1 00:00:29,581 --> 00:00:32,901 Ennen ankeriaita pantiin kaivoon syömään ötököitä. 2 00:00:33,061 --> 00:00:36,141 Luut voivat olla 80 vuotta vanhoja. 3 00:00:36,301 --> 00:00:37,741 Hyi hitto. 4 00:00:37,901 --> 00:00:42,101 Oikeuslääketieteellisestä ilmoitellaan sitten. 5 00:00:42,261 --> 00:00:43,581 Hyvä. 6 00:00:43,741 --> 00:00:48,501 Tässä on nyt kaikki. Hoidamme loput aamulla. 7 00:00:48,661 --> 00:00:51,421 Toimitamme nämä Osloon. 8 00:00:51,581 --> 00:00:54,341 Hyvä. Onko tässä vain yksi ruumis? 9 00:00:54,501 --> 00:00:58,141 Haluan tietää, ovatko kaikki peräisin samasta tytöstä. 10 00:00:58,301 --> 00:01:00,741 Ei se ole tyttö. 11 00:01:03,221 --> 00:01:06,021 Tämä on miehen lantiosta. 12 00:01:06,181 --> 00:01:12,381 Arvioisin, että kyse on aikuisesta, keski-ikäisestä miehestä. 13 00:01:12,541 --> 00:01:18,381 Godwinin ensimmäinen uhri. Ja jos... 14 00:01:18,541 --> 00:01:24,181 Jos selvitämme, kuka tämä on, tiedämme, kenenä Godwin esiintyy. 15 00:01:24,341 --> 00:01:26,541 Niin. 16 00:01:35,341 --> 00:01:40,661 -Voi se ihan hyvin olla täälläkin. -Aiotko soittaa hänelle? 17 00:01:40,821 --> 00:01:43,781 -Kai sait numeron? -Mitä minä sillä? 18 00:01:43,941 --> 00:01:49,461 -Soita hänelle. Vai etkö uskalla? -Hyvä on sitten. 19 00:01:49,621 --> 00:01:53,541 -Kai hän antoi numeronsa? -Todellakin. Ääliö. 20 00:02:29,261 --> 00:02:30,661 Hei? 21 00:04:04,501 --> 00:04:10,621 -Mies oli noin 45 - 60-vuotias. -Voisitko hieman tarkentaa? 22 00:04:10,781 --> 00:04:14,101 En vielä. Muutaman päivän päästä voin. 23 00:04:14,261 --> 00:04:19,301 -Näetkö, onko hänet tapettu? -Väkivallasta ei näy merkkejä. 24 00:04:19,461 --> 00:04:22,021 Kallo ja selkäranka ovat ehjät. 25 00:04:24,501 --> 00:04:29,861 Vasen käsivarsi on murtunut joskus, ehkä jo lapsena. 26 00:04:30,021 --> 00:04:36,261 -Miten kauan hän oli siellä? -Tällä hetkellä vastaus on: kauan. 27 00:04:37,381 --> 00:04:39,461 Selvä. Kiitos. 28 00:05:13,261 --> 00:05:16,461 Line on vihainen. Kannattaisi soittaa hänelle. 29 00:05:16,621 --> 00:05:19,141 Niin soitankin. 30 00:05:19,301 --> 00:05:23,941 Thomas, olen pahoillani siitä, etten tullut lounaalle. 31 00:05:24,101 --> 00:05:27,221 Illalla on uusi tilaisuus. Teen tikkulihaa. 32 00:05:27,381 --> 00:05:32,221 -Tikkulihaa? -Kai sinunkin joskus syödä täytyy? 33 00:05:32,381 --> 00:05:35,941 Kuulostaa oikein hyvältä. 34 00:05:50,741 --> 00:05:54,381 Lähetän Skoglundin ja Mortenin sinne. 35 00:05:54,541 --> 00:05:59,141 Ärsyttää, että Dagbladet sai jutun. Teen sen mitä täytyy. 36 00:05:59,301 --> 00:06:05,621 Hyvä. Pidä huoli siitä, että asia hoituu. 37 00:06:10,061 --> 00:06:12,421 Hitto! 38 00:06:12,581 --> 00:06:17,861 -Anteeksi. Osuiko sinuun? -Oletko Jonas Utklev? 39 00:06:19,621 --> 00:06:23,021 Löysin Viggon luota kutsun luokkakokoukseen. 40 00:06:23,181 --> 00:06:27,101 Ei haittaa, jos ei tule, mutta voisi edes vastata. 41 00:06:27,261 --> 00:06:31,141 -Onhan sekin vastaus. -Kaikki muut ilmoittivat. 42 00:06:31,301 --> 00:06:34,301 Paitsi Aske. Hän ei ilmoittele mitään. 43 00:06:34,461 --> 00:06:39,341 -Eivind Askeko? -Hän on nykyisin liian hieno. 44 00:06:39,501 --> 00:06:44,701 Hän ei enää edes tervehdi, kulkee vain nokka pystyssä. 45 00:06:46,181 --> 00:06:52,581 Vaimoni uskoo sen johtuvan siitä silkkihuivista. 46 00:06:52,741 --> 00:06:58,981 -Onko hän siis homo? -Ei. Tai eihän sitä koskaan tiedä. 47 00:06:59,141 --> 00:07:02,621 Sinun kannattaisi puhua vaimoni kanssa. 48 00:07:02,781 --> 00:07:06,541 Hän näki Viggon kesällä. 49 00:07:06,701 --> 00:07:11,461 Hän on töissä kirjastossa. Hänen mukaansa Viggo varasti sieltä. 50 00:07:18,021 --> 00:07:21,541 Jouduimme laittamaan kirjan hävikkiin- 51 00:07:21,701 --> 00:07:25,341 -mutta se oli tällainen samanlainen kyläkirja. 52 00:07:25,501 --> 00:07:28,461 -Repikö hän siis oman kuvansa irti? -Repi. 53 00:07:28,621 --> 00:07:31,261 Tässä. Katkaraputehdas. 54 00:07:31,421 --> 00:07:37,981 Ole Lingen kanssa olen jo puhunut. Odd Werner Ellefsenistä olen kuullut. 55 00:07:38,141 --> 00:07:40,341 Mutta kuka on Cato Tangen? 56 00:07:40,501 --> 00:07:45,541 -Hänhän oli sinun ikäisesi, Jonas. -Mutta en tuntenut häntä. 57 00:07:45,701 --> 00:07:50,541 Mutta kai tiesit, että hän kuoli tehdaspalossa? 58 00:07:50,701 --> 00:07:53,621 Lainaa kirja, niin voit lukea siitä. 59 00:07:53,781 --> 00:07:56,821 -Puhuitko Viggon kanssa silloin? -En. 60 00:07:56,981 --> 00:08:03,141 Eihän hän tuntenut minua. Heihin verrattuna olin nuorisoa. 61 00:08:03,301 --> 00:08:07,061 Hän selasi kirjaa jonkun kaverinsa kanssa. 62 00:08:07,221 --> 00:08:10,141 Oliko se kaveri ehkä joku näistä? 63 00:08:10,301 --> 00:08:13,861 Ei, vaan joku ulkomaalainen. He puhuivat englantia. 64 00:08:14,021 --> 00:08:16,421 Tai siis ainakin yrittivät. 65 00:08:20,661 --> 00:08:23,781 ILKIVALTAA WISTINGIN PATSAALLA 66 00:08:23,941 --> 00:08:26,541 Voisiko hänet tunnistaa hampaista? 67 00:08:26,701 --> 00:08:30,781 Se on lähes mahdotonta ilman ikää ja nimeä. 68 00:08:30,941 --> 00:08:35,461 Entä se murtuma? Siitä voisi olla potilastietoja. 69 00:08:35,621 --> 00:08:39,341 Jos onkin, ei luultavasti sähköisessä muodossa. 70 00:08:39,501 --> 00:08:44,301 Mutta jos mies oli paikallinen, sairaalassa osattaisiin ehkä auttaa. 71 00:08:44,461 --> 00:08:47,421 Minä selvitän asiaa. 72 00:08:47,581 --> 00:08:53,101 -Miten pitkä listasi on nyt? -Mahdollisia nimiä on 322. 73 00:08:53,261 --> 00:08:55,581 Se on jo hyvä alku. 74 00:08:55,741 --> 00:09:01,301 Nyt aletaan koputella oviin. Benjamin vetää pientä ryhmää. Muut... 75 00:09:01,461 --> 00:09:07,461 Tarvitsette siihen hyvän syyn. Minä tiedän sellaisen. 76 00:09:16,301 --> 00:09:20,061 Haluan mukaan. Menen sen pojan kanssa. 77 00:09:20,221 --> 00:09:23,541 Olen ainoa, joka on nähnyt Godwinin läheltä. 78 00:09:23,701 --> 00:09:27,901 -Entä jos hän tunnistaa sinut? -Piilokamera. Pysyn autossa. 79 00:09:28,061 --> 00:09:31,741 -Tarkkailet autosta. Ei kameraa. -Miksei? 80 00:09:31,901 --> 00:09:36,541 Koska emme vakoile satunnaisia kansalaisia. Olen pahoillani. 81 00:09:36,701 --> 00:09:38,941 Oikeasti? 82 00:09:42,901 --> 00:09:46,861 Hei! Haluan, että käytät tätä. 83 00:09:50,141 --> 00:09:52,701 Kai haluat saada hänet kiinni? 84 00:10:04,301 --> 00:10:06,461 Älä edes mieti sitä. 85 00:10:46,421 --> 00:10:48,741 -Lars Fadum? -Kyllä. 86 00:10:48,901 --> 00:10:52,421 Poliisista. Kyse on siitä kaadetusta patsaasta. 87 00:10:52,581 --> 00:10:57,621 Paikalle olleet jäljet viittaavat siihen, että tekijä käytti- 88 00:10:57,781 --> 00:11:01,661 -tummanvihreää Opel Corsaa vuosimallia -99. 89 00:11:01,821 --> 00:11:06,061 -Luuletteko minun kaataneen sen? -Emme tietenkään. 90 00:11:06,221 --> 00:11:09,301 Haluamme vain sulkea kaiken pois. 91 00:11:09,461 --> 00:11:14,501 -Sitten voimme etsiä syyllisen. -Ei se ole hän. Lähdetään. 92 00:11:36,821 --> 00:11:40,301 Huhuu? Odd Werner Ellefsen? 93 00:11:41,661 --> 00:11:43,541 Ei hitto... 94 00:12:15,741 --> 00:12:17,541 VAIN HENKILÖKUNNALLE 95 00:12:34,221 --> 00:12:36,021 Eikö rapuja tänään? 96 00:12:36,181 --> 00:12:40,941 Olenko tehnyt jotain väärää? Bjørg Karin ohjasi minut tänne. 97 00:12:41,101 --> 00:12:43,341 Ei se mitään. 98 00:12:43,501 --> 00:12:47,741 Minulle soitettiin Oslosta siitä Cecilian jutusta. 99 00:12:47,901 --> 00:12:51,701 Soittaja oli Philip Hendenin asianajaja. 100 00:12:51,861 --> 00:12:56,821 Hendenin? Miksi asianajaja oli kiinnostunut Cecilian jutusta? 101 00:12:56,981 --> 00:13:01,741 Sanopa se. Se oli täysin epämuodollinen tiedustelu. 102 00:13:01,901 --> 00:13:05,141 Suorastaan laskelmoidun epämuodollinen. 103 00:13:05,301 --> 00:13:09,581 Hän tuntui oikein odottavan, että puhuisin sivu suuni. 104 00:13:09,741 --> 00:13:15,381 Hän kyseli, ovatko kaikki mahdolliset tutkijat käytössä. 105 00:13:15,541 --> 00:13:19,301 -Sanoiko hän, kenen asialla hän oli? -Ei. 106 00:13:19,461 --> 00:13:25,901 -Mainitsiko hän Robekkia? -Ei. Ehkä hän ei päässyt siihen asti. 107 00:13:26,061 --> 00:13:31,221 Keskustelu oli helppo keskeyttää. Minähän olen jo eläkkeellä. 108 00:13:31,381 --> 00:13:36,221 Tietenkin vähän suutuin, kun minulle soitellaan sellaisesta. 109 00:13:36,381 --> 00:13:39,621 Nyt on meneillään jotain isoa. 110 00:13:39,781 --> 00:13:46,061 Jos tarvitset minua johonkin, olen valmiina. 111 00:13:48,461 --> 00:13:54,261 Kiitos, Finn, mutta koko tilanne on tavallaan huippusalainen. 112 00:14:00,261 --> 00:14:05,141 Entä ne kaivokuvat? Ovatko historioitsijat katsoneet niitä? 113 00:14:05,301 --> 00:14:08,701 -Hammer jututtaa heitä. -Hyvä. 114 00:14:08,861 --> 00:14:13,981 Kunnan jokaisella maatilalla on varmaan hylätty kaivo. 115 00:14:19,901 --> 00:14:22,461 Kiitos, Finn. Palataan asiaan. 116 00:14:22,621 --> 00:14:26,261 -Halle puhelimessa. -Tässä on Wisting poliisista. 117 00:14:26,421 --> 00:14:30,541 Onko joulukuusiviljelmän lähellä kaivoja? 118 00:14:30,701 --> 00:14:34,501 On siellä yksi vanha. Peitimme sen isolla kivellä. 119 00:14:34,661 --> 00:14:37,261 -Miksi? -Kansi oli aivan läpimätä. 120 00:14:37,421 --> 00:14:41,341 Vaimo pelkäsi naapurin lasten putoavan sen läpi. 121 00:14:41,501 --> 00:14:46,421 -Milloin peititte sen? -Taisi olla viime vuonna. 122 00:14:50,901 --> 00:14:54,461 Taidan tietää, miksi Crabbin ruumis oli maassa. 123 00:14:54,621 --> 00:14:57,341 Godwin törmäsi suljettuun kaivoon. 124 00:15:06,061 --> 00:15:09,301 Lähellä tietä. Siitä oli etua Godwinille. 125 00:15:09,461 --> 00:15:12,581 Kaivo on tuolla mäen alla. 126 00:15:24,301 --> 00:15:26,301 Jos raahaat ruumiin tänne... 127 00:15:28,821 --> 00:15:32,301 ...ja löydät kivellä suljetun kaivon, mitä teet? 128 00:15:32,461 --> 00:15:35,941 En ainakaan raahaisi ruumista takaisin ylös. 129 00:15:36,101 --> 00:15:38,661 Piilottaisit sen puun alle. 130 00:15:38,821 --> 00:15:43,181 -Joku voisi tulla. -Se voisi olla aika kuumottavaa. 131 00:15:43,341 --> 00:15:45,781 Kivi on saatava pois tästä. 132 00:16:09,341 --> 00:16:12,741 PUOLUKKASURVOSTA 133 00:16:25,221 --> 00:16:28,901 HALUAISIMME PUHUA VIGGO HANSENISTA 134 00:16:36,021 --> 00:16:38,421 No niin, mennään tänne. 135 00:16:40,781 --> 00:16:44,061 Torunn! Tässä on Bergqvist Tukholmasta. 136 00:16:44,221 --> 00:16:47,021 -Hei. Kiitos viimeisestä. -Kiitos samoin. 137 00:16:47,181 --> 00:16:51,581 Joku nuori tyttö haluaa puhua. Häntä seurataan. 138 00:16:51,741 --> 00:16:53,581 Niin? 139 00:16:53,741 --> 00:16:57,021 Hän uhkaa kirjoitta asiasta blogiinsa. 140 00:16:57,181 --> 00:17:00,621 Minä en ehdi nyt. Ensin briiffaus ja sitten lähden. 141 00:17:00,781 --> 00:17:02,661 Minä hoidan briiffauksen. 142 00:17:02,821 --> 00:17:07,381 Lähde sinä vain, kun olet hoitanut... Linnea Kaupangin. 143 00:17:09,941 --> 00:17:12,181 Tule. Minulla on näytettävää. 144 00:17:17,141 --> 00:17:21,221 -Hei, Linnea. Benjamin. -Hei! 145 00:17:23,101 --> 00:17:25,261 -Olet soitellut meille. -Niin. 146 00:17:25,421 --> 00:17:28,741 Ette ehkä ihan tajua asian vakavuutta. 147 00:17:28,901 --> 00:17:31,861 Oletko nähnyt sen seuraajasi? 148 00:17:32,021 --> 00:17:37,261 -Tiedän, kun hän seuraa minua. -Niin olen ymmärtänyt. 149 00:17:37,421 --> 00:17:39,741 Mutta onko hänestä havaintoja? 150 00:17:39,901 --> 00:17:44,861 On. Olen kuullut hänet. Se on havainto. 151 00:17:45,021 --> 00:17:48,181 -Olet kuullut hänet? -Niin. 152 00:17:48,341 --> 00:17:52,621 Olen kuullut askeleita perässäni. 153 00:17:52,781 --> 00:17:57,141 Olen nähnyt hänen varjonsa. Olen nähnyt myös auton. 154 00:17:57,301 --> 00:18:02,261 -Hyvä. Millaisen auton? -Ihan tavallisen. 155 00:18:02,421 --> 00:18:05,261 Ihan tavallisen auton? 156 00:18:05,421 --> 00:18:09,901 Niin. Se oli valkoinen, aika iso ja ehkä jo vähän vanha. 157 00:18:10,061 --> 00:18:14,221 Se seurasi minua, kun tulin treeneistä. 158 00:18:16,541 --> 00:18:21,261 Miten uskot meidän voivan auttaa sinua? 159 00:18:23,421 --> 00:18:25,661 Etsikää hänet. 160 00:18:25,821 --> 00:18:28,981 Et voi tehdä rikosilmoitusta varjosta. 161 00:18:29,141 --> 00:18:33,261 Teen rikosilmoituksen tyypistä, joka seuraa minua. 162 00:18:33,421 --> 00:18:36,061 Se ei onnistu noin heikoin perustein. 163 00:18:36,221 --> 00:18:41,301 Ota hänestä kuva tai kirjoita rekisterinumero ylös tai jotain. 164 00:18:41,461 --> 00:18:44,701 Sitten voit tulla takaisin. Sopiiko? 165 00:18:55,221 --> 00:18:58,301 -Annie! -Hei! 166 00:19:04,701 --> 00:19:09,781 -Kiitos, kun järjestit aikaa tälle. -Totta kai. 167 00:19:09,941 --> 00:19:14,181 -Mitä siis halusit näyttää? -Tunnistatko tämän miehen? 168 00:19:14,341 --> 00:19:17,821 -Eikös tuo ole Cato Tangen? -On. 169 00:19:17,981 --> 00:19:24,221 Pitääkö paikkansa, että hän kuoli katkaraputehtaan tulipalossa? 170 00:19:24,381 --> 00:19:29,701 Miten yksittäinen kuolemantapaus liittyy mihinkään? 171 00:19:29,861 --> 00:19:34,541 -En oikein tiedä, miten sanoisin sen. -Kokeile sanoa niin kuin asia on. 172 00:19:36,181 --> 00:19:39,661 Uskon, että Viggo Hansen tapettiin. 173 00:20:08,381 --> 00:20:15,021 Joku sanoi, että tulipalo oli vain pieleen mennyt poikien kepponen. 174 00:20:15,181 --> 00:20:18,381 Cato jäi sisälle, kun tulipalo syttyi. 175 00:20:18,541 --> 00:20:23,661 -Kuka sen sitten olisi sytyttänyt? -Moni oli Ole Lingen kannalla. 176 00:20:23,821 --> 00:20:28,781 Mutta muistaakseni se ei edes mennyt poliisitutkintaan. 177 00:20:28,941 --> 00:20:30,301 Miksei? 178 00:20:30,461 --> 00:20:35,341 Sinulla on tietenkin jokin pahanenteisempi teoria. 179 00:20:35,501 --> 00:20:38,941 -Miten niin? -Hänhän piti pojista. 180 00:20:39,101 --> 00:20:44,381 -Nykyisin se ei ole outoa, mutta... -Herranen aika sentään... 181 00:20:44,541 --> 00:20:49,061 Jos olet oikeassa ja Viggo Hansen todella murhattiin... 182 00:20:50,741 --> 00:20:56,541 ...kyse on poliisiasiasta. Sen penkominen voi olla vaarallista. 183 00:20:56,701 --> 00:20:59,941 Oletko puhunut tästä isäsi kanssa? 184 00:21:00,101 --> 00:21:05,941 Hitto! Anteeksi. Minun pitäisi olla jo muualla. 185 00:21:06,101 --> 00:21:08,541 Tuhannet kiitokset avusta. 186 00:21:10,461 --> 00:21:12,501 Heippa! 187 00:21:14,101 --> 00:21:18,741 Mihin kloroformia käytetään, siis tainnuttamisen lisäksi? 188 00:21:18,901 --> 00:21:23,421 Se on liuotin, mutta sen myynti on säännösteltyä. 189 00:21:23,581 --> 00:21:28,221 Muita samalla tavalla vaikuttavia aineita saa helpommin. 190 00:21:28,381 --> 00:21:31,181 Lähes mitä tahansa liuotinta. 191 00:21:38,821 --> 00:21:43,981 Hei, Line. Minun pitikin juuri soittaa sinulle. 192 00:21:44,141 --> 00:21:48,221 -Toivottavasti olet nyt kotona. -Kotona? 193 00:21:48,381 --> 00:21:52,621 Thomasin kanssa. Tikkulihaa. Et kai ole unohtanut? 194 00:21:55,741 --> 00:21:59,661 Voisitko jututtaa viljelijää? Yritä olla uskottava. 195 00:21:59,821 --> 00:22:03,301 Aletaan tutkia kaivoa heti huomisaamuna. 196 00:22:19,141 --> 00:22:22,461 Täällähän on ihan joulun tuoksu. 197 00:22:26,741 --> 00:22:28,381 Hän on häipynyt. 198 00:22:34,101 --> 00:22:36,781 PUOLUKKASURVOSTA 199 00:22:36,941 --> 00:22:40,821 Hän ei usko sinun välittävän hänestä. 200 00:22:40,981 --> 00:22:43,421 Tiedäthän sinä, ettei se ole totta. 201 00:22:49,621 --> 00:22:52,061 Kyse ei ole siitä, ettenkö haluaisi. 202 00:22:52,221 --> 00:22:55,301 Nyt on vain tosi vaikea sanoa ei töille... 203 00:22:55,461 --> 00:22:57,901 Joten sanot sitten ei meille. 204 00:23:00,661 --> 00:23:04,421 Pitäisihän meidän olla jo tottuneita siihen. 205 00:23:04,581 --> 00:23:08,821 Et ota minuakaan vakavasti aikuisena tai toimittajana... 206 00:23:08,981 --> 00:23:11,301 Miten muka voisin ottaa? 207 00:23:14,541 --> 00:23:21,061 En tiedä ikinä, puhutko minulle tyttärenä vai toimittajana. 208 00:23:21,221 --> 00:23:25,421 -Ja siksi puhuit Dagbladetille. -Se ei kuulu sinulle. 209 00:23:25,581 --> 00:23:29,981 Kirjoitat ihan muista asioista. Viggon suhteen yrität väännellä... 210 00:23:30,141 --> 00:23:36,021 Niinkö sinä ajattelet? Että minä vääntelen asioita rikoksiksi? 211 00:23:36,181 --> 00:23:40,181 Leikit poliisia, mikä on epäammattimaista ja vaaralista. 212 00:23:41,781 --> 00:23:44,141 -Line... -Ei! 213 00:23:49,061 --> 00:23:54,621 Lämmitetään ruokaa ja istutaan ja jutellaan. 214 00:23:54,781 --> 00:23:58,861 Yritetään sitten saada Thomas takaisin tänne. 215 00:23:59,021 --> 00:24:01,221 Ei. Minä lähden nyt. 216 00:24:30,061 --> 00:24:35,701 Thomas tässä. En pysty nyt vastaamaan, mutta jätä viesti. 217 00:24:35,861 --> 00:24:38,461 Hei, Thomas. Isä tässä. 218 00:24:38,621 --> 00:24:43,581 Olit tehnyt tosi hyvää ruokaa. Tuhannet kiitokset siitä. 219 00:24:45,461 --> 00:24:49,261 Olen pahoillani siitä, että minulle tuli este. 220 00:24:49,421 --> 00:24:54,221 Ja että... minulle tulee usein esteitä. 221 00:24:56,621 --> 00:24:59,821 Tiedät kyllä, että pidän sinusta. 222 00:25:19,101 --> 00:25:22,141 Lähdetkö lenkille minun ja Pampasin kanssa? 223 00:25:22,301 --> 00:25:23,981 Tule käymään. 224 00:25:36,821 --> 00:25:41,101 Milloin voimme taas tavata? 225 00:26:57,181 --> 00:27:00,181 -Hei. Miten menee? -Hyvin. 226 00:27:00,341 --> 00:27:03,221 -Mikä on tilanne? -Sama kuin aiemminkin. 227 00:27:31,941 --> 00:27:34,581 Ylös! Nostakaa minut ylös! 228 00:28:08,101 --> 00:28:09,421 Anteeksi. 229 00:28:12,341 --> 00:28:14,301 Töistä soitetaan. 230 00:28:15,461 --> 00:28:19,301 Haloo? Ei, olin hereillä. 231 00:28:19,461 --> 00:28:22,141 Mitä? 232 00:28:23,941 --> 00:28:28,261 Selvä. Tulen saman tien. 233 00:28:36,221 --> 00:28:38,101 YKSI MEISTÄ 234 00:29:05,581 --> 00:29:07,941 Line! 235 00:29:09,141 --> 00:29:13,021 Olen pahoillani, mutta on pakko mennä. Tuli yksi työjuttu. 236 00:29:13,181 --> 00:29:18,461 -Missä olitkaan töissä? -Yritysvakuutusala ei lepää koskaan. 237 00:29:20,701 --> 00:29:25,821 Voit ihan hyvin jäädä tänne. Syö aamiaista ja käy kylvyssä. 238 00:29:29,781 --> 00:29:32,101 Ai niin, unohdin. 239 00:29:41,781 --> 00:29:44,301 Haloo? 240 00:29:44,461 --> 00:29:48,821 Niin? Missä? 241 00:30:48,381 --> 00:30:50,021 Makuupussi puuttuu. 242 00:30:50,181 --> 00:30:51,581 Madelen Vikne. 243 00:30:51,741 --> 00:30:56,501 Niin. Hän oli menossa retkelle makuupussi repussaan. 244 00:31:03,861 --> 00:31:06,301 -Hei, Vetti. -Löytyikö mitään? 245 00:31:06,461 --> 00:31:12,581 Löytyi. Sinun pitää tulla tänne. Tarvitsemme lisää teknikoitakin. 246 00:31:12,741 --> 00:31:14,381 Kaikki mahdolliset. 247 00:33:07,901 --> 00:33:09,941 Montakohan siellä on? 248 00:33:10,101 --> 00:33:12,941 Ehkä 14, 15, 16... Tilanne on vielä auki. 249 00:33:13,101 --> 00:33:18,061 Noin 14 - 18 tyttöä. 250 00:33:18,221 --> 00:33:20,781 Montako teillä on, Bergqvist? 251 00:33:20,941 --> 00:33:25,701 Minun piirissäni on viisi mahdollista uhria, luultavasti kolme. 252 00:33:25,861 --> 00:33:30,061 Tieto on vuotanut julkisuuteen. 253 00:33:30,221 --> 00:33:34,941 -Heillä on jopa kuva virkamerkistäsi. -En ymmärrä. Mitä tarkoitat? 254 00:33:35,101 --> 00:33:38,541 VG:hän pyysi kommenttia. 255 00:33:38,701 --> 00:33:44,781 Ei... Ei helvetissä! Jonkun on täytynyt... 256 00:33:46,261 --> 00:33:48,941 Jösses... 257 00:33:50,701 --> 00:33:55,141 Tarvitsemme lisää väkeä sekä suojeluun että etsimiseen. 258 00:33:55,301 --> 00:33:57,981 Oletko sanonut jotain Linelle? 259 00:33:58,461 --> 00:34:03,261 Mitä helvettiä? Miten tämä tapahtui? Nyt hän lähtee karkuun. 260 00:34:03,421 --> 00:34:05,981 Hän on sinun miehesi, ei minun. 261 00:34:19,181 --> 00:34:23,341 -Jatkakaa. Peittäkää kaikki. -Pystyttäkää teltta! 262 00:34:23,501 --> 00:34:28,261 Nils, ota homma haltuun täällä. Minä lähden asemalle. 263 00:34:28,421 --> 00:34:31,021 Hei! Sinä siellä! Pysähdy! 264 00:34:31,181 --> 00:34:35,061 Frank, pysähdy. Pysähdy. 265 00:34:35,221 --> 00:34:37,181 -Onko hän täällä? -Frank... 266 00:34:37,341 --> 00:34:39,061 Onko hän täällä? 267 00:34:40,541 --> 00:34:43,221 Ei helvetti... 268 00:34:46,301 --> 00:34:51,741 -Katso minua, Frank! -Onko hän täällä? Onko hän täällä? 269 00:34:53,021 --> 00:34:55,341 Emme tiedä. 270 00:34:59,741 --> 00:35:04,221 Frank? Frank, nouse ylös. 271 00:35:04,381 --> 00:35:06,341 Ellen! Ellen! 272 00:35:06,501 --> 00:35:09,301 -Hammer! -Ellen! 273 00:35:11,701 --> 00:35:14,421 Ellen! 274 00:35:17,341 --> 00:35:19,941 Ei helvetti! 275 00:35:53,141 --> 00:35:55,221 Voi helvetti! 276 00:35:55,381 --> 00:35:57,581 Älä nyt viitsi! 277 00:36:21,221 --> 00:36:23,341 Hitto! 278 00:36:51,661 --> 00:36:53,861 Hei! William! 279 00:36:56,621 --> 00:37:01,221 Wisting. William Wisting. 280 00:37:03,221 --> 00:37:06,581 William! Etkö pidä lehdistötilaisuutta? 281 00:37:06,741 --> 00:37:12,101 -Et olisi saanut kertoa tyttärellesi. -En ole kertonut hänelle mitään. 282 00:37:12,261 --> 00:37:17,301 -Morten By, VG:stä. -VG:stä? 283 00:37:17,461 --> 00:37:20,461 Mitä siis olette löytäneet? 284 00:37:20,621 --> 00:37:24,901 -Miksei Line ole täällä? -Hän on kyllä tulossa. 285 00:37:38,621 --> 00:37:41,181 -Hän pääsee karkuun. -Tiedän. 286 00:37:43,861 --> 00:37:47,061 Täällä poliisiin luotetaan. 287 00:37:47,221 --> 00:37:51,341 Kiva. Meillä päin halutaan vain olla turvassa. 288 00:37:54,061 --> 00:37:56,701 Aiotko istua takapenkillä? 289 00:37:56,861 --> 00:38:01,661 -Haloo? -Ota se piilokamera pois. 290 00:38:01,821 --> 00:38:07,061 Selvä. Anteeksi. Tiedän, ettei olisi pitänyt... 291 00:38:07,221 --> 00:38:10,701 -Ota se nyt vain pois. -Selvä. Hei. 292 00:38:16,701 --> 00:38:20,701 -Wisting. -Synnøve Brunvall, Linen ystävä. 293 00:38:20,861 --> 00:38:22,821 Minulla on nyt vähän kiire. 294 00:38:22,981 --> 00:38:26,981 Niin, mutta se kuollut amerikkalainen... 295 00:38:27,141 --> 00:38:28,501 Niin? 296 00:38:28,661 --> 00:38:33,581 Ajattelin kertoa tämän Linelle, mutta en saa häntä kiinni. 297 00:38:33,741 --> 00:38:38,861 Näin sen Crabbin kuvan lehdessä. Näin hänet kesällä Viggon luona. 298 00:38:39,021 --> 00:38:42,221 -Näitkö siis hänet? -Mistä on kyse? 299 00:38:42,381 --> 00:38:44,901 Ajattelin ilmoittaa sinulle. 300 00:39:10,941 --> 00:39:14,941 Hei! Auto vain sammui. 301 00:39:18,821 --> 00:39:21,101 Eikö tuo ole... 302 00:39:21,261 --> 00:39:23,621 Line? 303 00:39:23,781 --> 00:39:27,061 Hei! Line Wisting tässä. Jätä viesti. 304 00:39:27,221 --> 00:39:32,901 Line, isä tässä. Nyt on tärkeää asiaa. Sinun täytyy... 305 00:39:34,261 --> 00:39:36,261 Soita minulle. Sopiiko? 306 00:39:46,221 --> 00:39:48,781 Hän kirjoittaa naapuristani. 307 00:39:48,941 --> 00:39:52,581 Mies kuoli yksin, löytyi vasta kuukausien kuluttua. 308 00:39:52,741 --> 00:39:58,021 Line uskoo, että mies murhattiin. En kuunnellut häntä. 309 00:39:58,181 --> 00:40:03,421 Miehellä ei ollut minkäänlaista sosiaalista elämää. 310 00:40:03,581 --> 00:40:06,901 Taas yksi tyhjä elämä. 311 00:40:07,061 --> 00:40:11,581 Otetaan tämä. 312 00:40:17,181 --> 00:40:19,341 Ei ole mitään kommentoitavaa. 313 00:40:19,501 --> 00:40:24,101 Tønsberg lupasi lähettää viestintäneuvojan. 314 00:40:24,261 --> 00:40:29,421 -Mutta neuvojan lapsi on sairas. -Koko maailma soittelee tänne. 315 00:40:29,581 --> 00:40:33,461 Hitto! VG on keksinyt yhteyden Crabbin ja Godwinin välillä. 316 00:40:33,621 --> 00:40:36,181 JAHTAAKO FBI SARJAMURHAAJAA LARVIKISSA? 317 00:40:36,341 --> 00:40:39,621 Meidän olisi pitänyt tehdä sopimus. 318 00:40:39,781 --> 00:40:43,781 Pidetään lehdistötilaisuus kello 16, jos Wistingille sopii. 319 00:40:43,941 --> 00:40:46,821 -Hän soittaa nyt. -Kysy. 320 00:40:49,461 --> 00:40:51,421 Haloo? 321 00:40:53,821 --> 00:40:55,741 Selvä. Asia kunnossa. 322 00:40:58,341 --> 00:41:02,741 Wisting on tulossa. Hänellä on joitakin nimiä. 323 00:41:02,901 --> 00:41:07,501 -Mitä nimiä? -Hänen tyttärensä tutkii jotain. 324 00:41:07,661 --> 00:41:12,021 -Onko Wistingin tytärkin poliisi? -Ei, Line on toimittaja. 325 00:41:12,181 --> 00:41:17,661 Onko hänen tyttärensä siis Line-niminen toimittaja? 326 00:41:26,261 --> 00:41:31,581 Hyvä, että tulit. Pidämme lehdistötilaisuuden kello 16. 327 00:41:41,701 --> 00:41:45,181 Herra... Voisimmeko jutella vähän aikaa? 328 00:41:45,341 --> 00:41:50,061 Anteeksi. Saimme ilmoituksen tielle hylätystä autosta. 329 00:41:50,221 --> 00:41:55,061 -Mistä lähtien se on kuulunut meille? -Auto on Linen. 330 00:42:09,021 --> 00:42:12,461 Halusin, että joku muukin katsoisi sitä. 331 00:42:12,621 --> 00:42:17,261 Naiset eivät kyllä ikinä lähde autosta tuolla tavalla. 332 00:42:21,501 --> 00:42:24,181 Eivät ainakaan vapaaehtoisesti. 333 00:42:32,141 --> 00:42:36,141 Suomennos: Saara Närhi www.sdimedia.com