1 00:00:38,261 --> 00:00:42,141 -Sanoin, että pue lämpimästi. -En minä valita. 2 00:00:50,941 --> 00:00:52,461 Hei. 3 00:01:11,501 --> 00:01:15,501 OK. Meillä on 46 kadonneen naisen tapausta- 4 00:01:15,661 --> 00:01:19,181 -olennaisella alueella 20 vuoden ajalta. 5 00:01:19,341 --> 00:01:24,421 Kansiot lähetettiin toisille alueille ja rikospoliisi auttaa kääntämisessä. 6 00:01:24,581 --> 00:01:30,461 Erikoistutkija Bantham auttaa meitä selvittämään, mitkä ovat tärkeitä. 7 00:01:32,141 --> 00:01:36,221 Entä Frank? Kerrommeko hänelle tästä? 8 00:01:38,741 --> 00:01:42,021 Odotetaan, kunnes tiedämme enemmän. 9 00:01:42,181 --> 00:01:43,941 Okei. 10 00:01:44,101 --> 00:01:49,261 Sillä aikaa kun Bantham rajoittaa mahdollisten uhrien listan- 11 00:01:49,421 --> 00:01:52,541 -me keskitymme uusimpaan uhriin, Crabbiin- 12 00:01:52,701 --> 00:01:55,141 -ja murhaajaan, Robert Godwiniin. 13 00:01:57,621 --> 00:02:01,581 Jos Robert Godwinista on tullut luolamies niin kuin sanotte- 14 00:02:01,741 --> 00:02:05,061 -hän piiloutuu norjalaisidentiteetin taakse. 15 00:02:05,221 --> 00:02:09,621 Teen listan Godwinin ikäisistä miehistä, jotka asuvat alueella. 16 00:02:09,781 --> 00:02:14,261 Siinä iässä on 2 100 miestä. 17 00:02:14,421 --> 00:02:18,901 Aloitetaan sulkemalla pois yli 20 vuotta naimisissa olleet. 18 00:02:19,061 --> 00:02:22,181 Kaikki, joilla on yli 20-vuotiaita lapsia. 19 00:02:22,341 --> 00:02:25,301 Joilla on ollut sama työpaikka yli 20 vuotta. 20 00:02:25,461 --> 00:02:30,181 Yhdysvalloissa Godwin löysi uhreja pitkin tietä, joten auto oli tärkeä. 21 00:02:30,341 --> 00:02:34,541 Hän piti uhreja elossa useita päiviä. Joten syrjäinen sijainti. 22 00:02:34,701 --> 00:02:37,981 On epätodennäköistä, että hän asuu kerrostalossa- 23 00:02:38,141 --> 00:02:41,861 -ellei hänellä ole useampi kuin yksi asunto. 24 00:02:42,021 --> 00:02:44,381 -Sukututkija... -Genealogi. 25 00:02:44,541 --> 00:02:47,141 Genealogi voi jäljittää tiloja. 26 00:02:47,301 --> 00:02:50,741 Ainakin aluetta, jolta Godwinin esi-isät muuttivat. 27 00:02:50,901 --> 00:02:54,941 -Hammer, selvitä raamattulaiva. -Aamen. 28 00:02:55,101 --> 00:02:58,421 Minä keskityn Crabbin kuvien kaivoihin. 29 00:02:58,581 --> 00:03:01,861 Jos löydämme Godwinin uhrit, se voi johtaa häneen. 30 00:03:29,581 --> 00:03:31,741 Päästä minut ulos! 31 00:04:38,021 --> 00:04:41,221 Line! Hei! 32 00:04:41,381 --> 00:04:44,141 -Hei. -Hei! 33 00:04:44,301 --> 00:04:49,901 -Siitä on aikaa. Mitä kuuluu? -Niin... 34 00:04:55,781 --> 00:05:00,181 -On mentävä sisään. Tosi kylmä. -Tulenko mukaan, niin jutellaan? 35 00:05:00,341 --> 00:05:05,781 Eikö ennemmin mennä kävelylle? Saat raitista ilmaa... 36 00:05:05,941 --> 00:05:07,581 -Pampas. -...sika. 37 00:05:11,581 --> 00:05:14,181 Kysyisin sinulta myös Viggo Hansenista. 38 00:05:14,341 --> 00:05:18,181 -Miksi? -Anna minulle vain viisi minuuttia. 39 00:05:22,461 --> 00:05:26,341 Okei... Niin mukavaa. 40 00:05:31,141 --> 00:05:34,661 Näitkö, että olin äitisi hautajaisissa? 41 00:05:34,821 --> 00:05:39,181 En mennyt muistotilaisuuteen. En ollut tarpeeksi läheinen. 42 00:05:44,741 --> 00:05:47,781 En voi kävellä pitemmälle. Olen töissä ja... 43 00:05:47,941 --> 00:05:53,261 Niin. Mutta meidänhän piti puhua Viggosta. 44 00:05:53,421 --> 00:05:59,221 -Tunsitko häntä mitenkään? -En, näin vain postilaatikolla. 45 00:05:59,381 --> 00:06:03,901 Hän kuoli kai elokuun lopussa. 46 00:06:04,061 --> 00:06:08,621 -Muistatko mitään kesästä? -En. 47 00:06:10,221 --> 00:06:12,781 Oli todella kiva nähdä sinut. 48 00:06:17,501 --> 00:06:21,181 Hei, Fredrik. Odota ihan hetki. 49 00:06:21,341 --> 00:06:24,301 Se on työstä. Minun on mentävä. 50 00:06:24,461 --> 00:06:28,181 -Soitan, jos jotain tulee mieleen. -Hienoa. 51 00:06:28,341 --> 00:06:33,781 -Niin. Missä olit? -Viggon lapsuuden osoitteessa. 52 00:06:34,941 --> 00:06:39,061 Hei. Puhuin juuri joulukuusikauppiaan vaimolle. 53 00:06:39,221 --> 00:06:43,061 Hän sanoi, että he olivat Thaimaassa elokuussa. 54 00:06:43,221 --> 00:06:46,981 Heillä oli... kotimies. Jonatan Wang. 55 00:06:47,141 --> 00:06:50,101 Hän oli paikalla, kun löysimme ruumiin. 56 00:06:50,261 --> 00:06:52,461 Sinä puhuit hänelle, Benjamin. 57 00:06:52,621 --> 00:06:54,621 -Vanha mieskö? -Niin. 58 00:06:54,781 --> 00:06:59,701 Hän oli tiellä. Käskin hänen lähteä. 59 00:07:02,261 --> 00:07:05,141 Listalla on Jonathan Wang. 60 00:07:05,301 --> 00:07:08,381 Hän sopii profiiliin. 62-vuotias, Hollannista. 61 00:07:11,621 --> 00:07:13,381 Tuletko? 62 00:07:13,541 --> 00:07:16,901 -Tulen mukaan. Tunnistan hänet. -Selvä. 63 00:07:17,061 --> 00:07:21,581 Mutta jää autoon, jotta kukaan ei saa selville, että FBI on täällä. 64 00:07:37,901 --> 00:07:39,941 Hyvä luoja. 65 00:07:58,221 --> 00:08:00,301 Täytän vain tämän. 66 00:08:17,621 --> 00:08:21,341 Miksi luulet tunnistavasi hänet? 67 00:08:21,501 --> 00:08:23,661 Jos hän on muuttanut ulkonäköä. 68 00:08:23,821 --> 00:08:27,501 Hänen tavastaan. Äänestään. Energiastaan. 69 00:08:27,661 --> 00:08:32,501 Toivon kai vain tuntevani. 70 00:08:32,661 --> 00:08:35,341 Oletko tavannut hänet? 71 00:08:49,861 --> 00:08:52,661 Kiitos. Halusin kahvia. Kiitos. 72 00:08:52,821 --> 00:08:57,381 Anteeksi. Täytin sen vain siksi, että se on ilmainen. 73 00:08:57,541 --> 00:09:01,661 Se on Statoil-kuppi. Se ostetaan kerran. 74 00:09:01,821 --> 00:09:05,221 Sitten voi vuoden juoda niin paljon kuin haluaa. 75 00:09:05,381 --> 00:09:11,221 Jos haluaa paperikupin, on maksettava 20 tai 40 kruunua. 76 00:09:26,821 --> 00:09:29,101 Bantham? 77 00:09:33,821 --> 00:09:38,981 Se, mikä nosti pulssini, kun olin 10, rauhoittaa minua nyt. 78 00:09:39,141 --> 00:09:44,901 -Se on kuin kahvikuppini. -Niin... Mitä etsit? 79 00:09:45,061 --> 00:09:49,741 Etsin tapauksista merkkejä Godwinin menetelmistä. 80 00:09:49,901 --> 00:09:52,741 Tärkein on ikä. 18 - 25 vuotta. 81 00:09:55,381 --> 00:09:58,461 Voitko aloittaa tästä? 82 00:10:01,221 --> 00:10:06,581 Ellen Robekk. Sehän oli kollegasi tytär? 83 00:10:06,741 --> 00:10:10,661 -Hänen veljensä tytär. -Onko epäiltyjä? 84 00:10:10,821 --> 00:10:14,221 Meillä oli yksi kaksi vuotta sitten. Vidar Haglund. 85 00:10:14,381 --> 00:10:19,141 Hänen tuomittiin toisen nuoren tytön sieppauksesta ja taposta. 86 00:10:19,301 --> 00:10:22,381 Emme voineet todistaa, että hän tappoi Ellenin. 87 00:10:22,541 --> 00:10:25,901 Enkä nyt enää tiedä. 88 00:10:50,821 --> 00:10:54,861 Aiotteko lähestyä sarjamurhaajaa aseetta? 89 00:10:55,021 --> 00:10:56,941 Eivätkö aseet ole tuossa? 90 00:10:57,101 --> 00:11:00,501 Ovat, mutta on saatava hyväksyntä, että ne saa ulos. 91 00:11:00,661 --> 00:11:02,781 Ei ole totta! 92 00:11:02,941 --> 00:11:06,781 Uskomme Norjassa, että vähemmän aseita vähentää ampumista. 93 00:11:06,941 --> 00:11:10,661 Mutta teillä on ne, ja ne ovat autossa. 94 00:11:10,821 --> 00:11:15,221 Entä jos Godwin avaa tulen? Juoksetteko autoon? 95 00:11:15,381 --> 00:11:19,981 -Tämä on Stavern, ei Teksas. -Mitä Teksas liittyy asiaan? 96 00:11:20,141 --> 00:11:23,261 Älä siitä välitä. Jäät autoon. 97 00:11:47,621 --> 00:11:50,421 -Mennään ympäri. Otatko sinä sen? -Otan. 98 00:12:51,341 --> 00:12:52,901 Hei! Peräänny! 99 00:12:53,061 --> 00:12:55,061 Poliisi. Päästä kirves! 100 00:12:56,621 --> 00:12:59,141 Päästä kirves! 101 00:13:04,141 --> 00:13:10,221 -Teinkö jotain väärin? -Et, me vain näimme sinulla kirveen. 102 00:13:10,381 --> 00:13:14,301 Puhuisimme vähän kesästä. Siitä Hallegårdenista löydetystä. 103 00:13:14,461 --> 00:13:16,781 -Joka oli puun alla. -Kuka hän on? 104 00:13:16,941 --> 00:13:22,661 Hän on... vain kirjailija. Hän tekee tutkimusta. 105 00:13:22,821 --> 00:13:25,701 Hänen piti odottaa autossa. Pahoittelut. 106 00:13:25,861 --> 00:13:29,981 Olen ehkä nähnyt liian monta elokuvaa. 107 00:13:32,661 --> 00:13:37,501 Ei voi olla OK edes Norjassa, että räplää kännykkää työssä. 108 00:13:37,661 --> 00:13:41,221 Halusitko ampua miehen siksi, että hän hakkaa halkoja? 109 00:13:41,381 --> 00:13:45,541 Emme heiluta asetta, etenkin kun on oltava hienovaraisia. 110 00:13:45,701 --> 00:13:52,341 Sinulla ei selvästi ole pää mukana. Hän ajaa tai minä ajan. 111 00:14:04,461 --> 00:14:09,541 Aja sinä. En kestä hapanta ämmää ratissa. 112 00:14:15,181 --> 00:14:17,301 Ja aja minut kotiin. 113 00:14:21,541 --> 00:14:25,101 Hei! Anteeksi, oletko Annie? 114 00:14:26,261 --> 00:14:29,221 -Olen. Miksi? -Onko sinulla viisi minuuttia? 115 00:14:29,381 --> 00:14:33,341 Jos myyt jotain, en tarvitse mitään. 116 00:14:33,501 --> 00:14:37,341 Ei, anteeksi. Olen Line Wisting. Olen VG:stä. 117 00:14:37,501 --> 00:14:41,301 Kirjoitan jutun yhdestä, joka asui täällä ennen. 118 00:14:41,461 --> 00:14:43,381 Muistatko Viggo Hansenin? 119 00:14:46,021 --> 00:14:49,101 Etsin hänen lapsuudenystäviään. 120 00:14:50,941 --> 00:14:55,061 Niin, Odd Werner, raukka. 121 00:14:55,221 --> 00:15:00,261 Sitten oli Ole Linge ja Fred. Oletko puhunut heille? 122 00:15:00,421 --> 00:15:05,021 -En nyt. Fred mikä? -Fred Iversen. 123 00:15:05,181 --> 00:15:09,821 Sikäli kuin muistan... Hän muutti Tanskaan. 124 00:15:09,981 --> 00:15:15,101 -Sanot Odd Werneriä raukaksi. -Niin, he olivat niin kuin... 125 00:15:16,781 --> 00:15:19,781 Näillä pojilla ei ollut kaikki kunnossa. 126 00:15:19,941 --> 00:15:23,741 Monilla oli myös rankkaa kotona. 127 00:15:23,901 --> 00:15:27,421 On väärin sanoa niin, mutta... 128 00:15:27,581 --> 00:15:34,261 Yhdistän juorun eniten Viggoon. 129 00:15:35,701 --> 00:15:40,861 Skandaalin. Ensin hänen isänsä tuomittiin pankkiryöstöstä. 130 00:15:41,021 --> 00:15:44,261 Sitten hänen äitinsä tappoi itsensä. 131 00:15:46,861 --> 00:15:50,021 Tarkista yksi juttu. Larvikissa tapahtuu jotain. 132 00:15:50,181 --> 00:15:52,421 Mitä tarkoitat? 133 00:15:52,581 --> 00:15:54,461 Lähteiden mukaan on tilattu- 134 00:15:54,621 --> 00:15:57,261 -DNA-analyysejä ja pikaruumiinavauksia. 135 00:15:57,421 --> 00:16:01,701 En tiedä siitä toisesta, mutta huolehdi, ettemme menetä mitään. 136 00:16:01,861 --> 00:16:05,941 Puhu isäsi kanssa. Murha on parempi aihe kuin yksinäisyys. 137 00:16:14,581 --> 00:16:17,101 Tämä on William Wistingin... 138 00:16:26,181 --> 00:16:29,621 -Wisting. -Joachim Andresen Dagbladetista. 139 00:16:29,781 --> 00:16:33,861 -Miten ruumislöydön kanssa? -Lähetämme lehdistötiedotteen. 140 00:16:34,021 --> 00:16:39,061 Voin tulla toimistoon. On mukava tietää, kenen kanssa puhuu. 141 00:16:39,221 --> 00:16:43,421 Kiitos, mutta lähetämme lehdistötiedotteen, kun on jotain. 142 00:17:01,061 --> 00:17:03,541 -Hei, Finn! -Hei. 143 00:17:03,701 --> 00:17:08,781 Nauti vain eläkkeestäsi. On aikaa harrastuksille. 144 00:17:08,941 --> 00:17:11,541 -Onko se mukavaa? -Ei. 145 00:17:11,701 --> 00:17:14,941 Ilman venettä olisi hiton tylsää. 146 00:17:15,101 --> 00:17:19,781 Minulla on kuvia vanhoista tiloista, joita yritän paikantaa. 147 00:17:19,941 --> 00:17:25,461 On palanut lato. Ehkä tunnet sen. 148 00:17:29,301 --> 00:17:32,461 Frank on taas aktiivinen. 149 00:17:32,621 --> 00:17:37,541 -Onko tämä...? -Ei se liity Elleniin. 150 00:17:37,701 --> 00:17:41,221 -Mutta olen huolissani Frankista. -Niin. 151 00:17:55,661 --> 00:18:02,701 Tämä on Hagatun. Se on ollut autio sen jälkeen, kun se paloi 70-luvulla. 152 00:18:02,861 --> 00:18:04,901 Lapset ja tulitikut. 153 00:18:05,061 --> 00:18:09,301 -Tiedätkö, missä se on? -Sinne menee umpeen kasvanut tie. 154 00:18:09,461 --> 00:18:13,741 Poikkeaa vanhaan Tanum-kouluun vievältä tieltä. 155 00:18:13,901 --> 00:18:17,701 Mutta sinne on vaikea yrittää päästä lumessa. 156 00:18:17,861 --> 00:18:21,781 -Tunnetko muita paikkoja? -Valitan. 157 00:18:21,941 --> 00:18:25,101 Kiitos, Finn. 158 00:18:28,021 --> 00:18:30,821 William. Katso. 159 00:18:38,901 --> 00:18:42,661 -Eikö Lina pidä ravuista? -Pitää. 160 00:18:56,181 --> 00:18:59,141 Hei! Avaatko? Menen sisään isän luo. 161 00:18:59,301 --> 00:19:01,421 En päästä sinua sisään. 162 00:19:01,581 --> 00:19:06,621 Jonkun on haettava sinut, jotta pääset sisään. Uudet säännöt. 163 00:19:08,301 --> 00:19:11,181 Etkö saakaan erikoiskäsittelyä? 164 00:19:11,341 --> 00:19:14,981 -Mitä teet täällä? -Sitä minun pitäisi kysyä sinulta. 165 00:19:15,141 --> 00:19:17,581 Sinulla on parempia lähteitä, Line. 166 00:19:20,221 --> 00:19:23,461 -Line. -Sinähän et vastaa puhelimeen. 167 00:19:23,621 --> 00:19:28,781 Tapahtuuko jotain jännää, kun et vastaa tyttäresi puheluun? 168 00:19:31,741 --> 00:19:36,501 Joachim Andresen Dagbladetista Kahvi on haaleaa, laita se mikroon. 169 00:19:40,981 --> 00:19:44,581 Hienoja rapuja. Parhaimmillaan tähän aikaan. 170 00:19:44,741 --> 00:19:47,981 -Anteeksi, minulla on tapaaminen. -Selvä. 171 00:19:48,141 --> 00:19:51,741 Voitko ottaa nämä, Line? Ne ovat sinulle Haberilta. 172 00:20:01,461 --> 00:20:05,421 -Tuota kutsun luontoiseduiksi. -Hiton idiootti. 173 00:20:08,661 --> 00:20:13,781 Se on Hagatun. Autio tila, palanut. Ylös mäkeä, vähän näkyy tieltä. 174 00:20:13,941 --> 00:20:16,861 Täydellinen Godwinille. Kuka on Haber? 175 00:20:17,021 --> 00:20:19,541 Eläköitynyt rikospaikkatutkijamme. 176 00:20:19,701 --> 00:20:24,021 Tila paloi 70-luvulla. Hän tunnisti sen Crabbin kuvista. 177 00:20:24,181 --> 00:20:28,541 Se on tarkistettava hienovaraisesti. Annan Hammerin järjestää sen. 178 00:20:28,701 --> 00:20:32,021 -Missä hän muuten on? -Hän... 179 00:20:32,181 --> 00:20:36,341 Hänen äitinsä oli pudonnut jäihin. Hänen piti nähdä hänet. 180 00:20:39,541 --> 00:20:46,741 -Jouluruokaa. -Joulu on muutakin kuin ahmimista. 181 00:20:46,901 --> 00:20:52,421 Ei toki, mutta on hienoa olla yhdessä. Siitä äiti olisi pitänyt. 182 00:20:52,581 --> 00:20:57,541 -Kiitos. Minun on nyt mentävä. -Okei. Puhutaan. 183 00:21:05,421 --> 00:21:08,221 Hei! Ole Linge? 184 00:21:10,701 --> 00:21:17,021 Line Wisting. Olen toimittaja. Kirjoitan Viggo Hansenista. 185 00:21:17,181 --> 00:21:21,021 Esittäisin kysymyksiä, koska tunsit hänet. 186 00:21:33,741 --> 00:21:36,181 Selvä, tule sitten sisään. 187 00:21:42,421 --> 00:21:48,181 Me vain vietimme aikaa. Keksimme temppuja, katsoimme tyttöjä. 188 00:21:49,661 --> 00:21:54,261 -Millaisia temppuja? -Tavallisia. 189 00:22:00,941 --> 00:22:03,181 Entä katsoivatko tytöt takaisin? 190 00:22:03,341 --> 00:22:10,061 -Viggoako? Mitä luulet? -Enpä usko. 191 00:22:12,421 --> 00:22:14,221 He kai nauroivat hänelle. 192 00:22:14,381 --> 00:22:18,701 Tai ehkä he pelästyivät häntä ja hänen kokemiaan kauhuja. 193 00:22:18,861 --> 00:22:22,021 Tiedät minua paremmin. 194 00:22:40,781 --> 00:22:45,021 Sitten sanon kiitos, että käytit tähän aikaa. Hei. 195 00:23:09,501 --> 00:23:12,261 -Niin. -Fredrik, täällä Line. 196 00:23:12,421 --> 00:23:16,701 Ihmisillä on yleensä vakipaikka, kun he katsovat tv:tä, vai mitä? 197 00:23:16,861 --> 00:23:20,781 -Oikeastiko? -Niin, ihmettelen sitä. 198 00:23:20,941 --> 00:23:27,221 Se riippuu kolmesta asiasta. Iästä, sukupuolesta, tv-ohjelmasta. 199 00:23:27,381 --> 00:23:32,701 -Miksi? -Vaikka lapset. He ovat kaikkialla. 200 00:23:32,861 --> 00:23:37,501 Poikani katsoo lasten-tv:tä ylösalaisin. Roikkuu sohvalta. 201 00:23:37,661 --> 00:23:40,381 Naiset kulkevat edestakaisin. 202 00:23:40,541 --> 00:23:45,581 -Entä tietyn ikäinen mies? -Hän istuu aina samassa tuolissa. 203 00:23:50,061 --> 00:23:51,901 Siksikö soitit? 204 00:23:52,061 --> 00:23:56,301 Voitko hankkia tv-ohjelman nauhoituksen? 205 00:23:56,461 --> 00:23:59,781 Haluan tietää, mitä uhri katsoi kuolinpäivänään. 206 00:23:59,941 --> 00:24:04,421 Uhriko? Onko kaverisi yhtäkkiä tappanut? 207 00:24:19,501 --> 00:24:21,901 Nils? 208 00:24:39,181 --> 00:24:44,101 On kaivo, pitää suunnitella etsintä. Tarvitsen sinua. 209 00:25:14,701 --> 00:25:16,541 -Hei. -Hei. 210 00:25:16,701 --> 00:25:21,221 Minulla on jotain sinulle. Viggon isästä, rikosrekisteristä. 211 00:25:28,581 --> 00:25:33,781 Ei ollut mikään vitsi saada tuomio kassakaappimurrosta. 212 00:25:36,381 --> 00:25:40,341 -Luulen, että hänet tapettiin. -Viggon isäkö? 213 00:25:40,501 --> 00:25:44,901 Ei. Viggo. 214 00:25:46,781 --> 00:25:50,021 Hän istui väärässä tuolissa. Näitte sen varmasti. 215 00:25:50,181 --> 00:25:54,301 Toinen tuoli oli kulunut, sillä hän istui siinä joka päivä. 216 00:25:56,661 --> 00:26:00,021 Miten suljitte rikoksen pois? 217 00:26:00,181 --> 00:26:03,541 Ensinnäkään mikään ei viittaa siihen. 218 00:26:03,701 --> 00:26:08,101 -Mutta tehtiinkö ruumiinavaus? -Tehtiin. 219 00:26:12,661 --> 00:26:17,101 Eikö ole outoa, että hän istuu toiseen tuoliin kuollakseen? 220 00:26:17,261 --> 00:26:20,941 Myönnän, että se kuulostaa jännittävämmältä. 221 00:26:22,541 --> 00:26:28,221 Jännittävämmältä? Luuletko, että kuvittelen siksi asioita? 222 00:26:28,381 --> 00:26:32,901 Unohdat, että poliisi tutkii asioita ja lehdistö käsittelee niitä. 223 00:26:33,061 --> 00:26:39,021 Työni on löytää totuus. Luulin, että pyrimme samaan. 224 00:26:39,181 --> 00:26:42,781 -Me pyrimme aina samaan. -Pyrimmekö? 225 00:26:42,941 --> 00:26:46,821 Välttelet minua, valehtelet ja sanot, että keksin juttuja. 226 00:26:46,981 --> 00:26:51,421 Etkö yhtään luota? Pelkäätkö, että löydän virheen tutkinnasta? 227 00:26:52,981 --> 00:26:58,701 Myönnän ilomielin, jos Viggon kuoleman tutkinnasta löytyy virhe. 228 00:26:58,861 --> 00:27:01,941 Olisit ohittanut minut tutkijana. 229 00:27:02,101 --> 00:27:07,061 Vaikka haluan antaa jotain, minun on muistettava, että olet toimittaja. 230 00:27:07,221 --> 00:27:13,141 En pyydä ponia, vaan ammatillista arviota teoriastani! 231 00:27:15,461 --> 00:27:20,101 Ettäkö Viggo tapettiin, koska istui eri tuolissa kuin tavallisesti? 232 00:27:20,261 --> 00:27:23,901 Se ei ainakaan riitä tapauksen uudelleenavaamiseen. 233 00:27:25,821 --> 00:27:29,581 Emmekö voisi molemmat vähän rentoutua? 234 00:27:29,741 --> 00:27:33,701 -Laitoin rapuveden päälle. -Minulla on töitä. 235 00:28:43,741 --> 00:28:45,861 -Tiedätkö, minne menet? -Tiedän. 236 00:28:46,021 --> 00:28:48,621 -Saitko kaiken? -Aja. 237 00:29:00,061 --> 00:29:02,101 -Pysäytä! -Mikä on? 238 00:29:04,621 --> 00:29:07,621 Hammer! Ei meillä ole aikaa tähän. 239 00:29:12,861 --> 00:29:15,581 Hei! Poliisi! Tulkaa tänne! 240 00:29:17,501 --> 00:29:21,781 Mitä teet? Keneltä ostat tuon? Abdilta? Felixiltä? 241 00:29:21,941 --> 00:29:25,501 -Mistä puhut? -Onko tämä sinusta hauskaa? 242 00:29:28,701 --> 00:29:30,261 Rauhoitu. 243 00:29:33,901 --> 00:29:36,301 Anderas Wiki. 16 vuotta. 244 00:29:36,461 --> 00:29:39,621 Tavallisesti soittaisin äidille ja isälle. 245 00:29:39,781 --> 00:29:43,821 Sanoisin, että Andreas ja minä odotamme täällä teitä. 246 00:29:43,981 --> 00:29:47,421 Sitten olisimme etsineet huumeet yhdessä. Tajuatko? 247 00:29:47,581 --> 00:29:51,221 Se oli vain hasista. Ei minusta tule siksi narkomaania. 248 00:29:51,381 --> 00:29:52,861 -Eikö? -Ei. 249 00:29:53,781 --> 00:29:55,901 Hammer! 250 00:29:58,981 --> 00:30:00,581 Tiedän nyt, kuka olet. 251 00:30:00,741 --> 00:30:04,901 Jos vielä näen sinut jointin kanssa, seuraukset ovat vakavat. 252 00:30:05,061 --> 00:30:07,421 -Tajuatko? -Tajuan. 253 00:30:18,301 --> 00:30:21,941 -Lopeta tuo. -Hän otti jointin viimeistä kertaa. 254 00:30:26,861 --> 00:30:29,021 -Pysäytä Statoilille. -Unohda se. 255 00:30:29,181 --> 00:30:33,541 Nyt ei tule kahvia. On mentävä Hagatuniin. 256 00:30:52,901 --> 00:30:54,741 Se vie aikaa. 257 00:31:03,101 --> 00:31:06,661 Miksi Crabb seurasi Godwinia? 258 00:31:06,821 --> 00:31:11,421 Godwinin ensimmäinen tunnistettu uhri oli Crabbin opiskelija. 259 00:31:11,581 --> 00:31:16,661 Lynn Adams. 18 vuotta. Kaunis vaalea tyttö. Söpö ja ujo. 260 00:31:16,821 --> 00:31:22,781 Luulen, että Crabb rakastui häneen. Ehkä heillä oli suhdekin. 261 00:31:22,941 --> 00:31:27,981 -Ei ole ensimmäinen, jolle niin käy. -Aivan. 262 00:31:28,141 --> 00:31:32,901 Kuka tietää, millainen suhde oli vaimoon ennen Lynnin kuolemaa. 263 00:31:33,061 --> 00:31:37,581 Mutta he erosivat vuotta myöhemmin. Crabb alkoi juoda. Menetti työn. 264 00:31:37,741 --> 00:31:41,141 Kostoko? Godwin tuhosi hänen elämänsä? 265 00:31:41,301 --> 00:31:42,941 Rakkaus tekee kipeää. 266 00:31:43,101 --> 00:31:47,301 Miljoonan dollarin löytöpalkkio ei tekisi. 267 00:31:57,381 --> 00:31:59,301 -Hei. -Hei, Line. 268 00:31:59,461 --> 00:32:04,621 Thomas saapuu tunnin päästä. Olisin hakenut, mutta olen töissä. 269 00:32:04,781 --> 00:32:11,061 Niin minäkin. Oslossa. Lähetä taksi. Hän on tottunut siihen, ettet voi. 270 00:32:11,221 --> 00:32:14,501 On mentävä kokoukseen. Hei. 271 00:32:20,981 --> 00:32:27,741 -Lapset. He osaavat aina... -...kohottaa mielialaa? 272 00:32:27,901 --> 00:32:31,061 En tiedä siitä mitään. Minulla ei ole lapsia. 273 00:32:31,221 --> 00:32:36,261 -Oma valintani, usko tai älä. -Uskon sen. 274 00:32:39,541 --> 00:32:43,821 Minun on haettava poikani. Voitko odottaa Hammerin autossa? 275 00:32:45,781 --> 00:32:48,901 Hän ei ole täydellinen, mutta on hyvä poliisi. 276 00:32:49,061 --> 00:32:53,221 -Hän oli legenda huume... -Milloin? Viime vuosisadallako? 277 00:32:53,381 --> 00:32:56,461 Ihmisikä sitten? 278 00:33:13,621 --> 00:33:15,541 Hänen piti lähteä. 279 00:33:51,821 --> 00:33:54,541 Ei, tämä peli ei vetele. 280 00:33:56,061 --> 00:34:00,741 Emmekö pääse perille lapioilla? Onko useampia lapioita? 281 00:34:00,901 --> 00:34:05,661 Kauhoja tai mitä vain. Jotta pääsemme jalan. 282 00:34:05,821 --> 00:34:08,181 Aggregaatti on painava. 283 00:34:08,341 --> 00:34:13,661 Pulkka, kelkka, ahkio. Ihmisiä edessä, ihmisiä takana. Tulkaa. 284 00:34:22,581 --> 00:34:24,181 Thomas? 285 00:34:26,941 --> 00:34:31,381 -Thomas! Hei! -Hei, isä. 286 00:34:35,301 --> 00:34:38,301 -Mitä kuuluu? -Niin... 287 00:34:38,461 --> 00:34:43,781 Talo on sama, mutta minussa ei ole samaa tarmoa. 288 00:34:43,941 --> 00:34:48,981 Ei haittaa. Tulin käymään luonasi. Ja Linen. 289 00:34:49,141 --> 00:34:52,141 Se käy ihan hyvin ilman tarmoa. 290 00:34:54,381 --> 00:34:57,581 Mennäänkö? 291 00:35:13,861 --> 00:35:15,501 Niin. 292 00:35:22,901 --> 00:35:24,741 Hyvin tehty. 293 00:35:28,541 --> 00:35:32,061 Kysyn, onko Wisting kaukana. Helvetti! 294 00:35:32,221 --> 00:35:34,541 Mitä etsit? 295 00:35:34,701 --> 00:35:38,141 -Puhelintani. -Jätitkö sen autoon? 296 00:35:42,261 --> 00:35:44,701 Hän etsii puhelintaan. 297 00:35:46,381 --> 00:35:47,981 Helvetti! 298 00:35:48,141 --> 00:35:53,621 -Oletko käyttänyt lumilinkoa? -Maksan Enoksenin pojalle siitä. 299 00:35:53,781 --> 00:35:59,621 Hänellä on oma, joten omamme on käyttämättä autotallissa. 300 00:36:02,141 --> 00:36:06,541 Entä sinä? Suoraan tropiikista ja elefanttien luota. 301 00:36:06,701 --> 00:36:11,861 Ei meillä ole aikaa safarille. Nälänhätä on kuluttavaa. 302 00:36:14,421 --> 00:36:19,581 Olen todella ylpeä sinusta. Se, mitä teette, on... 303 00:36:26,261 --> 00:36:27,581 Niin? 304 00:36:27,741 --> 00:36:31,141 Saimme polun kaivolle. 305 00:36:31,301 --> 00:36:34,501 Jokin on vialla. Tule tänne. 306 00:36:38,341 --> 00:36:42,021 -Haloo, kuuletko minut? -Kuulen. 307 00:36:42,181 --> 00:36:45,341 Meidän on ehdittävä ennen pimeää. Milloin tulet? 308 00:36:45,501 --> 00:36:50,861 -Aja. Olet mies. -Mitä? 309 00:36:51,021 --> 00:36:56,141 -Sanotko, että jatkan? -Okei. 310 00:36:56,301 --> 00:36:57,661 Selvä. 311 00:37:05,941 --> 00:37:12,381 Se oli töistä. Pahoittelen, poikani. 312 00:37:12,541 --> 00:37:15,661 Ei se haittaa. Älä siitä huoli. 313 00:38:40,781 --> 00:38:44,061 -Mitä teet? -Miltä näyttää? 314 00:38:44,221 --> 00:38:46,381 Ei tämä ole mikään kaivosafari. 315 00:38:46,541 --> 00:38:50,261 -Olet täällä ja tarkkailet. -Pomosi käski minun jatkaa. 316 00:38:50,421 --> 00:38:53,621 Voit leikkiä sillä aikaa puhelimella. 317 00:38:53,781 --> 00:38:55,821 Hiton vittu! 318 00:39:00,581 --> 00:39:04,621 Riippumatta ongelmastasi Robert Godwin on... 319 00:39:04,781 --> 00:39:06,461 Älä seiso tielläni. 320 00:40:23,581 --> 00:40:25,221 Laske pumppu alas! 321 00:40:29,981 --> 00:40:32,581 Näetkö jotain? 322 00:40:39,821 --> 00:40:44,661 Jos sinulla on tietoja kirvesmurhaaja Uwesta- 323 00:40:44,821 --> 00:40:46,741 -ota yhteys FBI:hin. 324 00:40:46,901 --> 00:40:52,101 Seuraava listalla on vältellyt viranomaisia yli 20 vuotta. 325 00:40:52,261 --> 00:40:56,541 Epäiltynä yli 20 nuoren naisen kidnappaamisesta ja taposta. 326 00:40:56,701 --> 00:41:02,301 Hän katosi jäljettömiin. FBI uskoo, että hän lähti USA:sta... 327 00:41:02,461 --> 00:41:06,741 Nyt on glögiä. 328 00:41:06,901 --> 00:41:10,581 ...Minnesotasta ja hänellä on skandinaaviset juuret. 329 00:41:10,741 --> 00:41:15,461 Hänet tunnetaan parhaiten Moottoritiemurhaajana. 330 00:41:15,621 --> 00:41:16,941 Robert Godwin. 331 00:41:35,781 --> 00:41:38,861 Nils. Löysin tämän autosi vierestä. 332 00:41:44,421 --> 00:41:46,461 Mikä hänellä on? 333 00:42:15,861 --> 00:42:17,821 Se on tyhjä. 334 00:42:20,701 --> 00:42:23,301 Helvetti. 335 00:42:42,381 --> 00:42:44,101 Sairas piru. 336 00:42:48,901 --> 00:42:52,901 Suomennos: Seija Kerttula www.sdimedia.com