1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:59,338 --> 00:02:02,341
Sandro Corrêa,
va pourrir en prison !
4
00:02:02,674 --> 00:02:05,594
Sandro Corrêa,
va pourrir en prison !
5
00:05:43,061 --> 00:05:44,771
On a un mandat. Ouvrez.
6
00:05:45,272 --> 00:05:46,982
Ouvrez cette putain de porte.
7
00:06:12,340 --> 00:06:15,385
Forces spéciales d'intervention,
on a un mandat. Entrez.
8
00:06:15,635 --> 00:06:16,761
Allez, montez !
9
00:06:16,928 --> 00:06:19,973
- Par-là ! Fouillez les tiroirs.
- Bien.
10
00:06:22,559 --> 00:06:25,186
Grouillez-vous.
Perdez pas de temps.
11
00:06:27,063 --> 00:06:31,318
Toi, passe de l'autre côté.
Et toi, occupe-toi du reste.
12
00:06:33,570 --> 00:06:35,363
Monsieur le gouverneur.
13
00:06:39,326 --> 00:06:40,827
Je vous fais un café ?
14
00:06:53,006 --> 00:06:55,508
Une déclaration,
Monsieur le gouverneur.
15
00:07:13,276 --> 00:07:14,944
Messieurs, dames, bonjour.
16
00:07:15,111 --> 00:07:16,279
Bonjour.
17
00:07:17,739 --> 00:07:18,740
Bonjour.
18
00:07:30,377 --> 00:07:34,339
Le gouverneur Sandro Corrêa
a été invité à faire sa déposition
19
00:07:34,506 --> 00:07:38,093
concernant le détournement de fonds
du système de Santé publique,
20
00:07:38,259 --> 00:07:40,804
objet d'enquête
de l'opération Lymphome.
21
00:07:40,970 --> 00:07:43,223
Selon le cabinet de conseil...
22
00:07:56,611 --> 00:07:58,029
Mon bébé...
23
00:08:01,408 --> 00:08:02,826
Viens là.
24
00:08:36,400 --> 00:08:37,986
- Papa ?
- Oui, ma chérie.
25
00:08:38,153 --> 00:08:40,071
Tu as vu mon iPod ?
26
00:08:42,741 --> 00:08:44,616
- C'est celui-là ?
- Oui.
27
00:08:45,285 --> 00:08:47,704
Je vais le ranger.
C'est l'heure de dormir.
28
00:08:47,870 --> 00:08:49,956
Papa, pas vrai que c'était toi ?
29
00:08:50,707 --> 00:08:53,877
- Quoi donc ?
- T'as arrêté le gouverneur voleur ?
30
00:08:56,337 --> 00:08:57,338
Trop cool !
31
00:08:58,089 --> 00:08:59,591
Dors, allez.
32
00:09:00,800 --> 00:09:03,678
- Bonne nuit, papa.
- Bonne nuit, ma puce. Je t'aime.
33
00:09:03,845 --> 00:09:05,388
Moi aussi, je t'aime.
34
00:09:11,102 --> 00:09:14,063
Qu'avez-vous à déclarer
sur le détournement de fonds
35
00:09:14,230 --> 00:09:15,398
durant votre mandat ?
36
00:09:15,690 --> 00:09:17,692
Je parlerai
en présence de mon avocat.
37
00:09:18,401 --> 00:09:22,530
Plus de 2 milliards ont été détournés
et vous n'avez rien à dire ?
38
00:09:22,697 --> 00:09:24,365
C'est vous qui le dites.
39
00:09:24,532 --> 00:09:27,076
La reddition des comptes
est transparente.
40
00:09:27,243 --> 00:09:31,080
Le problème d'approvisionnement
dans les hôpitaux, en lits,
41
00:09:31,247 --> 00:09:33,458
en personnels,
c'est de l'incompétence ?
42
00:09:33,833 --> 00:09:36,669
Exactement.
Celle de mon prédécesseur.
43
00:09:37,128 --> 00:09:40,381
Je couvre encore les dépenses
du gouvernement précédent.
44
00:09:42,133 --> 00:09:45,386
Comment faites-vous
pour arriver à dormir
45
00:09:45,929 --> 00:09:49,891
en empochant de l'argent volé
à un patient condamné à mourir ?
46
00:09:50,058 --> 00:09:54,479
Cette conversation est plaisante,
mais il fait grand soleil dehors.
47
00:09:54,729 --> 00:09:56,773
Je n'ai pas à vous écouter.
48
00:09:56,940 --> 00:09:59,734
Vous êtes pourtant
en état d'arrestation
49
00:09:59,901 --> 00:10:03,279
pour interposition dans l'enquête
sur l'opération Lymphome.
50
00:10:05,532 --> 00:10:08,159
Une fois que cet enregistrement
sera rendu public,
51
00:10:08,326 --> 00:10:11,037
les gens sauront quel genre
de personne vous êtes.
52
00:10:11,204 --> 00:10:13,665
Il faut qu'on trouve un moyen
de stopper tout ça.
53
00:10:13,832 --> 00:10:17,877
On doit trouver les enfoirés qui ont
ouvert leur gueule et les faire taire.
54
00:10:18,044 --> 00:10:19,337
T'as compris ?
55
00:10:19,504 --> 00:10:23,633
Achète le Tribunal Fédéral,
sinon, il y aura d'autres morts.
56
00:10:32,642 --> 00:10:34,018
Son avocat est arrivé.
57
00:10:38,606 --> 00:10:40,149
Bonjour, messieurs.
58
00:10:41,025 --> 00:10:42,443
On y va, Edu.
59
00:10:49,868 --> 00:10:51,411
Je l'ai retenu comme j'ai pu.
60
00:10:51,828 --> 00:10:56,499
J'ai vu, mais on n'en a rien tiré.
Ce salaud sait ce qu'il fait.
61
00:10:58,001 --> 00:11:01,379
Vous avez fait du bon boulot.
Allez vous reposer.
62
00:11:01,963 --> 00:11:05,341
- Il s'en sortira pas comme ça.
- Non.
63
00:11:06,593 --> 00:11:08,052
Pas cette fois.
64
00:11:11,848 --> 00:11:14,017
Demande à Luiz
de préparer le bateau.
65
00:11:14,183 --> 00:11:16,644
Des amis qui vont passer
le week-end à Angra.
66
00:11:16,811 --> 00:11:19,564
- C'est important.
- C'est noté.
67
00:11:25,987 --> 00:11:28,448
Je t'ai déjà dit
de ne pas utiliser mon casque.
68
00:11:28,615 --> 00:11:31,242
- Mais il est de meilleure qualité.
- Je vois...
69
00:11:31,409 --> 00:11:34,829
- Dans ce pain, il y a du gluten ?
- Quoi ?
70
00:11:34,996 --> 00:11:37,665
Tu sais pas
que je mange pas de gluten ?
71
00:11:37,832 --> 00:11:39,417
- Tu manges pas de gluten ?
- Non.
72
00:11:39,584 --> 00:11:42,921
Alors pas de jambon, non plus.
Regarde comme je l'avale.
73
00:11:43,880 --> 00:11:46,382
Ta mère est là,
prends tes affaires.
74
00:11:50,803 --> 00:11:52,889
- Bonsoir.
- Salut. Entre.
75
00:11:53,056 --> 00:11:54,349
Merci.
76
00:11:55,642 --> 00:11:58,102
Merci de t'en être occupé.
77
00:11:58,478 --> 00:12:00,355
C'est aussi ma fille, non ?
78
00:12:00,521 --> 00:12:02,857
- Maman !
- Mon amour.
79
00:12:05,985 --> 00:12:10,657
Miguel, je voulais parler avec toi
du match de l'équipe nationale.
80
00:12:10,823 --> 00:12:14,077
T'inquiète, on le verra à la télé.
Pas vrai, chérie ?
81
00:12:14,243 --> 00:12:15,203
- Oui ?
- Oui.
82
00:12:15,370 --> 00:12:17,622
Sauf que la télé de papa
n'est pas super.
83
00:12:17,789 --> 00:12:20,708
Ce serait chouette
de bien voir le match.
84
00:12:20,875 --> 00:12:23,795
C'est bon,
allez le voir dans ce foutu stade !
85
00:12:23,962 --> 00:12:26,047
Surveille ton langage,
je suis jeune.
86
00:12:26,839 --> 00:12:28,716
On va aller au stade !
87
00:12:41,604 --> 00:12:45,733
Si seulement toutes mes réunions
se déroulaient sur cette vue.
88
00:12:47,527 --> 00:12:50,238
- Antero Gomes.
- Madame la ministre.
89
00:12:51,280 --> 00:12:54,450
- Merci de consentir à me recevoir.
- Pas de problème.
90
00:12:54,617 --> 00:12:57,161
Vous n'êtes pas de ceux
qui font perdre du temps.
91
00:12:57,787 --> 00:13:02,792
J'imagine que vous avez déjà vu
les nouvelles d'hier.
92
00:13:07,505 --> 00:13:09,924
En quoi puis-je
vous être utile, cette fois ?
93
00:13:17,056 --> 00:13:17,890
Merci.
94
00:13:19,392 --> 00:13:21,811
Votre femme et vos enfants
sont arrivés à Miami.
95
00:13:21,978 --> 00:13:23,730
Je ne m'inquiète pas pour eux.
96
00:13:25,690 --> 00:13:28,359
Mes enfants sont trop jeunes
pour s'en souvenir.
97
00:13:30,445 --> 00:13:33,573
Et ce foutu pays
oublie tout au bout de six mois.
98
00:13:38,786 --> 00:13:40,455
Il sait que c'était pas moi ?
99
00:13:42,623 --> 00:13:44,709
On a déjà déposé un recours.
100
00:13:48,296 --> 00:13:51,883
Quand je sortirai d'ici,
ça va être la chasse aux sorcières.
101
00:13:57,555 --> 00:13:59,098
Mesdames et messieurs,
102
00:13:59,557 --> 00:14:03,061
d'abord félicitations
pour l'arrestation du gouverneur.
103
00:14:06,355 --> 00:14:10,318
En attendant de le conduire
en prison, on nous envoie
104
00:14:10,485 --> 00:14:12,862
sur une procédure d'expulsion.
105
00:14:13,029 --> 00:14:15,490
- C'est des représailles.
- Dans ce bâtiment,
106
00:14:15,656 --> 00:14:17,075
il y aura du grabuge.
107
00:14:18,076 --> 00:14:20,661
On a passé des mois
à mener l'enquête.
108
00:14:20,828 --> 00:14:23,456
Et maintenant
on remplace la police militaire ?
109
00:14:23,623 --> 00:14:28,628
Si quelqu'un récuse mon autorité,
il peut passer par mon bureau.
110
00:14:32,340 --> 00:14:33,758
Poursuivons.
111
00:14:34,634 --> 00:14:38,221
Les travaux dans cet immeuble
ont été suspendus en 2014...
112
00:14:44,310 --> 00:14:46,145
Ce sont les dix derniers.
113
00:14:55,363 --> 00:14:57,990
Tu peux me dire ce qu'on fout ici ?
114
00:15:01,452 --> 00:15:02,745
T'as un match, toi.
115
00:15:03,412 --> 00:15:06,624
Vas-y, ou tu seras en retard.
Il y en a pour un moment.
116
00:15:07,416 --> 00:15:09,460
T'inquiète, on va finir sans toi.
117
00:15:11,504 --> 00:15:12,797
Merci, mec.
118
00:15:20,346 --> 00:15:23,057
Il est super en retard, regarde.
119
00:15:23,224 --> 00:15:25,226
Il est en chemin, ne t'inquiète pas.
120
00:15:29,313 --> 00:15:31,190
- Tiens, il est là.
- Papa !
121
00:15:31,357 --> 00:15:33,860
- Salut, tu vas bien ?
- Oui.
122
00:15:34,819 --> 00:15:36,737
- T'es en retard !
- Excuse-moi.
123
00:15:36,904 --> 00:15:38,614
J'ai une surprise pour toi.
124
00:15:38,781 --> 00:15:41,576
- Le maillot de l'équipe nationale !
- Regarde derrière.
125
00:15:41,742 --> 00:15:43,202
C'est mon nom !
126
00:15:43,369 --> 00:15:46,831
- Vas-y, enfile-le.
- Je vous prends en photo.
127
00:15:51,711 --> 00:15:53,462
T'es super belle.
128
00:15:55,298 --> 00:15:58,676
Faites-moi un grand sourire.
1,2,3 et...
129
00:15:59,802 --> 00:16:01,262
- Trop chou.
- Un bisou.
130
00:16:01,429 --> 00:16:04,724
- Ciao, maman. Je t'aime.
- Ciao, mon bébé. Moi aussi.
131
00:16:05,725 --> 00:16:07,768
- Vite !
- Taxi !
132
00:16:13,357 --> 00:16:16,944
Je le savais.
On arrivera plus vite à pied.
133
00:16:17,486 --> 00:16:19,280
On descend ici. Tenez.
134
00:16:19,447 --> 00:16:20,865
- Merci.
- Gardez la monnaie.
135
00:16:25,453 --> 00:16:27,330
- Viens, ma puce.
- D'accord.
136
00:16:42,803 --> 00:16:45,097
Tout va bien se passer,
on sera à l'heure.
137
00:16:45,264 --> 00:16:46,599
Super.
138
00:16:56,776 --> 00:16:58,152
Ma puce.
139
00:16:58,694 --> 00:17:00,071
Ma puce.
140
00:17:04,033 --> 00:17:05,701
Parle-moi, ma chérie !
141
00:17:06,244 --> 00:17:08,120
Alice, ma chérie.
142
00:17:08,287 --> 00:17:09,747
On a besoin d'aide !
143
00:17:16,545 --> 00:17:19,423
Aidez-nous. Ma fille vient
de se faire tirer dessus !
144
00:17:19,590 --> 00:17:21,175
Amenez un brancard !
145
00:17:27,723 --> 00:17:29,350
On l'emmène au bloc.
146
00:17:35,982 --> 00:17:39,485
- Je viens avec vous.
- Désolé, vous ne pouvez pas entrer.
147
00:18:17,815 --> 00:18:18,816
Où est le docteur ?
148
00:18:19,400 --> 00:18:21,193
Vous deviez l'emmener au bloc.
149
00:18:23,863 --> 00:18:25,114
Je suis désolé.
150
00:19:18,209 --> 00:19:20,169
Miguel ! Miguel !
151
00:19:23,130 --> 00:19:24,423
Parle, Miguel.
152
00:19:25,508 --> 00:19:26,884
Parle.
153
00:19:28,010 --> 00:19:29,470
Mais parle !
154
00:19:31,555 --> 00:19:32,890
Non...
155
00:19:35,476 --> 00:19:39,355
Où est Alice ? Où est Alice ?
Je veux la voir !
156
00:19:39,730 --> 00:19:44,235
Où se trouve ma petite fille ?
Rends-moi ma fille, Miguel !
157
00:20:56,682 --> 00:21:00,936
J'ai tout essayé, mais impossible
de savoir d'où est venu le tir.
158
00:21:03,981 --> 00:21:06,192
Même la balle
ne donne aucun indice.
159
00:21:08,652 --> 00:21:11,280
Ça a pu venir de n'importe où,
n'importe qui.
160
00:21:13,157 --> 00:21:17,578
Je te jure que si je savais comment,
j'attraperais ce bâtard.
161
00:21:21,248 --> 00:21:23,459
Elle était tellement contente, Edu.
162
00:21:23,959 --> 00:21:25,628
Je suis vraiment désolé.
163
00:21:32,009 --> 00:21:34,762
Ce n'est pas la balle
qui a tué ma fille.
164
00:21:37,932 --> 00:21:40,309
Elle n'a pas pu être prise en charge.
165
00:21:42,061 --> 00:21:44,897
Ma fille est morte
en se vidant de son sang.
166
00:21:46,815 --> 00:21:49,109
Il faut que tu prennes soin de toi.
167
00:21:50,569 --> 00:21:55,449
Tu reviendras quand tu iras mieux.
C'est ce qui te faut.
168
00:24:08,666 --> 00:24:10,209
Chers amis, bonsoir.
169
00:24:11,543 --> 00:24:15,172
Je suis venu faire une déclaration
quant aux derniers événements.
170
00:24:17,132 --> 00:24:20,511
Il n'y a rien que je doive craindre
ou encore cacher.
171
00:24:21,929 --> 00:24:26,809
La Santé publique est depuis toujours
l'une de mes priorités.
172
00:24:33,107 --> 00:24:35,359
Sandro Corrêa,
va pourrir en prison !
173
00:24:37,152 --> 00:24:40,197
Sandro Corrêa,
va pourrir en prison !
174
00:24:42,533 --> 00:24:45,285
J'ai pris un engagement
auprès de l'État,
175
00:24:46,245 --> 00:24:48,539
mais maintenant
qu'on essaie de m'abattre,
176
00:24:48,706 --> 00:24:50,958
j'en tire plus de force
pour mon combat.
177
00:24:53,711 --> 00:24:55,129
Et je vous dis,
178
00:24:56,922 --> 00:24:59,508
que je serai le prochain président
de la République.
179
00:25:03,971 --> 00:25:05,723
Au siège du gouvernement,
180
00:25:05,889 --> 00:25:09,226
le gouverneur Sandro Corrêa
fête en ce moment sa libération
181
00:25:09,393 --> 00:25:12,855
et déclare qu'il sera candidat
aux élections présidentielles.
182
00:25:13,021 --> 00:25:16,525
Il prétend que les enregistrements
divulgués cette semaine
183
00:25:16,984 --> 00:25:18,777
sont un tour de l'opposition.
184
00:25:18,944 --> 00:25:23,115
Il a aussi affirmé que la Santé
demeure l'une de ses priorités.
185
00:25:26,702 --> 00:25:29,663
Sandro Corrêa,
va pourrir en prison !
186
00:25:30,164 --> 00:25:33,375
Sandro Corrêa,
va pourrir en prison !
187
00:25:42,509 --> 00:25:44,678
Assassins !
188
00:26:20,297 --> 00:26:21,757
Allez vous faire foutre !
189
00:27:13,600 --> 00:27:15,811
Viens là. Allez, viens.
190
00:27:33,161 --> 00:27:34,746
Enfoirés !
191
00:27:44,047 --> 00:27:46,008
Lâche-moi, sale bâtard !
192
00:27:47,885 --> 00:27:49,636
Par ici, Monsieur le gouverneur.
193
00:28:56,954 --> 00:28:58,413
Sale enfoiré !
194
00:28:58,580 --> 00:29:00,374
Sécurité ! Sécurité !
195
00:29:00,749 --> 00:29:03,919
Lâche-moi !
Qui te paye pour faire ça ?
196
00:29:04,336 --> 00:29:06,088
Je peux te payer le double.
197
00:29:06,254 --> 00:29:08,799
Je paye le triple.
Arrête !
198
00:30:54,571 --> 00:30:58,116
Avec de telles images
on ne peut identifier personne.
199
00:30:59,242 --> 00:31:01,620
Agrandis-la,
trouve-moi quelque chose.
200
00:31:01,787 --> 00:31:02,954
Ça marche.
201
00:31:07,084 --> 00:31:10,003
La police militaire est là.
Je préviens le chef.
202
00:31:12,631 --> 00:31:15,967
Je vais signer l'arrivée de la PM.
Tu gères les manifestants ?
203
00:31:16,134 --> 00:31:17,677
- Pas de problème.
- Merci.
204
00:31:24,518 --> 00:31:26,478
Venez par là, s'il vous plaît !
205
00:31:27,562 --> 00:31:29,606
Contre le mur.
206
00:31:31,024 --> 00:31:32,651
Allez, avancez.
207
00:31:33,235 --> 00:31:34,694
Allez !
208
00:31:37,489 --> 00:31:39,157
Ton portable...
209
00:31:42,160 --> 00:31:45,080
Ton nom ?
Donne-moi ça.
210
00:32:01,179 --> 00:32:03,890
Tu te réveilles ?
Mets ton portable dans le sac.
211
00:32:07,394 --> 00:32:10,564
Viens ici, mon pote !
Comment tu te sens ?
212
00:32:10,730 --> 00:32:13,275
Ça commence à aller mieux.
213
00:32:13,441 --> 00:32:14,901
Bienvenue.
214
00:32:21,408 --> 00:32:24,578
Écoutez-moi.
La PM nous a remis des manifestants.
215
00:32:25,036 --> 00:32:26,830
On suit la piste de l'homme masqué.
216
00:32:26,997 --> 00:32:28,999
Qui avait intérêt à tuer
le gouverneur ?
217
00:32:29,541 --> 00:32:32,377
Je veux des noms à communiquer
dans la semaine.
218
00:32:32,544 --> 00:32:34,462
On commence par ces vandales.
219
00:32:34,629 --> 00:32:36,173
Qu'ils restent en garde à vue.
220
00:32:36,339 --> 00:32:40,010
- Interroge-les tous sans exception.
- Viens, Flor.
221
00:32:40,177 --> 00:32:42,137
Je me porte volontaire.
222
00:32:43,889 --> 00:32:47,517
Miguel, c'est bon de pouvoir compter
sur l'un de nos meilleurs agents.
223
00:32:47,684 --> 00:32:49,352
Tu vas bien ?
224
00:32:49,519 --> 00:32:52,105
Je suis pas revenu
pour faire de la figuration.
225
00:32:53,231 --> 00:32:54,816
Je commence par la fille.
226
00:32:59,070 --> 00:33:03,283
Nina Souza. Diplômée
en informatique, vendeuse,
227
00:33:03,450 --> 00:33:05,202
soupçonnée de cyberactivisme.
228
00:33:05,368 --> 00:33:09,039
Que faisiez-vous à la manif
contre la libération du gouverneur ?
229
00:33:09,831 --> 00:33:12,918
Le droit à manifester
est garanti par la constitution.
230
00:33:13,084 --> 00:33:16,296
Vous êtes avocate,
c'est pas dans votre dossier.
231
00:33:17,714 --> 00:33:19,591
Teresa Souza.
C'est votre mère ?
232
00:33:20,091 --> 00:33:22,344
Comptable. Arrêtée pour fraude.
233
00:33:22,510 --> 00:33:24,846
- Accusée injustement.
- Bien sûr...
234
00:33:25,013 --> 00:33:29,059
Quel flic vous faites ! Vous
vous contentez de votre dossier.
235
00:33:29,309 --> 00:33:31,811
Ma mère n'a rien à voir
avec ma présence ici.
236
00:33:31,978 --> 00:33:34,105
Il se trouve, Nina,
237
00:33:34,356 --> 00:33:36,983
que les chances de commettre
un crime triplent
238
00:33:37,150 --> 00:33:39,819
s'il y a des antécédents familiaux.
239
00:33:59,089 --> 00:34:00,966
{\an8}Vos gars ont confisqué mon portable.
240
00:34:01,132 --> 00:34:03,134
{\an8}Une vidéo prouve ce que je dis.
241
00:34:08,556 --> 00:34:10,934
Assez bavardé.
Il est temps de manger.
242
00:34:13,979 --> 00:34:16,398
Ça vient de ma ferme
dans le Mato Grosso.
243
00:34:16,940 --> 00:34:18,858
Du bœuf de Kobe, mes salauds.
244
00:34:19,234 --> 00:34:22,570
- Bœuf de quoi ?
- Mange. C'est bon pour ta tension.
245
00:34:22,904 --> 00:34:24,739
Il est temps pour notre parti
246
00:34:24,906 --> 00:34:28,785
de décider qui va remplacer Sandro
comme candidat à la présidence
247
00:34:29,452 --> 00:34:31,246
pour affronter Julia.
248
00:34:31,413 --> 00:34:35,375
J'ai les voix de l'Église et celles
des partisans au traitement homo.
249
00:34:35,542 --> 00:34:39,129
T'as plus d'affaires
sur le dos que Judas.
250
00:34:44,467 --> 00:34:46,177
Antero Gomes...
251
00:34:48,555 --> 00:34:49,556
Mon fils.
252
00:34:49,723 --> 00:34:52,100
Mais il n'a aucun soutien électoral.
253
00:34:52,267 --> 00:34:54,769
Et il n'a aucune affaire sur le dos,
254
00:34:54,936 --> 00:34:58,773
contrairement à toi,
toi, toi ou toi.
255
00:34:59,566 --> 00:35:02,485
On devrait prendre le temps
d'y réfléchir.
256
00:35:02,652 --> 00:35:04,487
Tu auras tout ton temps...
257
00:35:05,947 --> 00:35:07,365
en prison.
258
00:35:08,366 --> 00:35:13,371
Vous voulez que j'arrange vos affaires
auprès de Regina au Tribunal Fédéral,
259
00:35:13,538 --> 00:35:16,207
pour en finir
avec l'opération Lymphome ?
260
00:35:16,583 --> 00:35:19,336
Sauver vos petites fesses
de corrompus ?
261
00:35:19,501 --> 00:35:22,172
Dire que notre destin
dépend de cette lesbienne.
262
00:35:22,339 --> 00:35:24,883
Je pensais qu'il dépendait de Dieu.
263
00:35:29,054 --> 00:35:32,640
La seule preuve que vous dites avoir
est en ma possession.
264
00:35:32,807 --> 00:35:35,601
Les back-up,
ça vous parle ? Le cloud.
265
00:35:43,193 --> 00:35:44,652
C'est mon mot de passe.
266
00:35:44,819 --> 00:35:47,697
Allez-y. Jetez un coup d'œil
à votre petite vidéo.
267
00:35:48,740 --> 00:35:50,450
Vous allez apprécier.
268
00:35:52,744 --> 00:35:57,039
Pour porter cette candidature,
il faudra une caisse noire, grise...
269
00:35:57,207 --> 00:36:00,667
J'imagine que vous savez tous
que ceci n'est pas un problème.
270
00:36:05,090 --> 00:36:08,676
Bon, tout bien pensé,
c'est une excellente idée.
271
00:36:09,427 --> 00:36:11,679
Anterinho est le visage du renouveau.
272
00:36:11,846 --> 00:36:13,014
Ainsi soit-il.
273
00:36:13,181 --> 00:36:15,016
- Trinquons.
- À Anterinho.
274
00:36:15,183 --> 00:36:17,519
- Santé, oui.
- À lui et à la vôtre.
275
00:36:19,396 --> 00:36:22,399
Il faut augmenter le nombre
de policiers dans nos rues.
276
00:36:22,565 --> 00:36:24,442
- Les effectifs de policiers.
- Oui.
277
00:36:24,609 --> 00:36:27,278
Tu ne peux croiser les bras
sous aucun prétexte.
278
00:36:27,445 --> 00:36:29,614
Tu sembles fermé
à de nouvelles idées.
279
00:36:29,781 --> 00:36:32,158
Les bras le long du corps.
Bien relax.
280
00:36:32,325 --> 00:36:34,953
Reste droit, surtout.
Gonfle-toi, allez !
281
00:36:35,120 --> 00:36:38,373
Il faut augmenter les effectifs
de policiers dans nos rues.
282
00:36:38,540 --> 00:36:39,749
Oui, sois crédible.
Continue.
283
00:36:39,916 --> 00:36:41,793
Je m'adresse à vous.
284
00:36:41,960 --> 00:36:43,002
Sors ta poitrine.
285
00:36:43,169 --> 00:36:45,296
Bien.
Pourquoi suis-je devant vous ?
286
00:36:45,463 --> 00:36:46,464
Pourquoi ?
287
00:36:48,466 --> 00:36:51,553
- Je ne sais plus. Pourquoi ?
- Anterinho, c'est pas mal.
288
00:37:23,751 --> 00:37:26,296
Alors, Miguel,
t'as trouvé quelque chose ?
289
00:37:26,546 --> 00:37:29,007
Rien.
Aucun antécédent chez personne.
290
00:37:29,382 --> 00:37:31,634
On va attendre
l'autorisation du chef.
291
00:37:37,891 --> 00:37:40,768
- Où est la fille ?
- Je l'ai relâchée.
292
00:37:42,312 --> 00:37:45,315
Ce connard masqué n'est pas
un manifestant en colère.
293
00:37:45,482 --> 00:37:47,525
Ça marche pas comme ça.
294
00:38:05,335 --> 00:38:06,586
Bravo.
295
00:38:07,003 --> 00:38:08,713
T'as juste sept heures de retard.
296
00:38:14,385 --> 00:38:16,971
Si je te disais
que j'ai passé la nuit en taule ?
297
00:38:17,972 --> 00:38:20,016
Je dirais que t'avais droit
à un appel.
298
00:38:20,683 --> 00:38:22,769
Si je te disais
qu'on est pas dans un film ?
299
00:38:23,144 --> 00:38:26,773
Je dirais que la prochaine fois,
je le retirerai de ton salaire.
300
00:38:32,904 --> 00:38:33,905
Autre chose.
301
00:38:34,447 --> 00:38:35,615
Nina.
302
00:38:37,283 --> 00:38:38,368
Quoi ?
303
00:38:39,077 --> 00:38:43,122
- Ce Fumetti déchire.
- Les Italiens sont incroyables.
304
00:38:43,289 --> 00:38:46,501
Essaie de le ranger
sur la bonne étagère, cette fois.
305
00:38:49,671 --> 00:38:54,384
Comme je suis resté toute la journée,
tu fais la fermeture, d'accord ?
306
00:39:01,599 --> 00:39:03,560
- Nina !
- D'accord.
307
00:39:37,719 --> 00:39:38,928
Miguel.
308
00:39:40,847 --> 00:39:43,266
Miguel, ouvre la porte.
Je sais que t'es là.
309
00:40:36,569 --> 00:40:37,695
Monte.
310
00:40:38,821 --> 00:40:39,822
Pourquoi ?
311
00:40:40,323 --> 00:40:41,491
Monte dans la voiture.
312
00:40:45,370 --> 00:40:47,497
- Pas question.
- Je veux juste qu'on parle.
313
00:40:47,664 --> 00:40:50,667
Ouais, comme vous avez parlé
avec le gouverneur.
314
00:40:53,711 --> 00:40:55,171
J'ai besoin que tu m'aides.
315
00:40:57,340 --> 00:40:58,341
Je peux pas.
316
00:40:58,508 --> 00:41:01,969
Pour une hacker si recherchée,
tu gardes trop de trucs là-dedans.
317
00:41:04,972 --> 00:41:06,182
Monte.
318
00:41:13,272 --> 00:41:14,816
Qui a vu la vidéo ?
319
00:41:16,317 --> 00:41:19,404
- Si vous pensez me tuer...
- Je ne vais pas te tuer, gamine.
320
00:41:22,699 --> 00:41:23,950
Juste moi.
321
00:41:29,163 --> 00:41:31,624
Comment avez-vous obtenu
l'ordi de Sandro ?
322
00:41:32,709 --> 00:41:35,002
J'oubliais, un flic peut tout faire.
323
00:41:38,339 --> 00:41:40,591
C'est sûrement pas le moins grave.
324
00:41:41,092 --> 00:41:46,013
- Tu vas pouvoir m'aider ?
- Je comprends pas ce que j'y gagne.
325
00:41:46,848 --> 00:41:48,057
Ta liberté.
326
00:41:50,935 --> 00:41:54,313
- Je tiens pas à vous couvrir.
- Tu vas couvrir personne, gamine.
327
00:41:55,398 --> 00:41:57,567
J'identifie les personnes impliquées
328
00:41:57,734 --> 00:42:00,153
dans l'affaire Sandro Corrêa,
c'est tout.
329
00:42:01,028 --> 00:42:02,530
Rien que ça ?
330
00:42:08,369 --> 00:42:10,663
Pour décrypter ça,
il me faut du temps.
331
00:42:12,457 --> 00:42:13,916
T'avais des plans ce soir ?
332
00:42:15,376 --> 00:42:19,422
On dirait que l'informaticien
de la police fédérale n'est pas si con.
333
00:42:19,922 --> 00:42:21,924
On trouve que des photos de famille.
334
00:42:25,219 --> 00:42:28,556
- Tous ces trucs, c'est des mails ?
- Apparemment.
335
00:42:29,348 --> 00:42:32,393
Des photos de chats
pour le député pasteur Josias,
336
00:42:33,060 --> 00:42:35,062
une photo de bowling
pour le maire.
337
00:42:36,981 --> 00:42:38,608
- Une minute.
- Quoi ?
338
00:42:40,610 --> 00:42:41,652
Le con !
339
00:42:48,284 --> 00:42:52,705
Je retire ce que j'ai dit. Ce gars
ferait mieux de changer de métier.
340
00:42:57,627 --> 00:42:58,669
Putain !
341
00:42:58,836 --> 00:43:00,671
C'est de la stéganographie.
342
00:43:01,339 --> 00:43:05,134
Ces connards cachent un tas d'infos
dans les photos qu'ils s'envoient.
343
00:45:18,809 --> 00:45:20,227
Coelho, tu déchires !
344
00:45:21,062 --> 00:45:23,397
Monsieur, avez-vous
besoin d'autre chose ?
345
00:45:23,564 --> 00:45:26,192
- Non, vous pouvez partir.
- À demain.
346
00:45:50,091 --> 00:45:53,219
La police doit enquêter
sur la mort du maire Erico Perez.
347
00:45:53,386 --> 00:45:57,223
Le maire Perez a été défenestré
du quatrième étage de la mairie.
348
00:46:19,829 --> 00:46:21,539
Qu'est-ce que...
Du calme.
349
00:46:22,665 --> 00:46:24,583
Si tu veux la voiture, prends-la.
350
00:47:39,450 --> 00:47:41,786
Le sénateur Marcelo Coelho
était chez lui,
351
00:47:41,952 --> 00:47:44,371
quand un individu non identifié
l'a assassiné.
352
00:47:45,247 --> 00:47:46,624
La confusion règne.
353
00:47:46,791 --> 00:47:50,795
L'opinion est divisée quant aux actes
commis contre la classe politique.
354
00:47:50,961 --> 00:47:52,546
Ce psychopathe tue sans raison.
355
00:47:52,713 --> 00:47:55,716
Il vise les plus hautes sphères
de la politique du pays.
356
00:47:55,883 --> 00:47:58,886
Qui stoppera l'assassin ?
Le Nightwatcher.
357
00:47:59,595 --> 00:48:00,846
Un seul mec.
358
00:48:02,014 --> 00:48:06,143
Un seul mec, et il réussit
à vous rouler dans la farine.
359
00:48:07,103 --> 00:48:10,231
Si on ne sait pas choper
l'assassin de personnalités,
360
00:48:10,397 --> 00:48:12,608
comment peut se sentir
la population ?
361
00:48:13,859 --> 00:48:15,653
Sans protection !
362
00:48:15,820 --> 00:48:19,532
Ou plutôt sous la protection
d'une bande d'imbéciles !
363
00:48:25,121 --> 00:48:26,122
{\an8}Leon,
364
00:48:26,455 --> 00:48:29,792
si tu connaissais un type
qui a fait un truc horrible,
365
00:48:30,543 --> 00:48:31,585
pire que ça,
366
00:48:31,752 --> 00:48:35,297
mais si tu savais qu'il l'a fait
à des gens pire encore,
367
00:48:35,798 --> 00:48:39,093
et que t'aurais pu empêcher
cette situation...
368
00:48:40,928 --> 00:48:42,346
Tu ferais quoi ?
369
00:48:59,947 --> 00:49:01,323
Qu'est-ce que vous faites ici ?
370
00:49:03,075 --> 00:49:06,370
Il manque un livre à ma collection
371
00:49:06,537 --> 00:49:08,455
et j'ai du mal à le trouver.
372
00:49:08,998 --> 00:49:11,625
Je me suis dit que tu me donnerais
un coup de main,
373
00:49:12,585 --> 00:49:15,004
grâce à ton grand talent
de vendeuse de livres.
374
00:49:15,671 --> 00:49:19,091
Ici, on vend des BD, mangas,
comics, mais pas de livres.
375
00:49:19,258 --> 00:49:20,217
C'est oui ?
376
00:49:24,180 --> 00:49:28,434
Je sais ce qui vous est arrivé
mais ça ne justifie pas vos actes.
377
00:49:28,601 --> 00:49:29,727
Ça te semble peu ?
378
00:49:30,186 --> 00:49:31,228
Non.
379
00:49:32,271 --> 00:49:34,857
Mais il y a d'autres manières
de lutter.
380
00:49:37,318 --> 00:49:40,613
Tu te souviens de ça ?
Je l'ai toujours sur moi.
381
00:49:47,328 --> 00:49:52,333
Si je vous aide à trouver cette BD,
qu'est-ce que j'y gagne ?
382
00:49:53,375 --> 00:49:56,212
C'est un exemplaire de BD
très important pour eux.
383
00:49:57,213 --> 00:49:58,756
Il va leur manquer.
384
00:50:00,049 --> 00:50:02,343
Il peut être très important
pour toi aussi.
385
00:50:03,219 --> 00:50:06,305
Arrête un peu de regarder ça.
Mange quelque chose.
386
00:50:07,556 --> 00:50:08,641
Merci.
387
00:50:12,937 --> 00:50:15,856
- Il y a un truc que je pige pas.
- Quoi ?
388
00:50:16,232 --> 00:50:19,360
Comment il peut tuer 5 personnes
sans laisser d'indices ?
389
00:50:21,737 --> 00:50:23,489
Tu veux connaître ma théorie ?
390
00:50:26,283 --> 00:50:29,912
Fusil à longue portée,
prouesses physiques, combat.
391
00:50:30,329 --> 00:50:32,539
Ce pourrait être un flic.
392
00:50:33,582 --> 00:50:34,959
Il est très tard.
393
00:50:35,125 --> 00:50:37,878
On est fatigués,
on arrive plus à réfléchir.
394
00:50:38,045 --> 00:50:39,546
On ferait mieux de rentrer.
395
00:50:39,713 --> 00:50:42,341
Demain, on regardera ça ensemble.
396
00:50:45,928 --> 00:50:47,471
- Tu viens ou quoi ?
- Ouais.
397
00:51:11,745 --> 00:51:13,205
Comment tu vas ?
398
00:51:14,206 --> 00:51:15,749
Comment tu veux que j'aille ?
399
00:51:16,417 --> 00:51:18,961
Je veux pas parler de moi.
Parle-moi de toi.
400
00:51:19,837 --> 00:51:22,339
Je te trouve différente,
tes yeux brillent.
401
00:51:24,591 --> 00:51:27,386
J'ai un nouveau job en free-lance
un peu spécial.
402
00:51:28,304 --> 00:51:29,847
Tiens bon, maman.
403
00:51:31,181 --> 00:51:34,268
Je vais te faire sortir d'ici.
Je te le promets.
404
00:51:36,020 --> 00:51:41,025
Réveille-toi. Cesse de rêver,
il n'y a rien à faire.
405
00:51:59,710 --> 00:52:03,505
C'est le bâtiment où a lieu le dîner,
le restaurant est sur le toit.
406
00:52:04,465 --> 00:52:05,883
Tu proposes d'escalader ?
407
00:52:06,967 --> 00:52:09,136
Vous n'étiez pas
les mieux entraînés ?
408
00:52:09,303 --> 00:52:11,555
C'est pas Mission impossible, gamine.
409
00:52:20,064 --> 00:52:22,274
- Avec ça, on peut commun...
- Je connais.
410
00:52:23,067 --> 00:52:25,152
L'ascenseur est à côté
de l'entrée de service.
411
00:52:25,319 --> 00:52:28,489
Les fournisseurs font
leurs livraisons au sous-sol.
412
00:52:28,655 --> 00:52:32,618
De là, on accède à l'entrée
puis au restaurant par l'ascenseur.
413
00:52:32,785 --> 00:52:34,536
Et les caméras de surveillance ?
414
00:52:36,163 --> 00:52:37,623
Je suis hacker, gamin.
415
00:53:19,498 --> 00:53:23,460
Miguel, je sais qui sera la prochaine
cible du Nightwatcher. Rappelle-moi.
416
00:53:41,937 --> 00:53:43,272
L'escalier est libre.
417
00:54:09,882 --> 00:54:12,384
Gomes, l'homme d'affaires,
vient d'arriver.
418
00:54:12,801 --> 00:54:14,595
C'est l'invité de la ministre.
419
00:54:20,017 --> 00:54:22,978
La porte de gauche donne
sur la cuisine, puis sur le lobby.
420
00:54:23,395 --> 00:54:24,563
Entendu.
421
00:54:38,827 --> 00:54:39,828
Elle arrive.
422
00:54:44,291 --> 00:54:46,251
Ses gardes restent devant l'entrée.
423
00:54:46,418 --> 00:54:47,920
Elle est entrée seule.
424
00:54:52,799 --> 00:54:53,842
Attends.
425
00:54:54,009 --> 00:54:55,135
Cache-toi.
426
00:54:55,552 --> 00:54:57,471
Il y a quelqu'un dans le couloir.
427
00:55:05,229 --> 00:55:06,605
Tu peux y aller.
428
00:55:18,575 --> 00:55:21,245
- Bonsoir. Par ici, s'il vous plaît.
- Merci.
429
00:55:35,551 --> 00:55:37,511
C'est quoi ?
Une fête d'entreprise ?
430
00:55:38,887 --> 00:55:41,431
- Je vous attends au bar.
- Très bien.
431
00:55:42,683 --> 00:55:45,352
Le procureur général
a entre les mains
432
00:55:45,519 --> 00:55:48,730
une opération qui peut
nous porter préjudice à tous.
433
00:55:49,565 --> 00:55:53,026
Je suppose que vous savez
ce à quoi je fais référence.
434
00:55:54,069 --> 00:55:57,739
J'apprécierais grandement
que vous résolviez ce problème.
435
00:56:06,623 --> 00:56:08,792
Je vous prierai
de fermer cette valise.
436
00:56:12,713 --> 00:56:17,718
Miguel, la cible, c'est la ministre.
Elle est en rendez-vous. T'es où ?
437
00:56:17,884 --> 00:56:20,178
Accès direct depuis le 2e ascenseur.
438
00:56:20,345 --> 00:56:22,431
Je te préviens
dès qu'il est au sous-sol.
439
00:56:25,350 --> 00:56:26,727
Tes collègues sont là.
440
00:56:26,893 --> 00:56:28,895
Ça a coupé. J'ai pas compris.
441
00:56:29,187 --> 00:56:30,897
Mais réponds, putain !
442
00:56:32,983 --> 00:56:35,235
Miguel, n'avance...
443
00:56:35,402 --> 00:56:37,571
Les forces d'inter...
444
00:56:39,281 --> 00:56:41,491
- Nina, je t'entends pas.
- Tu m'entends ?
445
00:56:43,118 --> 00:56:43,785
Bouge pas !
446
00:58:16,086 --> 00:58:17,254
La vache !
447
00:58:18,255 --> 00:58:21,466
La balle m'a traversé.
Mais j'atteins pas la blessure.
448
00:58:23,427 --> 00:58:26,179
- T'as pas envisagé l'hôpital ?
- Et me faire arrêter ?
449
00:58:29,057 --> 00:58:31,643
J'ai juste besoin
que tu me recouses.
450
00:58:32,060 --> 00:58:33,895
Quoi ? Oublie ça.
451
00:58:36,606 --> 00:58:38,525
C'est comme recoudre une chemise.
452
00:58:38,692 --> 00:58:40,861
Tu crois que je sais recoudre
une chemise ?
453
00:58:42,362 --> 00:58:46,825
Tu crois que si j'avais le choix
je t'aurais fait venir ?
454
00:59:13,852 --> 00:59:17,814
C'est l'homme d'affaires Antero Gomes
qui soudoyait la ministre.
455
00:59:18,607 --> 00:59:20,942
Ça va être compliqué
d'enquêter sur ce mec.
456
00:59:23,278 --> 00:59:24,696
Il faut juste découvrir...
457
00:59:27,324 --> 00:59:28,492
Repose-toi.
458
00:59:43,256 --> 00:59:45,050
Je pensais que tu nous évitais.
459
00:59:45,217 --> 00:59:47,969
- Bien sûr que non.
- C'était quoi, ce bordel ?
460
00:59:48,136 --> 00:59:50,347
On enquête,
les caméras ont été piratées.
461
00:59:50,514 --> 00:59:52,599
Alors ce connard n'agit pas seul.
462
00:59:52,766 --> 00:59:55,477
Tu peux déjà lui dire
qu'on est sur des pistes.
463
01:00:00,148 --> 01:00:03,443
Cet enfoiré est arrivé
bien trop près de nous.
464
01:00:03,902 --> 01:00:06,279
Comment est-il entré
sans qu'on le voie ?
465
01:00:08,240 --> 01:00:12,953
Ils sont certains que les caméras
de surveillance ont été piratées.
466
01:00:13,245 --> 01:00:16,957
Mais qui l'a fait et comment ?
Personne ne le sait.
467
01:00:18,250 --> 01:00:20,669
Je te paye pas pour bouffer, Oliveira.
468
01:00:23,171 --> 01:00:26,424
Essuie-toi la bouche
et va vite le découvrir.
469
01:00:32,597 --> 01:00:37,394
C'est un gang qui agit,
pas un seul homme. Que ce soit clair.
470
01:00:37,561 --> 01:00:41,773
Ces salauds se sont mis 60% du budget
du système de Santé dans les poches.
471
01:00:41,940 --> 01:00:44,860
Tout est là. Enregistrements,
e-mails, calendriers,
472
01:00:45,026 --> 01:00:49,072
comptes rendus, notes personnelles,
et même des reçus de paiement.
473
01:00:49,239 --> 01:00:52,117
Je t'avais pas demandé
de t'occuper du bâtard masqué ?
474
01:00:52,284 --> 01:00:55,829
Oui, j'ai dressé
une liste de suspects potentiels
475
01:00:55,996 --> 01:00:58,039
que la mort de Sandro avantagerait.
476
01:00:58,206 --> 01:01:00,959
- Laisse tomber Sandro.
- Pardon ?
477
01:01:01,376 --> 01:01:04,796
Sandro n'est plus
qu'une victime de l'homme masqué.
478
01:01:06,047 --> 01:01:09,801
L'enquête menée sur son compte,
le Lymphome, toute l'opération...
479
01:01:10,719 --> 01:01:11,511
Comment ?
480
01:01:12,554 --> 01:01:17,058
La ministre Regina a bouclé l'affaire
Lymphome pour manque de preuves.
481
01:01:17,976 --> 01:01:21,062
Comment ça ?
Tout est là. Je vous montre.
482
01:01:21,229 --> 01:01:24,649
On arrête, Edu !
C'est le Tribunal Fédéral qui décide.
483
01:01:24,816 --> 01:01:28,111
Pour l'instant,
l'affaire est classée. Point.
484
01:01:39,623 --> 01:01:41,708
J'étais vraiment pas loin.
485
01:01:44,628 --> 01:01:46,296
C'est ma faute.
486
01:01:47,589 --> 01:01:49,591
Si t'avais eu des renforts...
487
01:01:49,758 --> 01:01:53,803
Tu sais comment sont les ex-femmes.
Je suis passé voir Isabela.
488
01:01:53,970 --> 01:01:55,972
- Ah ouais ?
- Ouais.
489
01:02:02,562 --> 01:02:05,065
- Vas-y.
- Non, tire, toi.
490
01:02:07,108 --> 01:02:08,526
Sérieux.
491
01:02:12,822 --> 01:02:15,450
OK. Donne-moi ce putain de gun.
492
01:02:21,206 --> 01:02:24,334
L'opinion nous tombe dessus
quand un agent tue un criminel,
493
01:02:24,751 --> 01:02:28,797
alors qu'à l'entraînement,
on ne vise que les parties vitales.
494
01:02:33,385 --> 01:02:35,095
Notre boulot, c'est de tuer.
495
01:02:38,014 --> 01:02:40,141
Notre boulot, c'est de protéger.
496
01:02:42,519 --> 01:02:45,397
T'inquiète pas,
on finira par attraper cet enfoiré.
497
01:03:30,066 --> 01:03:32,986
- Tu manges pas, mon fils ?
- J'ai pas faim.
498
01:03:33,153 --> 01:03:35,989
Écrasé sous le poids
de l'écharpe présidentielle.
499
01:03:36,614 --> 01:03:39,951
Tant pis pour toi.
Ce bœuf qu'on a dans nos assiettes
500
01:03:40,118 --> 01:03:42,370
a brouté l'herbe de nos terres.
501
01:03:42,996 --> 01:03:44,664
Je lève mon verre à notre futur.
502
01:03:44,831 --> 01:03:46,708
À notre futur !
503
01:03:50,378 --> 01:03:52,047
Tu crois pas que tu bois
un peu vite ?
504
01:03:52,505 --> 01:03:54,424
Laissez-le donc faire, pasteur.
505
01:03:54,591 --> 01:03:56,259
C'est le sang du Christ.
506
01:03:57,260 --> 01:04:01,598
Vous n'êtes pas au Congrès,
arrêtez de faire les malins.
507
01:04:01,765 --> 01:04:03,058
On se met au travail ?
508
01:04:04,100 --> 01:04:07,395
Vous êtes les plus influents
de vos milieux respectifs.
509
01:04:08,104 --> 01:04:11,649
Ensemble, vous pouvez faire
passer n'importe quelle loi.
510
01:04:11,816 --> 01:04:14,986
Mais si on conquiert
la présidence de la République...
511
01:04:15,153 --> 01:04:18,323
Pardon, je dois me retirer.
Bonne nuit.
512
01:04:23,411 --> 01:04:24,996
Je vous demande de l'excuser.
513
01:04:26,081 --> 01:04:27,624
Santé.
514
01:04:28,041 --> 01:04:29,751
- Santé.
- Santé !
515
01:04:31,044 --> 01:04:33,129
Je ne suis pas fait pour ça.
516
01:04:35,090 --> 01:04:38,635
Tu m'as regardé ? Comment
veux-tu que je sois président ?
517
01:04:39,844 --> 01:04:44,432
Tu vas être le meilleur président
que ce pays n'ait jamais eu.
518
01:04:48,353 --> 01:04:52,398
- Je gère à peine mes comptes.
- Tu es saoul, mon fils.
519
01:04:52,565 --> 01:04:53,566
Non.
520
01:04:56,361 --> 01:04:58,947
Je voulais que tu sois fier de moi.
521
01:05:01,199 --> 01:05:04,661
Mais la vérité,
c'est que je ne suis pas prêt.
522
01:05:04,828 --> 01:05:07,330
C'est beaucoup trop
de responsabilités.
523
01:05:10,625 --> 01:05:12,710
Tu sais ce que tu dois faire,
pas vrai ?
524
01:05:18,174 --> 01:05:19,717
Écoute.
525
01:05:20,552 --> 01:05:23,972
Je sais que j'ai souvent
été dur avec toi.
526
01:05:25,682 --> 01:05:27,809
Et que ta mère doit te manquer.
527
01:05:29,102 --> 01:05:31,271
Je le sais.
Mais regarde...
528
01:05:31,646 --> 01:05:32,939
le bon côté des choses.
529
01:05:36,025 --> 01:05:37,819
Cette histoire nous a rapprochés.
530
01:05:39,529 --> 01:05:40,947
J'ai toujours été là.
531
01:05:41,364 --> 01:05:42,657
Je sais.
532
01:05:43,616 --> 01:05:44,951
Mais pas moi.
533
01:05:47,495 --> 01:05:51,416
J'ai enfin la chance de pouvoir
passer plus de temps avec toi.
534
01:05:52,625 --> 01:05:54,502
Et j'en passerai encore plus.
535
01:05:55,044 --> 01:05:56,838
Une fois que tu seras élu.
536
01:05:58,506 --> 01:06:00,133
Va te coucher, mon fils.
537
01:06:00,717 --> 01:06:02,218
Tu as eu une longue journée.
538
01:06:02,802 --> 01:06:03,928
N'est-ce pas ?
539
01:06:27,493 --> 01:06:30,330
Mon fils ! Dis quelque chose !
540
01:06:53,895 --> 01:06:56,356
Antero Gomes Fils,
député fédéral
541
01:06:56,522 --> 01:06:59,859
mais aussi favori du PTBB
pour les élections présidentielles,
542
01:07:00,026 --> 01:07:03,655
est mort d'un arrêt respiratoire,
dans sa résidence.
543
01:07:06,783 --> 01:07:09,077
Pourquoi ne peut-on pas
interroger Gomes ?
544
01:07:09,244 --> 01:07:11,287
C'est la procédure normale.
545
01:07:12,497 --> 01:07:16,501
Tu trouves ça normal que ton fils
se fasse assassiner sous tes yeux
546
01:07:17,210 --> 01:07:20,880
parce que les agents spéciaux
n'arrivent pas à faire leur boulot ?
547
01:07:26,886 --> 01:07:29,806
Oliveira, j'ai trouvé l'adresse.
548
01:07:30,098 --> 01:07:34,269
Cette histoire d'hôtel
et de hacker, je te l'envoie.
549
01:07:39,357 --> 01:07:42,360
Je vous remercie tous
pour vos condoléances
550
01:07:43,278 --> 01:07:44,904
et pour vos visites.
551
01:07:46,489 --> 01:07:49,909
Mais, malheureusement,
552
01:07:50,702 --> 01:07:53,538
rien de tout cela
ne ramènera mon fils.
553
01:07:55,748 --> 01:07:57,709
Nous devons avoir l'esprit pratique.
554
01:07:59,961 --> 01:08:04,007
Il nous reste 12 heures
avant l'annonce de la candidature.
555
01:08:04,716 --> 01:08:07,176
Le pays tout entier
ne parle que de moi.
556
01:08:07,677 --> 01:08:11,347
Tout le monde est ému
par ma douleur en tant que père.
557
01:08:11,931 --> 01:08:13,224
De plus,
558
01:08:13,725 --> 01:08:18,021
je suis le seul à même
de pouvoir financer
559
01:08:18,438 --> 01:08:21,024
les frais que supposent
toutes vos directives.
560
01:08:35,621 --> 01:08:37,457
Je peux vous aider ?
561
01:08:42,170 --> 01:08:44,714
Ça m'arrangerait, en effet.
562
01:08:47,091 --> 01:08:48,468
{\an8}Mes chers compatriotes,
563
01:08:49,802 --> 01:08:52,638
depuis l'incident tragique
qui a coûté la vie à mon fils,
564
01:08:53,723 --> 01:08:55,850
je m'inquiète du futur de notre pays.
565
01:08:56,017 --> 01:09:00,646
La violence, l'égoïsme nous obligent
à entreprendre un réel changement.
566
01:09:01,022 --> 01:09:02,732
J'honorerai le nom de mon fils,
567
01:09:03,107 --> 01:09:05,610
et je rendrai ce pays
plus juste et plus sûr.
568
01:09:05,777 --> 01:09:09,364
Vous n'aurez pas à sentir
la douleur de perdre un enfant.
569
01:09:56,744 --> 01:09:58,746
Leon, désolée.
570
01:09:59,414 --> 01:10:02,333
Je suis en retard,
je me suis arrêtée prendre un truc.
571
01:10:54,719 --> 01:10:57,597
Oui, je crois
que je suis la bonne piste.
572
01:11:14,739 --> 01:11:17,241
Il a tout simplement disparu.
573
01:11:18,201 --> 01:11:21,454
Il n'est plus jamais passé.
Il n'a plus appelé.
574
01:11:24,749 --> 01:11:29,754
C'est bizarre.
Il m'a dit qu'il était avec toi.
575
01:11:32,006 --> 01:11:34,509
J'ai même pensé
que vous étiez ensemble.
576
01:11:35,717 --> 01:11:39,180
Non.
On ne s'est pas remis ensemble.
577
01:11:40,097 --> 01:11:44,644
Au contraire.
On n'avait jamais été aussi distants.
578
01:11:47,396 --> 01:11:49,439
Miguel est un égoïste.
579
01:11:50,816 --> 01:11:53,152
Comme s'il était le seul à souffrir.
580
01:11:53,945 --> 01:11:57,406
Comme si je n'étais pas capable
de comprendre ce par quoi il passe.
581
01:11:58,991 --> 01:12:02,078
Il oublie que moi aussi,
j'ai perdu ma fille.
582
01:12:51,294 --> 01:12:52,628
Il faut que tu partes d'ici.
583
01:12:54,422 --> 01:12:56,090
Où tu veux que j'aille ?
584
01:12:57,341 --> 01:12:59,093
J'ai nulle part où aller.
585
01:13:13,065 --> 01:13:14,442
Nina, cours !
586
01:15:40,379 --> 01:15:42,465
Arrête-toi.
587
01:15:51,098 --> 01:15:52,099
Nightwatcher...
588
01:15:54,894 --> 01:15:56,395
Laisse-la partir.
589
01:15:56,854 --> 01:15:58,355
Qu'est-ce tu crois ?
590
01:16:00,065 --> 01:16:03,110
Que tu peux tuer un type
sous les yeux de son père sans plus ?
591
01:16:04,278 --> 01:16:05,905
Je t'explique.
592
01:16:06,071 --> 01:16:09,700
Tu vas tuer Machado pendant le débat.
C'est elle, ta cible.
593
01:16:09,867 --> 01:16:12,703
C'est ça, ou ton amie va mourir.
594
01:16:19,835 --> 01:16:21,504
Merci, les gars.
595
01:16:22,087 --> 01:16:23,339
Ça va ?
596
01:17:14,557 --> 01:17:16,517
Pourquoi tu m'as fait venir ici ?
597
01:17:23,232 --> 01:17:25,067
Qu'est-ce tu fais avec ça ?
598
01:17:28,571 --> 01:17:29,905
Pourquoi je suis là ?
599
01:17:30,614 --> 01:17:33,868
Miguel a disparu.
Ou bien il est en fuite.
600
01:17:43,836 --> 01:17:45,713
Miguel est le Nightwatcher.
601
01:17:49,174 --> 01:17:49,967
Quoi ?
602
01:17:52,845 --> 01:17:55,222
À quelques jours des présidentielles,
603
01:17:55,389 --> 01:17:58,642
la dispute entre Gomes
et Machado reste serrée.
604
01:17:59,310 --> 01:18:04,273
Aujourd'hui, les candidats seront
face à face lors d'un premier débat.
605
01:18:15,618 --> 01:18:17,244
Tout est en place.
606
01:18:24,793 --> 01:18:26,921
QRV, agent Peixoto,
rien à déclarer ?
607
01:18:27,087 --> 01:18:28,923
Rien pour l'instant, QRU.
608
01:18:38,724 --> 01:18:40,225
Bonsoir.
609
01:18:40,392 --> 01:18:44,229
Bienvenue au débat des présidentielles
retransmis par la RDS.
610
01:19:11,382 --> 01:19:13,634
La première question est de...
611
01:19:15,135 --> 01:19:17,680
Júlia Machado pour Antero Gomes.
612
01:19:18,889 --> 01:19:19,723
Merci.
613
01:19:34,321 --> 01:19:37,491
Ainsi que les politiciens
assassinés par le Nightwatcher.
614
01:19:38,200 --> 01:19:40,911
Il se trouve que votre entreprise
615
01:19:41,245 --> 01:19:44,581
a fait des dons colossaux
pour la campagne de ces politiciens.
616
01:19:45,666 --> 01:19:47,751
Comment pouvez-vous l'expliquer ?
617
01:19:49,962 --> 01:19:51,672
Mesdames, messieurs, bonsoir.
618
01:19:52,089 --> 01:19:53,716
Madame la candidate.
619
01:19:54,800 --> 01:19:59,430
Je suis ravi que vous ayez
décidé d'aborder un tel sujet,
620
01:19:59,888 --> 01:20:02,474
car je lui accorde
la plus grande importance.
621
01:20:02,933 --> 01:20:04,351
Eh bien, voilà...
622
01:20:04,685 --> 01:20:06,395
Voici mon plan d'action.
623
01:20:08,313 --> 01:20:11,859
J'ai l'intention de rendre
sa morale à ce pays.
624
01:20:12,359 --> 01:20:16,030
Je vais créer un plan national
de lutte contre la corruption.
625
01:20:16,905 --> 01:20:18,032
En effet,
626
01:20:19,366 --> 01:20:22,453
comme les citoyens
qui ont voté pour eux,
627
01:20:23,037 --> 01:20:26,373
qui les sont élus,
je leur ai fait confiance.
628
01:20:27,082 --> 01:20:29,126
QRV à l'agent Peixoto.
629
01:20:34,173 --> 01:20:36,884
C'est le reflet
de la lassitude du peuple
630
01:20:37,301 --> 01:20:41,180
qui ne supporte plus
d'être sans cesse pillé,
631
01:20:41,430 --> 01:20:45,893
trahi par ceux qui sont responsables
d'administrer l'appareil de l'État.
632
01:20:46,060 --> 01:20:49,146
La candidate Júlia Machado
a 30 secondes pour répondre.
633
01:20:49,313 --> 01:20:53,484
Voilà de belles paroles,
mais vous n'avez pas répondu.
634
01:20:54,234 --> 01:20:57,279
Il faut en finir
avec les privilèges des classes.
635
01:20:58,864 --> 01:21:02,743
- Un problème, Edu ?
- Non, je vérifie juste une chose.
636
01:21:07,790 --> 01:21:10,626
Si l'administration publique
était efficace
637
01:21:11,418 --> 01:21:13,837
les plus grandes entreprises
du monde,
638
01:21:14,379 --> 01:21:17,800
je répète,
les plus grandes du monde
639
01:21:17,966 --> 01:21:19,718
ne seraient pas privées.
640
01:21:47,663 --> 01:21:50,707
Enlève ton masque, Miguel.
Je sais que c'est toi.
641
01:22:01,969 --> 01:22:05,139
T'es complètement fou.
Tu pètes les plombs.
642
01:22:09,935 --> 01:22:11,478
Pourquoi on est devenus flics ?
643
01:22:11,645 --> 01:22:13,939
- Pour faire appliquer la loi.
- Mon cul !
644
01:22:14,106 --> 01:22:18,902
On est devenus flics pour protéger
la population. C'est ce que je fais.
645
01:22:19,069 --> 01:22:22,114
Avec ce que volent ces assassins,
la population meurt.
646
01:22:22,281 --> 01:22:23,740
Et toi, t'es quoi ?
647
01:22:24,449 --> 01:22:26,076
T'as massacré un tas de gens.
648
01:22:26,994 --> 01:22:28,829
Tu t'en sortiras pas comme ça.
649
01:22:29,163 --> 01:22:33,667
Tu vas me dire que t'as jamais eu
envie de tuer ces grosses merdes ?
650
01:22:34,835 --> 01:22:38,213
La différence, c'est que moi,
j'ai le courage de le faire.
651
01:22:38,380 --> 01:22:40,382
Ça ne ramènera pas ta fille.
652
01:22:41,717 --> 01:22:44,428
Ça ne calmera pas
tes envies de vengeance.
653
01:22:44,803 --> 01:22:46,221
Comment ça va finir ?
654
01:22:48,640 --> 01:22:50,559
Un homme qui paye nos médias...
655
01:22:51,977 --> 01:22:54,271
Cette accusation est absurde !
656
01:22:56,064 --> 01:22:58,150
Il faut que je le fasse, Edu.
657
01:22:58,859 --> 01:23:02,112
Sa mort n'est pas due
à un arrêt cardiorespiratoire,
658
01:23:02,613 --> 01:23:04,198
il a été abattu.
659
01:23:04,781 --> 01:23:06,992
Je sais que tu es quelqu'un de bien.
660
01:23:08,493 --> 01:23:09,453
Rends-toi.
661
01:23:09,620 --> 01:23:14,374
- Je refuse d'écouter vos propos.
- J'ai des preuves de ce que j'affirme.
662
01:23:14,791 --> 01:23:17,169
Je peux pas te laisser
abattre quelqu'un.
663
01:23:23,133 --> 01:23:24,885
Coupe ! Dépêche-toi !
664
01:25:18,415 --> 01:25:21,376
L'identité de l'assassin connu
comme le Nightwatcher a été révélée.
665
01:25:21,543 --> 01:25:25,922
Il s'agit de Miguel Montessanti,
agent des Forces Spéciales d'Intervention.
666
01:25:26,089 --> 01:25:28,717
Il tentait d'abattre Júlia Machado,
667
01:25:29,009 --> 01:25:33,055
ce qui éveille des soupçons
de corruption sur cette dernière,
668
01:25:33,472 --> 01:25:35,599
comme c'était le cas
de toutes ses cibles.
669
01:25:35,766 --> 01:25:38,101
{\an8}À quelques jours
des élections présidentielles,
670
01:25:38,268 --> 01:25:42,481
{\an8}la candidate subit une baisse
dans les sondages d'intention de vote.
671
01:25:43,190 --> 01:25:47,986
Gomes est en tête des sondages
avec un avantage de 5 points.
672
01:25:59,664 --> 01:26:02,417
Teresa, l'heure des visites
est terminée, on y va.
673
01:26:14,054 --> 01:26:16,431
Tu sais que c'est pas
la procédure normale.
674
01:26:16,973 --> 01:26:19,142
Il n'y a rien de normal
dans cette histoire.
675
01:26:22,771 --> 01:26:25,565
Merci.
J'ai besoin de le voir.
676
01:26:58,682 --> 01:26:59,850
Miguel ?
677
01:27:08,400 --> 01:27:09,818
Regarde-moi.
678
01:27:16,867 --> 01:27:17,868
Regarde-moi.
679
01:27:24,624 --> 01:27:25,917
Pourquoi ?
680
01:27:37,471 --> 01:27:38,388
Pourquoi ?
681
01:27:47,272 --> 01:27:48,857
Tu es devenu fou.
682
01:27:52,611 --> 01:27:54,488
Elle méritait pas ça.
683
01:27:59,576 --> 01:28:01,620
Qu'est-ce qu'elle penserait de ça ?
684
01:28:16,593 --> 01:28:19,679
J'aurais jamais cru
pouvoir te dire ça,
685
01:28:22,098 --> 01:28:24,392
mais tant mieux qu'Alice
ne soit plus là...
686
01:28:26,394 --> 01:28:29,856
ça lui évite de voir
ce que son père est devenu.
687
01:28:33,610 --> 01:28:36,404
{\an8}La participation massive
des électeurs est la surprise
688
01:28:36,571 --> 01:28:39,533
{\an8}de cette journée décisive
pour la présidentielle.
689
01:28:39,783 --> 01:28:43,578
{\an8}Les agissements de Miguel Montessanti,
connu comme le Nightwatcher,
690
01:28:43,745 --> 01:28:47,374
semblent influencer la population,
qui manifeste sa polarisation.
691
01:28:48,083 --> 01:28:51,002
Júlia Machado est en tête
de la course à la présidentielle
692
01:28:51,169 --> 01:28:52,504
avec un point d'avance.
693
01:28:52,671 --> 01:28:56,132
Mais il manque encore
les résultats de sept États,
694
01:28:56,299 --> 01:28:58,051
tout est donc encore possible.
695
01:28:58,677 --> 01:29:02,931
Attention. Nous sommes
dimanche soir, il est 20h45,
696
01:29:03,098 --> 01:29:07,811
et nous venons de recevoir
les résultats de cette élection.
697
01:29:26,788 --> 01:29:29,291
Aujourd'hui, notre rêve
698
01:29:30,000 --> 01:29:33,211
d'un avenir meilleur
a vaincu la peur.
699
01:29:33,628 --> 01:29:37,215
Notre volonté de vivre dans un pays
plus juste et plus honnête
700
01:29:38,258 --> 01:29:40,969
a vaincu la méfiance de la population.
701
01:29:43,179 --> 01:29:44,931
La foi dans le travail
702
01:29:45,098 --> 01:29:47,058
ainsi qu'une bonne administration
703
01:29:47,225 --> 01:29:48,935
vaincront la crise.
704
01:29:49,394 --> 01:29:50,937
Plus encore.
705
01:29:51,438 --> 01:29:54,733
Le souhait d'un pays
sans aucune corruption
706
01:29:54,899 --> 01:29:58,111
a vaincu le désespoir de la nation.
707
01:30:23,386 --> 01:30:24,971
J'ai un cadeau pour toi.
708
01:30:30,393 --> 01:30:32,354
T'es tout seul, ici, pas vrai ?
709
01:30:33,355 --> 01:30:35,023
Fais sortir ce bouffon.
710
01:30:38,860 --> 01:30:40,987
Comme ça, c'est jour de visites.
711
01:30:45,033 --> 01:30:46,701
C'est jour de sentence.
712
01:31:13,436 --> 01:31:15,230
Qu'est-ce que je fous ici ?
713
01:31:17,899 --> 01:31:19,192
Quel impertinent !
714
01:31:23,321 --> 01:31:24,406
Tu fais de la muscu ?
715
01:31:24,572 --> 01:31:27,951
Ou tu rentres le ventre
pour plaire à notre collègue ?
716
01:31:28,326 --> 01:31:29,703
Vous n'avez pas le droit...
717
01:31:35,083 --> 01:31:37,085
T'as oublié qui on est ?
718
01:31:37,460 --> 01:31:39,838
L'unité d'élite peut faire
ce qu'elle veut.
719
01:31:55,103 --> 01:31:56,396
Attends.
720
01:32:01,901 --> 01:32:02,944
Miguel,
721
01:32:04,279 --> 01:32:06,781
ce que t'as fait, c'est pas si mal.
722
01:32:07,574 --> 01:32:09,951
Il y a des gens
qui ne méritent pas de vivre.
723
01:32:10,452 --> 01:32:14,789
Le problème, c'est que tu as
combattu du mauvais côté.
724
01:32:16,124 --> 01:32:18,376
Miguel, la corruption fait partie
725
01:32:18,543 --> 01:32:23,256
de l'engrenage qui fait absolument
tout tourner dans ce pays.
726
01:32:24,841 --> 01:32:28,052
Tu peux pas retirer une pièce
sans casser la machine.
727
01:32:28,970 --> 01:32:32,682
Franchement, seul, aucun homme
ne peut casser cette machine.
728
01:32:35,518 --> 01:32:37,645
Combien te paye cet enfoiré ?
729
01:32:37,812 --> 01:32:41,441
Suffisamment pour que la machine
fonctionne. Et un ministère.
730
01:32:43,943 --> 01:32:45,528
Et toi, l'agent ?
731
01:32:45,695 --> 01:32:48,782
Combien tu touches
pour torcher le cul de Siqueira ?
732
01:32:49,824 --> 01:32:52,452
Je suis pas agent,
je suis le boss.
733
01:33:04,422 --> 01:33:05,840
Alors c'est ça.
734
01:33:07,008 --> 01:33:09,969
C'est ça que vous touchez
contre la tête du Nightwatcher ?
735
01:33:15,141 --> 01:33:16,226
Finis-le.
736
01:33:16,392 --> 01:33:18,978
Je l'ai gardé
plus que je n'aurais dû.
737
01:33:39,624 --> 01:33:41,960
Légitime défense,
pour avoir tué un agent.
738
01:33:44,879 --> 01:33:47,382
Tu parles d'une fin risible.
739
01:33:53,555 --> 01:33:58,351
Mais il manque une petite chose.
Il aimerait que tu souffres...
740
01:36:10,316 --> 01:36:12,026
C'est encore loin, papa ?
741
01:36:14,821 --> 01:36:16,155
Non, ma chérie.
742
01:36:16,906 --> 01:36:18,574
On y est presque.
743
01:36:45,184 --> 01:36:47,979
Je les ai trouvés comme ça
en arrivant pour ma garde.
744
01:36:57,321 --> 01:36:59,032
Il va retrouver Antero.
745
01:37:14,714 --> 01:37:17,341
Nos travailleurs ne doivent plus
avoir à payer
746
01:37:17,508 --> 01:37:20,470
pour assumer le train de vie
de ces parasites !
747
01:39:03,656 --> 01:39:04,740
Ferme cette porte !
748
01:39:34,020 --> 01:39:36,230
Espèce de bâtard de merde.
749
01:39:38,399 --> 01:39:41,235
Tu te prends pour un justicier.
750
01:39:56,083 --> 01:39:58,377
T'es déjà allé dans le Pantanal,
gamin ?
751
01:40:03,382 --> 01:40:08,304
Là-bas, il est possible d'observer
le comportement des prédateurs.
752
01:40:17,772 --> 01:40:18,981
Le véritable...
753
01:40:28,366 --> 01:40:30,326
Ce pays est à nous !
754
01:40:31,744 --> 01:40:34,538
Ce pays est à nous !
755
01:41:33,514 --> 01:41:36,517
Quand tout ça a commencé,
j'ai pas réalisé.
756
01:41:37,476 --> 01:41:40,396
Peut-être
parce que j'agissais comme eux,
757
01:41:40,563 --> 01:41:42,732
ces politiques véreux qui ont été tués.
758
01:41:43,482 --> 01:41:47,987
Les mêmes enfoirés qui participent
au bordel qu'est devenu notre pays.
759
01:41:49,530 --> 01:41:51,115
Notre pays.
760
01:41:51,991 --> 01:41:54,452
Est-il possible
de ne pas être corrompu, ici ?
761
01:41:54,869 --> 01:41:56,912
Dans un pays où tout est difficile ?
762
01:41:57,413 --> 01:41:59,498
Et cette putain de bureaucratie.
763
01:42:00,041 --> 01:42:02,710
Reçus, attestations, certificats.
764
01:42:03,586 --> 01:42:05,755
Tout pour t'obliger à te débrouiller.
765
01:42:06,339 --> 01:42:08,966
La débrouillardise, à sa manière...
766
01:42:10,051 --> 01:42:12,386
On peut même jouer
le rôle de la victime.
767
01:42:12,720 --> 01:42:15,097
Mais au bout du compte
on sombre tous ensemble.
768
01:42:15,639 --> 01:42:18,934
C'est un cycle.
Et tout va de travers.
769
01:42:19,685 --> 01:42:21,354
Tout va de travers.
770
01:42:24,148 --> 01:42:25,900
Miguel pensait pareil.
771
01:42:26,525 --> 01:42:28,652
Mais il a résolu les choses
à sa manière.
772
01:42:28,819 --> 01:42:31,822
Il a descendu ces mecs,
il en a tué plein.
773
01:42:32,281 --> 01:42:35,534
Mais pour quoi faire ?
On a la corruption dans la peau.
774
01:42:36,702 --> 01:42:38,829
C'est dans notre ADN.
775
01:42:39,663 --> 01:42:41,374
{\an8}Mais cet ADN n'est pas immuable.
776
01:42:42,875 --> 01:42:44,627
Rien n'est immuable.
777
01:42:45,127 --> 01:42:46,462
On peut évoluer.
778
01:42:47,671 --> 01:42:49,298
On doit évoluer.
779
01:42:51,759 --> 01:42:53,427
Quand ce jour arrivera,
780
01:42:54,470 --> 01:42:56,430
on n'aura plus besoin de révolution.
781
01:42:58,724 --> 01:42:59,892
D'ici là,
782
01:43:02,436 --> 01:43:04,105
qu'allez-vous faire, vous ?