1
00:03:23,221 --> 00:03:25,541
I cannot sit in here.
2
00:03:25,701 --> 00:03:29,581
It requires a lot to be released
before tomorrow.
3
00:03:29,741 --> 00:03:34,501
-How much?
-You know the rules. No-one knows.
4
00:03:34,661 --> 00:03:40,141
Can they prove that you are
opposing the legal system?
5
00:03:41,741 --> 00:03:43,061
I don't know.
6
00:03:45,381 --> 00:03:47,821
It's complicated.
7
00:03:49,501 --> 00:03:53,101
You have to find a very good lawyer.
8
00:04:56,581 --> 00:04:58,661
Any luck?
9
00:05:41,821 --> 00:05:43,501
Christ.
10
00:05:50,021 --> 00:05:54,581
Yes, it is correct that I also
represent Vidar Haglund,
11
00:05:54,741 --> 00:05:58,261
regarding re-opening his case.
12
00:05:58,421 --> 00:06:03,901
But I cannot see
how this in any way contradicts
13
00:06:04,061 --> 00:06:05,701
my defending Wisting.
14
00:06:05,861 --> 00:06:09,541
Do you mean that?
Care to elaborate?
15
00:06:09,701 --> 00:06:13,741
Haglund and Wisting
both want exactly the same.
16
00:06:13,901 --> 00:06:17,701
A truthful resolve
of the Cecilia Linde-murder.
17
00:06:17,861 --> 00:06:20,421
I believe I can help them both.
18
00:06:20,581 --> 00:06:27,541
That's all there is to it.
Now I have to go. Have a nice day.
19
00:06:49,981 --> 00:06:54,541
-Dad, are you released?
-Thanks to Henden. Where are you?
20
00:06:54,701 --> 00:06:58,621
-About to meet Madeleine Torell.
-Ravneberg's ex?
21
00:06:58,781 --> 00:07:02,101
She called,
saying she was on her way to Oslo.
22
00:07:02,261 --> 00:07:05,901
-From Sweden?
-Yes. She said it was important.
23
00:07:06,061 --> 00:07:08,101
Ok. Tell me what you learn.
24
00:07:12,501 --> 00:07:13,941
Hello.
25
00:07:16,141 --> 00:07:20,821
-I should have helped you when...
-No, I shouldn't have asked.
26
00:07:20,981 --> 00:07:26,701
I couldn't let it be.
It's not the same without you.
27
00:07:28,301 --> 00:07:30,541
I found what you asked for.
28
00:07:41,261 --> 00:07:43,941
Does that mean what I think?
29
00:07:48,381 --> 00:07:54,141
-We will find out. Thank you.
-See you.
30
00:08:05,301 --> 00:08:09,021
-This is Henden.
-I am on my way to Oslo now.
31
00:08:09,181 --> 00:08:12,981
I need some material
in your possession.
32
00:08:13,141 --> 00:08:17,541
Do you still have the
evidence-envelope with the butts?
33
00:08:20,621 --> 00:08:23,861
I am a bit skeptical to this,
Wisting.
34
00:08:27,781 --> 00:08:31,141
Someone has fabricated evidence.
We agree on that.
35
00:08:31,301 --> 00:08:34,221
Wouldn't it be good
if I could prove who?
36
00:08:34,381 --> 00:08:38,981
-Where are you going?
-You had the butts analyzed.
37
00:08:39,141 --> 00:08:44,661
That means you could do
some new technical tests also.
38
00:08:44,821 --> 00:08:51,181
-Check the envelope for prints.
-Fingerprints? After 17 years?
39
00:08:51,341 --> 00:08:55,421
A lot of people must
have handled the envelope.
40
00:08:55,581 --> 00:09:00,541
If I'm right, you'll find the prints
of someone who didn't belong there.
41
00:09:34,301 --> 00:09:36,341
Madeleine?
42
00:09:38,581 --> 00:09:40,581
Thank you for coming.
43
00:09:42,301 --> 00:09:46,101
I should have thought
that you maybe weren't notified.
44
00:09:47,421 --> 00:09:51,581
It must have been a shock.
Very insensitive of me.
45
00:09:51,741 --> 00:09:53,861
I am really sorry.
46
00:09:56,661 --> 00:10:00,301
Was it you who wrote about the dog?
47
00:10:01,341 --> 00:10:06,861
-I hope someone takes care of it.
-I am quite sure they do.
48
00:10:07,021 --> 00:10:11,421
Tell me,
were the two of you still close?
49
00:10:11,581 --> 00:10:15,821
I did not think so,
but I am still here.
50
00:10:15,981 --> 00:10:21,141
I felt I had to see
where he was living, where he...
51
00:10:21,301 --> 00:10:23,541
Where he was killed.
52
00:10:23,701 --> 00:10:26,381
I understand that.
53
00:10:26,541 --> 00:10:32,781
But I don't dare to go downtown.
I stay up here all the time.
54
00:10:37,621 --> 00:10:40,901
I don't want you to mention my name.
55
00:10:41,061 --> 00:10:42,901
I promise you.
56
00:10:49,181 --> 00:10:52,141
I got this in the mail some days ago.
57
00:10:52,301 --> 00:10:55,781
I hadn't talked to Jonas
for several years.
58
00:10:55,941 --> 00:10:59,861
But then he called and asked me
to take care of it.
59
00:11:01,541 --> 00:11:06,541
I opened it after you called me.
But it was not for me.
60
00:11:10,381 --> 00:11:13,501
TO WISTING
61
00:11:18,461 --> 00:11:19,901
Aren't you curious?
62
00:11:47,301 --> 00:11:52,821
-Hi, Finn. Thank you for coming.
-I got curious when you called.
63
00:11:52,981 --> 00:11:57,021
-This isn't much fun.
-No, it's not.
64
00:11:57,181 --> 00:12:03,261
I need to clarify about some prints
on this evidence-envelope.
65
00:12:09,941 --> 00:12:16,101
-You will find mine.
-Someone who does not belong.
66
00:12:18,261 --> 00:12:20,261
One moment.
67
00:12:20,421 --> 00:12:22,581
Hello, dad.
68
00:12:22,741 --> 00:12:26,181
Do we still have
the old video-equipment?
69
00:12:26,341 --> 00:12:30,061
I think it's somewhere in the attic.
Why do you ask?
70
00:12:30,221 --> 00:12:34,781
Ravneberg has sent you a tape.
Could you meet me at home?
71
00:14:05,501 --> 00:14:10,901
-Do you want cookies, kids? Come!
-Thomas and Line, go to mom.
72
00:14:15,341 --> 00:14:18,501
Are you tired?
You have done very well.
73
00:14:22,501 --> 00:14:26,061
Look at daddy.
Ingrid, look at me.
74
00:14:26,221 --> 00:14:31,301
Look at me. What do you want
for supper today?
75
00:15:04,621 --> 00:15:06,221
Right there!
76
00:15:12,981 --> 00:15:14,461
It's Cecilia.
77
00:16:03,141 --> 00:16:06,741
Ravneberg wanted the police
to have the tape.
78
00:16:06,901 --> 00:16:12,461
So even if Ravneberg knew about it,
he was not the perpetrator.
79
00:16:14,101 --> 00:16:19,181
But why did he hide it for so long?
Why did he send the tape now?
80
00:16:21,221 --> 00:16:26,461
Maybe he understood that
Cecilia's murder is active again.
81
00:16:30,981 --> 00:16:33,661
We have to locate this place.
82
00:18:41,141 --> 00:18:43,781
Hi, Madeleine. It's Line Wisting.
83
00:18:43,941 --> 00:18:46,661
I don't want to know anything.
84
00:18:46,821 --> 00:18:49,501
I want to remember him
as I knew him.
85
00:18:49,661 --> 00:18:54,021
I understand. But today you and I
can help saving a life.
86
00:18:54,181 --> 00:18:58,701
Jonas trusted you. He wanted
the police to have the package.
87
00:18:58,861 --> 00:19:00,941
Maybe as his last wish.
88
00:19:04,061 --> 00:19:08,861
It was a video. And something on it
indicates that someone is in danger.
89
00:19:09,021 --> 00:19:13,461
You and I can help save a life
if we establish the location.
90
00:19:13,621 --> 00:19:18,461
It's a narrow room.
Walls, ceiling and floor in concrete.
91
00:19:18,621 --> 00:19:21,181
More spacious than a cellar-storage.
92
00:19:21,341 --> 00:19:24,821
Dappled walls. Maybe dirt.
93
00:19:24,981 --> 00:19:29,101
Do you have any idea
of where this might be?
94
00:19:29,261 --> 00:19:34,781
It sounds like
this might be the bunker.
95
00:19:43,261 --> 00:19:45,781
Do you know its location?
96
00:19:54,181 --> 00:19:57,541
-We can't reach Benjamin.
-Doesn't he tail Flom?
97
00:19:57,701 --> 00:20:02,581
Yes, but command operations
cannot reach him.
98
00:20:04,101 --> 00:20:07,181
I can see his car
on the GPS-tracking.
99
00:20:13,621 --> 00:20:17,581
Is this live?
That's the old military base.
100
00:20:20,701 --> 00:20:23,901
-Ok. Come with me.
-Good.
101
00:20:26,901 --> 00:20:29,901
Are we far away?
102
00:20:30,061 --> 00:20:33,021
20 minutes.
103
00:20:33,181 --> 00:20:38,301
According to Google Maps,
there's no proper road leading there.
104
00:20:50,821 --> 00:20:53,901
May I ask
if you two are going steady?
105
00:20:58,021 --> 00:21:03,021
If that's the case, I have to tell
you everything I know about him.
106
00:21:04,701 --> 00:21:08,541
I know it's your life,
but I have to warn you...
107
00:21:08,701 --> 00:21:11,101
Stop! Just...
108
00:21:12,301 --> 00:21:18,061
Before you spill what you think you
know, let me tell you what I know.
109
00:21:18,221 --> 00:21:19,821
Ok.
110
00:21:22,381 --> 00:21:25,341
I know that the speed was mine only.
111
00:21:26,861 --> 00:21:31,301
Tommy took it from me
when we heard the police coming.
112
00:21:32,381 --> 00:21:36,061
"We will survive this," he said
before they took him away.
113
00:21:36,221 --> 00:21:38,901
They gave him 15 months.
114
00:21:39,061 --> 00:21:41,261
I got a tiny point
115
00:21:41,421 --> 00:21:45,621
for that one small gram weed
I forgot was in my purse.
116
00:21:45,781 --> 00:21:48,221
That was also mine.
117
00:21:52,381 --> 00:21:57,461
He went right into custody. I was
served tea while they called you.
118
00:21:57,621 --> 00:22:00,901
You were stressing so much
for that single gram
119
00:22:01,061 --> 00:22:04,021
that I managed
to feel sorry for myself.
120
00:22:06,901 --> 00:22:10,181
Then I did everything in my power
to forget
121
00:22:10,341 --> 00:22:15,261
that Tommy had sacrificed
all his future for me.
122
00:22:16,861 --> 00:22:20,501
I did not even show up
at his trail.
123
00:22:22,621 --> 00:22:25,701
I just erased him from my life.
124
00:22:30,461 --> 00:22:33,301
And the two of you just hated Tommy.
125
00:22:37,981 --> 00:22:41,581
You thought that he had spoiled
all my chances.
126
00:22:41,741 --> 00:22:46,581
Of course it is my wish
127
00:22:46,741 --> 00:22:51,381
that I was solving cases
instead of writing about them.
128
00:22:51,541 --> 00:22:56,141
But the Police-academy was not
an option due to that point.
129
00:22:57,821 --> 00:23:01,781
Poor me.
I did not get my first choice.
130
00:23:33,941 --> 00:23:35,421
Come on!
131
00:24:36,621 --> 00:24:38,021
Shit!
132
00:24:56,061 --> 00:24:57,981
Come on!
133
00:25:00,821 --> 00:25:04,461
-Benjamin?
-In here!
134
00:25:04,621 --> 00:25:06,821
-Benjamin?
-Yes!
135
00:25:06,981 --> 00:25:11,941
-I'm in here!
-Where? Come.
136
00:25:12,101 --> 00:25:14,221
Come now!
137
00:25:18,221 --> 00:25:21,581
-Knife. Knife!
-Here
138
00:25:22,781 --> 00:25:24,621
Come on!
139
00:25:41,941 --> 00:25:44,741
-Is she here?
-No.
140
00:25:49,341 --> 00:25:51,381
What have you done to Linnea?
141
00:25:51,541 --> 00:25:55,541
-Where did you dump her?
-Benjamin.
142
00:25:55,701 --> 00:26:00,421
Didn't photos satisfy you?
Didn't you get horny enough?
143
00:26:00,581 --> 00:26:03,661
-Answer me.
-I have never touched her.
144
00:26:03,821 --> 00:26:08,021
-What?
-I have never touched her.
145
00:26:10,501 --> 00:26:15,741
So you just like to
look at 16-year-olds, or what?
146
00:26:17,181 --> 00:26:22,021
-What?
-They remind me of Cecilia.
147
00:26:23,981 --> 00:26:26,541
When she disappeared.
148
00:26:29,941 --> 00:26:35,061
And now, this with Linnea
brings it all back.
149
00:26:37,421 --> 00:26:41,821
I know there's
something wrong with me.
150
00:26:44,421 --> 00:26:46,861
I take photos.
151
00:26:48,621 --> 00:26:51,021
But I never touch them.
152
00:26:59,781 --> 00:27:03,141
Why couldn't you
just have left me be?
153
00:27:33,221 --> 00:27:36,981
Line, you know that I love you.
154
00:27:38,421 --> 00:27:41,581
No matter what you do
or whom you are seeing.
155
00:27:57,621 --> 00:28:02,101
-Someone has been here.
-Yes.
156
00:28:02,261 --> 00:28:07,021
-Stay here.
-Don't enter without me!
157
00:28:17,701 --> 00:28:19,141
Okay.
158
00:28:41,181 --> 00:28:44,821
Lots of motorbikes were stolen
at one point.
159
00:28:44,981 --> 00:28:50,221
-Could it have been Ravneberg?
-I am not sure.
160
00:29:18,381 --> 00:29:20,021
Don't shoot, Frank!
161
00:29:24,421 --> 00:29:26,141
Don't shoot.
162
00:29:41,421 --> 00:29:44,021
Maybe you recognize the car?
163
00:29:44,181 --> 00:29:48,181
A red Saab.
Just like the one in the deposition.
164
00:29:48,341 --> 00:29:51,461
What are you doing here, Frank?
165
00:29:53,861 --> 00:29:57,541
There is a smoke-cabin
further into the woods.
166
00:29:57,701 --> 00:30:04,261
Cecilia mentioned that on the tape.
The sour smell. Smell of smoke.
167
00:30:04,421 --> 00:30:06,981
And there was something else.
168
00:30:10,701 --> 00:30:17,101
-How do you know about this place?
-There is a crowbar in the bag.
169
00:31:28,541 --> 00:31:33,181
-They are Ellen's.
-Frank.
170
00:31:36,901 --> 00:31:43,221
We have to go out and call for help.
There's no reception down here.
171
00:31:48,381 --> 00:31:50,261
Frank...
172
00:31:51,941 --> 00:31:55,781
It's here!
It's here he's holding them!
173
00:31:55,941 --> 00:31:57,621
Dad...
174
00:32:28,181 --> 00:32:33,581
Frank... Give me your gun.
175
00:32:34,781 --> 00:32:38,221
If someone is going to shoot someone
here today, it's me.
176
00:32:58,261 --> 00:33:00,301
There's a staircase here.
177
00:33:39,701 --> 00:33:43,381
Look at the ceiling. Electricity.
178
00:33:48,861 --> 00:33:51,101
It's locked.
179
00:34:08,581 --> 00:34:10,381
Hello?
180
00:34:25,701 --> 00:34:27,701
My God.
181
00:34:34,901 --> 00:34:38,421
Hello? Hi.
182
00:34:39,701 --> 00:34:44,741
You? Hello! Hello!
183
00:34:44,901 --> 00:34:49,701
Can you hear me?
We are from the police.
184
00:34:49,861 --> 00:34:51,581
Do you hear?
185
00:34:53,061 --> 00:34:56,741
Oh, my dear...
186
00:35:04,581 --> 00:35:08,101
We found you! My little girl...
187
00:35:10,381 --> 00:35:14,301
Frank, we have to get out of here.
188
00:35:17,461 --> 00:35:19,341
Oh, my God!
189
00:35:19,501 --> 00:35:22,581
Hey, Frank...
190
00:35:22,741 --> 00:35:25,101
-We have to get out.
-Yes.
191
00:35:25,261 --> 00:35:29,941
-Now.
-We are going out. Do you hear?
192
00:36:35,021 --> 00:36:36,981
Haglund!
193
00:36:39,581 --> 00:36:41,901
Stop!
194
00:37:17,941 --> 00:37:19,581
Haglund, damn you!
195
00:38:19,901 --> 00:38:22,541
Here. Take this.
196
00:38:45,141 --> 00:38:50,421
-Are you ok?
-I will sit in the car.
197
00:38:52,421 --> 00:38:56,581
We need an official deposition.
Could you come tonight?
198
00:38:58,741 --> 00:39:01,261
-No.
-I think Vetti expects it.
199
00:39:01,421 --> 00:39:03,661
She has announced
a press conference.
200
00:39:03,821 --> 00:39:07,941
Tell Vetti that
I am going home to rest tonight,
201
00:39:08,101 --> 00:39:11,861
take a long bath,
and sleep till I wake up.
202
00:39:12,021 --> 00:39:13,541
Ok.
203
00:39:13,701 --> 00:39:17,941
Tomorrow I'll go to the cabin
and find the last pieces,
204
00:39:18,101 --> 00:39:21,581
so that I soon
can start working again.
205
00:39:21,741 --> 00:39:24,341
You know who has cheated?
206
00:39:31,701 --> 00:39:37,381
We are extremely happy to announce
that Linnea has been found.
207
00:39:37,541 --> 00:39:41,301
She is now at Larvik hospital.
208
00:39:41,461 --> 00:39:46,501
She is going through
a medical evaluation as we speak.
209
00:39:46,661 --> 00:39:51,781
What about the claim that Haglund
was convicted on false evidence?
210
00:39:55,661 --> 00:39:58,541
Regardless of
what Haglund is guilty of,
211
00:39:58,701 --> 00:40:04,741
the special unit will continue
investigating criminal offences
212
00:40:04,901 --> 00:40:07,861
regarding the evidence
in the Cecilia-case.
213
00:40:08,021 --> 00:40:10,861
-Question!
-Thank you.
214
00:40:14,101 --> 00:40:20,101
The public's trust in the police
is much more important
215
00:40:20,261 --> 00:40:24,341
than one single cop's bravery.
216
00:40:25,901 --> 00:40:31,621
Therefore, it's very important for us
to get to the bottom of this case,
217
00:40:31,781 --> 00:40:35,901
regardless of what that might bring.
218
00:41:17,181 --> 00:41:20,341
I don't keep it here,
what you're looking for.
219
00:41:21,821 --> 00:41:25,501
But I can prove it was you.
220
00:41:25,661 --> 00:41:31,741
You signed the custody-protocol
when you gave Haglund a smoke.
221
00:41:34,861 --> 00:41:40,941
I went there
to try to get him to talk.
222
00:41:41,101 --> 00:41:45,661
Tell him that if he confessed,
it would benefit him.
223
00:41:45,821 --> 00:41:49,781
You brought his butt
up to Finn Haber's lab.
224
00:41:49,941 --> 00:41:55,741
You exchanged it for a butt we found
where Haglund waited for Cecilia.
225
00:41:55,901 --> 00:41:59,141
I have never touched those butts.
226
00:41:59,301 --> 00:42:04,141
Then I find it very strange that
your prints are on the evidence-bag.
227
00:42:05,701 --> 00:42:08,781
It is 17 years old, William!
228
00:42:20,781 --> 00:42:25,461
The relief we felt when we knew
that we could prove it...
229
00:42:29,381 --> 00:42:34,901
I did us all a favor.
You cannot claim anything else.
230
00:42:40,101 --> 00:42:45,741
Now we just have to find a way to
throw the special unit off the lead.
231
00:42:55,181 --> 00:43:01,461
I did us all a favor.
You cannot claim anything else.
232
00:43:19,581 --> 00:43:22,981
In Larvik the police chief
has been suspended,
233
00:43:23,141 --> 00:43:25,621
accused of falsifying evidence.
234
00:43:25,781 --> 00:43:28,381
Wisting is back on his job
235
00:43:28,541 --> 00:43:34,141
and cleared of all suspicion,
according to Terje Nordbø.
236
00:43:34,301 --> 00:43:37,181
Now international news...
237
00:43:41,781 --> 00:43:43,701
Let me do it.
238
00:43:45,901 --> 00:43:49,501
-I missed all your mess.
-Yeah, right.
239
00:43:51,101 --> 00:43:54,021
Come here.
240
00:44:07,661 --> 00:44:11,461
Would you just let me
take this apple core?
241
00:44:13,101 --> 00:44:15,261
Yes.
242
00:44:23,301 --> 00:44:25,141
Thank you, Mom.
243
00:44:40,341 --> 00:44:45,621
I didn't know it was possible
to be so scared!
244
00:44:54,181 --> 00:44:56,101
Hi.
245
00:44:57,661 --> 00:45:01,901
Teeth. I need a DNA-test
before I can be certain.
246
00:45:02,061 --> 00:45:06,381
But there's little doubt about
who they are from.
247
00:45:07,901 --> 00:45:12,821
-Ellen.
-Have you found something else?
248
00:45:12,981 --> 00:45:17,461
Not yet. But we are to examine a pile
of ashes back there.
249
00:45:20,221 --> 00:45:25,701
-Flowers for me?
-For Frank. And Ellen.
250
00:45:25,861 --> 00:45:29,461
-From Bjørg Karin.
-Why didn't she come?
251
00:45:29,621 --> 00:45:35,101
She couldn't take it. I think she was
closer to Frank than we knew.
252
00:45:39,301 --> 00:45:41,781
We'll place them here.
253
00:45:41,941 --> 00:45:46,821
If Frank is here somewhere,
it has to be here with Ellen.
254
00:46:03,821 --> 00:46:07,661
Subtitles: Francesca Villa
www.sdimedia.com