1 00:03:23,221 --> 00:03:25,541 I cannot sit in here. 2 00:03:25,701 --> 00:03:29,581 It requires a lot to be released before tomorrow. 3 00:03:29,741 --> 00:03:34,501 -How much? -You know the rules. No-one knows. 4 00:03:34,661 --> 00:03:40,141 Can they prove that you are opposing the legal system? 5 00:03:41,741 --> 00:03:43,061 I don't know. 6 00:03:45,381 --> 00:03:47,821 It's complicated. 7 00:03:49,501 --> 00:03:53,101 You have to find a very good lawyer. 8 00:04:56,581 --> 00:04:58,661 Any luck? 9 00:05:41,821 --> 00:05:43,501 Christ. 10 00:05:50,021 --> 00:05:54,581 Yes, it is correct that I also represent Vidar Haglund, 11 00:05:54,741 --> 00:05:58,261 regarding re-opening his case. 12 00:05:58,421 --> 00:06:03,901 But I cannot see how this in any way contradicts 13 00:06:04,061 --> 00:06:05,701 my defending Wisting. 14 00:06:05,861 --> 00:06:09,541 Do you mean that? Care to elaborate? 15 00:06:09,701 --> 00:06:13,741 Haglund and Wisting both want exactly the same. 16 00:06:13,901 --> 00:06:17,701 A truthful resolve of the Cecilia Linde-murder. 17 00:06:17,861 --> 00:06:20,421 I believe I can help them both. 18 00:06:20,581 --> 00:06:27,541 That's all there is to it. Now I have to go. Have a nice day. 19 00:06:49,981 --> 00:06:54,541 -Dad, are you released? -Thanks to Henden. Where are you? 20 00:06:54,701 --> 00:06:58,621 -About to meet Madeleine Torell. -Ravneberg's ex? 21 00:06:58,781 --> 00:07:02,101 She called, saying she was on her way to Oslo. 22 00:07:02,261 --> 00:07:05,901 -From Sweden? -Yes. She said it was important. 23 00:07:06,061 --> 00:07:08,101 Ok. Tell me what you learn. 24 00:07:12,501 --> 00:07:13,941 Hello. 25 00:07:16,141 --> 00:07:20,821 -I should have helped you when... -No, I shouldn't have asked. 26 00:07:20,981 --> 00:07:26,701 I couldn't let it be. It's not the same without you. 27 00:07:28,301 --> 00:07:30,541 I found what you asked for. 28 00:07:41,261 --> 00:07:43,941 Does that mean what I think? 29 00:07:48,381 --> 00:07:54,141 -We will find out. Thank you. -See you. 30 00:08:05,301 --> 00:08:09,021 -This is Henden. -I am on my way to Oslo now. 31 00:08:09,181 --> 00:08:12,981 I need some material in your possession. 32 00:08:13,141 --> 00:08:17,541 Do you still have the evidence-envelope with the butts? 33 00:08:20,621 --> 00:08:23,861 I am a bit skeptical to this, Wisting. 34 00:08:27,781 --> 00:08:31,141 Someone has fabricated evidence. We agree on that. 35 00:08:31,301 --> 00:08:34,221 Wouldn't it be good if I could prove who? 36 00:08:34,381 --> 00:08:38,981 -Where are you going? -You had the butts analyzed. 37 00:08:39,141 --> 00:08:44,661 That means you could do some new technical tests also. 38 00:08:44,821 --> 00:08:51,181 -Check the envelope for prints. -Fingerprints? After 17 years? 39 00:08:51,341 --> 00:08:55,421 A lot of people must have handled the envelope. 40 00:08:55,581 --> 00:09:00,541 If I'm right, you'll find the prints of someone who didn't belong there. 41 00:09:34,301 --> 00:09:36,341 Madeleine? 42 00:09:38,581 --> 00:09:40,581 Thank you for coming. 43 00:09:42,301 --> 00:09:46,101 I should have thought that you maybe weren't notified. 44 00:09:47,421 --> 00:09:51,581 It must have been a shock. Very insensitive of me. 45 00:09:51,741 --> 00:09:53,861 I am really sorry. 46 00:09:56,661 --> 00:10:00,301 Was it you who wrote about the dog? 47 00:10:01,341 --> 00:10:06,861 -I hope someone takes care of it. -I am quite sure they do. 48 00:10:07,021 --> 00:10:11,421 Tell me, were the two of you still close? 49 00:10:11,581 --> 00:10:15,821 I did not think so, but I am still here. 50 00:10:15,981 --> 00:10:21,141 I felt I had to see where he was living, where he... 51 00:10:21,301 --> 00:10:23,541 Where he was killed. 52 00:10:23,701 --> 00:10:26,381 I understand that. 53 00:10:26,541 --> 00:10:32,781 But I don't dare to go downtown. I stay up here all the time. 54 00:10:37,621 --> 00:10:40,901 I don't want you to mention my name. 55 00:10:41,061 --> 00:10:42,901 I promise you. 56 00:10:49,181 --> 00:10:52,141 I got this in the mail some days ago. 57 00:10:52,301 --> 00:10:55,781 I hadn't talked to Jonas for several years. 58 00:10:55,941 --> 00:10:59,861 But then he called and asked me to take care of it. 59 00:11:01,541 --> 00:11:06,541 I opened it after you called me. But it was not for me. 60 00:11:10,381 --> 00:11:13,501 TO WISTING 61 00:11:18,461 --> 00:11:19,901 Aren't you curious? 62 00:11:47,301 --> 00:11:52,821 -Hi, Finn. Thank you for coming. -I got curious when you called. 63 00:11:52,981 --> 00:11:57,021 -This isn't much fun. -No, it's not. 64 00:11:57,181 --> 00:12:03,261 I need to clarify about some prints on this evidence-envelope. 65 00:12:09,941 --> 00:12:16,101 -You will find mine. -Someone who does not belong. 66 00:12:18,261 --> 00:12:20,261 One moment. 67 00:12:20,421 --> 00:12:22,581 Hello, dad. 68 00:12:22,741 --> 00:12:26,181 Do we still have the old video-equipment? 69 00:12:26,341 --> 00:12:30,061 I think it's somewhere in the attic. Why do you ask? 70 00:12:30,221 --> 00:12:34,781 Ravneberg has sent you a tape. Could you meet me at home? 71 00:14:05,501 --> 00:14:10,901 -Do you want cookies, kids? Come! -Thomas and Line, go to mom. 72 00:14:15,341 --> 00:14:18,501 Are you tired? You have done very well. 73 00:14:22,501 --> 00:14:26,061 Look at daddy. Ingrid, look at me. 74 00:14:26,221 --> 00:14:31,301 Look at me. What do you want for supper today? 75 00:15:04,621 --> 00:15:06,221 Right there! 76 00:15:12,981 --> 00:15:14,461 It's Cecilia. 77 00:16:03,141 --> 00:16:06,741 Ravneberg wanted the police to have the tape. 78 00:16:06,901 --> 00:16:12,461 So even if Ravneberg knew about it, he was not the perpetrator. 79 00:16:14,101 --> 00:16:19,181 But why did he hide it for so long? Why did he send the tape now? 80 00:16:21,221 --> 00:16:26,461 Maybe he understood that Cecilia's murder is active again. 81 00:16:30,981 --> 00:16:33,661 We have to locate this place. 82 00:18:41,141 --> 00:18:43,781 Hi, Madeleine. It's Line Wisting. 83 00:18:43,941 --> 00:18:46,661 I don't want to know anything. 84 00:18:46,821 --> 00:18:49,501 I want to remember him as I knew him. 85 00:18:49,661 --> 00:18:54,021 I understand. But today you and I can help saving a life. 86 00:18:54,181 --> 00:18:58,701 Jonas trusted you. He wanted the police to have the package. 87 00:18:58,861 --> 00:19:00,941 Maybe as his last wish. 88 00:19:04,061 --> 00:19:08,861 It was a video. And something on it indicates that someone is in danger. 89 00:19:09,021 --> 00:19:13,461 You and I can help save a life if we establish the location. 90 00:19:13,621 --> 00:19:18,461 It's a narrow room. Walls, ceiling and floor in concrete. 91 00:19:18,621 --> 00:19:21,181 More spacious than a cellar-storage. 92 00:19:21,341 --> 00:19:24,821 Dappled walls. Maybe dirt. 93 00:19:24,981 --> 00:19:29,101 Do you have any idea of where this might be? 94 00:19:29,261 --> 00:19:34,781 It sounds like this might be the bunker. 95 00:19:43,261 --> 00:19:45,781 Do you know its location? 96 00:19:54,181 --> 00:19:57,541 -We can't reach Benjamin. -Doesn't he tail Flom? 97 00:19:57,701 --> 00:20:02,581 Yes, but command operations cannot reach him. 98 00:20:04,101 --> 00:20:07,181 I can see his car on the GPS-tracking. 99 00:20:13,621 --> 00:20:17,581 Is this live? That's the old military base. 100 00:20:20,701 --> 00:20:23,901 -Ok. Come with me. -Good. 101 00:20:26,901 --> 00:20:29,901 Are we far away? 102 00:20:30,061 --> 00:20:33,021 20 minutes. 103 00:20:33,181 --> 00:20:38,301 According to Google Maps, there's no proper road leading there. 104 00:20:50,821 --> 00:20:53,901 May I ask if you two are going steady? 105 00:20:58,021 --> 00:21:03,021 If that's the case, I have to tell you everything I know about him. 106 00:21:04,701 --> 00:21:08,541 I know it's your life, but I have to warn you... 107 00:21:08,701 --> 00:21:11,101 Stop! Just... 108 00:21:12,301 --> 00:21:18,061 Before you spill what you think you know, let me tell you what I know. 109 00:21:18,221 --> 00:21:19,821 Ok. 110 00:21:22,381 --> 00:21:25,341 I know that the speed was mine only. 111 00:21:26,861 --> 00:21:31,301 Tommy took it from me when we heard the police coming. 112 00:21:32,381 --> 00:21:36,061 "We will survive this," he said before they took him away. 113 00:21:36,221 --> 00:21:38,901 They gave him 15 months. 114 00:21:39,061 --> 00:21:41,261 I got a tiny point 115 00:21:41,421 --> 00:21:45,621 for that one small gram weed I forgot was in my purse. 116 00:21:45,781 --> 00:21:48,221 That was also mine. 117 00:21:52,381 --> 00:21:57,461 He went right into custody. I was served tea while they called you. 118 00:21:57,621 --> 00:22:00,901 You were stressing so much for that single gram 119 00:22:01,061 --> 00:22:04,021 that I managed to feel sorry for myself. 120 00:22:06,901 --> 00:22:10,181 Then I did everything in my power to forget 121 00:22:10,341 --> 00:22:15,261 that Tommy had sacrificed all his future for me. 122 00:22:16,861 --> 00:22:20,501 I did not even show up at his trail. 123 00:22:22,621 --> 00:22:25,701 I just erased him from my life. 124 00:22:30,461 --> 00:22:33,301 And the two of you just hated Tommy. 125 00:22:37,981 --> 00:22:41,581 You thought that he had spoiled all my chances. 126 00:22:41,741 --> 00:22:46,581 Of course it is my wish 127 00:22:46,741 --> 00:22:51,381 that I was solving cases instead of writing about them. 128 00:22:51,541 --> 00:22:56,141 But the Police-academy was not an option due to that point. 129 00:22:57,821 --> 00:23:01,781 Poor me. I did not get my first choice. 130 00:23:33,941 --> 00:23:35,421 Come on! 131 00:24:36,621 --> 00:24:38,021 Shit! 132 00:24:56,061 --> 00:24:57,981 Come on! 133 00:25:00,821 --> 00:25:04,461 -Benjamin? -In here! 134 00:25:04,621 --> 00:25:06,821 -Benjamin? -Yes! 135 00:25:06,981 --> 00:25:11,941 -I'm in here! -Where? Come. 136 00:25:12,101 --> 00:25:14,221 Come now! 137 00:25:18,221 --> 00:25:21,581 -Knife. Knife! -Here 138 00:25:22,781 --> 00:25:24,621 Come on! 139 00:25:41,941 --> 00:25:44,741 -Is she here? -No. 140 00:25:49,341 --> 00:25:51,381 What have you done to Linnea? 141 00:25:51,541 --> 00:25:55,541 -Where did you dump her? -Benjamin. 142 00:25:55,701 --> 00:26:00,421 Didn't photos satisfy you? Didn't you get horny enough? 143 00:26:00,581 --> 00:26:03,661 -Answer me. -I have never touched her. 144 00:26:03,821 --> 00:26:08,021 -What? -I have never touched her. 145 00:26:10,501 --> 00:26:15,741 So you just like to look at 16-year-olds, or what? 146 00:26:17,181 --> 00:26:22,021 -What? -They remind me of Cecilia. 147 00:26:23,981 --> 00:26:26,541 When she disappeared. 148 00:26:29,941 --> 00:26:35,061 And now, this with Linnea brings it all back. 149 00:26:37,421 --> 00:26:41,821 I know there's something wrong with me. 150 00:26:44,421 --> 00:26:46,861 I take photos. 151 00:26:48,621 --> 00:26:51,021 But I never touch them. 152 00:26:59,781 --> 00:27:03,141 Why couldn't you just have left me be? 153 00:27:33,221 --> 00:27:36,981 Line, you know that I love you. 154 00:27:38,421 --> 00:27:41,581 No matter what you do or whom you are seeing. 155 00:27:57,621 --> 00:28:02,101 -Someone has been here. -Yes. 156 00:28:02,261 --> 00:28:07,021 -Stay here. -Don't enter without me! 157 00:28:17,701 --> 00:28:19,141 Okay. 158 00:28:41,181 --> 00:28:44,821 Lots of motorbikes were stolen at one point. 159 00:28:44,981 --> 00:28:50,221 -Could it have been Ravneberg? -I am not sure. 160 00:29:18,381 --> 00:29:20,021 Don't shoot, Frank! 161 00:29:24,421 --> 00:29:26,141 Don't shoot. 162 00:29:41,421 --> 00:29:44,021 Maybe you recognize the car? 163 00:29:44,181 --> 00:29:48,181 A red Saab. Just like the one in the deposition. 164 00:29:48,341 --> 00:29:51,461 What are you doing here, Frank? 165 00:29:53,861 --> 00:29:57,541 There is a smoke-cabin further into the woods. 166 00:29:57,701 --> 00:30:04,261 Cecilia mentioned that on the tape. The sour smell. Smell of smoke. 167 00:30:04,421 --> 00:30:06,981 And there was something else. 168 00:30:10,701 --> 00:30:17,101 -How do you know about this place? -There is a crowbar in the bag. 169 00:31:28,541 --> 00:31:33,181 -They are Ellen's. -Frank. 170 00:31:36,901 --> 00:31:43,221 We have to go out and call for help. There's no reception down here. 171 00:31:48,381 --> 00:31:50,261 Frank... 172 00:31:51,941 --> 00:31:55,781 It's here! It's here he's holding them! 173 00:31:55,941 --> 00:31:57,621 Dad... 174 00:32:28,181 --> 00:32:33,581 Frank... Give me your gun. 175 00:32:34,781 --> 00:32:38,221 If someone is going to shoot someone here today, it's me. 176 00:32:58,261 --> 00:33:00,301 There's a staircase here. 177 00:33:39,701 --> 00:33:43,381 Look at the ceiling. Electricity. 178 00:33:48,861 --> 00:33:51,101 It's locked. 179 00:34:08,581 --> 00:34:10,381 Hello? 180 00:34:25,701 --> 00:34:27,701 My God. 181 00:34:34,901 --> 00:34:38,421 Hello? Hi. 182 00:34:39,701 --> 00:34:44,741 You? Hello! Hello! 183 00:34:44,901 --> 00:34:49,701 Can you hear me? We are from the police. 184 00:34:49,861 --> 00:34:51,581 Do you hear? 185 00:34:53,061 --> 00:34:56,741 Oh, my dear... 186 00:35:04,581 --> 00:35:08,101 We found you! My little girl... 187 00:35:10,381 --> 00:35:14,301 Frank, we have to get out of here. 188 00:35:17,461 --> 00:35:19,341 Oh, my God! 189 00:35:19,501 --> 00:35:22,581 Hey, Frank... 190 00:35:22,741 --> 00:35:25,101 -We have to get out. -Yes. 191 00:35:25,261 --> 00:35:29,941 -Now. -We are going out. Do you hear? 192 00:36:35,021 --> 00:36:36,981 Haglund! 193 00:36:39,581 --> 00:36:41,901 Stop! 194 00:37:17,941 --> 00:37:19,581 Haglund, damn you! 195 00:38:19,901 --> 00:38:22,541 Here. Take this. 196 00:38:45,141 --> 00:38:50,421 -Are you ok? -I will sit in the car. 197 00:38:52,421 --> 00:38:56,581 We need an official deposition. Could you come tonight? 198 00:38:58,741 --> 00:39:01,261 -No. -I think Vetti expects it. 199 00:39:01,421 --> 00:39:03,661 She has announced a press conference. 200 00:39:03,821 --> 00:39:07,941 Tell Vetti that I am going home to rest tonight, 201 00:39:08,101 --> 00:39:11,861 take a long bath, and sleep till I wake up. 202 00:39:12,021 --> 00:39:13,541 Ok. 203 00:39:13,701 --> 00:39:17,941 Tomorrow I'll go to the cabin and find the last pieces, 204 00:39:18,101 --> 00:39:21,581 so that I soon can start working again. 205 00:39:21,741 --> 00:39:24,341 You know who has cheated? 206 00:39:31,701 --> 00:39:37,381 We are extremely happy to announce that Linnea has been found. 207 00:39:37,541 --> 00:39:41,301 She is now at Larvik hospital. 208 00:39:41,461 --> 00:39:46,501 She is going through a medical evaluation as we speak. 209 00:39:46,661 --> 00:39:51,781 What about the claim that Haglund was convicted on false evidence? 210 00:39:55,661 --> 00:39:58,541 Regardless of what Haglund is guilty of, 211 00:39:58,701 --> 00:40:04,741 the special unit will continue investigating criminal offences 212 00:40:04,901 --> 00:40:07,861 regarding the evidence in the Cecilia-case. 213 00:40:08,021 --> 00:40:10,861 -Question! -Thank you. 214 00:40:14,101 --> 00:40:20,101 The public's trust in the police is much more important 215 00:40:20,261 --> 00:40:24,341 than one single cop's bravery. 216 00:40:25,901 --> 00:40:31,621 Therefore, it's very important for us to get to the bottom of this case, 217 00:40:31,781 --> 00:40:35,901 regardless of what that might bring. 218 00:41:17,181 --> 00:41:20,341 I don't keep it here, what you're looking for. 219 00:41:21,821 --> 00:41:25,501 But I can prove it was you. 220 00:41:25,661 --> 00:41:31,741 You signed the custody-protocol when you gave Haglund a smoke. 221 00:41:34,861 --> 00:41:40,941 I went there to try to get him to talk. 222 00:41:41,101 --> 00:41:45,661 Tell him that if he confessed, it would benefit him. 223 00:41:45,821 --> 00:41:49,781 You brought his butt up to Finn Haber's lab. 224 00:41:49,941 --> 00:41:55,741 You exchanged it for a butt we found where Haglund waited for Cecilia. 225 00:41:55,901 --> 00:41:59,141 I have never touched those butts. 226 00:41:59,301 --> 00:42:04,141 Then I find it very strange that your prints are on the evidence-bag. 227 00:42:05,701 --> 00:42:08,781 It is 17 years old, William! 228 00:42:20,781 --> 00:42:25,461 The relief we felt when we knew that we could prove it... 229 00:42:29,381 --> 00:42:34,901 I did us all a favor. You cannot claim anything else. 230 00:42:40,101 --> 00:42:45,741 Now we just have to find a way to throw the special unit off the lead. 231 00:42:55,181 --> 00:43:01,461 I did us all a favor. You cannot claim anything else. 232 00:43:19,581 --> 00:43:22,981 In Larvik the police chief has been suspended, 233 00:43:23,141 --> 00:43:25,621 accused of falsifying evidence. 234 00:43:25,781 --> 00:43:28,381 Wisting is back on his job 235 00:43:28,541 --> 00:43:34,141 and cleared of all suspicion, according to Terje Nordbø. 236 00:43:34,301 --> 00:43:37,181 Now international news... 237 00:43:41,781 --> 00:43:43,701 Let me do it. 238 00:43:45,901 --> 00:43:49,501 -I missed all your mess. -Yeah, right. 239 00:43:51,101 --> 00:43:54,021 Come here. 240 00:44:07,661 --> 00:44:11,461 Would you just let me take this apple core? 241 00:44:13,101 --> 00:44:15,261 Yes. 242 00:44:23,301 --> 00:44:25,141 Thank you, Mom. 243 00:44:40,341 --> 00:44:45,621 I didn't know it was possible to be so scared! 244 00:44:54,181 --> 00:44:56,101 Hi. 245 00:44:57,661 --> 00:45:01,901 Teeth. I need a DNA-test before I can be certain. 246 00:45:02,061 --> 00:45:06,381 But there's little doubt about who they are from. 247 00:45:07,901 --> 00:45:12,821 -Ellen. -Have you found something else? 248 00:45:12,981 --> 00:45:17,461 Not yet. But we are to examine a pile of ashes back there. 249 00:45:20,221 --> 00:45:25,701 -Flowers for me? -For Frank. And Ellen. 250 00:45:25,861 --> 00:45:29,461 -From Bjørg Karin. -Why didn't she come? 251 00:45:29,621 --> 00:45:35,101 She couldn't take it. I think she was closer to Frank than we knew. 252 00:45:39,301 --> 00:45:41,781 We'll place them here. 253 00:45:41,941 --> 00:45:46,821 If Frank is here somewhere, it has to be here with Ellen. 254 00:46:03,821 --> 00:46:07,661 Subtitles: Francesca Villa www.sdimedia.com