1 00:00:13,141 --> 00:00:16,101 PERUSTUU JØRN LIER HORSTIN KIRJOIHIN- 2 00:00:16,261 --> 00:00:17,981 -LUOLAMIES JA AJOKOIRAT 3 00:01:23,861 --> 00:01:26,221 Sissel? Hei. 4 00:02:05,581 --> 00:02:07,901 Olet niin kiltti. 5 00:03:33,021 --> 00:03:38,101 -Onko tämä aika tulla kotiin? -Thomas! Hei! 6 00:03:38,261 --> 00:03:41,061 Hei. 7 00:03:43,981 --> 00:03:46,861 -Olet aivan ruskea. -Kiitos. 8 00:03:47,021 --> 00:03:49,741 -Hienoa, kun on aamiainen. -Eikö olekin? 9 00:03:49,901 --> 00:03:53,221 -Oletpa ahkera. -Siitä vain ottamaan. 10 00:03:58,261 --> 00:04:02,821 -Hyvää joulua. -Tämä on Radio Tønsberg. 11 00:04:02,981 --> 00:04:07,661 Hyvää huomenta ja kiitos, että kuuntelet tänä keskiviikkona. 12 00:04:07,821 --> 00:04:12,221 Olen Kenneth. Soitamme pian erilaista musiikkia. 13 00:04:12,381 --> 00:04:16,821 Mutta nyt, kun joulukuu on menossa... 14 00:04:16,981 --> 00:04:23,061 -Mitä suunnitelmia on täksi päiväksi? -Menen Viggon hautajaisiin. 15 00:04:23,221 --> 00:04:25,781 -Etkö sinä? -On monta kokousta. 16 00:04:25,941 --> 00:04:28,501 Ensimmäinen alkaa pian. 17 00:04:28,661 --> 00:04:32,221 -Tapaatteko joulukuusimurhasta? -Ha ha. Hyvä yritys. 18 00:04:32,381 --> 00:04:38,861 Tapaan Amund Sundin. Hän menee hautajaisiin. 19 00:04:39,021 --> 00:04:42,781 -Terveisiä minulta. -Entä kiitos viimeisestä? 20 00:04:57,301 --> 00:05:01,141 -Hän jätti sen siihen. -Hän luottaa sinuun. 21 00:05:01,301 --> 00:05:03,221 Erityisesti. 22 00:05:07,261 --> 00:05:09,861 Kokeile äidin syntymäpäivää. 23 00:05:20,141 --> 00:05:21,941 Ai, hitto. 24 00:05:24,061 --> 00:05:29,541 Suurkiitokset hienosta aamiaisesta. 25 00:05:29,701 --> 00:05:31,701 Ole hyvä. 26 00:05:35,781 --> 00:05:38,861 Onko sinulla jotain mukavaa tänään, Thomas? 27 00:05:39,021 --> 00:05:41,741 Ajattelin mennä Linen kanssa kirkkoon. 28 00:05:41,901 --> 00:05:46,981 Myös laittaa joulukukan haudalle. 29 00:05:47,141 --> 00:05:52,301 Selvä. Mutta eikö tavata lounaalla? 30 00:05:52,461 --> 00:05:55,581 Kahvilassa Wassilioffilla? 31 00:05:55,741 --> 00:05:59,141 -Jos sinulla on aikaa. -Otan aikaa. 32 00:05:59,301 --> 00:06:01,381 Selvä. 33 00:06:08,501 --> 00:06:13,861 -Mikä se on? -Joulukortti Viggolle Ireneltä. 34 00:06:16,101 --> 00:06:20,941 Tyhjensimme väärän kaivon. Mutta tunnen, että olemme lähellä. 35 00:06:21,101 --> 00:06:23,301 Washington lähetti nämä. 36 00:06:23,461 --> 00:06:26,621 Digitaaliset mallit Godwinin vanhoista kuvista- 37 00:06:26,781 --> 00:06:29,501 -jotta näemme, miltä hän voi näyttää nyt. 38 00:06:29,661 --> 00:06:34,981 -Tuo voi olla kuka vain. -Keskity alueeseen silmien ympärillä. 39 00:06:35,141 --> 00:06:37,901 Itse silmiin. Niitä on vaikea muuttaa. 40 00:06:38,061 --> 00:06:41,981 Miehet eivät voi meikata eivätkä nyppiä kulmiaan. 41 00:06:42,141 --> 00:06:47,221 -Vanhat miehet käyttävät silmälaseja. -Keskity silmiin, ei laseihin. 42 00:06:47,381 --> 00:06:52,981 -Entä jos hän käyttää aurinkolaseja? -Todellako? 43 00:06:57,741 --> 00:07:02,701 Dagbladet soitti. He epäilevät, että tutkimme murhaa. 44 00:07:02,861 --> 00:07:08,581 Ei sanaakaan. Jos Godwin kuulee, että olemme täällä, hän karkaa. 45 00:07:08,741 --> 00:07:11,901 -Onko tuo uusi Joachim? -On. 46 00:07:12,061 --> 00:07:14,981 -Sano, että soittaa minulle. -Et vastaa. 47 00:07:15,141 --> 00:07:19,901 Olen analysoinut kaiken olennaisen kadonneista. 48 00:07:20,061 --> 00:07:23,221 Godwinin profiiliin sopii 12 tapausta. 49 00:07:23,381 --> 00:07:28,021 -Millä tavalla? -Maku. 50 00:07:28,181 --> 00:07:31,781 Tyyppi, ikä ja paikat lähellä päätietä. 51 00:07:31,941 --> 00:07:35,301 -Helposti sisään ja ulos. -Moottoritiemurhaaja? 52 00:07:37,861 --> 00:07:44,221 -Ellen Robekk. Miten varma olet? -Hän sopii profiiliin. 53 00:07:44,381 --> 00:07:45,781 Olen pahoillani. 54 00:07:55,461 --> 00:07:57,901 Guro Linde. 55 00:07:58,061 --> 00:08:03,301 McDonald's-katoaminen Drammenissa vuonna 2007. 56 00:08:03,461 --> 00:08:06,941 Hyvä luoja. Hilden tapaus. 57 00:08:09,261 --> 00:08:13,421 Maria. Bente Olsen? 58 00:08:19,061 --> 00:08:23,141 Meillä voi olla 12 uhria 20 vuodessa. Eikö totta? 59 00:08:23,301 --> 00:08:28,821 Aivan. Jos hän toimii samalla säteellä kuin Yhdysvalloissa- 60 00:08:28,981 --> 00:08:35,381 -eli viiden tunnin ajomatkan päässä polttopisteestä. 61 00:08:35,541 --> 00:08:41,181 -Uskotteko hänen asuvan Larvikissa? -Kaiketi. Tai on töissä täällä. 62 00:08:41,341 --> 00:08:45,661 -Entä hänen rytminsä? -Toistuva kuvio. 63 00:08:45,821 --> 00:08:50,501 Tilastollisesti hänellä on uusi uhri puolen vuoden välein. 64 00:08:50,661 --> 00:08:56,181 -Milloin edellinen oli? -Lähes kaksi vuotta sitten. 65 00:09:26,861 --> 00:09:29,141 Haglund? Sitten on sinun vuorosi. 66 00:10:42,701 --> 00:10:48,541 -Mikä on? Oletko ollut täällä? -En. 67 00:10:52,101 --> 00:10:53,981 Thomas, minun on mentävä. 68 00:10:57,461 --> 00:10:59,701 Nähdään illalla. 69 00:11:17,981 --> 00:11:22,541 Hei. Anteeksi. Line Wisting. Voinko kysyä jotain? 70 00:11:22,701 --> 00:11:28,221 Hei! Katsokaa tätä. 71 00:11:29,261 --> 00:11:31,701 Jos Godwin asuu Larvikissa- 72 00:11:31,861 --> 00:11:35,021 -ja toimii viiden tunnin ajomatkan sisällä- 73 00:11:35,181 --> 00:11:39,621 -miksei hän ajaisi myös tänne Ruotsiin? 74 00:11:47,381 --> 00:11:50,981 Helvetti. 75 00:11:53,661 --> 00:11:55,781 Hoidan sen. Jätä se. 76 00:11:59,821 --> 00:12:04,141 Meillä on 12. Montako ruotsalaisilla on? 77 00:12:04,301 --> 00:12:09,941 Tutkin lisää kaivoja. Soitan historialliseen yhdistykseen. 78 00:12:11,221 --> 00:12:15,901 Kehu häntä vähän. Hän toimi hyvin. Benjamin. 79 00:12:56,621 --> 00:13:00,341 -Anteeksi. Oletko Irene? -Olen. 80 00:13:00,501 --> 00:13:04,381 Olen Line. Line Wisting. Viggon naapuri. 81 00:13:04,541 --> 00:13:08,621 -Vai niin. -Tunnistatko tämän? 82 00:13:10,101 --> 00:13:14,501 -Miten sait sen? -Sain pääsyn hänen taloonsa. 83 00:13:14,661 --> 00:13:18,741 Olen töissä VG:ssä ja kirjoitan juttua Viggosta. 84 00:13:18,901 --> 00:13:24,621 Pääsyn? Sanoit, että olet naapuri. Oletko toimittaja? 85 00:13:24,781 --> 00:13:28,101 Kasvoin naapuritalossa. Ja olen töissä VG:ssä. 86 00:13:28,261 --> 00:13:31,381 Voinko kysyä, miten tunsit hänet? 87 00:13:33,021 --> 00:13:37,941 Otitko minusta kuvan kirkossa? En halua olla siinä. 88 00:13:41,421 --> 00:13:43,061 Hitto. 89 00:14:10,621 --> 00:14:14,221 -Niin? -Joku haluaa ilmoittaa väijyjän. 90 00:14:14,381 --> 00:14:17,781 Väijyjän? Eikö Benjamin voi tehdä sitä? 91 00:14:17,941 --> 00:14:21,461 -Mies vaatii puhua kanssasi. -Mies? 92 00:14:32,781 --> 00:14:34,661 Siitä on aikaa. 93 00:14:39,301 --> 00:14:41,181 17 vuotta. 94 00:14:53,381 --> 00:14:57,021 Tarkoitatko, että joku seuraa sinua? 95 00:14:57,181 --> 00:15:00,941 Olen sovittanut sen, mitä en ole tehnyt. 96 00:15:01,101 --> 00:15:04,381 En helvetti vie tarvitse tätä. 97 00:15:04,541 --> 00:15:10,101 -Seuraako joku sinua? -Ilmoitan hänet häirinnästä. 98 00:15:10,261 --> 00:15:13,221 -Älä nyt. -Hän haluaa, että huomaan sen. 99 00:15:13,381 --> 00:15:19,221 Hän yrittää provosoida minua tekemään jotain tyhmää. 100 00:15:20,861 --> 00:15:24,741 Kuten mitä? 101 00:15:28,821 --> 00:15:31,421 Käymään kimppuun. 102 00:15:31,581 --> 00:15:36,101 Hän tietää, että jos teen jotain nyt, joudun heti sisään. 103 00:15:36,261 --> 00:15:39,421 Kenestä puhut? Onko se joku, jonka tunnet? 104 00:15:41,421 --> 00:15:45,461 Kenestä luulet? Frank Robekkista. 105 00:15:53,301 --> 00:15:59,381 Tutkija. Ellen Robekkin tapaus. Mietin siitä yhtä asiaa. 106 00:15:59,541 --> 00:16:03,701 Hänen setänsä Frank. Miksei häntä tutkittu? 107 00:16:03,861 --> 00:16:07,861 Ellen oli veljentytär, josta hän huolehti, kun tämä katosi. 108 00:16:08,021 --> 00:16:11,541 Hän oli viimeinen, joka näki Ellenin elossa. Se on... 109 00:16:11,701 --> 00:16:17,341 -Luuletko, että Robekk on Godwin? -En. Ei melko varmasti ole. 110 00:16:17,501 --> 00:16:20,301 Otin hänen sormenjälkensä. 111 00:16:25,261 --> 00:16:30,141 Robekk oli vakaa. Ahkera. Ellenin katoamiseen asti. 112 00:16:30,301 --> 00:16:32,421 Hänestä tuli kiihkeä. 113 00:16:32,581 --> 00:16:38,741 Kun Cecilia katosi vuoden päästä, tekijä oli Frankista sama. 114 00:16:38,901 --> 00:16:42,101 Kun pidätimme Haglundin Cecilian taposta- 115 00:16:42,261 --> 00:16:46,181 -mutta emme voineet yhdistää häntä Elleniin, niin... 116 00:16:50,781 --> 00:16:53,341 Robekkia pyydettiin lopettamaan. 117 00:17:12,381 --> 00:17:16,661 IKKUNAPÖYTÄ ON VAPAA 118 00:17:24,701 --> 00:17:29,381 -Hei, Frank. Voimmeko tulla sisään? -Sinä voit. Ei poika. 119 00:17:32,461 --> 00:17:36,501 Minulla ei ole kahvia. Tai on, mutta ei valmista. 120 00:17:36,661 --> 00:17:38,341 Frank. 121 00:17:43,861 --> 00:17:48,021 -Tiedän, miksi olet täällä. -Seuraatko sinä Haglundia? 122 00:17:48,181 --> 00:17:51,701 Tarkkailin häntä, että tiedän, missä hän asuu. 123 00:17:51,861 --> 00:17:54,341 -Etten kohtaa häntä. -Anna hänen olla. 124 00:17:54,501 --> 00:17:58,301 Et ole ainoa, joka tietää totuuden. 125 00:17:58,461 --> 00:18:02,341 Olen selväpäinen, vaikka luulette, että olen tärähtänyt. 126 00:18:02,501 --> 00:18:06,421 En usko, että olet tärähtänyt, mutta olet väärässä. 127 00:18:06,581 --> 00:18:10,661 Minusta haluat, että se on Haglund, koska sinusta se sopii. 128 00:18:12,821 --> 00:18:19,181 Sopii? Sopii? Ei mikään tässä sovi. 129 00:18:19,341 --> 00:18:23,501 -Hänellä on 17-vuotias poika. -Ai nyt hän on kuntoutunut. 130 00:18:23,661 --> 00:18:28,181 Päästä hänet maailmaan, niin hän tapaa Ellenin ja Cecilian tapaisia. 131 00:18:28,341 --> 00:18:30,861 Onko hän kiltti heille? 132 00:18:33,181 --> 00:18:35,221 Entä jos se oli Line? 133 00:18:54,101 --> 00:18:56,781 -Anteeksi, vaihdatko lukon? -Vaihdan. 134 00:18:56,941 --> 00:19:00,301 Minulla on avaimet vanhaan lukkoon. 135 00:19:00,461 --> 00:19:04,901 Meidän on sovittava poliisin kanssa, että saan avaimet uuteen. 136 00:19:09,821 --> 00:19:13,741 Onko tavallista, että vanhat haluavat lisälukon? 137 00:19:13,901 --> 00:19:18,381 Ihmiset haluavat hälytyksen, jos pelkäävät. Niin sanoin hänellekin. 138 00:19:18,541 --> 00:19:23,701 -Laitoitko uuden lukon? -Laitoin. Kesällä. 139 00:19:23,861 --> 00:19:27,181 Hän halusi myös ikkunaturvan hinnan. 140 00:19:27,341 --> 00:19:31,941 Kun tulin toimittamaan sen, täällä ei ollut ketään. Ehkä hän oli... 141 00:19:32,101 --> 00:19:34,461 Niin. 142 00:19:34,621 --> 00:19:40,701 -Minkä vaikutelman sait hänestä? -Hän tuntui pelkäävän. 143 00:19:42,061 --> 00:19:46,581 Ruotsin poliisi käy läpi kaikki olennaiset katoamistapaukset. 144 00:19:46,741 --> 00:19:51,661 He lähettävät jonkun. Meidän on löydettävä Crabbin kuvien kaivot. 145 00:19:51,821 --> 00:19:55,941 Hyvä. John ja Torunn, meidän on käytävä epäiltyjen lista läpi. 146 00:19:56,101 --> 00:19:57,461 Minä tarkistan sen. 147 00:19:57,621 --> 00:20:02,021 EPÄILTY: ROBERT GODWIN UHRI: PETER CRABB 148 00:20:43,221 --> 00:20:46,501 -Noinko? -Kiitos. 149 00:20:46,661 --> 00:20:48,741 -Otatko? -En. 150 00:21:20,141 --> 00:21:22,541 Sissel... 151 00:21:26,421 --> 00:21:31,461 Tämä on huono idea. Sinusta tulee päivä päivältä sairaampi. 152 00:21:33,661 --> 00:21:39,261 Älä sääli itseäsi. Jos minä selviän, sinäkin selviät. 153 00:21:43,381 --> 00:21:46,621 Tiedän, että sinun on nyt mentävä töihin. 154 00:21:47,501 --> 00:21:53,821 Mutta sinun on ensin lukittava minut. Se on sellaista juuri nyt. 155 00:22:30,781 --> 00:22:35,381 ISÄ 156 00:22:52,981 --> 00:22:54,461 -Niin? -Irene? 157 00:22:54,621 --> 00:22:59,021 Hei! Tämä on Line, kirkosta. 158 00:22:59,181 --> 00:23:03,341 Tajuan, jos haluat olla rauhassa, mutta vain... 159 00:23:03,501 --> 00:23:06,621 -Kasvoin Viggon naapurissa. -Säästä minut. 160 00:23:06,781 --> 00:23:13,341 -Olet vain utelias. -Olet oikeassa. 161 00:23:13,501 --> 00:23:16,941 Mutta ei se ole sensaatiohakuista. Siinä on muuta. 162 00:23:17,101 --> 00:23:20,821 Sain juuri selville, että hän pelkäsi ennen kuolemaansa. 163 00:23:20,981 --> 00:23:26,141 Asennutti uuden lukon. Luulen, että oli jotain- 164 00:23:26,301 --> 00:23:33,061 -mitä poliisi ei ole huomannut. Haluan löytää, mitä se on. 165 00:23:33,221 --> 00:23:36,101 Viggon takia. Olemme kai sen velkaa hänelle? 166 00:23:36,261 --> 00:23:39,141 Luulen, ettet ole mitään velkaa Viggolle. 167 00:23:39,301 --> 00:23:43,141 -Mitä sanoit? -Et tee tätä Viggon takia. 168 00:23:43,301 --> 00:23:48,421 Mutta en halua, että teet hänen elämästään mysteerin. Joten... 169 00:23:48,581 --> 00:23:52,581 -Sen olen velkaa hänelle. -Mitä sitten voit kertoa? 170 00:23:52,741 --> 00:23:58,541 Viggolla oli ongelmia. Hän kärsi ahdistuksesta ja harhoista. 171 00:23:58,701 --> 00:24:01,061 Siksi hän hankki lukon. 172 00:24:01,221 --> 00:24:04,741 Harhoista. Oliko hän sairas? 173 00:24:04,901 --> 00:24:07,941 Hän oli sairaalassa. Psykiatrisella. 174 00:24:08,101 --> 00:24:10,501 Siitä on nyt 14 vuotta. 175 00:24:10,661 --> 00:24:15,621 Tapasitko hänet siellä? Olitteko molemmat... potilaita? 176 00:24:15,781 --> 00:24:17,741 Olimme. 177 00:24:19,861 --> 00:24:24,621 Viggolla se alkoi niin, ettei hän tunnistanut itseään. 178 00:24:24,781 --> 00:24:29,901 -Hän luuli olevansa toinen. -Niin kuin demoniko? 179 00:24:30,061 --> 00:24:34,661 Ei, että hän oli aivan konkreettisesti muuttunut toiseksi. 180 00:24:37,021 --> 00:24:38,941 Tiedätkö, kuka se oli? 181 00:24:39,101 --> 00:24:44,981 En. Vain, että se oli joku, jonka hän tunsi lapsena. 182 00:25:14,581 --> 00:25:16,101 Hei! 183 00:25:21,021 --> 00:25:22,341 Hei, pysähdy! 184 00:25:30,141 --> 00:25:36,021 -Mitä tekisin ilman sinua? -Anna sitten minulle jotain jouluna. 185 00:25:36,181 --> 00:25:41,101 Löysin jotain Fred Iversenistä. Hän asuu Tanskassa. 186 00:25:41,261 --> 00:25:44,781 -Tanskassako? -Niin. Muutti 20 vuotta sitten. 187 00:25:44,941 --> 00:25:46,821 Onko se sama Fred Iversen? 188 00:25:46,981 --> 00:25:50,741 Kaikki viittaa siihen. Soitan, kun tiedän enemmän. 189 00:25:50,901 --> 00:25:53,461 -Loistavaa. Kiitos. -Hei. 190 00:26:07,101 --> 00:26:09,221 -Haloo? -Fred Iversen? 191 00:26:09,381 --> 00:26:13,461 -Niin. -Tämä on Line Wisting Larvikista. 192 00:26:13,621 --> 00:26:18,581 Kasvoitko sattumalta täällä Larvikissa? 193 00:26:22,301 --> 00:26:27,661 -Heckler? -Niin. P30. Vakiopainoksemme. 194 00:26:27,821 --> 00:26:32,781 Kiitos. Otan yleensä pari kierrosta joka viikko. Pitää terävänä. 195 00:26:32,941 --> 00:26:37,221 Me käytämme Glock 17:ää. Minulla oli Sig, mutta pidän Glockista. 196 00:26:37,381 --> 00:26:39,901 Minä en pidä pyssyistä. 197 00:26:40,061 --> 00:26:42,981 Vaikka ei pitäisi, niitä tarvitaan välillä. 198 00:26:43,141 --> 00:26:45,741 Niin kuin hammaslääkäriä. 199 00:26:45,901 --> 00:26:50,261 -Niin? -Toimittaja kysyy Robekkista. 200 00:26:50,421 --> 00:26:52,581 -Toimittaja Robekkista? -Niin. 201 00:26:52,741 --> 00:26:55,541 -Ellenistäkö? -Kyse on Haglundista. 202 00:26:55,701 --> 00:26:59,101 Helvetti. Okei, kiitos. 203 00:26:59,261 --> 00:27:02,901 -Mitä? -Frank väijyy entistä epäiltyä. 204 00:27:03,061 --> 00:27:06,781 Hänen on täytynyt kääntyä lehdistön puoleen. Otan tämän. 205 00:27:06,941 --> 00:27:09,741 -Anna hänen tehdä se. -Mitä? 206 00:27:09,901 --> 00:27:13,901 Mieluummin se kuin tapettu amerikkalainen joulukuusen alla. 207 00:27:14,061 --> 00:27:20,181 Mitä tahansa ajan voittamiseksi. Anna hänen painaa se. 208 00:27:27,101 --> 00:27:31,941 Hei, William. Kiitos, että tulit. Vain pieni kommentti. 209 00:27:32,101 --> 00:27:34,501 Miksi haluat kirjoittaa Robekkista? 210 00:27:34,661 --> 00:27:37,301 Miksi taivuttelit Vidar Haglundin- 211 00:27:37,461 --> 00:27:42,061 -ilmoittamaan Robekkin ahdistelusta? 212 00:27:42,221 --> 00:27:46,901 Sanooko Haglund niin? Larvik on pieni, ihmiset tapaavat koko ajan. 213 00:27:47,061 --> 00:27:50,461 -Se on väärä väite. -Minäkin olin skeptinen. 214 00:27:50,621 --> 00:27:55,781 Entinen poliisi väijymässä sellaista, joka on jo sovittanut tekonsa. 215 00:27:55,941 --> 00:27:59,061 Minun piti tarkistaa, pitikö se paikkansa. 216 00:28:06,181 --> 00:28:11,861 -Onko sinulla kommenttia? -Voinko puhua epävirallisesti? 217 00:28:12,021 --> 00:28:15,341 En voi luvata mitään, jos se koskee tätä. 218 00:28:15,501 --> 00:28:18,261 Meidän on puolustettava pientä ihmistä. 219 00:28:21,261 --> 00:28:24,581 Jos kuvat menevät painoon, kaikki vaarantuu. 220 00:28:24,741 --> 00:28:30,261 Haglundilta, joka on sovittanut kaiken ja joka tunnistetaan. 221 00:28:30,421 --> 00:28:35,581 Ja Frank Robekkilta, joka on hieno mies. Hänkin on pieni ihminen. 222 00:28:35,741 --> 00:28:41,901 Minusta sinun pitäisi jättää se, mutta ei minun takiani. 223 00:28:45,621 --> 00:28:49,181 Miten vakuutan sinut? 224 00:28:51,061 --> 00:28:54,661 Se ruumis joulukuusen alla, amerikkalainen. 225 00:28:54,821 --> 00:28:57,781 Onko se avoin murhatutkinta? 226 00:28:57,941 --> 00:29:00,541 Kuka sanoo, että hän on amerikkalainen? 227 00:29:00,701 --> 00:29:05,181 Jos uskoo vuokraemäntää, jonka luona kävit, tiedämme nimenkin. 228 00:29:05,341 --> 00:29:07,621 Peter Crabbia etsitän USA:ssa. 229 00:29:07,781 --> 00:29:12,221 Jos vahvistat, että se on Crabb ja että se on murha- 230 00:29:12,381 --> 00:29:19,181 -annan Robekkin olla. Mutta sen on oltava yksinoikeudella. 231 00:30:04,701 --> 00:30:09,141 Älä nyt. Se oli oikea teko. 232 00:30:09,301 --> 00:30:14,221 Frankin ongelmat koskettavat minua niin kuin Godwin sinua. 233 00:30:14,381 --> 00:30:17,461 Minun piti tehdä päätös, se on työtäni. 234 00:30:28,021 --> 00:30:30,181 Joten... 235 00:30:31,901 --> 00:30:34,741 Miten hänestä tuli henkilökohtainen? 236 00:30:44,381 --> 00:30:45,821 Annoin hänen mennä. 237 00:30:45,981 --> 00:30:51,101 Sain vinkin autosta. Ruskeasta Buickista. 238 00:30:51,261 --> 00:30:56,301 Godwinin nimi tuli esiin. Hän... Hän tunsi ensimmäisen uhrin. 239 00:30:58,141 --> 00:31:04,301 Hain hänet kuulusteluun. Tiesin vain, että se oli hän. 240 00:31:04,461 --> 00:31:08,941 Todisteet eivät riittäneet, enkä uskaltanut rikkoa sääntöjä. 241 00:31:09,101 --> 00:31:12,461 Joten päästin hänet. 242 00:31:14,141 --> 00:31:19,701 Luulin, että saisin uuden tilaisuuden todisteilla. 243 00:31:21,221 --> 00:31:26,341 Kaksi päivää myöhemmin löysimme hänen DNA:taan toisesta uhrista. 244 00:31:26,501 --> 00:31:32,021 Meillä oli todisteet, mutta hän oli poissa. Ja... 245 00:31:36,181 --> 00:31:38,701 Sitten hän tuli tänne. 246 00:32:08,661 --> 00:32:11,461 Anteeksi? Fred Iversen? 247 00:32:14,741 --> 00:32:16,381 Kiitos. 248 00:32:17,741 --> 00:32:19,501 Hei! 249 00:32:20,741 --> 00:32:23,701 -Fred Iversen. -Line Wisting. Hauska nähdä. 250 00:32:23,861 --> 00:32:25,901 -Ole hyvä. -Kiitos. 251 00:32:27,821 --> 00:32:32,141 Miten oikein löysit minut? 252 00:32:32,301 --> 00:32:37,221 Kovalla eliminointityöllä. Ja näin joulukortit. 253 00:32:37,381 --> 00:32:40,381 Olet siis tutkinut Viggon tavaroita. 254 00:32:42,861 --> 00:32:46,461 Olen toimittaja. Ammattitauti. 255 00:32:46,621 --> 00:32:51,421 Mutta näin, että viimeinen joulukortti oli vuodelta 2009. 256 00:32:51,581 --> 00:32:56,541 -Lopetitko lähettämisen vai Viggo...? -Tuopa on virallista. 257 00:32:59,261 --> 00:33:01,101 Otatko lasin viiniä? 258 00:33:01,261 --> 00:33:03,661 Minä odotan. 259 00:33:05,941 --> 00:33:07,541 Olkaa kilttejä pomolle. 260 00:33:07,701 --> 00:33:09,541 WISTING ILKIVALLAN KOHTEENA 261 00:33:09,701 --> 00:33:13,221 Joku idiootti vandalisoi hänen patsaansa eilen. 262 00:33:13,381 --> 00:33:16,181 PUHDASTA VANDALISMIA 263 00:33:18,101 --> 00:33:22,741 -Ei se ole minun patsaani. -Oletko sukua naparetkeilijälle? 264 00:33:22,901 --> 00:33:26,101 -Otan numeron 9. -Benjamin, Hammer? 265 00:33:26,261 --> 00:33:30,341 Saanko numeron 4 ja ekstrajuuston? 266 00:33:30,501 --> 00:33:35,421 -Ei kiitos, lähden kotiin. -Murhajuttu ilmestyy pian. 267 00:33:35,581 --> 00:33:39,541 Se, että Crabb on amerikkalainen, voi herättää huomiota. 268 00:33:39,701 --> 00:33:43,061 Emme ole amatöörejä. Meillä on ollut murhajuttuja. 269 00:33:43,221 --> 00:33:48,941 Okei. Crabbin henkilöllisyyden julkistaminen rajoittaa aikaamme. 270 00:33:49,101 --> 00:33:53,941 On ratkaisevaa, että täällä olomme jää salaiseksi. 271 00:34:02,421 --> 00:34:06,301 Enhän tiennyt, että hänellä ei ollut niin monia elämässään. 272 00:34:06,461 --> 00:34:11,501 Mutta tiedäthän, miten asia on... ystävyys ei ole yksipuolista. 273 00:34:11,661 --> 00:34:15,901 -Se kuivuu pois. Ei halua häiritä. -Tajuan sen. 274 00:34:24,301 --> 00:34:27,181 Haluan tarjota jotain muuta kuin kahvia. 275 00:34:27,341 --> 00:34:28,661 Olen töissä. 276 00:34:30,741 --> 00:34:34,941 Miksi suostuit tapaamaan, jos et halua kertoa mitään? 277 00:34:35,101 --> 00:34:41,701 Kysyisin, miksi pukeudut noin, jos en saa katsoa sinua? 278 00:34:41,861 --> 00:34:45,101 Miksi pukeudut noin? 279 00:34:50,381 --> 00:34:52,341 Taidat tarvita piristystä. 280 00:34:52,501 --> 00:34:56,061 -Hei. Olen John. -Line. 281 00:34:56,221 --> 00:35:00,141 -Voinko? -Voit. 282 00:35:00,301 --> 00:35:06,741 -Älä sano, että tuo oli deitti. -Se ei ollut deitti. 283 00:35:06,901 --> 00:35:09,661 Okei. 284 00:35:12,221 --> 00:35:15,261 Kauan eläköön historiallinen yhdistys. 285 00:35:15,421 --> 00:35:18,101 Ja niinhän ne vanhukset elävätkin. 286 00:35:18,261 --> 00:35:23,501 -Mutta meillä on uusi palopaikka. -Löysin Godwinin suvun tilan. 287 00:35:23,661 --> 00:35:26,421 Tverrfjordenista, Torsteintjørnan läheltä. 288 00:35:26,581 --> 00:35:28,301 -Mitä siitä? -Uusi kaivo. 289 00:35:28,461 --> 00:35:30,461 Sehän on sama paikka. 290 00:35:30,621 --> 00:35:32,941 Mitä? Mitä teillä on? 291 00:35:35,261 --> 00:35:40,141 Yksi Crabbin kuvien kaivoista on Godwinin esivanhempien tila. 292 00:35:40,301 --> 00:35:42,701 On puhuttava siellä asuville. 293 00:35:42,861 --> 00:35:46,301 Maggie, oletko valmis sukeltamaan? 294 00:35:46,461 --> 00:35:49,701 Haluaisin itse asiassa potkaista sinut kaivoon. 295 00:35:49,861 --> 00:35:53,861 Niinkö? Ikävä, että minun pitää olla täällä. 296 00:35:54,021 --> 00:35:59,501 Suunnitella ja varmistaa, ettemme mokaa. Olemme näin lähellä. 297 00:35:59,661 --> 00:36:02,701 Moneenko vuoteen ette löytäneet häntä? 298 00:36:02,861 --> 00:36:05,061 Nils! 299 00:36:14,341 --> 00:36:18,941 -Mistä on kyse? -Hän latoo itsestäänselvyyksiä. 300 00:36:21,661 --> 00:36:23,461 Helvetti. 301 00:36:41,461 --> 00:36:43,741 Sissel on tullut kotiin. 302 00:36:45,261 --> 00:36:48,461 Yritämme saada asiat järjestykseen. 303 00:36:58,701 --> 00:37:04,501 -Saako hän hoitoa? Metadonia? -Olemme käyneet kaiken sen läpi. 304 00:37:05,981 --> 00:37:11,221 Yritämme ratkaista sen kotona. On vain hoidettava häntä lisää. 305 00:37:11,381 --> 00:37:14,821 En voi antaa hänen olla yksin kotona vapaasti. 306 00:37:14,981 --> 00:37:17,261 Lupaan ryhdistäytyä. 307 00:37:20,101 --> 00:37:25,941 -Tarvitsetko vapaata? -En. Mieluummin en. 308 00:37:30,261 --> 00:37:34,261 Mene sitten nyt kotiin. Pärjäämme yhden illan ilman sinua. 309 00:37:47,941 --> 00:37:50,821 Hyvä, nyt sinun on vain... 310 00:37:50,981 --> 00:37:55,021 Ei sinun tarvitse tehdä sitä, kun puhumme. 311 00:37:57,621 --> 00:38:00,261 Täällä on nyt paljon ihmisiä. 312 00:38:00,421 --> 00:38:03,101 Me lähdemme nyt ulos. Selviät hienosti. 313 00:38:03,261 --> 00:38:06,621 Laita hänet polville. Ota paljon sinkkisalvaa. 314 00:38:06,781 --> 00:38:10,821 Kun hän on rauhoittunut, laita pilleri peppuun. 315 00:38:13,381 --> 00:38:16,541 Onko hän väsyttänyt sinut? Kaikki sanovat niin. 316 00:38:16,701 --> 00:38:19,381 Hän on viisi, ja se on eka parasetamoli! 317 00:38:19,541 --> 00:38:21,661 -Torunn, haluatko kotiin? -En! 318 00:38:33,101 --> 00:38:38,661 -Hei! Thomas, tule! -Minne? 319 00:38:38,821 --> 00:38:42,701 -Tule vain mukaan. Tule! -Selvä. 320 00:38:47,341 --> 00:38:49,101 -Mistä on kyse? -Tule vain. 321 00:38:51,101 --> 00:38:54,781 -Oletko humalassa? -Vain vähän. 322 00:38:57,141 --> 00:39:01,461 -Mitä teet? -Älä ole tylsä. Tule. 323 00:39:07,221 --> 00:39:11,501 Kaikki luulevat, että hän kuoli luonnollisesti. En minä. 324 00:39:11,661 --> 00:39:15,661 Sanotko, että hänet murhattiin? Tai että hän oli hullu? 325 00:39:15,821 --> 00:39:17,221 Ehkä molempia. 326 00:39:21,301 --> 00:39:25,341 Tiesitkö, että Viggo oli mielisairaalassa? 327 00:39:32,181 --> 00:39:36,901 Hänen isänsä itse asiassa hirttäytyi. Se taisi olla täällä. 328 00:39:44,541 --> 00:39:46,261 Tässä. 329 00:39:49,501 --> 00:39:52,501 -Älä... Line, emme voi... -Voimmehan. 330 00:39:57,141 --> 00:39:59,901 -On löydettävä lisää. -Nytkö? 331 00:40:00,061 --> 00:40:05,341 -Niin. En saanut Frediltä mitään. -Sitten minäkin tarvitsen lasillisen. 332 00:40:09,941 --> 00:40:12,101 -Hei! -Hei. 333 00:40:12,261 --> 00:40:15,381 Anteeksi, että häiritsemme. Olemme poliisista. 334 00:40:15,541 --> 00:40:19,181 -Torunn Borg ja William Wisting. -Ida Alsaker. 335 00:40:20,541 --> 00:40:23,981 Tämä on mieheni, Magnus. He ovat poliisista. 336 00:40:24,141 --> 00:40:26,341 -Onko jokin vialla? -Ei toki. 337 00:40:26,501 --> 00:40:32,541 Kävikö teillä kesällä vieras, joka kyseli tilasta? 338 00:40:32,701 --> 00:40:36,901 -Amerikkalainen? -Kävi. 339 00:40:37,061 --> 00:40:40,381 Kävikö täällä amerikkalainen? Yksinkö? 340 00:40:40,541 --> 00:40:44,661 Niin, hän sanoi, että sukua muutti tilalta. 341 00:40:44,821 --> 00:40:50,141 Hän pettyi, ettemme olleet sukua. Ostimme tilan kaksi vuotta sitten. 342 00:40:50,301 --> 00:40:57,021 Tämä kuva on vähän vanha. Mutta... voiko se olla hän? 343 00:41:00,341 --> 00:41:05,781 -Vähän vaikeaa... Ei. -Selvä, tässä uudempi. 344 00:41:05,941 --> 00:41:10,101 -Voiko se olla hän? -Ei, se ei ollut hän. 345 00:41:12,461 --> 00:41:16,541 Niin, minulla on... 346 00:41:18,021 --> 00:41:20,981 Entä tämä? 347 00:41:22,221 --> 00:41:24,021 Hän se oli. 348 00:41:24,181 --> 00:41:28,821 Hän käveli ympäri tilaa ja otti paljon kuvia. 349 00:41:28,981 --> 00:41:32,661 Voiko jokin näistä kuvista olla täältä? 350 00:41:36,341 --> 00:41:39,821 Eikö tuo ole se vanha vesijuttu? 351 00:41:39,981 --> 00:41:46,461 Pitää paikkansa. Se on aivan ladon takana, tien toisella puolella. 352 00:41:52,741 --> 00:41:56,981 -Löydätkö jotain? -Amerikan-kirjeen. 353 00:42:01,541 --> 00:42:08,141 Ajattele sitä. He vain pakkasivat ja lähtivät. Ilman Skypeä ja puhelinta. 354 00:42:08,301 --> 00:42:11,861 Useimmat eivät koskaan nähneet enää perhettään. 355 00:42:18,141 --> 00:42:21,301 MURHATTU AMERIKKALAINEN LÖYTYI JOULUKUUSEN ALTA 356 00:42:21,461 --> 00:42:23,901 Isä antoi jutun Dagbladetille! 357 00:42:43,741 --> 00:42:46,301 Avataanko se? 358 00:43:00,461 --> 00:43:02,901 Taidan nähdä pohjan. 359 00:43:06,421 --> 00:43:08,501 Mikä tuo on? 360 00:43:09,541 --> 00:43:12,741 Jotain liikkuu siellä alhaalla. 361 00:43:20,941 --> 00:43:22,741 Olet oikeassa. 362 00:43:29,941 --> 00:43:33,941 Suomennos: Seija Kerttula www.sdimedia.com