1
00:00:20,031 --> 00:00:25,191
Om lidt taler vi med efterforskeren,
der fangede Robert Godwin.
2
00:00:25,351 --> 00:00:27,591
Jeg håber, du ser med.
3
00:00:31,831 --> 00:00:34,831
- Du ser så flot ud.
- Tak.
4
00:00:34,991 --> 00:00:37,671
Gå ind og få lidt ros.
5
00:00:38,951 --> 00:00:42,911
Velkommen. Vi er klar til dig nu.
Kom med mig.
6
00:00:48,031 --> 00:00:50,431
- Hej.
- Hej.
7
00:00:50,591 --> 00:00:54,951
Tak, fordi du stiller op. Du er her
for at tale om Godwin -
8
00:00:55,111 --> 00:00:58,631
- men vi ønsker også din
kommentar til en anden sag.
9
00:00:58,791 --> 00:01:03,711
- Er det okay?
- Ja, det er sikkert fint.
10
00:01:08,871 --> 00:01:12,151
Hej Morten.
Hvad laver du her?
11
00:01:12,311 --> 00:01:16,351
Jeg er ved at komme for sent
til mit interview.
12
00:01:16,511 --> 00:01:21,951
Hvis han siger, at hans nye veninde,
FBI-agent Maggie Griffin -
13
00:01:22,111 --> 00:01:25,551
- har inviteret ham til
i Colorado, er det lamt.
14
00:01:25,711 --> 00:01:30,031
Men det er fint at sige, at han
har meget kompetente kolleger.
15
00:01:30,191 --> 00:01:34,991
- Kender du advokat Henden?
- Ja, af omtale.
16
00:01:35,151 --> 00:01:40,351
- Hej.
- Så er vi klar. Fem, fire ...
17
00:01:42,391 --> 00:01:47,431
William Wisting, Norges største
politikendis lige nu. Velkommen.
18
00:01:47,591 --> 00:01:52,791
- Tusind tak.
- Du gjorde det, FBI ikke kunne.
19
00:01:52,951 --> 00:01:57,551
Jeg var ikke alene om at finde Robert
Godwin. Vi var mange om det.
20
00:01:57,711 --> 00:01:59,591
I tæt samarbejde med FBI.
21
00:01:59,751 --> 00:02:03,511
Jeg er glad for, at vi
forhindrede flere ofre -
22
00:02:03,671 --> 00:02:06,631
- og at jeg kunne
udføre mit arbejde.
23
00:02:06,791 --> 00:02:12,151
Vores anden gæst er
højesteretsadvokat Philip Henden.
24
00:02:12,311 --> 00:02:17,991
Du repræsenterer nogle af
landets værste forbrydere.
25
00:02:18,151 --> 00:02:21,631
Du mener, at Larvik-politiet
har begået justitsmord.
26
00:02:21,791 --> 00:02:25,711
Jeg mener det ikke bare.
Jeg kan bevise det.
27
00:02:27,991 --> 00:02:33,511
- Godwin blev anholdt på fersk ...
- Jeg taler om Vidar Haglund.
28
00:02:34,711 --> 00:02:37,311
Hvad fanden? Hvad sker der?
29
00:02:39,311 --> 00:02:42,911
Haglund er af Larvik-politiet,
med Wisting i spidsen -
30
00:02:43,071 --> 00:02:46,551
- blevet uskyldigt dømt for drab.
31
00:02:46,711 --> 00:02:51,151
I 17 år sad Haglund i fængsel,
selv om han var uskyldig.
32
00:02:51,311 --> 00:02:57,591
I 17 år er Cecilia Lindes
virkelige morder gået fri.
33
00:02:57,751 --> 00:03:00,271
- Hvem fanden taler han om?
- Shh.
34
00:03:00,431 --> 00:03:03,671
Det er grove påstande.
35
00:03:03,831 --> 00:03:06,871
Jeg har her en kopi af klagen -
36
00:03:07,031 --> 00:03:10,631
- som vi har sendt til
politiets specialenhed.
37
00:03:10,791 --> 00:03:15,071
Den beskriver, hvordan
Larvik-politiet med viden og vilje -
38
00:03:15,231 --> 00:03:18,751
- begik lovbrud
for at få en uskyldig mand dømt.
39
00:03:18,911 --> 00:03:22,991
Den ansvarlige står her i dag.
Efterforskningsleder Wisting.
40
00:03:23,151 --> 00:03:27,551
Hvordan vil du kommentere
på disse beskyldninger?
41
00:03:30,111 --> 00:03:37,031
Jeg kan ikke stå her
og tale om specifikke sager.
42
00:03:37,191 --> 00:03:40,511
Du var efterforskningsleder
dengang, ikke?
43
00:03:43,951 --> 00:03:47,351
For helvede!
Det har han ikke fortjent.
44
00:03:49,791 --> 00:03:51,351
Jeg må derind.
45
00:04:12,231 --> 00:04:14,391
Ja ...
46
00:04:17,711 --> 00:04:21,031
VG. Hvad mener du
om beskyldningerne?
47
00:04:24,351 --> 00:04:27,671
Mener du stadig,
at Haglund er skyldig?
48
00:04:30,111 --> 00:04:33,591
- Hvad?
- Line, du må hellere komme ind.
49
00:04:33,751 --> 00:04:38,831
- Det handler om din far.
- Jeg kommer. Hvad fanden, Morten?
50
00:05:29,831 --> 00:05:33,151
Sådan, ja. Dygtig.
51
00:05:36,791 --> 00:05:39,111
Kom.
52
00:05:41,511 --> 00:05:45,191
Ja, dygtig hund.
53
00:06:17,511 --> 00:06:21,351
Skal du ind der, Tiedemann?
Hvad skal du?
54
00:06:21,511 --> 00:06:25,311
Tiedemann?
Har du fundet en pølse?
55
00:06:39,991 --> 00:06:45,271
Da jeg så forsiden, tænkte jeg,
at det var bedre, at du vidste det.
56
00:06:45,431 --> 00:06:47,991
Er det den, I bruger?
57
00:06:48,151 --> 00:06:51,791
POLITIHELT BESKYLDES
FOR BEVISFUSK
58
00:06:51,951 --> 00:06:56,911
Alt kan vel ske,
men den er bestilt sådan.
59
00:06:57,071 --> 00:06:59,871
For fanden da!
60
00:07:48,431 --> 00:07:51,791
- Hej, Line.
- De er ude efter dig, far.
61
00:07:53,351 --> 00:07:57,871
- Du er på VG's forside i morgen.
- Hvad står der?
62
00:07:58,031 --> 00:08:02,671
Henden hævder, at han har beviser
for, at Haglund er uskyldig.
63
00:08:02,831 --> 00:08:06,831
De får det til at se ud,
som om du har gjort noget ulovligt.
64
00:08:08,111 --> 00:08:12,631
- Har de ringet til dig endnu?
- Nej.
65
00:08:12,791 --> 00:08:18,471
De vil kontakte dig.
Du må overveje, hvad du vil sige.
66
00:08:18,631 --> 00:08:24,631
- Forstår du, hvad der sker nu?
- Line ...
67
00:08:26,831 --> 00:08:32,351
Det, de siger, er ikke sandt.
Jeg har ikke ...
68
00:08:32,511 --> 00:08:34,471
Det ved jeg.
69
00:08:35,831 --> 00:08:42,551
Hej! Frost! Hvor længe
har I arbejdet på den historie?
70
00:08:44,711 --> 00:08:48,311
Den fylder fire sider,
og der er meget research.
71
00:08:48,471 --> 00:08:51,151
I vidste, hvad Henden planlagde.
72
00:08:51,311 --> 00:08:56,351
Line, du er for tæt på. Det er svært,
men det er ikke din historie.
73
00:08:56,511 --> 00:09:03,191
- Du vil klistre min far på forsiden.
- Som alle andre. Det er vores job.
74
00:09:03,351 --> 00:09:06,191
Det ved du godt,
hvis du tænker dig om.
75
00:09:06,351 --> 00:09:10,151
Hvad hvis det er et PR-stunt?
Har I Hendens beviser?
76
00:09:10,311 --> 00:09:13,471
Din far får mulighed for
at forsvare sig.
77
00:09:13,631 --> 00:09:16,351
To minutter før deadline!
78
00:09:16,511 --> 00:09:21,151
En mand er fundet død i
Frognerparken. Hvem sender vi?
79
00:09:21,311 --> 00:09:24,111
- Er det drab?
- Det ser sådan ud.
80
00:09:24,271 --> 00:09:26,271
Fint nok.
81
00:09:28,711 --> 00:09:31,751
Tag bare et par fridage,
hvis du vil.
82
00:09:31,911 --> 00:09:35,551
Det bliver svært for dig
at arbejde her nu.
83
00:09:35,711 --> 00:09:41,991
Eller vil du se på drabet?
Det er måske en bedre forside.
84
00:09:44,071 --> 00:09:46,591
Du har to timer.
85
00:10:14,631 --> 00:10:18,111
- Christine? Hej.
- Hej.
86
00:10:18,271 --> 00:10:22,071
- Jeg har hørt det.
- Jeg skulle aldrig have sagt ja.
87
00:10:23,951 --> 00:10:27,511
Du ... VG ringede.
88
00:10:27,671 --> 00:10:31,391
De vil have en kommentar.
Vetti svarer ikke.
89
00:10:31,551 --> 00:10:37,911
Det her skete før min tid. Jeg har
brug for info, hvis jeg skal svare.
90
00:10:38,071 --> 00:10:42,791
Skal vi sige noget?
Pisker Henden ikke bare skidt op?
91
00:10:42,951 --> 00:10:47,391
Han gør det vel ikke,
hvis der ikke er noget om det?
92
00:10:47,551 --> 00:10:53,391
Jeg tror, at vi hellere må forberede
os på at tage sagen op.
93
00:10:53,551 --> 00:10:56,351
Okay. Kom ind.
94
00:11:13,071 --> 00:11:16,431
- Ingrid tog sig af det.
- Okay.
95
00:11:19,391 --> 00:11:21,711
Her.
96
00:11:26,751 --> 00:11:29,471
Lad mig se.
97
00:11:33,951 --> 00:11:40,071
- Det billede husker jeg.
- Man lagde mærke til Cecilia.
98
00:11:40,231 --> 00:11:43,911
Hun var model i faderens tøjfirma.
99
00:11:44,071 --> 00:11:48,031
Hun var den anden unge pige,
der forsvandt på under et år.
100
00:11:48,191 --> 00:11:54,631
Hun blev bortført på en løbetur.
Vi mente, hun blev holdt i live.
101
00:11:54,791 --> 00:11:59,271
Hun lavede en optagelse på minidisk
fra bagagerummet.
102
00:11:59,431 --> 00:12:05,191
Den fandt vi en uge senere.
Vi arbejdede døgnet rundt.
103
00:12:06,711 --> 00:12:11,631
Men efter 12 dage fandt vi
hende smidt i bøgeskoven.
104
00:12:14,151 --> 00:12:17,391
Kort efter fik vi mistanke
til Haglund.
105
00:12:17,551 --> 00:12:22,511
- Hvorfor?
- Stallteigen-gården.
106
00:12:22,671 --> 00:12:25,071
Cecilia plejede at løbe forbi.
107
00:12:25,231 --> 00:12:30,031
En bonde så Haglund stå
ved stien og ryge ved sin bil -
108
00:12:30,191 --> 00:12:36,031
- i samme tidsrum, som Cecilia
forsvandt. Og han manglede alibi.
109
00:12:36,191 --> 00:12:40,711
- Hvad var hans forklaring?
- Han nægtede at have været der.
110
00:12:42,431 --> 00:12:46,031
Men så fik vi en fuldtræffer.
111
00:12:46,191 --> 00:12:50,231
Hans dna var på et skod,
der lå der, hvor hun blev bortført.
112
00:12:50,391 --> 00:12:55,071
Det kunne han ikke
bortforklare i retten.
113
00:12:55,231 --> 00:12:59,951
Og dengang vidste I ikke noget om
Godwin, seriemorderen, i området?
114
00:13:00,111 --> 00:13:02,911
Det frikender ikke Haglund.
115
00:13:03,071 --> 00:13:08,151
Jeg må spørge: Kan det være,
at nogen ikke har gjort sit arbejde?
116
00:13:08,311 --> 00:13:11,111
Kan nogen have taget en genvej?
117
00:13:11,271 --> 00:13:14,271
Så vidt jeg ved,
gjorde alle deres bedste.
118
00:13:14,431 --> 00:13:17,391
Det var godt, ærligt politiarbejde.
119
00:13:32,231 --> 00:13:35,511
- Hej.
- Hej, Erik. Kan du ikke tage tøj på?
120
00:13:35,671 --> 00:13:39,311
Jeg stressede herud
for at få det perfekte foto til VG.
121
00:13:39,471 --> 00:13:44,551
- Og?
- Og det fik jeg, vil jeg mene.
122
00:13:44,711 --> 00:13:46,031
Må jeg se?
123
00:13:48,231 --> 00:13:52,151
- Hold da op!
- Ja, ikke?
124
00:13:52,311 --> 00:13:55,471
- Er det offerets hund?
- Ja.
125
00:13:55,631 --> 00:13:59,671
De må have taget den med.
Jeg sender det til webredaktionen.
126
00:13:59,831 --> 00:14:04,711
Ikke tale om. Det foto er mit.
Det kommer på forsiden i morgen.
127
00:14:06,791 --> 00:14:11,831
Seriøst? Drab på en ukendt,
midaldrende mand i Frognerparken?
128
00:14:11,991 --> 00:14:16,031
Ja, jeg ved det.
Det skulle have været en pige.
129
00:14:16,191 --> 00:14:18,311
Ung og smuk.
130
00:14:22,031 --> 00:14:24,511
Vil du bede politiet
om en kommentar?
131
00:14:24,671 --> 00:14:29,591
Ved de ikke, hvem han er?
De siger ikke noget alligevel.
132
00:14:29,751 --> 00:14:34,351
- Vi må have noget følelsesladet.
- Vi?
133
00:14:37,671 --> 00:14:41,071
Hvem hentede hunden?
134
00:15:04,591 --> 00:15:09,191
ER STRAKS TILBAGE
135
00:15:11,671 --> 00:15:14,471
Hallo? Kan jeg hjælpe dig?
136
00:15:14,631 --> 00:15:19,671
Ja. Må jeg se den hund, der blev
hentet i Frognerparken her til aften?
137
00:15:19,831 --> 00:15:22,631
- Den som ...
- Ja, den.
138
00:15:27,111 --> 00:15:33,391
- Jeg hedder Line. Fra VG.
- VG? Har du politiets tilladelse?
139
00:15:35,591 --> 00:15:41,271
Nej, de er jo så selvoptagede.
De elsker at blive set i uniform.
140
00:15:41,431 --> 00:15:46,351
- Min bror er i politiet.
- De er ikke alle sammen sådan.
141
00:15:46,511 --> 00:15:51,351
Han er. "Se mig, jeg har
både håndjern og knippel."
142
00:15:53,991 --> 00:15:56,711
Kan du hjælpe mig?
143
00:16:12,231 --> 00:16:14,831
- Det er den der.
- Den?
144
00:16:24,871 --> 00:16:30,271
Jeg kalder den Drillo. Norges
landstræner. Han havde sådan en.
145
00:16:31,871 --> 00:16:36,111
- Vil du hilse på den?
- Ja tak.
146
00:16:42,031 --> 00:16:44,431
Dygtig hund.
147
00:16:48,391 --> 00:16:53,551
- Ved du, om den er chippet?
- Det har jeg glemt at tjekke.
148
00:17:07,911 --> 00:17:10,511
Nu skal vi se ...
149
00:17:15,871 --> 00:17:20,031
Jonas Rønneberg.
Brakstads Gate 13.
150
00:17:20,191 --> 00:17:24,991
- Jeg burde kontakte min bror.
- Haster det da?
151
00:17:25,151 --> 00:17:28,751
Kan du ikke give mig
et lille forspring?
152
00:17:30,431 --> 00:17:34,831
- Tak. Farvel.
- Farvel.
153
00:18:00,511 --> 00:18:05,071
Jonas Rønneberg. Ugift og barnløs.
Er han drabsofferet?
154
00:18:09,271 --> 00:18:10,591
Ubekræftet.
155
00:19:49,711 --> 00:19:53,231
- Hallo?
- VG angrebet af drabsmanden.
156
00:19:53,391 --> 00:19:58,311
Hvad? Line? Hallo?
157
00:20:03,711 --> 00:20:06,351
Du godeste!
Hvordan har du det?
158
00:20:06,511 --> 00:20:11,071
Ryd forsiden.
Jeg sender teksten snart.
159
00:20:11,231 --> 00:20:14,431
Jeg fandt ud af, hvor offeret boede.
160
00:20:14,591 --> 00:20:19,271
- Da jeg kom, blev jeg slået ned.
- Er du okay? Er politiet der?
161
00:20:19,431 --> 00:20:23,631
- Lover du?
- Vi har 20 minutter.
162
00:20:23,791 --> 00:20:27,031
Du får den om 15.
163
00:20:47,791 --> 00:20:52,431
Det er chokket.
Nerverne er i alarmberedskab.
164
00:20:52,591 --> 00:20:56,151
Det holder op om lidt.
165
00:20:58,791 --> 00:21:01,871
Jeg har sagt, hvad jeg ved.
Er vi færdige?
166
00:21:02,031 --> 00:21:04,591
- Kom med til lægevagten.
- Nej.
167
00:21:04,751 --> 00:21:08,111
Vi skal tjekke dig for fibre
og dna og alt muligt.
168
00:21:08,271 --> 00:21:11,831
Jeg er på arbejde.
Jeg har deadline om få minutter.
169
00:21:11,991 --> 00:21:14,391
Vi er også på arbejde.
170
00:21:14,551 --> 00:21:20,191
Du har været i kontakt
med en mulig drabsmand.
171
00:21:20,351 --> 00:21:24,231
- Okay?
- Ja.
172
00:22:50,551 --> 00:22:52,631
William?
173
00:22:58,511 --> 00:23:01,711
- Hej Frank.
- Hej.
174
00:23:01,871 --> 00:23:06,311
- Jeg så dig på tv.
- Ja.
175
00:23:09,431 --> 00:23:15,711
- Hvad vil du?
- Cecilia. Sagen bliver genoptaget.
176
00:23:15,871 --> 00:23:17,991
Haglund står fast.
177
00:23:18,151 --> 00:23:23,471
Du frygter, at jeg opsøger Haglund
og slår ham ihjel.
178
00:23:23,631 --> 00:23:27,231
Jeg må indrømme,
at tanken er meget fristende.
179
00:23:27,391 --> 00:23:33,351
Men jeg gør det ikke.
Jeg vil have ham dømt for Ellen også.
180
00:23:33,511 --> 00:23:38,631
Hvad hvis det ikke var ham?
Har du tænkt på det?
181
00:23:38,791 --> 00:23:42,071
Vi har haft en seriemorder
her i 20 år.
182
00:23:42,231 --> 00:23:45,391
- Og Godwin ...
- Eller ligger ikke i en brønd.
183
00:23:45,551 --> 00:23:50,871
- Hvordan kan vi vide det?
- Cecilia lå ikke i en brønd.
184
00:23:53,351 --> 00:23:57,031
Haglund dræbte min niece.
185
00:23:57,191 --> 00:24:01,431
Fordi vi ikke anholdt ham,
dræbte han også Cecilia.
186
00:24:01,591 --> 00:24:06,791
Du må ikke lade nogen
overbevise dig om andet, William.
187
00:24:24,551 --> 00:24:27,751
- Fik I alt?
- Virkelig godt arbejde, Line.
188
00:24:27,911 --> 00:24:33,031
- Du får side 5.
- Det må være din spøg!
189
00:24:33,191 --> 00:24:36,551
Hundevinklen var god og original.
190
00:24:36,711 --> 00:24:41,951
Men det er ikke forsidestof. Ingen
kender offeret eller gerningsmanden.
191
00:24:42,111 --> 00:24:44,071
Men du klarede det flot.
192
00:24:44,231 --> 00:24:48,831
Vi kører historien om overfaldet
på dig på nettet i morgen.
193
00:24:50,711 --> 00:24:52,671
Hørte du mig?
194
00:26:11,351 --> 00:26:13,871
- Ja?
- Det er fra Østlands-Posten.
195
00:26:14,031 --> 00:26:18,911
- En kommentar til artiklen i VG?
- Ikke nu.
196
00:26:21,671 --> 00:26:23,391
For helvede.
197
00:26:31,311 --> 00:26:33,711
Åh gud.
198
00:26:39,311 --> 00:26:40,831
- Henden.
- Hallo!
199
00:26:40,991 --> 00:26:44,351
Goddag.
Hvordan har Haglund det?
200
00:26:44,511 --> 00:26:47,671
Han er meget lettet over -
201
00:26:47,831 --> 00:26:52,311
- at det endelig lader til,
at sandheden kommer frem.
202
00:26:52,471 --> 00:26:54,031
Hvad vil der ske nu?
203
00:26:54,191 --> 00:26:59,831
De nye beviser bør føre til,
at vi kan få prøvet sagen igen.
204
00:26:59,991 --> 00:27:06,191
Og så håber jeg, at instanserne
kender deres besøgelsestid -
205
00:27:07,351 --> 00:27:12,551
- og stiller uærlige politifolk
til ansvar for ulovlighederne.
206
00:27:12,711 --> 00:27:14,711
Altså William Wisting?
207
00:27:14,871 --> 00:27:20,471
William Wisting var ansvarlig for
bevisførelsen mod min klient.
208
00:27:20,631 --> 00:27:27,271
Den har efter min mening frarøvet
en helt almindelig og uskyldig mand -
209
00:27:27,431 --> 00:27:32,911
- 17 år af hans liv,
så det er alvorligt.
210
00:27:54,351 --> 00:27:58,871
POLITIHELT BESKYLDES
FOR BEVISFUSK
211
00:28:01,991 --> 00:28:04,311
Må jeg se?
212
00:28:06,311 --> 00:28:09,591
For fanden da.
Stakkel.
213
00:28:22,631 --> 00:28:26,031
Hej. Godmorgen.
Hvordan går det her?
214
00:28:27,951 --> 00:28:29,991
Er der sket noget nyt?
215
00:28:30,151 --> 00:28:34,631
Jeg synes, du skal klage til VG.
Du ser alt for godt ud på billedet.
216
00:28:34,791 --> 00:28:36,351
Tak, Nils.
217
00:28:36,511 --> 00:28:39,751
De ringer snart fra
datingprogrammerne.
218
00:28:42,671 --> 00:28:44,391
Okay.
219
00:28:47,751 --> 00:28:51,471
Specialenheden
igangsætter en undersøgelse.
220
00:28:54,551 --> 00:28:59,831
Vi må antage, at de vil tale
med alle fra Cecilia-sagen.
221
00:28:59,991 --> 00:29:04,231
Og de vil også tale med
os andre om andre sager.
222
00:29:04,391 --> 00:29:06,871
- Sikke noget pis!
- Ja, men ...
223
00:29:07,031 --> 00:29:13,151
De har ret til at undersøge alt,
hvad de vil, så ... Ja.
224
00:29:17,231 --> 00:29:20,711
Haglund er skyldig
som ind i helvede.
225
00:29:21,711 --> 00:29:24,911
Kan vi ikke bruge vores tid
på noget vigtigt?
226
00:29:25,071 --> 00:29:30,991
Skal vi da nægte at samarbejde?
Vi må være pragmatiske.
227
00:29:31,151 --> 00:29:34,951
Du ville klæde specialenheden godt.
228
00:29:35,111 --> 00:29:36,631
Synes du?
229
00:29:36,791 --> 00:29:43,311
De havde aldrig blandet sig,
hvis det ikke var for VG og Henden.
230
00:29:43,471 --> 00:29:45,671
De har besluttet at gå efter os.
231
00:29:45,831 --> 00:29:49,711
Lad dem bare granske os.
Vi har intet at skjule.
232
00:29:49,871 --> 00:29:52,391
Lad os vise dem, at de tager fejl.
233
00:29:54,071 --> 00:29:57,831
Hej, William.
Kommer du ind på mit kontor?
234
00:29:57,991 --> 00:30:01,551
Ja. Tager du over?
235
00:30:01,711 --> 00:30:04,951
- Jeg ringer til VG.
- Nils!
236
00:30:15,911 --> 00:30:17,671
Hvad er der dog sket?
237
00:30:17,831 --> 00:30:23,751
Forkert sted, forkert tidspunkt. Jeg
greb en indbrudstyv på fersk gerning.
238
00:30:23,911 --> 00:30:28,071
- Jeg venter deroppe.
- Ja.
239
00:30:28,231 --> 00:30:32,151
- Pas nu på dig selv, min pige.
- Det gør jeg også.
240
00:30:32,311 --> 00:30:36,311
Jeg er bekymret for dig. Har du
overvejet din kommentar?
241
00:30:36,471 --> 00:30:40,311
- Aviserne må skrive, hvad de vil.
- Nej, hør på mig.
242
00:30:40,471 --> 00:30:46,271
Avissalget og janteloven
vil gå op i en højere enhed.
243
00:30:46,431 --> 00:30:50,111
Du har været en helt længe nok.
Nu bliver du pillet ned.
244
00:30:50,271 --> 00:30:55,071
Alle søger negative vinkler
for at fremstille dig som en skid.
245
00:30:55,231 --> 00:31:00,631
- Line, min skat ...
- Det er alle mod én. Du må kæmpe!
246
00:31:00,791 --> 00:31:06,031
Jeg er ikke alene. Jeg har al
den opbakning, jeg har brug for.
247
00:31:09,871 --> 00:31:11,591
Hej.
248
00:31:13,431 --> 00:31:15,871
Hvad sker der?
249
00:31:16,031 --> 00:31:19,911
Jeg har lige gennemgået
Hendens bevisføring.
250
00:31:20,071 --> 00:31:26,591
Der var tre skod, ikke?
Og vi testede dem for dna.
251
00:31:26,751 --> 00:31:31,631
Henden, derimod, fik også
analyseret indholdet.
252
00:31:31,791 --> 00:31:34,111
Og hvad så?
253
00:31:34,271 --> 00:31:39,271
Det med Haglunds dna på
var en Petterøes Blå.
254
00:31:39,431 --> 00:31:45,551
De to andre var Tiedemanns Gul.
Ved du, hvad det betyder?
255
00:31:45,711 --> 00:31:51,951
Ingen ryger to forskellige mærker.
Og det er ikke det værste.
256
00:31:52,111 --> 00:31:56,431
Laboratoriet mener, at det skod
med Haglunds dna på -
257
00:31:56,591 --> 00:32:00,271
- aldrig lå ude
sammen med de to andre.
258
00:32:10,271 --> 00:32:14,991
Antageligvis har en af vores
betjente plantet skoddet.
259
00:32:16,791 --> 00:32:21,551
Og det var det skod,
der fældede Haglund.
260
00:32:21,711 --> 00:32:27,391
Som naglede ham til det sted,
hvor Cecilia blev bortført.
261
00:32:27,551 --> 00:32:30,591
Jeg vil tale med Haglund.
262
00:32:32,111 --> 00:32:37,031
- Det er ikke længere din opgave.
- Hvad?
263
00:32:39,031 --> 00:32:42,671
Jeg er nødt til
at suspendere dig, William.
264
00:32:45,311 --> 00:32:49,471
Det var dig, der var
efterforskningsleder.
265
00:32:51,431 --> 00:32:53,831
Det var dit ansvar.
266
00:34:04,951 --> 00:34:08,751
Politiskandale er
et stærkt ord, men ...
267
00:34:12,631 --> 00:34:15,591
Er du færdig med sminken
på badeværelset?
268
00:34:15,751 --> 00:34:20,151
- Jeg fjerner den.
- Det er svært at vaske hænder.
269
00:34:20,311 --> 00:34:22,871
Jeg skal nok fjerne den.
270
00:34:24,911 --> 00:34:28,911
Kan du ikke rydde op
mellem alle dine blogindlæg?
271
00:34:29,071 --> 00:34:32,471
Verden skal vide,
at man ikke kan stole på politiet.
272
00:34:32,631 --> 00:34:39,271
Verden? Det med politiet
er flere måneder siden, Linnea.
273
00:34:39,431 --> 00:34:41,791
Jeg prøver at skrive noget vigtigt.
274
00:34:41,951 --> 00:34:48,191
Folk er ligeglade med teksten,
når du bruger de billeder.
275
00:34:49,351 --> 00:34:53,311
"Se hvor dejlig jeg er"-billeder.
Fatter du ikke det?
276
00:34:53,471 --> 00:34:58,591
Har du overblik over,
hvem der læser med? Nej?
277
00:34:58,751 --> 00:35:03,231
Forstår du, når jeg siger, at de
billeder kan blive misbrugt?
278
00:35:03,391 --> 00:35:08,871
Tak for hjælpen, mor. Næste gang
bruger jeg et billede af dig.
279
00:35:09,031 --> 00:35:14,271
- Så foretrækker folk nok teksten.
- For fanden da.
280
00:36:23,951 --> 00:36:29,951
Undskyld, Morten.
Det var langt over stregen.
281
00:36:32,311 --> 00:36:36,711
Hvad er det, du prøver på?
Hvad skal den hånd betyde?
282
00:36:40,511 --> 00:36:46,351
Hvor går din grænse, Line?
Som journalist? Som kollega?
283
00:36:46,511 --> 00:36:50,951
Kan du gøre, hvad der passer dig,
fordi du er ung og blond?
284
00:37:14,231 --> 00:37:18,671
VG har mere. Jeg ved ikke hvad.
Jeg beklager!
285
00:38:12,191 --> 00:38:16,511
Ja, men han har ikke tid lige nu.
Ja, et øjeblik.
286
00:38:51,351 --> 00:38:53,871
Kopierer
4 minutter tilbage
287
00:39:16,231 --> 00:39:19,991
Wisting og jeg har besluttet,
at han træder lidt tilbage.
288
00:39:20,151 --> 00:39:24,391
- Har du suspenderet ham?
- Ja.
289
00:39:24,551 --> 00:39:28,871
Det var det eneste rigtige at gøre.
290
00:39:29,031 --> 00:39:31,671
Overtager Hammer så?
291
00:39:33,391 --> 00:39:37,031
Du og Hammer
er ikke altid enige, vel?
292
00:39:37,191 --> 00:39:40,511
Man må kunne
sætte sine følelser til side -
293
00:39:40,671 --> 00:39:47,551
- og bevare roen, selv om medierne
er over os. Især derfor.
294
00:39:47,711 --> 00:39:53,791
Jeg vil gerne have, at du tager over
som efterforskningsleder.
295
00:39:56,071 --> 00:40:01,791
- Jeg vil ikke tale grimt om Hammer.
- Det er ikke derfor.
296
00:40:01,951 --> 00:40:06,751
Ærlighed er en egenskab,
som jeg værdsætter meget.
297
00:40:06,911 --> 00:40:11,911
Vi har brug for at genoprette
tilliden, og det tror jeg, at du kan.
298
00:40:15,711 --> 00:40:17,551
Undskyld.
299
00:40:30,111 --> 00:40:31,471
Hallo?
300
00:41:27,711 --> 00:41:29,271
Værsgo.
301
00:41:32,431 --> 00:41:36,151
Jeg holder det ikke
personligt imod dig, William.
302
00:41:36,311 --> 00:41:40,831
- Vi skal bare være ordentlige.
- Ordentlige?
303
00:41:40,991 --> 00:41:46,671
Vil du så høre om alle dem,
der faktisk tog livet af Cecilia?
304
00:41:46,831 --> 00:41:52,191
Hun kunne være i live, hvis du ikke
havde fortalt om optagelsen.
305
00:41:53,791 --> 00:41:57,511
Det var et gennembrud i sagen,
William!
306
00:41:57,671 --> 00:42:01,591
Han blev nødt til
at skille sig af med hende.
307
00:42:03,071 --> 00:42:07,071
Vores bedste spor tog livet af hende.
Og det var dit ansvar!
308
00:42:07,231 --> 00:42:13,071
Du skal fandeme ikke tørre
din uduelighed af på mig!
309
00:42:13,231 --> 00:42:17,871
Der var gået ti dage,
og du havde absolut ingenting!
310
00:42:28,071 --> 00:42:32,471
Tekster: Mille Dyre Egegaard
www.sdimedia.com