1
00:00:29,581 --> 00:00:32,901
Ennen ankeriaita pantiin
kaivoon syömään ötököitä.
2
00:00:33,061 --> 00:00:36,141
Luut voivat olla 80 vuotta vanhoja.
3
00:00:36,301 --> 00:00:37,741
Hyi hitto.
4
00:00:37,901 --> 00:00:42,101
Oikeuslääketieteellisestä
ilmoitellaan sitten.
5
00:00:42,261 --> 00:00:43,581
Hyvä.
6
00:00:43,741 --> 00:00:48,501
Tässä on nyt kaikki.
Hoidamme loput aamulla.
7
00:00:48,661 --> 00:00:51,421
Toimitamme nämä Osloon.
8
00:00:51,581 --> 00:00:54,341
Hyvä.
Onko tässä vain yksi ruumis?
9
00:00:54,501 --> 00:00:58,141
Haluan tietää, ovatko kaikki
peräisin samasta tytöstä.
10
00:00:58,301 --> 00:01:00,741
Ei se ole tyttö.
11
00:01:03,221 --> 00:01:06,021
Tämä on miehen lantiosta.
12
00:01:06,181 --> 00:01:12,381
Arvioisin, että kyse on aikuisesta,
keski-ikäisestä miehestä.
13
00:01:12,541 --> 00:01:18,381
Godwinin ensimmäinen uhri.
Ja jos...
14
00:01:18,541 --> 00:01:24,181
Jos selvitämme, kuka tämä on,
tiedämme, kenenä Godwin esiintyy.
15
00:01:24,341 --> 00:01:26,541
Niin.
16
00:01:35,341 --> 00:01:40,661
-Voi se ihan hyvin olla täälläkin.
-Aiotko soittaa hänelle?
17
00:01:40,821 --> 00:01:43,781
-Kai sait numeron?
-Mitä minä sillä?
18
00:01:43,941 --> 00:01:49,461
-Soita hänelle. Vai etkö uskalla?
-Hyvä on sitten.
19
00:01:49,621 --> 00:01:53,541
-Kai hän antoi numeronsa?
-Todellakin. Ääliö.
20
00:02:29,261 --> 00:02:30,661
Hei?
21
00:04:04,501 --> 00:04:10,621
-Mies oli noin 45 - 60-vuotias.
-Voisitko hieman tarkentaa?
22
00:04:10,781 --> 00:04:14,101
En vielä.
Muutaman päivän päästä voin.
23
00:04:14,261 --> 00:04:19,301
-Näetkö, onko hänet tapettu?
-Väkivallasta ei näy merkkejä.
24
00:04:19,461 --> 00:04:22,021
Kallo ja selkäranka ovat ehjät.
25
00:04:24,501 --> 00:04:29,861
Vasen käsivarsi on murtunut joskus,
ehkä jo lapsena.
26
00:04:30,021 --> 00:04:36,261
-Miten kauan hän oli siellä?
-Tällä hetkellä vastaus on: kauan.
27
00:04:37,381 --> 00:04:39,461
Selvä. Kiitos.
28
00:05:13,261 --> 00:05:16,461
Line on vihainen.
Kannattaisi soittaa hänelle.
29
00:05:16,621 --> 00:05:19,141
Niin soitankin.
30
00:05:19,301 --> 00:05:23,941
Thomas, olen pahoillani siitä,
etten tullut lounaalle.
31
00:05:24,101 --> 00:05:27,221
Illalla on uusi tilaisuus.
Teen tikkulihaa.
32
00:05:27,381 --> 00:05:32,221
-Tikkulihaa?
-Kai sinunkin joskus syödä täytyy?
33
00:05:32,381 --> 00:05:35,941
Kuulostaa oikein hyvältä.
34
00:05:50,741 --> 00:05:54,381
Lähetän Skoglundin ja Mortenin
sinne.
35
00:05:54,541 --> 00:05:59,141
Ärsyttää, että Dagbladet sai jutun.
Teen sen mitä täytyy.
36
00:05:59,301 --> 00:06:05,621
Hyvä. Pidä huoli siitä,
että asia hoituu.
37
00:06:10,061 --> 00:06:12,421
Hitto!
38
00:06:12,581 --> 00:06:17,861
-Anteeksi. Osuiko sinuun?
-Oletko Jonas Utklev?
39
00:06:19,621 --> 00:06:23,021
Löysin Viggon luota
kutsun luokkakokoukseen.
40
00:06:23,181 --> 00:06:27,101
Ei haittaa, jos ei tule,
mutta voisi edes vastata.
41
00:06:27,261 --> 00:06:31,141
-Onhan sekin vastaus.
-Kaikki muut ilmoittivat.
42
00:06:31,301 --> 00:06:34,301
Paitsi Aske.
Hän ei ilmoittele mitään.
43
00:06:34,461 --> 00:06:39,341
-Eivind Askeko?
-Hän on nykyisin liian hieno.
44
00:06:39,501 --> 00:06:44,701
Hän ei enää edes tervehdi,
kulkee vain nokka pystyssä.
45
00:06:46,181 --> 00:06:52,581
Vaimoni uskoo sen johtuvan
siitä silkkihuivista.
46
00:06:52,741 --> 00:06:58,981
-Onko hän siis homo?
-Ei. Tai eihän sitä koskaan tiedä.
47
00:06:59,141 --> 00:07:02,621
Sinun kannattaisi puhua
vaimoni kanssa.
48
00:07:02,781 --> 00:07:06,541
Hän näki Viggon kesällä.
49
00:07:06,701 --> 00:07:11,461
Hän on töissä kirjastossa. Hänen
mukaansa Viggo varasti sieltä.
50
00:07:18,021 --> 00:07:21,541
Jouduimme laittamaan
kirjan hävikkiin-
51
00:07:21,701 --> 00:07:25,341
-mutta se oli tällainen
samanlainen kyläkirja.
52
00:07:25,501 --> 00:07:28,461
-Repikö hän siis oman kuvansa irti?
-Repi.
53
00:07:28,621 --> 00:07:31,261
Tässä. Katkaraputehdas.
54
00:07:31,421 --> 00:07:37,981
Ole Lingen kanssa olen jo puhunut.
Odd Werner Ellefsenistä olen kuullut.
55
00:07:38,141 --> 00:07:40,341
Mutta kuka on Cato Tangen?
56
00:07:40,501 --> 00:07:45,541
-Hänhän oli sinun ikäisesi, Jonas.
-Mutta en tuntenut häntä.
57
00:07:45,701 --> 00:07:50,541
Mutta kai tiesit,
että hän kuoli tehdaspalossa?
58
00:07:50,701 --> 00:07:53,621
Lainaa kirja, niin voit lukea siitä.
59
00:07:53,781 --> 00:07:56,821
-Puhuitko Viggon kanssa silloin?
-En.
60
00:07:56,981 --> 00:08:03,141
Eihän hän tuntenut minua.
Heihin verrattuna olin nuorisoa.
61
00:08:03,301 --> 00:08:07,061
Hän selasi kirjaa
jonkun kaverinsa kanssa.
62
00:08:07,221 --> 00:08:10,141
Oliko se kaveri ehkä joku näistä?
63
00:08:10,301 --> 00:08:13,861
Ei, vaan joku ulkomaalainen.
He puhuivat englantia.
64
00:08:14,021 --> 00:08:16,421
Tai siis ainakin yrittivät.
65
00:08:20,661 --> 00:08:23,781
ILKIVALTAA
WISTINGIN PATSAALLA
66
00:08:23,941 --> 00:08:26,541
Voisiko hänet tunnistaa hampaista?
67
00:08:26,701 --> 00:08:30,781
Se on lähes mahdotonta
ilman ikää ja nimeä.
68
00:08:30,941 --> 00:08:35,461
Entä se murtuma?
Siitä voisi olla potilastietoja.
69
00:08:35,621 --> 00:08:39,341
Jos onkin,
ei luultavasti sähköisessä muodossa.
70
00:08:39,501 --> 00:08:44,301
Mutta jos mies oli paikallinen,
sairaalassa osattaisiin ehkä auttaa.
71
00:08:44,461 --> 00:08:47,421
Minä selvitän asiaa.
72
00:08:47,581 --> 00:08:53,101
-Miten pitkä listasi on nyt?
-Mahdollisia nimiä on 322.
73
00:08:53,261 --> 00:08:55,581
Se on jo hyvä alku.
74
00:08:55,741 --> 00:09:01,301
Nyt aletaan koputella oviin. Benjamin
vetää pientä ryhmää. Muut...
75
00:09:01,461 --> 00:09:07,461
Tarvitsette siihen hyvän syyn.
Minä tiedän sellaisen.
76
00:09:16,301 --> 00:09:20,061
Haluan mukaan.
Menen sen pojan kanssa.
77
00:09:20,221 --> 00:09:23,541
Olen ainoa, joka on nähnyt
Godwinin läheltä.
78
00:09:23,701 --> 00:09:27,901
-Entä jos hän tunnistaa sinut?
-Piilokamera. Pysyn autossa.
79
00:09:28,061 --> 00:09:31,741
-Tarkkailet autosta. Ei kameraa.
-Miksei?
80
00:09:31,901 --> 00:09:36,541
Koska emme vakoile satunnaisia
kansalaisia. Olen pahoillani.
81
00:09:36,701 --> 00:09:38,941
Oikeasti?
82
00:09:42,901 --> 00:09:46,861
Hei! Haluan, että käytät tätä.
83
00:09:50,141 --> 00:09:52,701
Kai haluat saada hänet kiinni?
84
00:10:04,301 --> 00:10:06,461
Älä edes mieti sitä.
85
00:10:46,421 --> 00:10:48,741
-Lars Fadum?
-Kyllä.
86
00:10:48,901 --> 00:10:52,421
Poliisista.
Kyse on siitä kaadetusta patsaasta.
87
00:10:52,581 --> 00:10:57,621
Paikalle olleet jäljet viittaavat
siihen, että tekijä käytti-
88
00:10:57,781 --> 00:11:01,661
-tummanvihreää
Opel Corsaa vuosimallia -99.
89
00:11:01,821 --> 00:11:06,061
-Luuletteko minun kaataneen sen?
-Emme tietenkään.
90
00:11:06,221 --> 00:11:09,301
Haluamme vain sulkea kaiken pois.
91
00:11:09,461 --> 00:11:14,501
-Sitten voimme etsiä syyllisen.
-Ei se ole hän. Lähdetään.
92
00:11:36,821 --> 00:11:40,301
Huhuu? Odd Werner Ellefsen?
93
00:11:41,661 --> 00:11:43,541
Ei hitto...
94
00:12:15,741 --> 00:12:17,541
VAIN HENKILÖKUNNALLE
95
00:12:34,221 --> 00:12:36,021
Eikö rapuja tänään?
96
00:12:36,181 --> 00:12:40,941
Olenko tehnyt jotain väärää?
Bjørg Karin ohjasi minut tänne.
97
00:12:41,101 --> 00:12:43,341
Ei se mitään.
98
00:12:43,501 --> 00:12:47,741
Minulle soitettiin Oslosta
siitä Cecilian jutusta.
99
00:12:47,901 --> 00:12:51,701
Soittaja oli
Philip Hendenin asianajaja.
100
00:12:51,861 --> 00:12:56,821
Hendenin? Miksi asianajaja oli
kiinnostunut Cecilian jutusta?
101
00:12:56,981 --> 00:13:01,741
Sanopa se. Se oli täysin
epämuodollinen tiedustelu.
102
00:13:01,901 --> 00:13:05,141
Suorastaan
laskelmoidun epämuodollinen.
103
00:13:05,301 --> 00:13:09,581
Hän tuntui oikein odottavan,
että puhuisin sivu suuni.
104
00:13:09,741 --> 00:13:15,381
Hän kyseli, ovatko kaikki
mahdolliset tutkijat käytössä.
105
00:13:15,541 --> 00:13:19,301
-Sanoiko hän, kenen asialla hän oli?
-Ei.
106
00:13:19,461 --> 00:13:25,901
-Mainitsiko hän Robekkia?
-Ei. Ehkä hän ei päässyt siihen asti.
107
00:13:26,061 --> 00:13:31,221
Keskustelu oli helppo keskeyttää.
Minähän olen jo eläkkeellä.
108
00:13:31,381 --> 00:13:36,221
Tietenkin vähän suutuin,
kun minulle soitellaan sellaisesta.
109
00:13:36,381 --> 00:13:39,621
Nyt on meneillään jotain isoa.
110
00:13:39,781 --> 00:13:46,061
Jos tarvitset minua johonkin,
olen valmiina.
111
00:13:48,461 --> 00:13:54,261
Kiitos, Finn, mutta koko tilanne
on tavallaan huippusalainen.
112
00:14:00,261 --> 00:14:05,141
Entä ne kaivokuvat? Ovatko
historioitsijat katsoneet niitä?
113
00:14:05,301 --> 00:14:08,701
-Hammer jututtaa heitä.
-Hyvä.
114
00:14:08,861 --> 00:14:13,981
Kunnan jokaisella maatilalla
on varmaan hylätty kaivo.
115
00:14:19,901 --> 00:14:22,461
Kiitos, Finn. Palataan asiaan.
116
00:14:22,621 --> 00:14:26,261
-Halle puhelimessa.
-Tässä on Wisting poliisista.
117
00:14:26,421 --> 00:14:30,541
Onko joulukuusiviljelmän
lähellä kaivoja?
118
00:14:30,701 --> 00:14:34,501
On siellä yksi vanha.
Peitimme sen isolla kivellä.
119
00:14:34,661 --> 00:14:37,261
-Miksi?
-Kansi oli aivan läpimätä.
120
00:14:37,421 --> 00:14:41,341
Vaimo pelkäsi naapurin lasten
putoavan sen läpi.
121
00:14:41,501 --> 00:14:46,421
-Milloin peititte sen?
-Taisi olla viime vuonna.
122
00:14:50,901 --> 00:14:54,461
Taidan tietää,
miksi Crabbin ruumis oli maassa.
123
00:14:54,621 --> 00:14:57,341
Godwin törmäsi suljettuun kaivoon.
124
00:15:06,061 --> 00:15:09,301
Lähellä tietä.
Siitä oli etua Godwinille.
125
00:15:09,461 --> 00:15:12,581
Kaivo on tuolla mäen alla.
126
00:15:24,301 --> 00:15:26,301
Jos raahaat ruumiin tänne...
127
00:15:28,821 --> 00:15:32,301
...ja löydät kivellä suljetun kaivon,
mitä teet?
128
00:15:32,461 --> 00:15:35,941
En ainakaan raahaisi ruumista
takaisin ylös.
129
00:15:36,101 --> 00:15:38,661
Piilottaisit sen puun alle.
130
00:15:38,821 --> 00:15:43,181
-Joku voisi tulla.
-Se voisi olla aika kuumottavaa.
131
00:15:43,341 --> 00:15:45,781
Kivi on saatava pois tästä.
132
00:16:09,341 --> 00:16:12,741
PUOLUKKASURVOSTA
133
00:16:25,221 --> 00:16:28,901
HALUAISIMME PUHUA
VIGGO HANSENISTA
134
00:16:36,021 --> 00:16:38,421
No niin, mennään tänne.
135
00:16:40,781 --> 00:16:44,061
Torunn! Tässä on
Bergqvist Tukholmasta.
136
00:16:44,221 --> 00:16:47,021
-Hei. Kiitos viimeisestä.
-Kiitos samoin.
137
00:16:47,181 --> 00:16:51,581
Joku nuori tyttö haluaa puhua.
Häntä seurataan.
138
00:16:51,741 --> 00:16:53,581
Niin?
139
00:16:53,741 --> 00:16:57,021
Hän uhkaa kirjoitta
asiasta blogiinsa.
140
00:16:57,181 --> 00:17:00,621
Minä en ehdi nyt.
Ensin briiffaus ja sitten lähden.
141
00:17:00,781 --> 00:17:02,661
Minä hoidan briiffauksen.
142
00:17:02,821 --> 00:17:07,381
Lähde sinä vain, kun olet hoitanut...
Linnea Kaupangin.
143
00:17:09,941 --> 00:17:12,181
Tule. Minulla on näytettävää.
144
00:17:17,141 --> 00:17:21,221
-Hei, Linnea. Benjamin.
-Hei!
145
00:17:23,101 --> 00:17:25,261
-Olet soitellut meille.
-Niin.
146
00:17:25,421 --> 00:17:28,741
Ette ehkä ihan tajua
asian vakavuutta.
147
00:17:28,901 --> 00:17:31,861
Oletko nähnyt sen seuraajasi?
148
00:17:32,021 --> 00:17:37,261
-Tiedän, kun hän seuraa minua.
-Niin olen ymmärtänyt.
149
00:17:37,421 --> 00:17:39,741
Mutta onko hänestä havaintoja?
150
00:17:39,901 --> 00:17:44,861
On. Olen kuullut hänet.
Se on havainto.
151
00:17:45,021 --> 00:17:48,181
-Olet kuullut hänet?
-Niin.
152
00:17:48,341 --> 00:17:52,621
Olen kuullut askeleita perässäni.
153
00:17:52,781 --> 00:17:57,141
Olen nähnyt hänen varjonsa.
Olen nähnyt myös auton.
154
00:17:57,301 --> 00:18:02,261
-Hyvä. Millaisen auton?
-Ihan tavallisen.
155
00:18:02,421 --> 00:18:05,261
Ihan tavallisen auton?
156
00:18:05,421 --> 00:18:09,901
Niin. Se oli valkoinen,
aika iso ja ehkä jo vähän vanha.
157
00:18:10,061 --> 00:18:14,221
Se seurasi minua,
kun tulin treeneistä.
158
00:18:16,541 --> 00:18:21,261
Miten uskot meidän voivan
auttaa sinua?
159
00:18:23,421 --> 00:18:25,661
Etsikää hänet.
160
00:18:25,821 --> 00:18:28,981
Et voi tehdä
rikosilmoitusta varjosta.
161
00:18:29,141 --> 00:18:33,261
Teen rikosilmoituksen tyypistä,
joka seuraa minua.
162
00:18:33,421 --> 00:18:36,061
Se ei onnistu
noin heikoin perustein.
163
00:18:36,221 --> 00:18:41,301
Ota hänestä kuva tai kirjoita
rekisterinumero ylös tai jotain.
164
00:18:41,461 --> 00:18:44,701
Sitten voit tulla takaisin. Sopiiko?
165
00:18:55,221 --> 00:18:58,301
-Annie!
-Hei!
166
00:19:04,701 --> 00:19:09,781
-Kiitos, kun järjestit aikaa tälle.
-Totta kai.
167
00:19:09,941 --> 00:19:14,181
-Mitä siis halusit näyttää?
-Tunnistatko tämän miehen?
168
00:19:14,341 --> 00:19:17,821
-Eikös tuo ole Cato Tangen?
-On.
169
00:19:17,981 --> 00:19:24,221
Pitääkö paikkansa, että hän kuoli
katkaraputehtaan tulipalossa?
170
00:19:24,381 --> 00:19:29,701
Miten yksittäinen kuolemantapaus
liittyy mihinkään?
171
00:19:29,861 --> 00:19:34,541
-En oikein tiedä, miten sanoisin sen.
-Kokeile sanoa niin kuin asia on.
172
00:19:36,181 --> 00:19:39,661
Uskon, että Viggo Hansen tapettiin.
173
00:20:08,381 --> 00:20:15,021
Joku sanoi, että tulipalo oli vain
pieleen mennyt poikien kepponen.
174
00:20:15,181 --> 00:20:18,381
Cato jäi sisälle,
kun tulipalo syttyi.
175
00:20:18,541 --> 00:20:23,661
-Kuka sen sitten olisi sytyttänyt?
-Moni oli Ole Lingen kannalla.
176
00:20:23,821 --> 00:20:28,781
Mutta muistaakseni se ei edes
mennyt poliisitutkintaan.
177
00:20:28,941 --> 00:20:30,301
Miksei?
178
00:20:30,461 --> 00:20:35,341
Sinulla on tietenkin
jokin pahanenteisempi teoria.
179
00:20:35,501 --> 00:20:38,941
-Miten niin?
-Hänhän piti pojista.
180
00:20:39,101 --> 00:20:44,381
-Nykyisin se ei ole outoa, mutta...
-Herranen aika sentään...
181
00:20:44,541 --> 00:20:49,061
Jos olet oikeassa ja Viggo Hansen
todella murhattiin...
182
00:20:50,741 --> 00:20:56,541
...kyse on poliisiasiasta.
Sen penkominen voi olla vaarallista.
183
00:20:56,701 --> 00:20:59,941
Oletko puhunut tästä isäsi kanssa?
184
00:21:00,101 --> 00:21:05,941
Hitto! Anteeksi.
Minun pitäisi olla jo muualla.
185
00:21:06,101 --> 00:21:08,541
Tuhannet kiitokset avusta.
186
00:21:10,461 --> 00:21:12,501
Heippa!
187
00:21:14,101 --> 00:21:18,741
Mihin kloroformia käytetään,
siis tainnuttamisen lisäksi?
188
00:21:18,901 --> 00:21:23,421
Se on liuotin,
mutta sen myynti on säännösteltyä.
189
00:21:23,581 --> 00:21:28,221
Muita samalla tavalla vaikuttavia
aineita saa helpommin.
190
00:21:28,381 --> 00:21:31,181
Lähes mitä tahansa liuotinta.
191
00:21:38,821 --> 00:21:43,981
Hei, Line.
Minun pitikin juuri soittaa sinulle.
192
00:21:44,141 --> 00:21:48,221
-Toivottavasti olet nyt kotona.
-Kotona?
193
00:21:48,381 --> 00:21:52,621
Thomasin kanssa. Tikkulihaa.
Et kai ole unohtanut?
194
00:21:55,741 --> 00:21:59,661
Voisitko jututtaa viljelijää?
Yritä olla uskottava.
195
00:21:59,821 --> 00:22:03,301
Aletaan tutkia kaivoa
heti huomisaamuna.
196
00:22:19,141 --> 00:22:22,461
Täällähän on ihan joulun tuoksu.
197
00:22:26,741 --> 00:22:28,381
Hän on häipynyt.
198
00:22:34,101 --> 00:22:36,781
PUOLUKKASURVOSTA
199
00:22:36,941 --> 00:22:40,821
Hän ei usko sinun välittävän hänestä.
200
00:22:40,981 --> 00:22:43,421
Tiedäthän sinä, ettei se ole totta.
201
00:22:49,621 --> 00:22:52,061
Kyse ei ole siitä, ettenkö haluaisi.
202
00:22:52,221 --> 00:22:55,301
Nyt on vain tosi vaikea
sanoa ei töille...
203
00:22:55,461 --> 00:22:57,901
Joten sanot sitten ei meille.
204
00:23:00,661 --> 00:23:04,421
Pitäisihän meidän olla
jo tottuneita siihen.
205
00:23:04,581 --> 00:23:08,821
Et ota minuakaan vakavasti
aikuisena tai toimittajana...
206
00:23:08,981 --> 00:23:11,301
Miten muka voisin ottaa?
207
00:23:14,541 --> 00:23:21,061
En tiedä ikinä, puhutko minulle
tyttärenä vai toimittajana.
208
00:23:21,221 --> 00:23:25,421
-Ja siksi puhuit Dagbladetille.
-Se ei kuulu sinulle.
209
00:23:25,581 --> 00:23:29,981
Kirjoitat ihan muista asioista.
Viggon suhteen yrität väännellä...
210
00:23:30,141 --> 00:23:36,021
Niinkö sinä ajattelet? Että minä
vääntelen asioita rikoksiksi?
211
00:23:36,181 --> 00:23:40,181
Leikit poliisia, mikä on
epäammattimaista ja vaaralista.
212
00:23:41,781 --> 00:23:44,141
-Line...
-Ei!
213
00:23:49,061 --> 00:23:54,621
Lämmitetään ruokaa
ja istutaan ja jutellaan.
214
00:23:54,781 --> 00:23:58,861
Yritetään sitten saada
Thomas takaisin tänne.
215
00:23:59,021 --> 00:24:01,221
Ei. Minä lähden nyt.
216
00:24:30,061 --> 00:24:35,701
Thomas tässä. En pysty nyt
vastaamaan, mutta jätä viesti.
217
00:24:35,861 --> 00:24:38,461
Hei, Thomas. Isä tässä.
218
00:24:38,621 --> 00:24:43,581
Olit tehnyt tosi hyvää ruokaa.
Tuhannet kiitokset siitä.
219
00:24:45,461 --> 00:24:49,261
Olen pahoillani siitä,
että minulle tuli este.
220
00:24:49,421 --> 00:24:54,221
Ja että...
minulle tulee usein esteitä.
221
00:24:56,621 --> 00:24:59,821
Tiedät kyllä, että pidän sinusta.
222
00:25:19,101 --> 00:25:22,141
Lähdetkö lenkille
minun ja Pampasin kanssa?
223
00:25:22,301 --> 00:25:23,981
Tule käymään.
224
00:25:36,821 --> 00:25:41,101
Milloin voimme taas tavata?
225
00:26:57,181 --> 00:27:00,181
-Hei. Miten menee?
-Hyvin.
226
00:27:00,341 --> 00:27:03,221
-Mikä on tilanne?
-Sama kuin aiemminkin.
227
00:27:31,941 --> 00:27:34,581
Ylös! Nostakaa minut ylös!
228
00:28:08,101 --> 00:28:09,421
Anteeksi.
229
00:28:12,341 --> 00:28:14,301
Töistä soitetaan.
230
00:28:15,461 --> 00:28:19,301
Haloo? Ei, olin hereillä.
231
00:28:19,461 --> 00:28:22,141
Mitä?
232
00:28:23,941 --> 00:28:28,261
Selvä. Tulen saman tien.
233
00:28:36,221 --> 00:28:38,101
YKSI MEISTÄ
234
00:29:05,581 --> 00:29:07,941
Line!
235
00:29:09,141 --> 00:29:13,021
Olen pahoillani, mutta on pakko
mennä. Tuli yksi työjuttu.
236
00:29:13,181 --> 00:29:18,461
-Missä olitkaan töissä?
-Yritysvakuutusala ei lepää koskaan.
237
00:29:20,701 --> 00:29:25,821
Voit ihan hyvin jäädä tänne.
Syö aamiaista ja käy kylvyssä.
238
00:29:29,781 --> 00:29:32,101
Ai niin, unohdin.
239
00:29:41,781 --> 00:29:44,301
Haloo?
240
00:29:44,461 --> 00:29:48,821
Niin? Missä?
241
00:30:48,381 --> 00:30:50,021
Makuupussi puuttuu.
242
00:30:50,181 --> 00:30:51,581
Madelen Vikne.
243
00:30:51,741 --> 00:30:56,501
Niin. Hän oli menossa retkelle
makuupussi repussaan.
244
00:31:03,861 --> 00:31:06,301
-Hei, Vetti.
-Löytyikö mitään?
245
00:31:06,461 --> 00:31:12,581
Löytyi. Sinun pitää tulla tänne.
Tarvitsemme lisää teknikoitakin.
246
00:31:12,741 --> 00:31:14,381
Kaikki mahdolliset.
247
00:33:07,901 --> 00:33:09,941
Montakohan siellä on?
248
00:33:10,101 --> 00:33:12,941
Ehkä 14, 15, 16...
Tilanne on vielä auki.
249
00:33:13,101 --> 00:33:18,061
Noin 14 - 18 tyttöä.
250
00:33:18,221 --> 00:33:20,781
Montako teillä on, Bergqvist?
251
00:33:20,941 --> 00:33:25,701
Minun piirissäni on viisi mahdollista
uhria, luultavasti kolme.
252
00:33:25,861 --> 00:33:30,061
Tieto on vuotanut julkisuuteen.
253
00:33:30,221 --> 00:33:34,941
-Heillä on jopa kuva virkamerkistäsi.
-En ymmärrä. Mitä tarkoitat?
254
00:33:35,101 --> 00:33:38,541
VG:hän pyysi kommenttia.
255
00:33:38,701 --> 00:33:44,781
Ei... Ei helvetissä!
Jonkun on täytynyt...
256
00:33:46,261 --> 00:33:48,941
Jösses...
257
00:33:50,701 --> 00:33:55,141
Tarvitsemme lisää väkeä
sekä suojeluun että etsimiseen.
258
00:33:55,301 --> 00:33:57,981
Oletko sanonut jotain Linelle?
259
00:33:58,461 --> 00:34:03,261
Mitä helvettiä? Miten tämä tapahtui?
Nyt hän lähtee karkuun.
260
00:34:03,421 --> 00:34:05,981
Hän on sinun miehesi, ei minun.
261
00:34:19,181 --> 00:34:23,341
-Jatkakaa. Peittäkää kaikki.
-Pystyttäkää teltta!
262
00:34:23,501 --> 00:34:28,261
Nils, ota homma haltuun täällä.
Minä lähden asemalle.
263
00:34:28,421 --> 00:34:31,021
Hei! Sinä siellä! Pysähdy!
264
00:34:31,181 --> 00:34:35,061
Frank, pysähdy. Pysähdy.
265
00:34:35,221 --> 00:34:37,181
-Onko hän täällä?
-Frank...
266
00:34:37,341 --> 00:34:39,061
Onko hän täällä?
267
00:34:40,541 --> 00:34:43,221
Ei helvetti...
268
00:34:46,301 --> 00:34:51,741
-Katso minua, Frank!
-Onko hän täällä? Onko hän täällä?
269
00:34:53,021 --> 00:34:55,341
Emme tiedä.
270
00:34:59,741 --> 00:35:04,221
Frank? Frank, nouse ylös.
271
00:35:04,381 --> 00:35:06,341
Ellen! Ellen!
272
00:35:06,501 --> 00:35:09,301
-Hammer!
-Ellen!
273
00:35:11,701 --> 00:35:14,421
Ellen!
274
00:35:17,341 --> 00:35:19,941
Ei helvetti!
275
00:35:53,141 --> 00:35:55,221
Voi helvetti!
276
00:35:55,381 --> 00:35:57,581
Älä nyt viitsi!
277
00:36:21,221 --> 00:36:23,341
Hitto!
278
00:36:51,661 --> 00:36:53,861
Hei! William!
279
00:36:56,621 --> 00:37:01,221
Wisting. William Wisting.
280
00:37:03,221 --> 00:37:06,581
William!
Etkö pidä lehdistötilaisuutta?
281
00:37:06,741 --> 00:37:12,101
-Et olisi saanut kertoa tyttärellesi.
-En ole kertonut hänelle mitään.
282
00:37:12,261 --> 00:37:17,301
-Morten By, VG:stä.
-VG:stä?
283
00:37:17,461 --> 00:37:20,461
Mitä siis olette löytäneet?
284
00:37:20,621 --> 00:37:24,901
-Miksei Line ole täällä?
-Hän on kyllä tulossa.
285
00:37:38,621 --> 00:37:41,181
-Hän pääsee karkuun.
-Tiedän.
286
00:37:43,861 --> 00:37:47,061
Täällä poliisiin luotetaan.
287
00:37:47,221 --> 00:37:51,341
Kiva. Meillä päin halutaan
vain olla turvassa.
288
00:37:54,061 --> 00:37:56,701
Aiotko istua takapenkillä?
289
00:37:56,861 --> 00:38:01,661
-Haloo?
-Ota se piilokamera pois.
290
00:38:01,821 --> 00:38:07,061
Selvä. Anteeksi.
Tiedän, ettei olisi pitänyt...
291
00:38:07,221 --> 00:38:10,701
-Ota se nyt vain pois.
-Selvä. Hei.
292
00:38:16,701 --> 00:38:20,701
-Wisting.
-Synnøve Brunvall, Linen ystävä.
293
00:38:20,861 --> 00:38:22,821
Minulla on nyt vähän kiire.
294
00:38:22,981 --> 00:38:26,981
Niin, mutta se kuollut
amerikkalainen...
295
00:38:27,141 --> 00:38:28,501
Niin?
296
00:38:28,661 --> 00:38:33,581
Ajattelin kertoa tämän Linelle,
mutta en saa häntä kiinni.
297
00:38:33,741 --> 00:38:38,861
Näin sen Crabbin kuvan lehdessä.
Näin hänet kesällä Viggon luona.
298
00:38:39,021 --> 00:38:42,221
-Näitkö siis hänet?
-Mistä on kyse?
299
00:38:42,381 --> 00:38:44,901
Ajattelin ilmoittaa sinulle.
300
00:39:10,941 --> 00:39:14,941
Hei! Auto vain sammui.
301
00:39:18,821 --> 00:39:21,101
Eikö tuo ole...
302
00:39:21,261 --> 00:39:23,621
Line?
303
00:39:23,781 --> 00:39:27,061
Hei! Line Wisting tässä.
Jätä viesti.
304
00:39:27,221 --> 00:39:32,901
Line, isä tässä. Nyt on
tärkeää asiaa. Sinun täytyy...
305
00:39:34,261 --> 00:39:36,261
Soita minulle. Sopiiko?
306
00:39:46,221 --> 00:39:48,781
Hän kirjoittaa naapuristani.
307
00:39:48,941 --> 00:39:52,581
Mies kuoli yksin,
löytyi vasta kuukausien kuluttua.
308
00:39:52,741 --> 00:39:58,021
Line uskoo, että mies murhattiin.
En kuunnellut häntä.
309
00:39:58,181 --> 00:40:03,421
Miehellä ei ollut
minkäänlaista sosiaalista elämää.
310
00:40:03,581 --> 00:40:06,901
Taas yksi tyhjä elämä.
311
00:40:07,061 --> 00:40:11,581
Otetaan tämä.
312
00:40:17,181 --> 00:40:19,341
Ei ole mitään kommentoitavaa.
313
00:40:19,501 --> 00:40:24,101
Tønsberg lupasi lähettää
viestintäneuvojan.
314
00:40:24,261 --> 00:40:29,421
-Mutta neuvojan lapsi on sairas.
-Koko maailma soittelee tänne.
315
00:40:29,581 --> 00:40:33,461
Hitto! VG on keksinyt yhteyden
Crabbin ja Godwinin välillä.
316
00:40:33,621 --> 00:40:36,181
JAHTAAKO FBI
SARJAMURHAAJAA LARVIKISSA?
317
00:40:36,341 --> 00:40:39,621
Meidän olisi pitänyt tehdä sopimus.
318
00:40:39,781 --> 00:40:43,781
Pidetään lehdistötilaisuus kello 16,
jos Wistingille sopii.
319
00:40:43,941 --> 00:40:46,821
-Hän soittaa nyt.
-Kysy.
320
00:40:49,461 --> 00:40:51,421
Haloo?
321
00:40:53,821 --> 00:40:55,741
Selvä. Asia kunnossa.
322
00:40:58,341 --> 00:41:02,741
Wisting on tulossa.
Hänellä on joitakin nimiä.
323
00:41:02,901 --> 00:41:07,501
-Mitä nimiä?
-Hänen tyttärensä tutkii jotain.
324
00:41:07,661 --> 00:41:12,021
-Onko Wistingin tytärkin poliisi?
-Ei, Line on toimittaja.
325
00:41:12,181 --> 00:41:17,661
Onko hänen tyttärensä siis
Line-niminen toimittaja?
326
00:41:26,261 --> 00:41:31,581
Hyvä, että tulit. Pidämme
lehdistötilaisuuden kello 16.
327
00:41:41,701 --> 00:41:45,181
Herra...
Voisimmeko jutella vähän aikaa?
328
00:41:45,341 --> 00:41:50,061
Anteeksi. Saimme ilmoituksen
tielle hylätystä autosta.
329
00:41:50,221 --> 00:41:55,061
-Mistä lähtien se on kuulunut meille?
-Auto on Linen.
330
00:42:09,021 --> 00:42:12,461
Halusin, että joku muukin
katsoisi sitä.
331
00:42:12,621 --> 00:42:17,261
Naiset eivät kyllä ikinä lähde
autosta tuolla tavalla.
332
00:42:21,501 --> 00:42:24,181
Eivät ainakaan vapaaehtoisesti.
333
00:42:32,141 --> 00:42:36,141
Suomennos: Saara Närhi
www.sdimedia.com