1 00:00:20,031 --> 00:00:25,191 Om lidt taler vi med efterforskeren, der fangede Robert Godwin. 2 00:00:25,351 --> 00:00:27,591 Jeg håber, du ser med. 3 00:00:31,831 --> 00:00:34,831 - Du ser så flot ud. - Tak. 4 00:00:34,991 --> 00:00:37,671 Gå ind og få lidt ros. 5 00:00:38,951 --> 00:00:42,911 Velkommen. Vi er klar til dig nu. Kom med mig. 6 00:00:48,031 --> 00:00:50,431 - Hej. - Hej. 7 00:00:50,591 --> 00:00:54,951 Tak, fordi du stiller op. Du er her for at tale om Godwin - 8 00:00:55,111 --> 00:00:58,631 - men vi ønsker også din kommentar til en anden sag. 9 00:00:58,791 --> 00:01:03,711 - Er det okay? - Ja, det er sikkert fint. 10 00:01:08,871 --> 00:01:12,151 Hej Morten. Hvad laver du her? 11 00:01:12,311 --> 00:01:16,351 Jeg er ved at komme for sent til mit interview. 12 00:01:16,511 --> 00:01:21,951 Hvis han siger, at hans nye veninde, FBI-agent Maggie Griffin - 13 00:01:22,111 --> 00:01:25,551 - har inviteret ham til i Colorado, er det lamt. 14 00:01:25,711 --> 00:01:30,031 Men det er fint at sige, at han har meget kompetente kolleger. 15 00:01:30,191 --> 00:01:34,991 - Kender du advokat Henden? - Ja, af omtale. 16 00:01:35,151 --> 00:01:40,351 - Hej. - Så er vi klar. Fem, fire ... 17 00:01:42,391 --> 00:01:47,431 William Wisting, Norges største politikendis lige nu. Velkommen. 18 00:01:47,591 --> 00:01:52,791 - Tusind tak. - Du gjorde det, FBI ikke kunne. 19 00:01:52,951 --> 00:01:57,551 Jeg var ikke alene om at finde Robert Godwin. Vi var mange om det. 20 00:01:57,711 --> 00:01:59,591 I tæt samarbejde med FBI. 21 00:01:59,751 --> 00:02:03,511 Jeg er glad for, at vi forhindrede flere ofre - 22 00:02:03,671 --> 00:02:06,631 - og at jeg kunne udføre mit arbejde. 23 00:02:06,791 --> 00:02:12,151 Vores anden gæst er højesteretsadvokat Philip Henden. 24 00:02:12,311 --> 00:02:17,991 Du repræsenterer nogle af landets værste forbrydere. 25 00:02:18,151 --> 00:02:21,631 Du mener, at Larvik-politiet har begået justitsmord. 26 00:02:21,791 --> 00:02:25,711 Jeg mener det ikke bare. Jeg kan bevise det. 27 00:02:27,991 --> 00:02:33,511 - Godwin blev anholdt på fersk ... - Jeg taler om Vidar Haglund. 28 00:02:34,711 --> 00:02:37,311 Hvad fanden? Hvad sker der? 29 00:02:39,311 --> 00:02:42,911 Haglund er af Larvik-politiet, med Wisting i spidsen - 30 00:02:43,071 --> 00:02:46,551 - blevet uskyldigt dømt for drab. 31 00:02:46,711 --> 00:02:51,151 I 17 år sad Haglund i fængsel, selv om han var uskyldig. 32 00:02:51,311 --> 00:02:57,591 I 17 år er Cecilia Lindes virkelige morder gået fri. 33 00:02:57,751 --> 00:03:00,271 - Hvem fanden taler han om? - Shh. 34 00:03:00,431 --> 00:03:03,671 Det er grove påstande. 35 00:03:03,831 --> 00:03:06,871 Jeg har her en kopi af klagen - 36 00:03:07,031 --> 00:03:10,631 - som vi har sendt til politiets specialenhed. 37 00:03:10,791 --> 00:03:15,071 Den beskriver, hvordan Larvik-politiet med viden og vilje - 38 00:03:15,231 --> 00:03:18,751 - begik lovbrud for at få en uskyldig mand dømt. 39 00:03:18,911 --> 00:03:22,991 Den ansvarlige står her i dag. Efterforskningsleder Wisting. 40 00:03:23,151 --> 00:03:27,551 Hvordan vil du kommentere på disse beskyldninger? 41 00:03:30,111 --> 00:03:37,031 Jeg kan ikke stå her og tale om specifikke sager. 42 00:03:37,191 --> 00:03:40,511 Du var efterforskningsleder dengang, ikke? 43 00:03:43,951 --> 00:03:47,351 For helvede! Det har han ikke fortjent. 44 00:03:49,791 --> 00:03:51,351 Jeg må derind. 45 00:04:12,231 --> 00:04:14,391 Ja ... 46 00:04:17,711 --> 00:04:21,031 VG. Hvad mener du om beskyldningerne? 47 00:04:24,351 --> 00:04:27,671 Mener du stadig, at Haglund er skyldig? 48 00:04:30,111 --> 00:04:33,591 - Hvad? - Line, du må hellere komme ind. 49 00:04:33,751 --> 00:04:38,831 - Det handler om din far. - Jeg kommer. Hvad fanden, Morten? 50 00:05:29,831 --> 00:05:33,151 Sådan, ja. Dygtig. 51 00:05:36,791 --> 00:05:39,111 Kom. 52 00:05:41,511 --> 00:05:45,191 Ja, dygtig hund. 53 00:06:17,511 --> 00:06:21,351 Skal du ind der, Tiedemann? Hvad skal du? 54 00:06:21,511 --> 00:06:25,311 Tiedemann? Har du fundet en pølse? 55 00:06:39,991 --> 00:06:45,271 Da jeg så forsiden, tænkte jeg, at det var bedre, at du vidste det. 56 00:06:45,431 --> 00:06:47,991 Er det den, I bruger? 57 00:06:48,151 --> 00:06:51,791 POLITIHELT BESKYLDES FOR BEVISFUSK 58 00:06:51,951 --> 00:06:56,911 Alt kan vel ske, men den er bestilt sådan. 59 00:06:57,071 --> 00:06:59,871 For fanden da! 60 00:07:48,431 --> 00:07:51,791 - Hej, Line. - De er ude efter dig, far. 61 00:07:53,351 --> 00:07:57,871 - Du er på VG's forside i morgen. - Hvad står der? 62 00:07:58,031 --> 00:08:02,671 Henden hævder, at han har beviser for, at Haglund er uskyldig. 63 00:08:02,831 --> 00:08:06,831 De får det til at se ud, som om du har gjort noget ulovligt. 64 00:08:08,111 --> 00:08:12,631 - Har de ringet til dig endnu? - Nej. 65 00:08:12,791 --> 00:08:18,471 De vil kontakte dig. Du må overveje, hvad du vil sige. 66 00:08:18,631 --> 00:08:24,631 - Forstår du, hvad der sker nu? - Line ... 67 00:08:26,831 --> 00:08:32,351 Det, de siger, er ikke sandt. Jeg har ikke ... 68 00:08:32,511 --> 00:08:34,471 Det ved jeg. 69 00:08:35,831 --> 00:08:42,551 Hej! Frost! Hvor længe har I arbejdet på den historie? 70 00:08:44,711 --> 00:08:48,311 Den fylder fire sider, og der er meget research. 71 00:08:48,471 --> 00:08:51,151 I vidste, hvad Henden planlagde. 72 00:08:51,311 --> 00:08:56,351 Line, du er for tæt på. Det er svært, men det er ikke din historie. 73 00:08:56,511 --> 00:09:03,191 - Du vil klistre min far på forsiden. - Som alle andre. Det er vores job. 74 00:09:03,351 --> 00:09:06,191 Det ved du godt, hvis du tænker dig om. 75 00:09:06,351 --> 00:09:10,151 Hvad hvis det er et PR-stunt? Har I Hendens beviser? 76 00:09:10,311 --> 00:09:13,471 Din far får mulighed for at forsvare sig. 77 00:09:13,631 --> 00:09:16,351 To minutter før deadline! 78 00:09:16,511 --> 00:09:21,151 En mand er fundet død i Frognerparken. Hvem sender vi? 79 00:09:21,311 --> 00:09:24,111 - Er det drab? - Det ser sådan ud. 80 00:09:24,271 --> 00:09:26,271 Fint nok. 81 00:09:28,711 --> 00:09:31,751 Tag bare et par fridage, hvis du vil. 82 00:09:31,911 --> 00:09:35,551 Det bliver svært for dig at arbejde her nu. 83 00:09:35,711 --> 00:09:41,991 Eller vil du se på drabet? Det er måske en bedre forside. 84 00:09:44,071 --> 00:09:46,591 Du har to timer. 85 00:10:14,631 --> 00:10:18,111 - Christine? Hej. - Hej. 86 00:10:18,271 --> 00:10:22,071 - Jeg har hørt det. - Jeg skulle aldrig have sagt ja. 87 00:10:23,951 --> 00:10:27,511 Du ... VG ringede. 88 00:10:27,671 --> 00:10:31,391 De vil have en kommentar. Vetti svarer ikke. 89 00:10:31,551 --> 00:10:37,911 Det her skete før min tid. Jeg har brug for info, hvis jeg skal svare. 90 00:10:38,071 --> 00:10:42,791 Skal vi sige noget? Pisker Henden ikke bare skidt op? 91 00:10:42,951 --> 00:10:47,391 Han gør det vel ikke, hvis der ikke er noget om det? 92 00:10:47,551 --> 00:10:53,391 Jeg tror, at vi hellere må forberede os på at tage sagen op. 93 00:10:53,551 --> 00:10:56,351 Okay. Kom ind. 94 00:11:13,071 --> 00:11:16,431 - Ingrid tog sig af det. - Okay. 95 00:11:19,391 --> 00:11:21,711 Her. 96 00:11:26,751 --> 00:11:29,471 Lad mig se. 97 00:11:33,951 --> 00:11:40,071 - Det billede husker jeg. - Man lagde mærke til Cecilia. 98 00:11:40,231 --> 00:11:43,911 Hun var model i faderens tøjfirma. 99 00:11:44,071 --> 00:11:48,031 Hun var den anden unge pige, der forsvandt på under et år. 100 00:11:48,191 --> 00:11:54,631 Hun blev bortført på en løbetur. Vi mente, hun blev holdt i live. 101 00:11:54,791 --> 00:11:59,271 Hun lavede en optagelse på minidisk fra bagagerummet. 102 00:11:59,431 --> 00:12:05,191 Den fandt vi en uge senere. Vi arbejdede døgnet rundt. 103 00:12:06,711 --> 00:12:11,631 Men efter 12 dage fandt vi hende smidt i bøgeskoven. 104 00:12:14,151 --> 00:12:17,391 Kort efter fik vi mistanke til Haglund. 105 00:12:17,551 --> 00:12:22,511 - Hvorfor? - Stallteigen-gården. 106 00:12:22,671 --> 00:12:25,071 Cecilia plejede at løbe forbi. 107 00:12:25,231 --> 00:12:30,031 En bonde så Haglund stå ved stien og ryge ved sin bil - 108 00:12:30,191 --> 00:12:36,031 - i samme tidsrum, som Cecilia forsvandt. Og han manglede alibi. 109 00:12:36,191 --> 00:12:40,711 - Hvad var hans forklaring? - Han nægtede at have været der. 110 00:12:42,431 --> 00:12:46,031 Men så fik vi en fuldtræffer. 111 00:12:46,191 --> 00:12:50,231 Hans dna var på et skod, der lå der, hvor hun blev bortført. 112 00:12:50,391 --> 00:12:55,071 Det kunne han ikke bortforklare i retten. 113 00:12:55,231 --> 00:12:59,951 Og dengang vidste I ikke noget om Godwin, seriemorderen, i området? 114 00:13:00,111 --> 00:13:02,911 Det frikender ikke Haglund. 115 00:13:03,071 --> 00:13:08,151 Jeg må spørge: Kan det være, at nogen ikke har gjort sit arbejde? 116 00:13:08,311 --> 00:13:11,111 Kan nogen have taget en genvej? 117 00:13:11,271 --> 00:13:14,271 Så vidt jeg ved, gjorde alle deres bedste. 118 00:13:14,431 --> 00:13:17,391 Det var godt, ærligt politiarbejde. 119 00:13:32,231 --> 00:13:35,511 - Hej. - Hej, Erik. Kan du ikke tage tøj på? 120 00:13:35,671 --> 00:13:39,311 Jeg stressede herud for at få det perfekte foto til VG. 121 00:13:39,471 --> 00:13:44,551 - Og? - Og det fik jeg, vil jeg mene. 122 00:13:44,711 --> 00:13:46,031 Må jeg se? 123 00:13:48,231 --> 00:13:52,151 - Hold da op! - Ja, ikke? 124 00:13:52,311 --> 00:13:55,471 - Er det offerets hund? - Ja. 125 00:13:55,631 --> 00:13:59,671 De må have taget den med. Jeg sender det til webredaktionen. 126 00:13:59,831 --> 00:14:04,711 Ikke tale om. Det foto er mit. Det kommer på forsiden i morgen. 127 00:14:06,791 --> 00:14:11,831 Seriøst? Drab på en ukendt, midaldrende mand i Frognerparken? 128 00:14:11,991 --> 00:14:16,031 Ja, jeg ved det. Det skulle have været en pige. 129 00:14:16,191 --> 00:14:18,311 Ung og smuk. 130 00:14:22,031 --> 00:14:24,511 Vil du bede politiet om en kommentar? 131 00:14:24,671 --> 00:14:29,591 Ved de ikke, hvem han er? De siger ikke noget alligevel. 132 00:14:29,751 --> 00:14:34,351 - Vi må have noget følelsesladet. - Vi? 133 00:14:37,671 --> 00:14:41,071 Hvem hentede hunden? 134 00:15:04,591 --> 00:15:09,191 ER STRAKS TILBAGE 135 00:15:11,671 --> 00:15:14,471 Hallo? Kan jeg hjælpe dig? 136 00:15:14,631 --> 00:15:19,671 Ja. Må jeg se den hund, der blev hentet i Frognerparken her til aften? 137 00:15:19,831 --> 00:15:22,631 - Den som ... - Ja, den. 138 00:15:27,111 --> 00:15:33,391 - Jeg hedder Line. Fra VG. - VG? Har du politiets tilladelse? 139 00:15:35,591 --> 00:15:41,271 Nej, de er jo så selvoptagede. De elsker at blive set i uniform. 140 00:15:41,431 --> 00:15:46,351 - Min bror er i politiet. - De er ikke alle sammen sådan. 141 00:15:46,511 --> 00:15:51,351 Han er. "Se mig, jeg har både håndjern og knippel." 142 00:15:53,991 --> 00:15:56,711 Kan du hjælpe mig? 143 00:16:12,231 --> 00:16:14,831 - Det er den der. - Den? 144 00:16:24,871 --> 00:16:30,271 Jeg kalder den Drillo. Norges landstræner. Han havde sådan en. 145 00:16:31,871 --> 00:16:36,111 - Vil du hilse på den? - Ja tak. 146 00:16:42,031 --> 00:16:44,431 Dygtig hund. 147 00:16:48,391 --> 00:16:53,551 - Ved du, om den er chippet? - Det har jeg glemt at tjekke. 148 00:17:07,911 --> 00:17:10,511 Nu skal vi se ... 149 00:17:15,871 --> 00:17:20,031 Jonas Rønneberg. Brakstads Gate 13. 150 00:17:20,191 --> 00:17:24,991 - Jeg burde kontakte min bror. - Haster det da? 151 00:17:25,151 --> 00:17:28,751 Kan du ikke give mig et lille forspring? 152 00:17:30,431 --> 00:17:34,831 - Tak. Farvel. - Farvel. 153 00:18:00,511 --> 00:18:05,071 Jonas Rønneberg. Ugift og barnløs. Er han drabsofferet? 154 00:18:09,271 --> 00:18:10,591 Ubekræftet. 155 00:19:49,711 --> 00:19:53,231 - Hallo? - VG angrebet af drabsmanden. 156 00:19:53,391 --> 00:19:58,311 Hvad? Line? Hallo? 157 00:20:03,711 --> 00:20:06,351 Du godeste! Hvordan har du det? 158 00:20:06,511 --> 00:20:11,071 Ryd forsiden. Jeg sender teksten snart. 159 00:20:11,231 --> 00:20:14,431 Jeg fandt ud af, hvor offeret boede. 160 00:20:14,591 --> 00:20:19,271 - Da jeg kom, blev jeg slået ned. - Er du okay? Er politiet der? 161 00:20:19,431 --> 00:20:23,631 - Lover du? - Vi har 20 minutter. 162 00:20:23,791 --> 00:20:27,031 Du får den om 15. 163 00:20:47,791 --> 00:20:52,431 Det er chokket. Nerverne er i alarmberedskab. 164 00:20:52,591 --> 00:20:56,151 Det holder op om lidt. 165 00:20:58,791 --> 00:21:01,871 Jeg har sagt, hvad jeg ved. Er vi færdige? 166 00:21:02,031 --> 00:21:04,591 - Kom med til lægevagten. - Nej. 167 00:21:04,751 --> 00:21:08,111 Vi skal tjekke dig for fibre og dna og alt muligt. 168 00:21:08,271 --> 00:21:11,831 Jeg er på arbejde. Jeg har deadline om få minutter. 169 00:21:11,991 --> 00:21:14,391 Vi er også på arbejde. 170 00:21:14,551 --> 00:21:20,191 Du har været i kontakt med en mulig drabsmand. 171 00:21:20,351 --> 00:21:24,231 - Okay? - Ja. 172 00:22:50,551 --> 00:22:52,631 William? 173 00:22:58,511 --> 00:23:01,711 - Hej Frank. - Hej. 174 00:23:01,871 --> 00:23:06,311 - Jeg så dig på tv. - Ja. 175 00:23:09,431 --> 00:23:15,711 - Hvad vil du? - Cecilia. Sagen bliver genoptaget. 176 00:23:15,871 --> 00:23:17,991 Haglund står fast. 177 00:23:18,151 --> 00:23:23,471 Du frygter, at jeg opsøger Haglund og slår ham ihjel. 178 00:23:23,631 --> 00:23:27,231 Jeg må indrømme, at tanken er meget fristende. 179 00:23:27,391 --> 00:23:33,351 Men jeg gør det ikke. Jeg vil have ham dømt for Ellen også. 180 00:23:33,511 --> 00:23:38,631 Hvad hvis det ikke var ham? Har du tænkt på det? 181 00:23:38,791 --> 00:23:42,071 Vi har haft en seriemorder her i 20 år. 182 00:23:42,231 --> 00:23:45,391 - Og Godwin ... - Eller ligger ikke i en brønd. 183 00:23:45,551 --> 00:23:50,871 - Hvordan kan vi vide det? - Cecilia lå ikke i en brønd. 184 00:23:53,351 --> 00:23:57,031 Haglund dræbte min niece. 185 00:23:57,191 --> 00:24:01,431 Fordi vi ikke anholdt ham, dræbte han også Cecilia. 186 00:24:01,591 --> 00:24:06,791 Du må ikke lade nogen overbevise dig om andet, William. 187 00:24:24,551 --> 00:24:27,751 - Fik I alt? - Virkelig godt arbejde, Line. 188 00:24:27,911 --> 00:24:33,031 - Du får side 5. - Det må være din spøg! 189 00:24:33,191 --> 00:24:36,551 Hundevinklen var god og original. 190 00:24:36,711 --> 00:24:41,951 Men det er ikke forsidestof. Ingen kender offeret eller gerningsmanden. 191 00:24:42,111 --> 00:24:44,071 Men du klarede det flot. 192 00:24:44,231 --> 00:24:48,831 Vi kører historien om overfaldet på dig på nettet i morgen. 193 00:24:50,711 --> 00:24:52,671 Hørte du mig? 194 00:26:11,351 --> 00:26:13,871 - Ja? - Det er fra Østlands-Posten. 195 00:26:14,031 --> 00:26:18,911 - En kommentar til artiklen i VG? - Ikke nu. 196 00:26:21,671 --> 00:26:23,391 For helvede. 197 00:26:31,311 --> 00:26:33,711 Åh gud. 198 00:26:39,311 --> 00:26:40,831 - Henden. - Hallo! 199 00:26:40,991 --> 00:26:44,351 Goddag. Hvordan har Haglund det? 200 00:26:44,511 --> 00:26:47,671 Han er meget lettet over - 201 00:26:47,831 --> 00:26:52,311 - at det endelig lader til, at sandheden kommer frem. 202 00:26:52,471 --> 00:26:54,031 Hvad vil der ske nu? 203 00:26:54,191 --> 00:26:59,831 De nye beviser bør føre til, at vi kan få prøvet sagen igen. 204 00:26:59,991 --> 00:27:06,191 Og så håber jeg, at instanserne kender deres besøgelsestid - 205 00:27:07,351 --> 00:27:12,551 - og stiller uærlige politifolk til ansvar for ulovlighederne. 206 00:27:12,711 --> 00:27:14,711 Altså William Wisting? 207 00:27:14,871 --> 00:27:20,471 William Wisting var ansvarlig for bevisførelsen mod min klient. 208 00:27:20,631 --> 00:27:27,271 Den har efter min mening frarøvet en helt almindelig og uskyldig mand - 209 00:27:27,431 --> 00:27:32,911 - 17 år af hans liv, så det er alvorligt. 210 00:27:54,351 --> 00:27:58,871 POLITIHELT BESKYLDES FOR BEVISFUSK 211 00:28:01,991 --> 00:28:04,311 Må jeg se? 212 00:28:06,311 --> 00:28:09,591 For fanden da. Stakkel. 213 00:28:22,631 --> 00:28:26,031 Hej. Godmorgen. Hvordan går det her? 214 00:28:27,951 --> 00:28:29,991 Er der sket noget nyt? 215 00:28:30,151 --> 00:28:34,631 Jeg synes, du skal klage til VG. Du ser alt for godt ud på billedet. 216 00:28:34,791 --> 00:28:36,351 Tak, Nils. 217 00:28:36,511 --> 00:28:39,751 De ringer snart fra datingprogrammerne. 218 00:28:42,671 --> 00:28:44,391 Okay. 219 00:28:47,751 --> 00:28:51,471 Specialenheden igangsætter en undersøgelse. 220 00:28:54,551 --> 00:28:59,831 Vi må antage, at de vil tale med alle fra Cecilia-sagen. 221 00:28:59,991 --> 00:29:04,231 Og de vil også tale med os andre om andre sager. 222 00:29:04,391 --> 00:29:06,871 - Sikke noget pis! - Ja, men ... 223 00:29:07,031 --> 00:29:13,151 De har ret til at undersøge alt, hvad de vil, så ... Ja. 224 00:29:17,231 --> 00:29:20,711 Haglund er skyldig som ind i helvede. 225 00:29:21,711 --> 00:29:24,911 Kan vi ikke bruge vores tid på noget vigtigt? 226 00:29:25,071 --> 00:29:30,991 Skal vi da nægte at samarbejde? Vi må være pragmatiske. 227 00:29:31,151 --> 00:29:34,951 Du ville klæde specialenheden godt. 228 00:29:35,111 --> 00:29:36,631 Synes du? 229 00:29:36,791 --> 00:29:43,311 De havde aldrig blandet sig, hvis det ikke var for VG og Henden. 230 00:29:43,471 --> 00:29:45,671 De har besluttet at gå efter os. 231 00:29:45,831 --> 00:29:49,711 Lad dem bare granske os. Vi har intet at skjule. 232 00:29:49,871 --> 00:29:52,391 Lad os vise dem, at de tager fejl. 233 00:29:54,071 --> 00:29:57,831 Hej, William. Kommer du ind på mit kontor? 234 00:29:57,991 --> 00:30:01,551 Ja. Tager du over? 235 00:30:01,711 --> 00:30:04,951 - Jeg ringer til VG. - Nils! 236 00:30:15,911 --> 00:30:17,671 Hvad er der dog sket? 237 00:30:17,831 --> 00:30:23,751 Forkert sted, forkert tidspunkt. Jeg greb en indbrudstyv på fersk gerning. 238 00:30:23,911 --> 00:30:28,071 - Jeg venter deroppe. - Ja. 239 00:30:28,231 --> 00:30:32,151 - Pas nu på dig selv, min pige. - Det gør jeg også. 240 00:30:32,311 --> 00:30:36,311 Jeg er bekymret for dig. Har du overvejet din kommentar? 241 00:30:36,471 --> 00:30:40,311 - Aviserne må skrive, hvad de vil. - Nej, hør på mig. 242 00:30:40,471 --> 00:30:46,271 Avissalget og janteloven vil gå op i en højere enhed. 243 00:30:46,431 --> 00:30:50,111 Du har været en helt længe nok. Nu bliver du pillet ned. 244 00:30:50,271 --> 00:30:55,071 Alle søger negative vinkler for at fremstille dig som en skid. 245 00:30:55,231 --> 00:31:00,631 - Line, min skat ... - Det er alle mod én. Du må kæmpe! 246 00:31:00,791 --> 00:31:06,031 Jeg er ikke alene. Jeg har al den opbakning, jeg har brug for. 247 00:31:09,871 --> 00:31:11,591 Hej. 248 00:31:13,431 --> 00:31:15,871 Hvad sker der? 249 00:31:16,031 --> 00:31:19,911 Jeg har lige gennemgået Hendens bevisføring. 250 00:31:20,071 --> 00:31:26,591 Der var tre skod, ikke? Og vi testede dem for dna. 251 00:31:26,751 --> 00:31:31,631 Henden, derimod, fik også analyseret indholdet. 252 00:31:31,791 --> 00:31:34,111 Og hvad så? 253 00:31:34,271 --> 00:31:39,271 Det med Haglunds dna på var en Petterøes Blå. 254 00:31:39,431 --> 00:31:45,551 De to andre var Tiedemanns Gul. Ved du, hvad det betyder? 255 00:31:45,711 --> 00:31:51,951 Ingen ryger to forskellige mærker. Og det er ikke det værste. 256 00:31:52,111 --> 00:31:56,431 Laboratoriet mener, at det skod med Haglunds dna på - 257 00:31:56,591 --> 00:32:00,271 - aldrig lå ude sammen med de to andre. 258 00:32:10,271 --> 00:32:14,991 Antageligvis har en af vores betjente plantet skoddet. 259 00:32:16,791 --> 00:32:21,551 Og det var det skod, der fældede Haglund. 260 00:32:21,711 --> 00:32:27,391 Som naglede ham til det sted, hvor Cecilia blev bortført. 261 00:32:27,551 --> 00:32:30,591 Jeg vil tale med Haglund. 262 00:32:32,111 --> 00:32:37,031 - Det er ikke længere din opgave. - Hvad? 263 00:32:39,031 --> 00:32:42,671 Jeg er nødt til at suspendere dig, William. 264 00:32:45,311 --> 00:32:49,471 Det var dig, der var efterforskningsleder. 265 00:32:51,431 --> 00:32:53,831 Det var dit ansvar. 266 00:34:04,951 --> 00:34:08,751 Politiskandale er et stærkt ord, men ... 267 00:34:12,631 --> 00:34:15,591 Er du færdig med sminken på badeværelset? 268 00:34:15,751 --> 00:34:20,151 - Jeg fjerner den. - Det er svært at vaske hænder. 269 00:34:20,311 --> 00:34:22,871 Jeg skal nok fjerne den. 270 00:34:24,911 --> 00:34:28,911 Kan du ikke rydde op mellem alle dine blogindlæg? 271 00:34:29,071 --> 00:34:32,471 Verden skal vide, at man ikke kan stole på politiet. 272 00:34:32,631 --> 00:34:39,271 Verden? Det med politiet er flere måneder siden, Linnea. 273 00:34:39,431 --> 00:34:41,791 Jeg prøver at skrive noget vigtigt. 274 00:34:41,951 --> 00:34:48,191 Folk er ligeglade med teksten, når du bruger de billeder. 275 00:34:49,351 --> 00:34:53,311 "Se hvor dejlig jeg er"-billeder. Fatter du ikke det? 276 00:34:53,471 --> 00:34:58,591 Har du overblik over, hvem der læser med? Nej? 277 00:34:58,751 --> 00:35:03,231 Forstår du, når jeg siger, at de billeder kan blive misbrugt? 278 00:35:03,391 --> 00:35:08,871 Tak for hjælpen, mor. Næste gang bruger jeg et billede af dig. 279 00:35:09,031 --> 00:35:14,271 - Så foretrækker folk nok teksten. - For fanden da. 280 00:36:23,951 --> 00:36:29,951 Undskyld, Morten. Det var langt over stregen. 281 00:36:32,311 --> 00:36:36,711 Hvad er det, du prøver på? Hvad skal den hånd betyde? 282 00:36:40,511 --> 00:36:46,351 Hvor går din grænse, Line? Som journalist? Som kollega? 283 00:36:46,511 --> 00:36:50,951 Kan du gøre, hvad der passer dig, fordi du er ung og blond? 284 00:37:14,231 --> 00:37:18,671 VG har mere. Jeg ved ikke hvad. Jeg beklager! 285 00:38:12,191 --> 00:38:16,511 Ja, men han har ikke tid lige nu. Ja, et øjeblik. 286 00:38:51,351 --> 00:38:53,871 Kopierer 4 minutter tilbage 287 00:39:16,231 --> 00:39:19,991 Wisting og jeg har besluttet, at han træder lidt tilbage. 288 00:39:20,151 --> 00:39:24,391 - Har du suspenderet ham? - Ja. 289 00:39:24,551 --> 00:39:28,871 Det var det eneste rigtige at gøre. 290 00:39:29,031 --> 00:39:31,671 Overtager Hammer så? 291 00:39:33,391 --> 00:39:37,031 Du og Hammer er ikke altid enige, vel? 292 00:39:37,191 --> 00:39:40,511 Man må kunne sætte sine følelser til side - 293 00:39:40,671 --> 00:39:47,551 - og bevare roen, selv om medierne er over os. Især derfor. 294 00:39:47,711 --> 00:39:53,791 Jeg vil gerne have, at du tager over som efterforskningsleder. 295 00:39:56,071 --> 00:40:01,791 - Jeg vil ikke tale grimt om Hammer. - Det er ikke derfor. 296 00:40:01,951 --> 00:40:06,751 Ærlighed er en egenskab, som jeg værdsætter meget. 297 00:40:06,911 --> 00:40:11,911 Vi har brug for at genoprette tilliden, og det tror jeg, at du kan. 298 00:40:15,711 --> 00:40:17,551 Undskyld. 299 00:40:30,111 --> 00:40:31,471 Hallo? 300 00:41:27,711 --> 00:41:29,271 Værsgo. 301 00:41:32,431 --> 00:41:36,151 Jeg holder det ikke personligt imod dig, William. 302 00:41:36,311 --> 00:41:40,831 - Vi skal bare være ordentlige. - Ordentlige? 303 00:41:40,991 --> 00:41:46,671 Vil du så høre om alle dem, der faktisk tog livet af Cecilia? 304 00:41:46,831 --> 00:41:52,191 Hun kunne være i live, hvis du ikke havde fortalt om optagelsen. 305 00:41:53,791 --> 00:41:57,511 Det var et gennembrud i sagen, William! 306 00:41:57,671 --> 00:42:01,591 Han blev nødt til at skille sig af med hende. 307 00:42:03,071 --> 00:42:07,071 Vores bedste spor tog livet af hende. Og det var dit ansvar! 308 00:42:07,231 --> 00:42:13,071 Du skal fandeme ikke tørre din uduelighed af på mig! 309 00:42:13,231 --> 00:42:17,871 Der var gået ti dage, og du havde absolut ingenting! 310 00:42:28,071 --> 00:42:32,471 Tekster: Mille Dyre Egegaard www.sdimedia.com