1
00:00:13,141 --> 00:00:16,101
PERUSTUU JØRN LIER HORSTIN
KIRJOIHIN-
2
00:00:16,261 --> 00:00:17,981
-LUOLAMIES JA AJOKOIRAT
3
00:01:23,861 --> 00:01:26,221
Sissel? Hei.
4
00:02:05,581 --> 00:02:07,901
Olet niin kiltti.
5
00:03:33,021 --> 00:03:38,101
-Onko tämä aika tulla kotiin?
-Thomas! Hei!
6
00:03:38,261 --> 00:03:41,061
Hei.
7
00:03:43,981 --> 00:03:46,861
-Olet aivan ruskea.
-Kiitos.
8
00:03:47,021 --> 00:03:49,741
-Hienoa, kun on aamiainen.
-Eikö olekin?
9
00:03:49,901 --> 00:03:53,221
-Oletpa ahkera.
-Siitä vain ottamaan.
10
00:03:58,261 --> 00:04:02,821
-Hyvää joulua.
-Tämä on Radio Tønsberg.
11
00:04:02,981 --> 00:04:07,661
Hyvää huomenta ja kiitos,
että kuuntelet tänä keskiviikkona.
12
00:04:07,821 --> 00:04:12,221
Olen Kenneth.
Soitamme pian erilaista musiikkia.
13
00:04:12,381 --> 00:04:16,821
Mutta nyt,
kun joulukuu on menossa...
14
00:04:16,981 --> 00:04:23,061
-Mitä suunnitelmia on täksi päiväksi?
-Menen Viggon hautajaisiin.
15
00:04:23,221 --> 00:04:25,781
-Etkö sinä?
-On monta kokousta.
16
00:04:25,941 --> 00:04:28,501
Ensimmäinen alkaa pian.
17
00:04:28,661 --> 00:04:32,221
-Tapaatteko joulukuusimurhasta?
-Ha ha. Hyvä yritys.
18
00:04:32,381 --> 00:04:38,861
Tapaan Amund Sundin.
Hän menee hautajaisiin.
19
00:04:39,021 --> 00:04:42,781
-Terveisiä minulta.
-Entä kiitos viimeisestä?
20
00:04:57,301 --> 00:05:01,141
-Hän jätti sen siihen.
-Hän luottaa sinuun.
21
00:05:01,301 --> 00:05:03,221
Erityisesti.
22
00:05:07,261 --> 00:05:09,861
Kokeile äidin syntymäpäivää.
23
00:05:20,141 --> 00:05:21,941
Ai, hitto.
24
00:05:24,061 --> 00:05:29,541
Suurkiitokset hienosta aamiaisesta.
25
00:05:29,701 --> 00:05:31,701
Ole hyvä.
26
00:05:35,781 --> 00:05:38,861
Onko sinulla jotain mukavaa
tänään, Thomas?
27
00:05:39,021 --> 00:05:41,741
Ajattelin mennä
Linen kanssa kirkkoon.
28
00:05:41,901 --> 00:05:46,981
Myös laittaa joulukukan haudalle.
29
00:05:47,141 --> 00:05:52,301
Selvä. Mutta eikö tavata lounaalla?
30
00:05:52,461 --> 00:05:55,581
Kahvilassa Wassilioffilla?
31
00:05:55,741 --> 00:05:59,141
-Jos sinulla on aikaa.
-Otan aikaa.
32
00:05:59,301 --> 00:06:01,381
Selvä.
33
00:06:08,501 --> 00:06:13,861
-Mikä se on?
-Joulukortti Viggolle Ireneltä.
34
00:06:16,101 --> 00:06:20,941
Tyhjensimme väärän kaivon.
Mutta tunnen, että olemme lähellä.
35
00:06:21,101 --> 00:06:23,301
Washington lähetti nämä.
36
00:06:23,461 --> 00:06:26,621
Digitaaliset mallit
Godwinin vanhoista kuvista-
37
00:06:26,781 --> 00:06:29,501
-jotta näemme,
miltä hän voi näyttää nyt.
38
00:06:29,661 --> 00:06:34,981
-Tuo voi olla kuka vain.
-Keskity alueeseen silmien ympärillä.
39
00:06:35,141 --> 00:06:37,901
Itse silmiin.
Niitä on vaikea muuttaa.
40
00:06:38,061 --> 00:06:41,981
Miehet eivät voi meikata
eivätkä nyppiä kulmiaan.
41
00:06:42,141 --> 00:06:47,221
-Vanhat miehet käyttävät silmälaseja.
-Keskity silmiin, ei laseihin.
42
00:06:47,381 --> 00:06:52,981
-Entä jos hän käyttää aurinkolaseja?
-Todellako?
43
00:06:57,741 --> 00:07:02,701
Dagbladet soitti. He epäilevät,
että tutkimme murhaa.
44
00:07:02,861 --> 00:07:08,581
Ei sanaakaan. Jos Godwin kuulee,
että olemme täällä, hän karkaa.
45
00:07:08,741 --> 00:07:11,901
-Onko tuo uusi Joachim?
-On.
46
00:07:12,061 --> 00:07:14,981
-Sano, että soittaa minulle.
-Et vastaa.
47
00:07:15,141 --> 00:07:19,901
Olen analysoinut
kaiken olennaisen kadonneista.
48
00:07:20,061 --> 00:07:23,221
Godwinin profiiliin
sopii 12 tapausta.
49
00:07:23,381 --> 00:07:28,021
-Millä tavalla?
-Maku.
50
00:07:28,181 --> 00:07:31,781
Tyyppi, ikä
ja paikat lähellä päätietä.
51
00:07:31,941 --> 00:07:35,301
-Helposti sisään ja ulos.
-Moottoritiemurhaaja?
52
00:07:37,861 --> 00:07:44,221
-Ellen Robekk. Miten varma olet?
-Hän sopii profiiliin.
53
00:07:44,381 --> 00:07:45,781
Olen pahoillani.
54
00:07:55,461 --> 00:07:57,901
Guro Linde.
55
00:07:58,061 --> 00:08:03,301
McDonald's-katoaminen
Drammenissa vuonna 2007.
56
00:08:03,461 --> 00:08:06,941
Hyvä luoja. Hilden tapaus.
57
00:08:09,261 --> 00:08:13,421
Maria. Bente Olsen?
58
00:08:19,061 --> 00:08:23,141
Meillä voi olla 12 uhria
20 vuodessa. Eikö totta?
59
00:08:23,301 --> 00:08:28,821
Aivan. Jos hän toimii samalla
säteellä kuin Yhdysvalloissa-
60
00:08:28,981 --> 00:08:35,381
-eli viiden tunnin ajomatkan
päässä polttopisteestä.
61
00:08:35,541 --> 00:08:41,181
-Uskotteko hänen asuvan Larvikissa?
-Kaiketi. Tai on töissä täällä.
62
00:08:41,341 --> 00:08:45,661
-Entä hänen rytminsä?
-Toistuva kuvio.
63
00:08:45,821 --> 00:08:50,501
Tilastollisesti hänellä on
uusi uhri puolen vuoden välein.
64
00:08:50,661 --> 00:08:56,181
-Milloin edellinen oli?
-Lähes kaksi vuotta sitten.
65
00:09:26,861 --> 00:09:29,141
Haglund? Sitten on sinun vuorosi.
66
00:10:42,701 --> 00:10:48,541
-Mikä on? Oletko ollut täällä?
-En.
67
00:10:52,101 --> 00:10:53,981
Thomas, minun on mentävä.
68
00:10:57,461 --> 00:10:59,701
Nähdään illalla.
69
00:11:17,981 --> 00:11:22,541
Hei. Anteeksi. Line Wisting.
Voinko kysyä jotain?
70
00:11:22,701 --> 00:11:28,221
Hei! Katsokaa tätä.
71
00:11:29,261 --> 00:11:31,701
Jos Godwin asuu Larvikissa-
72
00:11:31,861 --> 00:11:35,021
-ja toimii viiden tunnin
ajomatkan sisällä-
73
00:11:35,181 --> 00:11:39,621
-miksei hän ajaisi
myös tänne Ruotsiin?
74
00:11:47,381 --> 00:11:50,981
Helvetti.
75
00:11:53,661 --> 00:11:55,781
Hoidan sen. Jätä se.
76
00:11:59,821 --> 00:12:04,141
Meillä on 12.
Montako ruotsalaisilla on?
77
00:12:04,301 --> 00:12:09,941
Tutkin lisää kaivoja. Soitan
historialliseen yhdistykseen.
78
00:12:11,221 --> 00:12:15,901
Kehu häntä vähän.
Hän toimi hyvin. Benjamin.
79
00:12:56,621 --> 00:13:00,341
-Anteeksi. Oletko Irene?
-Olen.
80
00:13:00,501 --> 00:13:04,381
Olen Line. Line Wisting.
Viggon naapuri.
81
00:13:04,541 --> 00:13:08,621
-Vai niin.
-Tunnistatko tämän?
82
00:13:10,101 --> 00:13:14,501
-Miten sait sen?
-Sain pääsyn hänen taloonsa.
83
00:13:14,661 --> 00:13:18,741
Olen töissä VG:ssä
ja kirjoitan juttua Viggosta.
84
00:13:18,901 --> 00:13:24,621
Pääsyn? Sanoit, että olet naapuri.
Oletko toimittaja?
85
00:13:24,781 --> 00:13:28,101
Kasvoin naapuritalossa.
Ja olen töissä VG:ssä.
86
00:13:28,261 --> 00:13:31,381
Voinko kysyä, miten tunsit hänet?
87
00:13:33,021 --> 00:13:37,941
Otitko minusta kuvan kirkossa?
En halua olla siinä.
88
00:13:41,421 --> 00:13:43,061
Hitto.
89
00:14:10,621 --> 00:14:14,221
-Niin?
-Joku haluaa ilmoittaa väijyjän.
90
00:14:14,381 --> 00:14:17,781
Väijyjän?
Eikö Benjamin voi tehdä sitä?
91
00:14:17,941 --> 00:14:21,461
-Mies vaatii puhua kanssasi.
-Mies?
92
00:14:32,781 --> 00:14:34,661
Siitä on aikaa.
93
00:14:39,301 --> 00:14:41,181
17 vuotta.
94
00:14:53,381 --> 00:14:57,021
Tarkoitatko, että joku seuraa sinua?
95
00:14:57,181 --> 00:15:00,941
Olen sovittanut sen,
mitä en ole tehnyt.
96
00:15:01,101 --> 00:15:04,381
En helvetti vie tarvitse tätä.
97
00:15:04,541 --> 00:15:10,101
-Seuraako joku sinua?
-Ilmoitan hänet häirinnästä.
98
00:15:10,261 --> 00:15:13,221
-Älä nyt.
-Hän haluaa, että huomaan sen.
99
00:15:13,381 --> 00:15:19,221
Hän yrittää provosoida
minua tekemään jotain tyhmää.
100
00:15:20,861 --> 00:15:24,741
Kuten mitä?
101
00:15:28,821 --> 00:15:31,421
Käymään kimppuun.
102
00:15:31,581 --> 00:15:36,101
Hän tietää, että jos teen jotain
nyt, joudun heti sisään.
103
00:15:36,261 --> 00:15:39,421
Kenestä puhut?
Onko se joku, jonka tunnet?
104
00:15:41,421 --> 00:15:45,461
Kenestä luulet? Frank Robekkista.
105
00:15:53,301 --> 00:15:59,381
Tutkija. Ellen Robekkin tapaus.
Mietin siitä yhtä asiaa.
106
00:15:59,541 --> 00:16:03,701
Hänen setänsä Frank.
Miksei häntä tutkittu?
107
00:16:03,861 --> 00:16:07,861
Ellen oli veljentytär,
josta hän huolehti, kun tämä katosi.
108
00:16:08,021 --> 00:16:11,541
Hän oli viimeinen,
joka näki Ellenin elossa. Se on...
109
00:16:11,701 --> 00:16:17,341
-Luuletko, että Robekk on Godwin?
-En. Ei melko varmasti ole.
110
00:16:17,501 --> 00:16:20,301
Otin hänen sormenjälkensä.
111
00:16:25,261 --> 00:16:30,141
Robekk oli vakaa.
Ahkera. Ellenin katoamiseen asti.
112
00:16:30,301 --> 00:16:32,421
Hänestä tuli kiihkeä.
113
00:16:32,581 --> 00:16:38,741
Kun Cecilia katosi vuoden päästä,
tekijä oli Frankista sama.
114
00:16:38,901 --> 00:16:42,101
Kun pidätimme Haglundin
Cecilian taposta-
115
00:16:42,261 --> 00:16:46,181
-mutta emme voineet yhdistää
häntä Elleniin, niin...
116
00:16:50,781 --> 00:16:53,341
Robekkia pyydettiin lopettamaan.
117
00:17:12,381 --> 00:17:16,661
IKKUNAPÖYTÄ ON VAPAA
118
00:17:24,701 --> 00:17:29,381
-Hei, Frank. Voimmeko tulla sisään?
-Sinä voit. Ei poika.
119
00:17:32,461 --> 00:17:36,501
Minulla ei ole kahvia.
Tai on, mutta ei valmista.
120
00:17:36,661 --> 00:17:38,341
Frank.
121
00:17:43,861 --> 00:17:48,021
-Tiedän, miksi olet täällä.
-Seuraatko sinä Haglundia?
122
00:17:48,181 --> 00:17:51,701
Tarkkailin häntä,
että tiedän, missä hän asuu.
123
00:17:51,861 --> 00:17:54,341
-Etten kohtaa häntä.
-Anna hänen olla.
124
00:17:54,501 --> 00:17:58,301
Et ole ainoa,
joka tietää totuuden.
125
00:17:58,461 --> 00:18:02,341
Olen selväpäinen, vaikka luulette,
että olen tärähtänyt.
126
00:18:02,501 --> 00:18:06,421
En usko, että olet tärähtänyt,
mutta olet väärässä.
127
00:18:06,581 --> 00:18:10,661
Minusta haluat, että se on Haglund,
koska sinusta se sopii.
128
00:18:12,821 --> 00:18:19,181
Sopii? Sopii?
Ei mikään tässä sovi.
129
00:18:19,341 --> 00:18:23,501
-Hänellä on 17-vuotias poika.
-Ai nyt hän on kuntoutunut.
130
00:18:23,661 --> 00:18:28,181
Päästä hänet maailmaan, niin hän
tapaa Ellenin ja Cecilian tapaisia.
131
00:18:28,341 --> 00:18:30,861
Onko hän kiltti heille?
132
00:18:33,181 --> 00:18:35,221
Entä jos se oli Line?
133
00:18:54,101 --> 00:18:56,781
-Anteeksi, vaihdatko lukon?
-Vaihdan.
134
00:18:56,941 --> 00:19:00,301
Minulla on avaimet vanhaan lukkoon.
135
00:19:00,461 --> 00:19:04,901
Meidän on sovittava poliisin kanssa,
että saan avaimet uuteen.
136
00:19:09,821 --> 00:19:13,741
Onko tavallista,
että vanhat haluavat lisälukon?
137
00:19:13,901 --> 00:19:18,381
Ihmiset haluavat hälytyksen, jos
pelkäävät. Niin sanoin hänellekin.
138
00:19:18,541 --> 00:19:23,701
-Laitoitko uuden lukon?
-Laitoin. Kesällä.
139
00:19:23,861 --> 00:19:27,181
Hän halusi myös
ikkunaturvan hinnan.
140
00:19:27,341 --> 00:19:31,941
Kun tulin toimittamaan sen, täällä
ei ollut ketään. Ehkä hän oli...
141
00:19:32,101 --> 00:19:34,461
Niin.
142
00:19:34,621 --> 00:19:40,701
-Minkä vaikutelman sait hänestä?
-Hän tuntui pelkäävän.
143
00:19:42,061 --> 00:19:46,581
Ruotsin poliisi käy läpi
kaikki olennaiset katoamistapaukset.
144
00:19:46,741 --> 00:19:51,661
He lähettävät jonkun. Meidän on
löydettävä Crabbin kuvien kaivot.
145
00:19:51,821 --> 00:19:55,941
Hyvä. John ja Torunn, meidän
on käytävä epäiltyjen lista läpi.
146
00:19:56,101 --> 00:19:57,461
Minä tarkistan sen.
147
00:19:57,621 --> 00:20:02,021
EPÄILTY: ROBERT GODWIN
UHRI: PETER CRABB
148
00:20:43,221 --> 00:20:46,501
-Noinko?
-Kiitos.
149
00:20:46,661 --> 00:20:48,741
-Otatko?
-En.
150
00:21:20,141 --> 00:21:22,541
Sissel...
151
00:21:26,421 --> 00:21:31,461
Tämä on huono idea. Sinusta
tulee päivä päivältä sairaampi.
152
00:21:33,661 --> 00:21:39,261
Älä sääli itseäsi.
Jos minä selviän, sinäkin selviät.
153
00:21:43,381 --> 00:21:46,621
Tiedän, että sinun
on nyt mentävä töihin.
154
00:21:47,501 --> 00:21:53,821
Mutta sinun on ensin lukittava minut.
Se on sellaista juuri nyt.
155
00:22:30,781 --> 00:22:35,381
ISÄ
156
00:22:52,981 --> 00:22:54,461
-Niin?
-Irene?
157
00:22:54,621 --> 00:22:59,021
Hei! Tämä on Line, kirkosta.
158
00:22:59,181 --> 00:23:03,341
Tajuan, jos haluat olla rauhassa,
mutta vain...
159
00:23:03,501 --> 00:23:06,621
-Kasvoin Viggon naapurissa.
-Säästä minut.
160
00:23:06,781 --> 00:23:13,341
-Olet vain utelias.
-Olet oikeassa.
161
00:23:13,501 --> 00:23:16,941
Mutta ei se ole sensaatiohakuista.
Siinä on muuta.
162
00:23:17,101 --> 00:23:20,821
Sain juuri selville,
että hän pelkäsi ennen kuolemaansa.
163
00:23:20,981 --> 00:23:26,141
Asennutti uuden lukon.
Luulen, että oli jotain-
164
00:23:26,301 --> 00:23:33,061
-mitä poliisi ei ole huomannut.
Haluan löytää, mitä se on.
165
00:23:33,221 --> 00:23:36,101
Viggon takia.
Olemme kai sen velkaa hänelle?
166
00:23:36,261 --> 00:23:39,141
Luulen, ettet ole mitään
velkaa Viggolle.
167
00:23:39,301 --> 00:23:43,141
-Mitä sanoit?
-Et tee tätä Viggon takia.
168
00:23:43,301 --> 00:23:48,421
Mutta en halua, että teet hänen
elämästään mysteerin. Joten...
169
00:23:48,581 --> 00:23:52,581
-Sen olen velkaa hänelle.
-Mitä sitten voit kertoa?
170
00:23:52,741 --> 00:23:58,541
Viggolla oli ongelmia. Hän kärsi
ahdistuksesta ja harhoista.
171
00:23:58,701 --> 00:24:01,061
Siksi hän hankki lukon.
172
00:24:01,221 --> 00:24:04,741
Harhoista. Oliko hän sairas?
173
00:24:04,901 --> 00:24:07,941
Hän oli sairaalassa. Psykiatrisella.
174
00:24:08,101 --> 00:24:10,501
Siitä on nyt 14 vuotta.
175
00:24:10,661 --> 00:24:15,621
Tapasitko hänet siellä?
Olitteko molemmat... potilaita?
176
00:24:15,781 --> 00:24:17,741
Olimme.
177
00:24:19,861 --> 00:24:24,621
Viggolla se alkoi niin,
ettei hän tunnistanut itseään.
178
00:24:24,781 --> 00:24:29,901
-Hän luuli olevansa toinen.
-Niin kuin demoniko?
179
00:24:30,061 --> 00:24:34,661
Ei, että hän oli aivan
konkreettisesti muuttunut toiseksi.
180
00:24:37,021 --> 00:24:38,941
Tiedätkö, kuka se oli?
181
00:24:39,101 --> 00:24:44,981
En. Vain, että se oli joku,
jonka hän tunsi lapsena.
182
00:25:14,581 --> 00:25:16,101
Hei!
183
00:25:21,021 --> 00:25:22,341
Hei, pysähdy!
184
00:25:30,141 --> 00:25:36,021
-Mitä tekisin ilman sinua?
-Anna sitten minulle jotain jouluna.
185
00:25:36,181 --> 00:25:41,101
Löysin jotain Fred Iversenistä.
Hän asuu Tanskassa.
186
00:25:41,261 --> 00:25:44,781
-Tanskassako?
-Niin. Muutti 20 vuotta sitten.
187
00:25:44,941 --> 00:25:46,821
Onko se sama Fred Iversen?
188
00:25:46,981 --> 00:25:50,741
Kaikki viittaa siihen.
Soitan, kun tiedän enemmän.
189
00:25:50,901 --> 00:25:53,461
-Loistavaa. Kiitos.
-Hei.
190
00:26:07,101 --> 00:26:09,221
-Haloo?
-Fred Iversen?
191
00:26:09,381 --> 00:26:13,461
-Niin.
-Tämä on Line Wisting Larvikista.
192
00:26:13,621 --> 00:26:18,581
Kasvoitko sattumalta
täällä Larvikissa?
193
00:26:22,301 --> 00:26:27,661
-Heckler?
-Niin. P30. Vakiopainoksemme.
194
00:26:27,821 --> 00:26:32,781
Kiitos. Otan yleensä pari kierrosta
joka viikko. Pitää terävänä.
195
00:26:32,941 --> 00:26:37,221
Me käytämme Glock 17:ää. Minulla
oli Sig, mutta pidän Glockista.
196
00:26:37,381 --> 00:26:39,901
Minä en pidä pyssyistä.
197
00:26:40,061 --> 00:26:42,981
Vaikka ei pitäisi,
niitä tarvitaan välillä.
198
00:26:43,141 --> 00:26:45,741
Niin kuin hammaslääkäriä.
199
00:26:45,901 --> 00:26:50,261
-Niin?
-Toimittaja kysyy Robekkista.
200
00:26:50,421 --> 00:26:52,581
-Toimittaja Robekkista?
-Niin.
201
00:26:52,741 --> 00:26:55,541
-Ellenistäkö?
-Kyse on Haglundista.
202
00:26:55,701 --> 00:26:59,101
Helvetti. Okei, kiitos.
203
00:26:59,261 --> 00:27:02,901
-Mitä?
-Frank väijyy entistä epäiltyä.
204
00:27:03,061 --> 00:27:06,781
Hänen on täytynyt kääntyä
lehdistön puoleen. Otan tämän.
205
00:27:06,941 --> 00:27:09,741
-Anna hänen tehdä se.
-Mitä?
206
00:27:09,901 --> 00:27:13,901
Mieluummin se kuin tapettu
amerikkalainen joulukuusen alla.
207
00:27:14,061 --> 00:27:20,181
Mitä tahansa ajan voittamiseksi.
Anna hänen painaa se.
208
00:27:27,101 --> 00:27:31,941
Hei, William. Kiitos, että tulit.
Vain pieni kommentti.
209
00:27:32,101 --> 00:27:34,501
Miksi haluat kirjoittaa Robekkista?
210
00:27:34,661 --> 00:27:37,301
Miksi taivuttelit Vidar Haglundin-
211
00:27:37,461 --> 00:27:42,061
-ilmoittamaan Robekkin ahdistelusta?
212
00:27:42,221 --> 00:27:46,901
Sanooko Haglund niin? Larvik on
pieni, ihmiset tapaavat koko ajan.
213
00:27:47,061 --> 00:27:50,461
-Se on väärä väite.
-Minäkin olin skeptinen.
214
00:27:50,621 --> 00:27:55,781
Entinen poliisi väijymässä sellaista,
joka on jo sovittanut tekonsa.
215
00:27:55,941 --> 00:27:59,061
Minun piti tarkistaa,
pitikö se paikkansa.
216
00:28:06,181 --> 00:28:11,861
-Onko sinulla kommenttia?
-Voinko puhua epävirallisesti?
217
00:28:12,021 --> 00:28:15,341
En voi luvata mitään,
jos se koskee tätä.
218
00:28:15,501 --> 00:28:18,261
Meidän on puolustettava
pientä ihmistä.
219
00:28:21,261 --> 00:28:24,581
Jos kuvat menevät painoon,
kaikki vaarantuu.
220
00:28:24,741 --> 00:28:30,261
Haglundilta, joka on sovittanut
kaiken ja joka tunnistetaan.
221
00:28:30,421 --> 00:28:35,581
Ja Frank Robekkilta, joka on
hieno mies. Hänkin on pieni ihminen.
222
00:28:35,741 --> 00:28:41,901
Minusta sinun pitäisi jättää se,
mutta ei minun takiani.
223
00:28:45,621 --> 00:28:49,181
Miten vakuutan sinut?
224
00:28:51,061 --> 00:28:54,661
Se ruumis joulukuusen alla,
amerikkalainen.
225
00:28:54,821 --> 00:28:57,781
Onko se avoin murhatutkinta?
226
00:28:57,941 --> 00:29:00,541
Kuka sanoo,
että hän on amerikkalainen?
227
00:29:00,701 --> 00:29:05,181
Jos uskoo vuokraemäntää, jonka
luona kävit, tiedämme nimenkin.
228
00:29:05,341 --> 00:29:07,621
Peter Crabbia etsitän USA:ssa.
229
00:29:07,781 --> 00:29:12,221
Jos vahvistat, että se on
Crabb ja että se on murha-
230
00:29:12,381 --> 00:29:19,181
-annan Robekkin olla.
Mutta sen on oltava yksinoikeudella.
231
00:30:04,701 --> 00:30:09,141
Älä nyt. Se oli oikea teko.
232
00:30:09,301 --> 00:30:14,221
Frankin ongelmat koskettavat minua
niin kuin Godwin sinua.
233
00:30:14,381 --> 00:30:17,461
Minun piti tehdä päätös,
se on työtäni.
234
00:30:28,021 --> 00:30:30,181
Joten...
235
00:30:31,901 --> 00:30:34,741
Miten hänestä tuli henkilökohtainen?
236
00:30:44,381 --> 00:30:45,821
Annoin hänen mennä.
237
00:30:45,981 --> 00:30:51,101
Sain vinkin autosta.
Ruskeasta Buickista.
238
00:30:51,261 --> 00:30:56,301
Godwinin nimi tuli esiin.
Hän... Hän tunsi ensimmäisen uhrin.
239
00:30:58,141 --> 00:31:04,301
Hain hänet kuulusteluun.
Tiesin vain, että se oli hän.
240
00:31:04,461 --> 00:31:08,941
Todisteet eivät riittäneet,
enkä uskaltanut rikkoa sääntöjä.
241
00:31:09,101 --> 00:31:12,461
Joten päästin hänet.
242
00:31:14,141 --> 00:31:19,701
Luulin, että saisin
uuden tilaisuuden todisteilla.
243
00:31:21,221 --> 00:31:26,341
Kaksi päivää myöhemmin löysimme
hänen DNA:taan toisesta uhrista.
244
00:31:26,501 --> 00:31:32,021
Meillä oli todisteet,
mutta hän oli poissa. Ja...
245
00:31:36,181 --> 00:31:38,701
Sitten hän tuli tänne.
246
00:32:08,661 --> 00:32:11,461
Anteeksi? Fred Iversen?
247
00:32:14,741 --> 00:32:16,381
Kiitos.
248
00:32:17,741 --> 00:32:19,501
Hei!
249
00:32:20,741 --> 00:32:23,701
-Fred Iversen.
-Line Wisting. Hauska nähdä.
250
00:32:23,861 --> 00:32:25,901
-Ole hyvä.
-Kiitos.
251
00:32:27,821 --> 00:32:32,141
Miten oikein löysit minut?
252
00:32:32,301 --> 00:32:37,221
Kovalla eliminointityöllä.
Ja näin joulukortit.
253
00:32:37,381 --> 00:32:40,381
Olet siis tutkinut Viggon tavaroita.
254
00:32:42,861 --> 00:32:46,461
Olen toimittaja. Ammattitauti.
255
00:32:46,621 --> 00:32:51,421
Mutta näin, että viimeinen
joulukortti oli vuodelta 2009.
256
00:32:51,581 --> 00:32:56,541
-Lopetitko lähettämisen vai Viggo...?
-Tuopa on virallista.
257
00:32:59,261 --> 00:33:01,101
Otatko lasin viiniä?
258
00:33:01,261 --> 00:33:03,661
Minä odotan.
259
00:33:05,941 --> 00:33:07,541
Olkaa kilttejä pomolle.
260
00:33:07,701 --> 00:33:09,541
WISTING ILKIVALLAN KOHTEENA
261
00:33:09,701 --> 00:33:13,221
Joku idiootti vandalisoi
hänen patsaansa eilen.
262
00:33:13,381 --> 00:33:16,181
PUHDASTA VANDALISMIA
263
00:33:18,101 --> 00:33:22,741
-Ei se ole minun patsaani.
-Oletko sukua naparetkeilijälle?
264
00:33:22,901 --> 00:33:26,101
-Otan numeron 9.
-Benjamin, Hammer?
265
00:33:26,261 --> 00:33:30,341
Saanko numeron 4 ja ekstrajuuston?
266
00:33:30,501 --> 00:33:35,421
-Ei kiitos, lähden kotiin.
-Murhajuttu ilmestyy pian.
267
00:33:35,581 --> 00:33:39,541
Se, että Crabb on amerikkalainen,
voi herättää huomiota.
268
00:33:39,701 --> 00:33:43,061
Emme ole amatöörejä.
Meillä on ollut murhajuttuja.
269
00:33:43,221 --> 00:33:48,941
Okei. Crabbin henkilöllisyyden
julkistaminen rajoittaa aikaamme.
270
00:33:49,101 --> 00:33:53,941
On ratkaisevaa, että
täällä olomme jää salaiseksi.
271
00:34:02,421 --> 00:34:06,301
Enhän tiennyt, että hänellä
ei ollut niin monia elämässään.
272
00:34:06,461 --> 00:34:11,501
Mutta tiedäthän, miten asia on...
ystävyys ei ole yksipuolista.
273
00:34:11,661 --> 00:34:15,901
-Se kuivuu pois. Ei halua häiritä.
-Tajuan sen.
274
00:34:24,301 --> 00:34:27,181
Haluan tarjota
jotain muuta kuin kahvia.
275
00:34:27,341 --> 00:34:28,661
Olen töissä.
276
00:34:30,741 --> 00:34:34,941
Miksi suostuit tapaamaan,
jos et halua kertoa mitään?
277
00:34:35,101 --> 00:34:41,701
Kysyisin, miksi pukeudut noin,
jos en saa katsoa sinua?
278
00:34:41,861 --> 00:34:45,101
Miksi pukeudut noin?
279
00:34:50,381 --> 00:34:52,341
Taidat tarvita piristystä.
280
00:34:52,501 --> 00:34:56,061
-Hei. Olen John.
-Line.
281
00:34:56,221 --> 00:35:00,141
-Voinko?
-Voit.
282
00:35:00,301 --> 00:35:06,741
-Älä sano, että tuo oli deitti.
-Se ei ollut deitti.
283
00:35:06,901 --> 00:35:09,661
Okei.
284
00:35:12,221 --> 00:35:15,261
Kauan eläköön
historiallinen yhdistys.
285
00:35:15,421 --> 00:35:18,101
Ja niinhän ne vanhukset elävätkin.
286
00:35:18,261 --> 00:35:23,501
-Mutta meillä on uusi palopaikka.
-Löysin Godwinin suvun tilan.
287
00:35:23,661 --> 00:35:26,421
Tverrfjordenista,
Torsteintjørnan läheltä.
288
00:35:26,581 --> 00:35:28,301
-Mitä siitä?
-Uusi kaivo.
289
00:35:28,461 --> 00:35:30,461
Sehän on sama paikka.
290
00:35:30,621 --> 00:35:32,941
Mitä? Mitä teillä on?
291
00:35:35,261 --> 00:35:40,141
Yksi Crabbin kuvien kaivoista
on Godwinin esivanhempien tila.
292
00:35:40,301 --> 00:35:42,701
On puhuttava siellä asuville.
293
00:35:42,861 --> 00:35:46,301
Maggie, oletko valmis sukeltamaan?
294
00:35:46,461 --> 00:35:49,701
Haluaisin itse asiassa
potkaista sinut kaivoon.
295
00:35:49,861 --> 00:35:53,861
Niinkö? Ikävä,
että minun pitää olla täällä.
296
00:35:54,021 --> 00:35:59,501
Suunnitella ja varmistaa, ettemme
mokaa. Olemme näin lähellä.
297
00:35:59,661 --> 00:36:02,701
Moneenko vuoteen
ette löytäneet häntä?
298
00:36:02,861 --> 00:36:05,061
Nils!
299
00:36:14,341 --> 00:36:18,941
-Mistä on kyse?
-Hän latoo itsestäänselvyyksiä.
300
00:36:21,661 --> 00:36:23,461
Helvetti.
301
00:36:41,461 --> 00:36:43,741
Sissel on tullut kotiin.
302
00:36:45,261 --> 00:36:48,461
Yritämme saada asiat järjestykseen.
303
00:36:58,701 --> 00:37:04,501
-Saako hän hoitoa? Metadonia?
-Olemme käyneet kaiken sen läpi.
304
00:37:05,981 --> 00:37:11,221
Yritämme ratkaista sen kotona.
On vain hoidettava häntä lisää.
305
00:37:11,381 --> 00:37:14,821
En voi antaa hänen olla
yksin kotona vapaasti.
306
00:37:14,981 --> 00:37:17,261
Lupaan ryhdistäytyä.
307
00:37:20,101 --> 00:37:25,941
-Tarvitsetko vapaata?
-En. Mieluummin en.
308
00:37:30,261 --> 00:37:34,261
Mene sitten nyt kotiin.
Pärjäämme yhden illan ilman sinua.
309
00:37:47,941 --> 00:37:50,821
Hyvä, nyt sinun on vain...
310
00:37:50,981 --> 00:37:55,021
Ei sinun tarvitse tehdä sitä,
kun puhumme.
311
00:37:57,621 --> 00:38:00,261
Täällä on nyt paljon ihmisiä.
312
00:38:00,421 --> 00:38:03,101
Me lähdemme nyt ulos.
Selviät hienosti.
313
00:38:03,261 --> 00:38:06,621
Laita hänet polville.
Ota paljon sinkkisalvaa.
314
00:38:06,781 --> 00:38:10,821
Kun hän on rauhoittunut,
laita pilleri peppuun.
315
00:38:13,381 --> 00:38:16,541
Onko hän väsyttänyt sinut?
Kaikki sanovat niin.
316
00:38:16,701 --> 00:38:19,381
Hän on viisi,
ja se on eka parasetamoli!
317
00:38:19,541 --> 00:38:21,661
-Torunn, haluatko kotiin?
-En!
318
00:38:33,101 --> 00:38:38,661
-Hei! Thomas, tule!
-Minne?
319
00:38:38,821 --> 00:38:42,701
-Tule vain mukaan. Tule!
-Selvä.
320
00:38:47,341 --> 00:38:49,101
-Mistä on kyse?
-Tule vain.
321
00:38:51,101 --> 00:38:54,781
-Oletko humalassa?
-Vain vähän.
322
00:38:57,141 --> 00:39:01,461
-Mitä teet?
-Älä ole tylsä. Tule.
323
00:39:07,221 --> 00:39:11,501
Kaikki luulevat, että hän
kuoli luonnollisesti. En minä.
324
00:39:11,661 --> 00:39:15,661
Sanotko, että hänet murhattiin?
Tai että hän oli hullu?
325
00:39:15,821 --> 00:39:17,221
Ehkä molempia.
326
00:39:21,301 --> 00:39:25,341
Tiesitkö, että Viggo
oli mielisairaalassa?
327
00:39:32,181 --> 00:39:36,901
Hänen isänsä itse asiassa
hirttäytyi. Se taisi olla täällä.
328
00:39:44,541 --> 00:39:46,261
Tässä.
329
00:39:49,501 --> 00:39:52,501
-Älä... Line, emme voi...
-Voimmehan.
330
00:39:57,141 --> 00:39:59,901
-On löydettävä lisää.
-Nytkö?
331
00:40:00,061 --> 00:40:05,341
-Niin. En saanut Frediltä mitään.
-Sitten minäkin tarvitsen lasillisen.
332
00:40:09,941 --> 00:40:12,101
-Hei!
-Hei.
333
00:40:12,261 --> 00:40:15,381
Anteeksi, että häiritsemme.
Olemme poliisista.
334
00:40:15,541 --> 00:40:19,181
-Torunn Borg ja William Wisting.
-Ida Alsaker.
335
00:40:20,541 --> 00:40:23,981
Tämä on mieheni, Magnus.
He ovat poliisista.
336
00:40:24,141 --> 00:40:26,341
-Onko jokin vialla?
-Ei toki.
337
00:40:26,501 --> 00:40:32,541
Kävikö teillä kesällä vieras,
joka kyseli tilasta?
338
00:40:32,701 --> 00:40:36,901
-Amerikkalainen?
-Kävi.
339
00:40:37,061 --> 00:40:40,381
Kävikö täällä amerikkalainen?
Yksinkö?
340
00:40:40,541 --> 00:40:44,661
Niin, hän sanoi,
että sukua muutti tilalta.
341
00:40:44,821 --> 00:40:50,141
Hän pettyi, ettemme olleet sukua.
Ostimme tilan kaksi vuotta sitten.
342
00:40:50,301 --> 00:40:57,021
Tämä kuva on vähän vanha.
Mutta... voiko se olla hän?
343
00:41:00,341 --> 00:41:05,781
-Vähän vaikeaa... Ei.
-Selvä, tässä uudempi.
344
00:41:05,941 --> 00:41:10,101
-Voiko se olla hän?
-Ei, se ei ollut hän.
345
00:41:12,461 --> 00:41:16,541
Niin, minulla on...
346
00:41:18,021 --> 00:41:20,981
Entä tämä?
347
00:41:22,221 --> 00:41:24,021
Hän se oli.
348
00:41:24,181 --> 00:41:28,821
Hän käveli ympäri tilaa
ja otti paljon kuvia.
349
00:41:28,981 --> 00:41:32,661
Voiko jokin näistä kuvista
olla täältä?
350
00:41:36,341 --> 00:41:39,821
Eikö tuo ole se vanha vesijuttu?
351
00:41:39,981 --> 00:41:46,461
Pitää paikkansa. Se on aivan
ladon takana, tien toisella puolella.
352
00:41:52,741 --> 00:41:56,981
-Löydätkö jotain?
-Amerikan-kirjeen.
353
00:42:01,541 --> 00:42:08,141
Ajattele sitä. He vain pakkasivat ja
lähtivät. Ilman Skypeä ja puhelinta.
354
00:42:08,301 --> 00:42:11,861
Useimmat eivät koskaan
nähneet enää perhettään.
355
00:42:18,141 --> 00:42:21,301
MURHATTU AMERIKKALAINEN
LÖYTYI JOULUKUUSEN ALTA
356
00:42:21,461 --> 00:42:23,901
Isä antoi jutun Dagbladetille!
357
00:42:43,741 --> 00:42:46,301
Avataanko se?
358
00:43:00,461 --> 00:43:02,901
Taidan nähdä pohjan.
359
00:43:06,421 --> 00:43:08,501
Mikä tuo on?
360
00:43:09,541 --> 00:43:12,741
Jotain liikkuu siellä alhaalla.
361
00:43:20,941 --> 00:43:22,741
Olet oikeassa.
362
00:43:29,941 --> 00:43:33,941
Suomennos: Seija Kerttula
www.sdimedia.com