 --> 00:31:32,901
Kuka tietää, millainen suhde oli
vaimoon ennen Lynnin kuolemaa.
263
00:31:33,061 --> 00:31:37,581
Mutta he erosivat vuotta myöhemmin.
Crabb alkoi juoda. Menetti työn.
264
00:31:37,741 --> 00:31:41,141
Kostoko? Godwin
tuhosi hänen elämänsä?
265
00:31:41,301 --> 00:31:42,941
Rakkaus tekee kipeää.
266
00:31:43,101 --> 00:31:47,301
Miljoonan dollarin
löytöpalkkio ei tekisi.
267
00:31:57,381 --> 00:31:59,301
-Hei.
-Hei, Line.
268
00:31:59,461 --> 00:32:04,621
Thomas saapuu tunnin päästä.
Olisin hakenut, mutta olen töissä.
269
00:32:04,781 --> 00:32:11,061
Niin minäkin. Oslossa. Lähetä taksi.
Hän on tottunut siihen, ettet voi.
270
00:32:11,221 --> 00:32:14,501
On mentävä kokoukseen. Hei.
271
00:32:20,981 --> 00:32:27,741
-Lapset. He osaavat aina...
-...kohottaa mielialaa?
272
00:32:27,901 --> 00:32:31,061
En tiedä siitä mitään.
Minulla ei ole lapsia.
273
00:32:31,221 --> 00:32:36,261
-Oma valintani, usko tai älä.
-Uskon sen.
274
00:32:39,541 --> 00:32:43,821
Minun on haettava poikani.
Voitko odottaa Hammerin autossa?
275
00:32:45,781 --> 00:32:48,901
Hän ei ole täydellinen,
mutta on hyvä poliisi.
276
00:32:49,061 --> 00:32:53,221
-Hän oli legenda huume...
-Milloin? Viime vuosisadallako?
277
00:32:53,381 --> 00:32:56,461
Ihmisikä sitten?
278
00:33:13,621 --> 00:33:15,541
Hänen piti lähteä.
279
00:33:51,821 --> 00:33:54,541
Ei, tämä peli ei vetele.
280
00:33:56,061 --> 00:34:00,741
Emmekö pääse perille lapioilla?
Onko useampia lapioita?
281
00:34:00,901 --> 00:34:05,661
Kauhoja tai mitä vain.
Jotta pääsemme jalan.
282
00:34:05,821 --> 00:34:08,181
Aggregaatti on painava.
283
00:34:08,341 --> 00:34:13,661
Pulkka, kelkka, ahkio. Ihmisiä
edessä, ihmisiä takana. Tulkaa.
284
00:34:22,581 --> 00:34:24,181
Thomas?
285
00:34:26,941 --> 00:34:31,381
-Thomas! Hei!
-Hei, isä.
286
00:34:35,301 --> 00:34:38,301
-Mitä kuuluu?
-Niin...
287
00:34:38,461 --> 00:34:43,781
Talo on sama, mutta minussa
ei ole samaa tarmoa.
288
00:34:43,941 --> 00:34:48,981
Ei haittaa. Tulin käymään
luonasi. Ja Linen.
289
00:34:49,141 --> 00:34:52,141
Se käy ihan hyvin ilman tarmoa.
290
00:34:54,381 --> 00:34:57,581
Mennäänkö?
291
00:35:13,861 --> 00:35:15,501
Niin.
292
00:35:22,901 --> 00:35:24,741
Hyvin tehty.
293
00:35:28,541 --> 00:35:32,061
Kysyn,
onko Wisting kaukana. Helvetti!
294
00:35:32,221 --> 00:35:34,541
Mitä etsit?
295
00:35:34,701 --> 00:35:38,141
-Puhelintani.
-Jätitkö sen autoon?
296
00:35:42,261 --> 00:35:44,701
Hän etsii puhelintaan.
297
00:35:46,381 --> 00:35:47,981
Helvetti!
298
00:35:48,141 --> 00:35:53,621
-Oletko käyttänyt lumilinkoa?
-Maksan Enoksenin pojalle siitä.
299
00:35:53,781 --> 00:35:59,621
Hänellä on oma, joten omamme
on käyttämättä autotallissa.
300
00:36:02,141 --> 00:36:06,541
Entä sinä? Suoraan
tropiikista ja elefanttien luota.
301
00:36:06,701 --> 00:36:11,861
Ei meillä ole aikaa safarille.
Nälänhätä on kuluttavaa.
302
00:36:14,421 --> 00:36:19,581
Olen todella ylpeä sinusta.
Se, mitä teette, on...
303
00:36:26,261 --> 00:36:27,581
Niin?
304
00:36:27,741 --> 00:36:31,141
Saimme polun kaivolle.
305
00:36:31,301 --> 00:36:34,501
Jokin on vialla. Tule tänne.
306
00:36:38,341 --> 00:36:42,021
-Haloo, kuuletko minut?
-Kuulen.
307
00:36:42,181 --> 00:36:45,341
Meidän on ehdittävä ennen pimeää.
Milloin tulet?
308
00:36:45,501 --> 00:36:50,861
-Aja. Olet mies.
-Mitä?
309
00:36:51,021 --> 00:36:56,141
-Sanotko, että jatkan?
-Okei.
310
00:36:56,301 --> 00:36:57,661
Selvä.
311
00:37:05,941 --> 00:37:12,381
Se oli töistä.
Pahoittelen, poikani.
312
00:37:12,541 --> 00:37:15,661
Ei se haittaa. Älä siitä huoli.
313
00:38:40,781 --> 00:38:44,061
-Mitä teet?
-Miltä näyttää?
314
00:38:44,221 --> 00:38:46,381
Ei tämä ole mikään kaivosafari.
315
00:38:46,541 --> 00:38:50,261
-Olet täällä ja tarkkailet.
-Pomosi käski minun jatkaa.
316
00:38:50,421 --> 00:38:53,621
Voit leikkiä sillä aikaa puhelimella.
317
00:38:53,781 --> 00:38:55,821
Hiton vittu!
318
00:39:00,581 --> 00:39:04,621
Riippumatta ongelmastasi
Robert Godwin on...
319
00:39:04,781 --> 00:39:06,461
Älä seiso tielläni.
320
00:40:23,581 --> 00:40:25,221
Laske pumppu alas!
321
00:40:29,981 --> 00:40:32,581
Näetkö jotain?
322
00:40:39,821 --> 00:40:44,661
Jos sinulla on tietoja
kirvesmurhaaja Uwesta-
323
00:40:44,821 --> 00:40:46,741
-ota yhteys FBI:hin.
324
00:40:46,901 --> 00:40:52,101
Seuraava listalla on vältellyt
viranomaisia yli 20 vuotta.
325
00:40:52,261 --> 00:40:56,541
Epäiltynä yli 20 nuoren naisen
kidnappaamisesta ja taposta.
326
00:40:56,701 --> 00:41:02,301
Hän katosi jäljettömiin.
FBI uskoo, että hän lähti USA:sta...
327
00:41:02,461 --> 00:41:06,741
Nyt on glögiä.
328
00:41:06,901 --> 00:41:10,581
...Minnesotasta ja hänellä
on skandinaaviset juuret.
329
00:41:10,741 --> 00:41:15,461
Hänet tunnetaan parhaiten
Moottoritiemurhaajana.
330
00:41:15,621 --> 00:41:16,941
Robert Godwin.
331
00:41:35,781 --> 00:41:38,861
Nils. Löysin tämän autosi vierestä.
332
00:41:44,421 --> 00:41:46,461
Mikä hänellä on?
333
00:42:15,861 --> 00:42:17,821
Se on tyhjä.
334
00:42:20,701 --> 00:42:23,301
Helvetti.
335
00:42:42,381 --> 00:42:44,101
Sairas piru.
336
00:42:48,901 --> 00:42:52,901
Suomennos: Seija Kerttula
www.sdimedia.com