1 00:00:00,349 --> 00:00:05,449 menyinkronkan dan koreksi dengan tertera www.addic7ed.com. 2 00:00:30,489 --> 00:00:32,466 Silahkan! kamu punya orang yang salah! 3 00:00:34,117 --> 00:00:35,552 kamu punya orang yang salah! 4 00:00:37,204 --> 00:00:38,955 Lihatlah, kamu telah mendapatkan orang yang salah! 5 00:00:38,956 --> 00:00:39,973 Silahkan! 6 00:00:41,291 --> 00:00:42,809 kamu punya orang yang salah. 7 00:00:46,004 --> 00:00:47,463 kamu punya orang yang salah. 8 00:00:54,638 --> 00:00:57,074 - Apa... - kamu pikir aku tidak akan tahu, bodoh? 9 00:00:57,683 --> 00:00:59,368 Oh, aku punya ojos di mana-mana. 10 00:00:59,810 --> 00:01:02,788 - Dua puluh empat tujuh, 365. - Apa yang kamu bicarakan? 11 00:01:10,279 --> 00:01:11,279 'Sup, jalang? 12 00:01:11,780 --> 00:01:14,782 Kami tahu kamu mencium Olivia. Kenapa kamu harus melakukan kami seperti itu, ya? 13 00:01:14,783 --> 00:01:16,385 Hei, aku... aku... 14 00:01:23,292 --> 00:01:26,645 - Mengapa kamu di sini? - aku hanya ingin dimasukkan. Menggerutu! 15 00:01:27,045 --> 00:01:29,547 - Kita bisa membicarakan ini. - Sudah terlambat untuk berbicara. 16 00:01:29,548 --> 00:01:30,881 Tsk, tsk, tsk, tsk. 17 00:01:30,882 --> 00:01:34,027 aku akan memberi kamu wajah untuk radio. Buang dia. 18 00:01:34,386 --> 00:01:37,155 Tidak. Tidak, tidak, tidak, tidak. 19 00:01:37,848 --> 00:01:39,658 Itu adalah sebuah kesalahan. Aku minta maaf! 20 00:01:40,017 --> 00:01:43,936 Tidak. Tidak. Tidak. Tidak. 21 00:01:43,937 --> 00:01:45,622 Tidak! 22 00:01:49,818 --> 00:01:51,461 aku harus mendapatkan ini di kuncian. 23 00:01:57,743 --> 00:01:58,743 Ada apa? 24 00:02:00,495 --> 00:02:02,747 - Kamu terlihat digoreng. - Tidak bisa tidur semalam. 25 00:02:02,748 --> 00:02:05,475 aku akan serius mempertimbangkan bantal Tempur-Pedic. Mengubah hidupku. 26 00:02:06,335 --> 00:02:08,502 Atau apakah kita berbicara masalah non-bantal? 27 00:02:08,503 --> 00:02:12,256 - Hanya sedikit omong kosong. Ini bukan apa-apa. - Apakah itu narkoba? kamu melempar? 28 00:02:12,257 --> 00:02:13,775 kamu mencuri mobil? 29 00:02:14,259 --> 00:02:15,593 Mengadakan toko minuman keras? 30 00:02:15,594 --> 00:02:17,470 - Toko obat? Toko sudut? - Tidak ada toko. 31 00:02:17,471 --> 00:02:19,847 Invasi rumah? Serangan? Assault dengan senjata mematikan? 32 00:02:19,848 --> 00:02:21,724 Oh, Tuhanku, mereka membuatmu membunuh seseorang, bukan? 33 00:02:21,725 --> 00:02:22,868 Shh. 34 00:02:25,187 --> 00:02:27,271 aku sangat berharap itu bukan orang kulit putih. 35 00:02:27,272 --> 00:02:28,707 aku tidak membunuh siapa pun. 36 00:02:30,692 --> 00:02:32,485 - Aku mencium Olivia. - Apa? 37 00:02:32,486 --> 00:02:34,463 - Kamu mencium Olivia? - Shh. 38 00:02:35,113 --> 00:02:37,907 Kenapa memberitahuku itu? Kamu tahu aku tidak bisa menyimpan rahasia. 39 00:02:37,908 --> 00:02:40,159 aku menyebutnya omong kosong. kamu telah menyimpan rahasia sepakbola selama berbulan-bulan sekarang. 40 00:02:40,160 --> 00:02:43,430 Kecuali kamu semua glaukoma yang tiba-tiba berkembang atau menjadi bajak laut. 41 00:02:44,164 --> 00:02:46,707 Itu tidak lucu. Pembajakan adalah masalah. 42 00:02:46,708 --> 00:02:49,085 Dan dan... Dan aku tenang dengan rahasiaku sendiri. 43 00:02:49,086 --> 00:02:52,171 Orang lain? aku punya sembilan jam puncak. 44 00:02:52,172 --> 00:02:54,131 Dan itu dengan kondisi yang sempurna. 45 00:02:54,132 --> 00:02:57,093 Jika ada keadaan khusus, semua taruhan dibatalkan. 46 00:02:57,094 --> 00:03:00,388 aku tidak bisa terlalu lapar atau terlalu kenyang atau terlalu panas atau terlalu dingin 47 00:03:00,389 --> 00:03:01,972 atau merasa terpojok secara fisik. 48 00:03:01,973 --> 00:03:04,475 Dan bagaimana dengan Olivia? Dia tinggal bersama Ruby. 49 00:03:04,476 --> 00:03:06,102 Dia bisa memberitahunya kapan saja. 50 00:03:06,103 --> 00:03:08,330 Olivia keren. Dia bungkam. 51 00:03:08,855 --> 00:03:11,917 - Kamu bertulang? - aku berbicara tentang bibir di wajahnya. 52 00:03:12,526 --> 00:03:14,252 Dan kita berada di tengah gelombang panas. 53 00:03:15,278 --> 00:03:17,797 - Tidak mungkin aku menyimpan ini. - Baiklah, aku akan menanganinya. 54 00:03:18,615 --> 00:03:19,740 Apa yang sedang kamu lakukan? 55 00:03:19,741 --> 00:03:22,677 kamu tidak memberikan patah hati melalui teks! kamu harus melakukannya sendiri. 56 00:03:26,623 --> 00:03:27,682 Ooh. 57 00:03:29,042 --> 00:03:30,227 kamu akan berterima kasih padaku nanti. 58 00:03:34,256 --> 00:03:35,548 Hei. 59 00:03:35,549 --> 00:03:38,276 Wow. Kamu terlihat... tidak bagus. 60 00:03:39,970 --> 00:03:43,472 Aku minta maaf. aku bertanggung jawab penuh. Seharusnya aku tidak meledakkanmu setiap malam. 61 00:03:43,473 --> 00:03:46,434 Dan aku berjanji akan berhenti berbicara tentang wanita yang mungkin ibuku. 62 00:03:46,435 --> 00:03:49,145 Oh, apa aku memberitahumu? aku menemukannya di Facebook, tetapi akunnya bersifat pribadi. 63 00:03:49,146 --> 00:03:52,440 aku belum berteman dengannya, tapi aku Googled. Dia adalah seorang penulis. 64 00:03:52,441 --> 00:03:54,442 Apakah kamu pikir itu adalah tkamu atau hanya kebetulan? 65 00:03:54,443 --> 00:03:56,193 aku tidak tahu, tetapi dengarkan, ada sesuatu yang membebani aku. 66 00:03:56,194 --> 00:03:57,295 Aku tahu. 67 00:03:59,156 --> 00:04:01,007 - Benarkah? - Ya 68 00:04:02,993 --> 00:04:06,245 Dan aku masuk. aku siap untuk membawa hal-hal ke tingkat berikutnya bersama kami. 69 00:04:06,246 --> 00:04:08,807 aku tidak bisa menjaga rahasia sitch kami. Itu memakanku. 70 00:04:09,583 --> 00:04:10,541 aku mengerti perasaanmu. 71 00:04:10,542 --> 00:04:13,395 Kita harus mencari cara untuk memberi tahu orang-orang agar mereka tidak kesal. 72 00:04:15,422 --> 00:04:16,630 - Hei - Ada apa? 73 00:04:16,631 --> 00:04:18,382 Tidak ada. Tidak ada yang terjadi. 74 00:04:18,383 --> 00:04:20,151 - Dapatkah aku meminjam Monse sebentar? - Tidak! 75 00:04:22,012 --> 00:04:25,198 Tidak perlu meminjamnya. Dia milikmu. 76 00:04:44,910 --> 00:04:45,910 - Semuanya keren? - Tidak! 77 00:04:45,911 --> 00:04:48,013 - Kami baik? - aku telah dimainkan. 78 00:04:49,998 --> 00:04:51,485 Jasmine menghisap Olivia untuk jalan-jalan 79 00:04:51,486 --> 00:04:53,042 sepulang sekolah dan Olivia baru saja menelanku. 80 00:04:53,043 --> 00:04:55,312 Bisakah kamu percaya itu? aku mendapat pengisap gkamu. 81 00:04:56,254 --> 00:04:58,565 Itu menyebalkan. 82 00:05:07,641 --> 00:05:10,351 Apa-apaan ini, kawan? kamu tidak bisa menggulung aku seperti itu. 83 00:05:10,352 --> 00:05:11,727 aku membiarkan kamu meminjam arloji aku. 84 00:05:11,728 --> 00:05:14,396 Ini disinkronkan dengan timer ponsel aku. Tick-tock! 85 00:05:14,397 --> 00:05:17,751 Waktu terus berjalan, jadi kamu lebih baik mulai berbicara. Dia datang dengan cara ini. 86 00:05:18,860 --> 00:05:19,860 Ada apa? 87 00:05:20,737 --> 00:05:22,029 Uh... 88 00:05:22,030 --> 00:05:23,572 - Jadi, Olivia... - Tidak! 89 00:05:23,573 --> 00:05:25,449 - Tidak? - Aku sudah selesai membicarakannya. 90 00:05:25,450 --> 00:05:28,244 aku terlalu ditolak. Itu disebut harga diri. 91 00:05:28,245 --> 00:05:30,871 Jadi, mulai sekarang, aku hanya menjadi gadis yang menyukai aku. 92 00:05:30,872 --> 00:05:32,015 Hei! 93 00:05:32,791 --> 00:05:34,309 Dan siapa yang tidak membuat aku takut. 94 00:05:35,085 --> 00:05:37,687 Di antara kita, aku sebenarnya bahkan tidak menjadi wanita. 95 00:05:38,171 --> 00:05:40,148 Maksud aku... sekarang. 96 00:05:40,549 --> 00:05:42,675 aku lelah menjadi satu catatan. 97 00:05:42,676 --> 00:05:44,927 aku harus memberikan seluruh "semua tentang gadis" hal istirahat 98 00:05:44,928 --> 00:05:47,179 dan fokus menjadi titan industri 99 00:05:47,180 --> 00:05:49,723 sehingga ketika aku siap untuk menjadi seorang gadis lagi, 100 00:05:49,724 --> 00:05:51,284 aku memiliki modal yang sesuai. 101 00:05:51,601 --> 00:05:54,228 - Dan aku punya ide untuk bisnis. - Apa ide itu? 102 00:05:54,229 --> 00:05:57,356 Itu sangat besar. Maksud aku, sangat besar sehingga aku tidak bisa membicarakannya di sini. 103 00:05:57,357 --> 00:05:59,084 Tidak ingin mendapatkan Winklevoss-ed. 104 00:05:59,651 --> 00:06:01,819 Oke, baiklah, ini gagasannya: ini adalah aplikasi. 105 00:06:01,820 --> 00:06:04,673 Aplikasi Integrasi Video Interaktif Langsung Online. 106 00:06:05,699 --> 00:06:07,366 Hanya itu yang bisa aku katakan untuk saat ini. 107 00:06:07,367 --> 00:06:08,927 Jamal, datanglah setelah sekolah. 108 00:06:09,286 --> 00:06:12,496 Cesar, jangan tersinggung, tapi ini tidak jatuh ke dalam keahlianmu. 109 00:06:12,497 --> 00:06:16,559 - aku memiliki A minus dalam ilmu komputer. - Tepat sekali. Dan aku punya A. 110 00:06:19,671 --> 00:06:21,338 Pekerjaan aku selesai. Dia ada di atasnya. 111 00:06:21,339 --> 00:06:25,318 Dia di atas dia? Lalu untuk apa akronim ini? 112 00:06:26,052 --> 00:06:28,554 Olivia. Sial, dia belum melupakannya. 113 00:06:28,555 --> 00:06:29,555 Tidak ada apa-apa, Cholock! 114 00:06:29,556 --> 00:06:32,266 Dan sekarang aku harus pergi ke rumahnya sepulang sekolah! 115 00:06:32,267 --> 00:06:33,851 - Aku tidak bisa sendirian dengannya. - Kamu tidak akan sendirian. 116 00:06:33,852 --> 00:06:35,644 Aku akan memberitahunya tentang ciuman itu sebelum kamu tiba di sana. 117 00:06:35,645 --> 00:06:39,273 - Lalu mengapa harus ditunjukkan? - aku membutuhkan kamu untuk kontrol kerusakan pasca-konvoi. 118 00:06:39,274 --> 00:06:41,292 Kamu benar. aku lebih baik dengan Ruby ketika dia menangis. 119 00:06:41,901 --> 00:06:43,986 Tetapi kamu harus berjanji kamu akan sampai di sana dulu. 120 00:06:43,987 --> 00:06:45,529 Tidak ada yang bisa menghentikan aku. 121 00:06:45,530 --> 00:06:47,446 Pergi memadamkan tag itu. Jaga kepalamu 122 00:06:47,447 --> 00:06:49,491 pada putaran. Para nabi telah trolling. 123 00:06:49,492 --> 00:06:53,179 Ya, keren. Aku harus mampir dulu ke Ruby dan menyelesaikan masalah. 124 00:06:55,749 --> 00:06:57,475 Atau aku akan mengetuk ini dulu. 125 00:07:07,385 --> 00:07:10,304 Jamal! Bisakah kamu meletakkan ponsel kamu selama dua menit? 126 00:07:10,305 --> 00:07:12,097 aku berbicara tentang ide satu miliar dolar di sini. 127 00:07:12,098 --> 00:07:14,284 aku mengirim pesan Cesar. Dia seharusnya ada di sini sekarang. 128 00:07:15,185 --> 00:07:17,996 - Sial. Dia tidak punya telepon. - Apakah kamu mengundang Cesar? 129 00:07:18,647 --> 00:07:19,897 - Tidak. Kamu melakukannya. - Tidak... 130 00:07:19,898 --> 00:07:23,692 aku cukup eksplisit dalam arahan aku. aku berkata, "Jamal, datanglah setelah sekolah." 131 00:07:23,693 --> 00:07:24,735 Bukan Jamal dan Cesar. 132 00:07:24,736 --> 00:07:28,131 Bahkan, aku cukup jelas aku memberi tahu Cesar bahwa ini tidak jatuh dalam keahliannya. 133 00:07:28,448 --> 00:07:29,632 aku tidak mendengar kamu mengatakan itu. 134 00:07:31,618 --> 00:07:34,119 Cesar, jangan tersinggung, tapi ini tidak jatuh ke dalam keahlianmu. 135 00:07:34,120 --> 00:07:36,205 Mengapa kamu merekam percakapan kami? 136 00:07:36,206 --> 00:07:39,333 Untuk litigasi ke depan. Kami harus siap untuk mempertahankan IP kami. 137 00:07:39,334 --> 00:07:40,334 aku tidak berpikir itu legal. 138 00:07:40,335 --> 00:07:42,503 kamu harus memiliki persetujuan dua pihak untuk merekam percakapan. 139 00:07:42,504 --> 00:07:43,730 - Apakah kamu yakin? - Iya nih. 140 00:07:45,090 --> 00:07:47,275 Besar. Baru saja mendapatkan persetujuan kamu. 141 00:08:03,441 --> 00:08:05,168 aku tidak mengatakan kamu bisa melakukan itu. 142 00:08:10,323 --> 00:08:12,175 Oh Iya nih! 143 00:08:15,662 --> 00:08:17,138 Yo, ukuran berapa kamu? 144 00:08:18,123 --> 00:08:19,390 Oh, akung, tidak. 145 00:08:20,542 --> 00:08:23,335 Yah, permisi karena menyentuh choneies yang berharga. 146 00:08:23,336 --> 00:08:26,630 aku pikir itu cukup normal bagi orang-orang untuk tidak ingin kamu menyentuh pakaian mereka. 147 00:08:26,631 --> 00:08:28,048 Yah, tidak jika kamu adalah besties. 148 00:08:28,049 --> 00:08:31,176 Monse, aku pikir jalang ini benar-benar akan kram gaya kami, 149 00:08:31,177 --> 00:08:34,948 tapi Jasmonsolivia memiliki cincin yang sangat bagus, bukan? 150 00:08:35,640 --> 00:08:38,809 aku tidak bertanggung jawab untuk ini. kamu sudah diberi peringatan dengan baik beberapa minggu yang lalu. 151 00:08:38,810 --> 00:08:40,644 Setiap orang berhak mendapat kesempatan kedua. 152 00:08:40,645 --> 00:08:42,205 Mira, mira! 153 00:08:46,192 --> 00:08:47,418 Ya benar? 154 00:08:47,861 --> 00:08:49,153 Itu bagus, kan? 155 00:08:49,154 --> 00:08:50,738 Yas, kween. 156 00:08:50,739 --> 00:08:54,634 - Tubuhmu, pilihanmu. - aku pikir itu mungkin sedikit ketat. 157 00:08:55,410 --> 00:08:59,830 Monse, kamu adalah orang terakhir yang harus memberikan saran mode. 158 00:08:59,831 --> 00:09:02,332 Maksudku, lihat dirimu... dalam pakaian doo-doo itu. 159 00:09:02,333 --> 00:09:05,228 Gadis, mengapa kamu berusaha merasa nyaman sepanjang waktu? 160 00:09:05,503 --> 00:09:08,106 Terkadang tidak apa-apa meninggalkan martabat kamu di rumah. 161 00:09:09,716 --> 00:09:13,236 Pop mereka titties. Pop mereka titties. Pop, pop, pop mereka titties. 162 00:09:13,553 --> 00:09:18,390 Jadi, Olivia, bagaimana hidup dengan Ruby? Dia mandi banyak? 163 00:09:18,391 --> 00:09:19,767 Ikuti aku. 164 00:09:19,768 --> 00:09:22,561 Oh, ya, Ruby suka berbusa. 165 00:09:22,562 --> 00:09:27,024 Bagus. Karena kamu harus bersih sebelum kotor. Mmm 166 00:09:27,025 --> 00:09:30,069 Jadi, katakan padaku, apakah dia pernah loofah choofa kamu? 167 00:09:30,070 --> 00:09:32,154 Atau mengayunkan tatas kamu? Hah? 168 00:09:32,155 --> 00:09:34,948 Tidak. Tapi katakan saja topi mandi 169 00:09:34,949 --> 00:09:37,576 tidak hanya untuk rambut di atas, jika kamu tahu apa yang aku maksud. 170 00:09:37,577 --> 00:09:40,079 Ugh, aku tidak sabar untuk menunjukkan tirai kamar mandiku. 171 00:09:40,080 --> 00:09:41,556 Apa lagi yang dia suka? 172 00:09:42,916 --> 00:09:44,208 Um... 173 00:09:44,209 --> 00:09:47,228 kamu telah mengajukan banyak pertanyaan tentang Ruby. 174 00:09:47,712 --> 00:09:51,048 Sepertinya kamu lebih tertarik untuk mengumpulkan informasi tentang dia 175 00:09:51,049 --> 00:09:52,317 dari bergaul dengan kami. 176 00:09:52,967 --> 00:09:54,384 Tidak, maksudku... 177 00:09:54,385 --> 00:09:56,553 Yah, maksud aku, aku tertarik dengan Ruby, tapi... 178 00:09:56,554 --> 00:09:59,848 Jadi, kamu mengakuinya. Dia adalah satu-satunya alasan mengapa kamu ada di sini. 179 00:09:59,849 --> 00:10:02,160 Tidak! Aku suka kalian juga. 180 00:10:03,144 --> 00:10:04,353 Terkadang. Ya. 181 00:10:04,354 --> 00:10:06,188 Olivia, bukankah itu ide Jasmine untuk nongkrong? 182 00:10:06,189 --> 00:10:08,607 Dan bukankah Jasmine yang menyarankan kita datang ke rumahmu, 183 00:10:08,608 --> 00:10:10,943 yang kebetulan di mana Ruby mandi? 184 00:10:10,944 --> 00:10:12,128 Mudah. 185 00:10:12,987 --> 00:10:14,130 Dan menyakitkan. 186 00:10:14,572 --> 00:10:16,365 Aku benar-benar tidak suka digunakan. 187 00:10:16,366 --> 00:10:18,909 aku pikir itu akan lebih baik jika kamu memberi kami ruang kami. 188 00:10:18,910 --> 00:10:21,870 Guys, aku tidak menggunakan kamu. 189 00:10:21,871 --> 00:10:27,084 Agh. Tapi... aku bisa melihat betapa buruknya ini, jadi aku akan pergi. 190 00:10:27,085 --> 00:10:31,814 Tidak, kamu tidak perlu pergi. Cukup berdiri di aula dan renungkan tindakan kamu. 191 00:10:35,051 --> 00:10:36,152 Apakah kamu... 192 00:10:36,845 --> 00:10:37,845 aku hanya akan... 193 00:10:40,265 --> 00:10:42,891 - Kamu baik. - Jangan menyentuh chunies bitch. 194 00:10:42,892 --> 00:10:44,661 aku merasa seperti otak aku menjadi humped kering. 195 00:10:45,353 --> 00:10:46,371 Satu detik. 196 00:10:46,896 --> 00:10:47,896 Ah! 197 00:10:48,940 --> 00:10:51,668 - Itu 15 menit lagi. - aku berhak 20. 198 00:10:52,652 --> 00:10:54,111 Hmm? 199 00:10:55,655 --> 00:10:57,465 aku... aku minta maaf. 200 00:10:59,117 --> 00:11:00,367 aku takut untuk Ruby. 201 00:11:00,368 --> 00:11:02,470 Ruby akan menghargai itu. Dan berguna. 202 00:11:03,037 --> 00:11:05,205 Tidak ada tekanan, tetapi jika kamu pernah menemukan diri kamu dengan waktu di tangan kamu... 203 00:11:05,206 --> 00:11:06,849 Ah... Pindah. 204 00:11:08,710 --> 00:11:11,646 Oke, jadi jika tidak Ruby, lalu siapa yang akan kamu sukai? 205 00:11:12,505 --> 00:11:14,482 Aku tidak tahu. Bagaimana denganmu? 206 00:11:15,216 --> 00:11:16,216 Tidak ada. 207 00:11:17,093 --> 00:11:18,319 aku tidak percaya itu. 208 00:11:20,096 --> 00:11:23,783 Mungkin ada satu orang. 209 00:11:29,272 --> 00:11:31,690 - Yo. Yo, hei, kemarilah. - Yo, anjing. 210 00:11:31,691 --> 00:11:32,709 Dapatkan dia! 211 00:11:34,777 --> 00:11:37,130 Dapatkan pantatmu di sini. Kembali kesini. 212 00:11:38,448 --> 00:11:39,448 Dapatkan dia! 213 00:11:42,243 --> 00:11:43,243 Yo! 214 00:11:58,468 --> 00:12:00,218 Ini adalah pertemuan bisnis 215 00:12:00,219 --> 00:12:03,513 dan aku mulai merasa bahwa kamu tidak memiliki keberanian untuk menjadi COO. 216 00:12:03,514 --> 00:12:05,515 aku mulai merasa kamu harus berada di gang 217 00:12:05,516 --> 00:12:07,243 menyelenggarakan pesta teh untuk kucing liar. 218 00:12:07,477 --> 00:12:09,478 - Apa? - Kamu gila! 219 00:12:09,479 --> 00:12:12,314 Dan tidak ada aplikasi. Dan karena tidak ada aplikasi, aku keluar. 220 00:12:12,315 --> 00:12:13,541 Ada sebuah aplikasi. 221 00:12:14,359 --> 00:12:15,901 Katakan padaku nama itu lagi. 222 00:12:15,902 --> 00:12:19,297 Aplikasi Integrasi Video Interaktif Langsung Online. 223 00:12:23,493 --> 00:12:24,785 Apa kemungkinannya? 224 00:12:24,786 --> 00:12:28,139 kamu dalam. Lebih dalam dari yang aku pikir. 225 00:12:29,082 --> 00:12:32,542 aku. aku tenggelam. aku tidak tahu harus berbuat apa. 226 00:12:32,543 --> 00:12:34,670 Apakah aku menyerah? Apakah aku berusaha lebih keras? 227 00:12:34,671 --> 00:12:36,213 Jamal, jadilah kompas aku. 228 00:12:36,214 --> 00:12:37,798 Arahkan aku ke arah yang benar. 229 00:12:37,799 --> 00:12:40,759 Apakah kamu tahu sesuatu yang bisa membantu aku Oliviate... Agh! 230 00:12:40,760 --> 00:12:44,072 Maksud aku, meringankan obsesi ini? 231 00:12:47,183 --> 00:12:49,017 Melati! Datang! 232 00:12:49,018 --> 00:12:51,520 Aku tidak bisa. aku sedang dalam ledakan. 233 00:12:51,521 --> 00:12:54,791 aku menendang dengan pelacur aku ketika orang-orang itu menendang aku keluar. 234 00:12:56,109 --> 00:12:57,693 aku kira aku semua tentang D. 235 00:12:57,694 --> 00:13:01,339 Oh Menarik. Ruby memiliki masalah yang sama. Sans D. 236 00:13:01,656 --> 00:13:05,343 Dia membuat segalanya tentang seorang gadis. Aku akan meninggalkan kalian berdua untuk didiskusikan. 237 00:13:05,827 --> 00:13:06,844 Hancurkan ini. 238 00:13:07,286 --> 00:13:10,556 Cesar tidak ada di sini. aku keluar dari sini. aku tidak butuh ini. 239 00:13:23,928 --> 00:13:25,429 Seseorang menembak salah satu homies. 240 00:13:25,430 --> 00:13:27,431 Pernahkah kamu melihat Cesar? Dia tidak menjawab teleponnya. 241 00:13:27,432 --> 00:13:28,449 Teleponnya tidak berfungsi. 242 00:13:28,891 --> 00:13:31,619 Bukan berarti ada yang merusaknya atau apa pun. Itu baru saja mati... 243 00:13:32,186 --> 00:13:33,353 penyebab alami. 244 00:13:33,354 --> 00:13:34,855 Jika kamu melihat dia, katakan padanya aku sedang mencarinya. 245 00:13:34,856 --> 00:13:35,897 Ya pak. 246 00:13:43,990 --> 00:13:45,323 aku masih pergi. 247 00:13:45,324 --> 00:13:47,576 aku hanya ingin memberi Oscar waktu tunggu. 248 00:13:49,120 --> 00:13:50,120 Satu kali! 249 00:13:51,330 --> 00:13:54,499 Ini L.A.P.D. Blok ini ada di kuncian. 250 00:13:54,500 --> 00:13:57,562 Untuk keamanan kamu, tetap di dalam sampai saran lebih lanjut. 251 00:14:02,675 --> 00:14:03,592 Apa? 252 00:14:03,593 --> 00:14:08,281 Aku berkata, aku tidak percaya kita terjebak di rumah dengan Oscar. 253 00:14:13,227 --> 00:14:15,687 Ma! Ya, aku aman. 254 00:14:15,688 --> 00:14:17,081 Tidak, aku di dalam. 255 00:14:17,982 --> 00:14:19,333 aku tidak akan kelaparan. 256 00:14:20,943 --> 00:14:22,378 Kita bisa melakukannya. 257 00:14:24,739 --> 00:14:27,449 Bisakah aku mendapatkan kamu apa-apa? Air? Kopi? Teh? 258 00:14:27,450 --> 00:14:28,551 Ruang pribadi. 259 00:14:29,577 --> 00:14:30,577 Serius 260 00:14:34,749 --> 00:14:37,030 Yo, kenapa kamu begitu dekat denganku? Ada lima kursi lainnya. 261 00:14:37,752 --> 00:14:40,712 aku ingin menanyakan sesuatu... kalau itu tidak apa-apa. 262 00:14:40,713 --> 00:14:44,216 Tetapi jika tidak oke, aku tidak perlu bertanya, meskipun aku ingin tahu. 263 00:14:44,217 --> 00:14:47,094 Tapi aku tidak perlu mati. Bukan berarti kamu akan membunuh aku, tetapi kamu bisa. 264 00:14:47,095 --> 00:14:48,821 Jika aku mengatakan ya, apakah kamu akan diam? 265 00:14:51,349 --> 00:14:53,892 Apakah kamu tahu siapa Lil 'Ricky? 266 00:14:53,893 --> 00:14:57,538 Yang Lil 'Ricky? kamu berbicara tentang ayah Bayi Ricky atau anak Tiny Ricky? 267 00:15:00,983 --> 00:15:02,067 Ricardo Galindo. 268 00:15:03,986 --> 00:15:05,254 Ah, Lil 'Ricky. 269 00:15:06,906 --> 00:15:09,533 Apa yang kamu inginkan dengan Lil 'Ricky? Dia adalah veteran asli . 270 00:15:09,534 --> 00:15:11,052 OV. 271 00:15:11,744 --> 00:15:13,513 - Itu tidak bekerja seperti itu. - Salahku. 272 00:15:15,415 --> 00:15:17,225 Apakah ada yang bisa kamu ceritakan kepada aku? 273 00:15:19,544 --> 00:15:20,544 Apakah aku menakuti kamu? 274 00:15:20,920 --> 00:15:22,230 Ya. 275 00:15:23,047 --> 00:15:24,565 - Yah, dia membuatku takut. - Oke bye. 276 00:15:25,591 --> 00:15:29,136 Orang tua aku terjebak, yang menyebalkan karena mereka sedang dalam perjalanan Costco. 277 00:15:29,137 --> 00:15:32,990 - Tidak ada makanan ringan di rumah. - Tapi... jika aku tidak punya camilan... 278 00:15:33,558 --> 00:15:36,202 - Katakan padaku kau punya makanan ringan di dompetmu. - Boo, kamu tahu aku tahu. 279 00:15:37,228 --> 00:15:40,623 Ini salad telur, tapi... hangat. 280 00:15:42,984 --> 00:15:44,043 Aku akan mengambilnya. 281 00:15:49,323 --> 00:15:50,657 Aw. 282 00:15:50,658 --> 00:15:52,552 Kenapa kamu makan itu? 283 00:15:53,703 --> 00:15:55,221 Untuk kebaikan yang lebih besar. 284 00:15:56,789 --> 00:15:58,307 Apakah itu sandwich? 285 00:15:59,333 --> 00:16:01,168 Tidak, ini aku. 286 00:16:01,169 --> 00:16:03,336 aku mendapat batuk-batuk telur. 287 00:16:03,337 --> 00:16:05,856 - Oh, aku bersumpah kepada Tuhan, jika kamu tidak pergi! - Baik. 288 00:16:06,841 --> 00:16:08,592 Dia masuk ke kamarku, kan? 289 00:16:12,722 --> 00:16:14,347 Di mana aku bisa mengambil ini? 290 00:16:14,348 --> 00:16:16,075 Tidak ada seorang pun di kamar mandi. 291 00:16:16,392 --> 00:16:17,392 ¿Qué onda? 292 00:16:26,903 --> 00:16:28,713 Membekukan. Angkat tanganmu. 293 00:16:35,786 --> 00:16:39,623 Oke, jadi kamu sudah smashual dengan cowok ini sejak musim panas 294 00:16:39,624 --> 00:16:41,291 dan sekarang kamu ingin menjadi sah? 295 00:16:41,292 --> 00:16:43,001 Jadilah yang sah. Apa hal terburuk yang bisa terjadi? 296 00:16:43,002 --> 00:16:45,670 Orang-orang bisa berhenti berbicara dengan aku, dan dinamika kami bisa berubah. 297 00:16:45,671 --> 00:16:47,214 Kami sudah sangat ketat sejak kelas empat. 298 00:16:47,215 --> 00:16:50,192 kamu mengatakan kepada aku tidak ada dari mereka yang pernah punya pacar? 299 00:16:51,511 --> 00:16:53,094 Cesar tidak pernah punya pacar? 300 00:16:53,095 --> 00:16:55,597 Mungkin sekali di kelas enam, tapi sejak itu... 301 00:16:55,598 --> 00:16:57,807 aku tidak tahu, dia tidak berbicara tentang hal itu dengan aku. 302 00:16:57,808 --> 00:16:59,768 Bagaimana dengan Ruby? Bagaimana jika Ruby punya pacar? 303 00:16:59,769 --> 00:17:02,663 Iya nih! Tuhan, ya. Dia mungkin akan sedikit mengendur. 304 00:17:04,106 --> 00:17:06,125 Mungkin itu yang mereka katakan tentang kamu. 305 00:17:07,443 --> 00:17:08,568 kamu menyiratkan aku tegang? 306 00:17:08,569 --> 00:17:10,946 Tidak, tetapi kamu cenderung terlalu banyak berpikir. 307 00:17:10,947 --> 00:17:13,323 Karena aku tidak punya siapa-siapa untuk berbicara dengan orang ini! 308 00:17:13,324 --> 00:17:16,076 - Semua teman aku adalah dudes. - Dan itu hanya kamu dan ayahmu, kan? 309 00:17:16,077 --> 00:17:17,136 Ya. 310 00:17:18,871 --> 00:17:20,389 Dimana ibumu? 311 00:17:21,207 --> 00:17:22,224 T tahu. 312 00:17:22,875 --> 00:17:24,268 Dia pergi ketika aku masih kecil. 313 00:17:25,419 --> 00:17:27,128 Ini sekarang menjadi fest sedih, jadi... 314 00:17:27,129 --> 00:17:29,649 - Aku minta maaf. - Tidak, aku minta maaf. 315 00:17:30,466 --> 00:17:32,926 Itu agak rumit saat ini di depan ibu, 316 00:17:32,927 --> 00:17:35,637 yang mungkin menjelaskan mengapa aku belum pernah berguling dengan mudah dengan para gadis. 317 00:17:35,638 --> 00:17:39,057 Apa yang kamu bicarakan? Kamu benar-benar gadis cewek. 318 00:17:39,058 --> 00:17:40,559 Oke, kamu 5150, 319 00:17:40,560 --> 00:17:42,936 karena aku cukup yakin menjadi gadis cewek berarti memiliki pacar. 320 00:17:42,937 --> 00:17:45,748 - Aku belum pernah punya pacar asli sebelumnya. - Sampai sekarang. 321 00:17:49,360 --> 00:17:51,486 Jadi, sebagai pacarmu yang sebenarnya, 322 00:17:51,487 --> 00:17:55,782 aku pikir kamu harus berhenti khawatir tentang apa yang akan atau tidak akan dikatakan oleh para pria 323 00:17:55,783 --> 00:17:59,160 dan jangan takut untuk membawa misteri ini ke mana-mana 324 00:17:59,161 --> 00:18:00,846 dan mengenalkannya pada kru. 325 00:18:01,330 --> 00:18:03,050 - Atau apakah mereka sudah mengenalnya? - Mereka tidak! 326 00:18:03,958 --> 00:18:06,585 Tetapi jika mereka melakukannya, 327 00:18:06,586 --> 00:18:09,466 Menurut kamu apakah mereka akan peduli bahwa aku menjaga rahasia sitch kami begitu lama? 328 00:18:09,714 --> 00:18:12,566 - Jadi, mereka mengenalnya? - Tidak! Tidak tidak. Tidak. 329 00:18:13,050 --> 00:18:14,509 Bukan itu yang aku maksud. 330 00:18:14,510 --> 00:18:18,096 Oke, aku selesai duduk di kursi panas. Giliranmu. kamu merasa ada orang di sekolah? 331 00:18:19,140 --> 00:18:21,391 - Aku tidak mencium dan memberi tahu. - Kamu mencium seseorang? 332 00:18:21,392 --> 00:18:22,868 Ada kuncian di luar. 333 00:18:23,978 --> 00:18:25,103 Kita tahu. Kami bisa mendengar. 334 00:18:25,104 --> 00:18:26,104 Baik. Keren. 335 00:18:27,189 --> 00:18:29,608 Dan juga, jika kamu lapar, tidak ada camilan. 336 00:18:29,609 --> 00:18:30,609 Mengerti. 337 00:18:30,901 --> 00:18:33,653 Dan juga, kamu mungkin ingin mengisi cairan karena tidak ada makanan, 338 00:18:33,654 --> 00:18:35,029 Tapi Oscar mengambil alih kamar mandi dan aku 339 00:18:35,030 --> 00:18:36,406 jangan berpikir dia akan keluar dalam waktu dekat 340 00:18:36,407 --> 00:18:38,491 jadi kamu mungkin ingin mengeringkan sendiri. 341 00:18:38,492 --> 00:18:40,243 Mengapa saudara Cesar di sini? 342 00:18:40,244 --> 00:18:42,555 Olivia, Cesar. 343 00:18:43,456 --> 00:18:47,101 aku tidak tahu apa-apa tentang Cesar, Olivia. Apakah ini gila panas di sini? 344 00:18:47,627 --> 00:18:50,920 Ya, kita berada di tengah gelombang panas. Jamal, ambil es. 345 00:18:50,921 --> 00:18:52,648 - Jadi, siapa yang kamu cium? - Hey! 346 00:18:53,591 --> 00:18:54,775 Ayo main game. 347 00:19:03,976 --> 00:19:06,478 kamu tidak dapat mengubah A / C setinggi itu. kamu akan meniup kekuatan. 348 00:19:06,479 --> 00:19:08,539 aku perlu mengatur suhu tubuh aku. 349 00:19:08,898 --> 00:19:12,525 Aku harus pipis sekali. Dan aku menumbuhkan kepala penyu besar. 350 00:19:12,526 --> 00:19:14,587 Akankah seseorang menyuruh Oscar untuk keluar dari kamar mandi? 351 00:19:14,904 --> 00:19:16,213 Lanjutkan. 352 00:19:17,573 --> 00:19:18,573 aku akan memegangnya. 353 00:19:18,783 --> 00:19:22,202 Game apa yang ingin kamu mainkan? Kalian merasakan kata-kata, gambar, kartu? 354 00:19:22,203 --> 00:19:25,931 Bagaimana dengan gim yang mengungkapkan perasaan dan rahasia terdalam kamu? 355 00:19:26,207 --> 00:19:27,916 Atau... KerPlunk? 356 00:19:27,917 --> 00:19:29,852 Bagaimana dengan Smash, Marry, Kill? 357 00:19:31,087 --> 00:19:32,212 Jamal! 358 00:19:34,173 --> 00:19:37,175 aku pikir itu adalah tkamu bahwa kita tidak seharusnya memainkan game ini. 359 00:19:37,176 --> 00:19:39,302 - Bisakah aku berbicara dengan kamu di dapur? - Tidak, terima kasih. 360 00:19:39,303 --> 00:19:41,012 Jamal, jika kamu datang ke dapur, 361 00:19:41,013 --> 00:19:43,491 - Aku akan menunjukkan di mana camilannya. - Datang. 362 00:19:46,143 --> 00:19:47,811 - Di mana camilannya? - Tidak ada makanan ringan. 363 00:19:47,812 --> 00:19:49,705 Persetan. Apakah kamu tahu bagaimana kacau itu? 364 00:19:50,523 --> 00:19:53,316 Ruang. Ruang. aku butuh ruang. aku tidak bisa terpojok seperti ini. 365 00:19:53,317 --> 00:19:54,818 Tunggu, aku mencoba memberitahumu sesuatu. 366 00:19:54,819 --> 00:19:56,778 Dan aku mencoba untuk tidak memberitahumu sesuatu. 367 00:19:56,779 --> 00:19:58,255 kamu tidak masuk akal. 368 00:19:58,614 --> 00:20:00,257 - kamu tidak ingin aku. - Lihatlah. 369 00:20:00,866 --> 00:20:02,134 aku hanya mencoba mengucapkan terima kasih. 370 00:20:02,743 --> 00:20:05,412 kamu mengeluarkan Olivia dari kamarnya untuk bermain game dengan aku. 371 00:20:05,413 --> 00:20:07,330 aku menghargai kamu karena telah menjadi teman yang baik. 372 00:20:07,331 --> 00:20:08,873 Ya. Pegang itu. 373 00:20:10,251 --> 00:20:11,251 Itu hujan? 374 00:20:14,505 --> 00:20:15,648 Itu bukan hujan. 375 00:20:16,257 --> 00:20:18,717 Apa? Siapa yang tahu berapa lama ini akan terjadi! 376 00:20:18,718 --> 00:20:21,195 - Bisa jadi sepanjang malam. - Sepanjang malam? 377 00:20:23,764 --> 00:20:27,910 Nak, kamu dalam. Sangat dalam. 378 00:20:28,185 --> 00:20:31,455 - aku tidak punya pilihan. - Selalu ada pilihan. 379 00:20:31,981 --> 00:20:33,165 Siapa yang kamu lindungi? 380 00:20:33,691 --> 00:20:37,235 Karena aku akan jujur padamu, ceritamu tidak masuk akal. 381 00:20:37,236 --> 00:20:38,879 aku mengatakan yang sebenarnya. 382 00:20:39,488 --> 00:20:42,883 aku ingin mempercayai kamu, tetapi aku tidak berpikir kamu sebodoh itu. 383 00:20:44,910 --> 00:20:46,095 Apakah kamu itu bodoh? 384 00:20:47,663 --> 00:20:50,707 Mengapa Olivia tidak memberi tahu Monse? 385 00:20:50,708 --> 00:20:53,501 Karena Olivia mengatakan bahwa dia menjaga hal-hal pribadi. 386 00:20:53,502 --> 00:20:57,606 kamu tidak mengerti apa-apa tentang wanita, kan? 387 00:20:58,340 --> 00:21:01,134 Mereka bahkan tidak perlu saling mengenal untuk membicarakannya. 388 00:21:01,135 --> 00:21:04,262 Itu seperti mereka mentransmisikan omong kosong ini secara telepati sepanjang waktu. 389 00:21:04,263 --> 00:21:06,973 - Mereka? - Ini seperti VagiFi. 390 00:21:06,974 --> 00:21:10,185 Mantan istriku terbiasa bersinkronisasi dengan putriku. 391 00:21:10,186 --> 00:21:12,896 Itu seperti pikiran mereka akan bertukar secara otomatis. 392 00:21:12,897 --> 00:21:15,291 aku akan pulang, kotoran aku akan selesai. 393 00:21:16,066 --> 00:21:18,878 Temanmu Jamal bukan kartu liar. 394 00:21:19,487 --> 00:21:20,838 Itu adalah Olivia. 395 00:21:22,406 --> 00:21:23,948 Bisakah aku menggunakan telepon kamu? 396 00:21:23,949 --> 00:21:26,552 Tidak. kamu tidak melakukan ini melalui telepon. 397 00:21:27,077 --> 00:21:29,763 kamu kehilangan nada ketika kamu menggunakan telepon. 398 00:21:31,081 --> 00:21:32,624 Kami harus membawamu ke sana. 399 00:21:37,671 --> 00:21:39,756 Pergi, Ruby! Kami tidak punya waktu seharian. 400 00:21:39,757 --> 00:21:41,817 Sebenarnya, kami melakukannya. Kami terkunci. 401 00:21:42,259 --> 00:21:45,845 aku seorang pria, aku bercinta. aku tidak menghancurkan. 402 00:21:45,846 --> 00:21:47,597 Kalau begitu kamu tidak melakukannya dengan benar, 403 00:21:47,598 --> 00:21:52,393 karena jika kamu ingin seorang gadis membungkuk, maka kamu harus membajak. Benar, Olivia? 404 00:21:52,394 --> 00:21:55,080 Pokoknya, Bercinta, Menikah, Bunuh. 405 00:21:55,147 --> 00:21:56,731 Mungkin kita harus memberi tahu urdermay. 406 00:21:56,732 --> 00:21:58,233 Kami tidak ingin menusuk beruang di kamar mandi. 407 00:21:58,234 --> 00:22:01,152 Tidak ada lagi penulisan ulang, Jamal. aku akan pergi dulu. aku akan membunuh Jasmine. 408 00:22:01,153 --> 00:22:03,488 - Aku pantas menerimanya. - aku ingin bercinta dengan Ruby. 409 00:22:03,489 --> 00:22:06,741 Itu benar-benar perhatian, sama seperti aku akan menjadi seorang kekasih. 410 00:22:06,742 --> 00:22:08,827 - Dan kemudian aku akan menikahi Jamal. - Serius? 411 00:22:08,828 --> 00:22:10,787 Mengapa tidak bercinta dengan aku dan menikahi Ruby? 412 00:22:10,788 --> 00:22:13,498 - Kami menikah. Kami sedang berhubungan seks. - Bagaimana dengan ranjang kematian perkawinan? 413 00:22:13,499 --> 00:22:15,124 Baik. aku mengubah jawaban aku. 414 00:22:15,125 --> 00:22:17,544 aku akan bercinta dengan Jamal dan menikahi Ruby. Senang? 415 00:22:17,545 --> 00:22:21,565 aku. Karena meskipun kita sudah menikah, kita melakukan hubungan seks, dan banyak hal. 416 00:22:22,091 --> 00:22:23,424 Dia membuatku terpotong. 417 00:22:28,305 --> 00:22:29,847 Uh... 418 00:22:29,848 --> 00:22:31,283 kamu ingin bermain? 419 00:22:33,185 --> 00:22:34,185 Baik. 420 00:22:35,479 --> 00:22:36,479 aku akan membunuhmu. 421 00:22:37,773 --> 00:22:38,874 aku akan membunuhmu. 422 00:22:40,526 --> 00:22:41,627 Aku akan menghancurkanmu. 423 00:22:42,861 --> 00:22:44,171 Aku akan menghancurkanmu. 424 00:22:48,325 --> 00:22:50,702 Baik. Aku akan menghancurkanmu juga. 425 00:22:50,703 --> 00:22:51,970 Maka aku akan membunuhmu. 426 00:22:58,127 --> 00:22:59,269 Ayo terus main. 427 00:23:03,632 --> 00:23:05,383 aku akan menikahi Olivia. 428 00:23:05,384 --> 00:23:07,969 Monse, kamu bisa menjadi bagian sisi aku. Dan aku akan membunuh Jasmine. 429 00:23:07,970 --> 00:23:10,888 - Baiklah, sekarang mulai sakit. - Oke, giliranku. 430 00:23:10,889 --> 00:23:12,265 aku akan bercinta dengan Monse. 431 00:23:12,266 --> 00:23:15,077 Permisi. Bisakah kamu mengatakan itu lebih lambat? 432 00:23:15,978 --> 00:23:18,521 aku akan bercinta dengan Monse. 433 00:23:19,523 --> 00:23:20,791 aku akan menikahi Ruby. 434 00:23:21,775 --> 00:23:25,028 - Dan aku akan membunuh Jasmine. - Semua kalian bisa menyedot sekantong buttholes. 435 00:23:26,322 --> 00:23:28,156 Apa kah kamu mendengar? Itu adalah tkamu yang aku cari. 436 00:23:28,157 --> 00:23:31,075 - Sekantong buttholes? - Tidak, Olivia bilang dia akan menikahiku. 437 00:23:31,076 --> 00:23:32,469 Apakah ini pernikahan terbuka? 438 00:23:39,501 --> 00:23:41,437 Aku benci memecahnya untukmu, kamu bukan tipeku. 439 00:23:41,837 --> 00:23:44,422 Mengutuk. Sudah ada seluruh fase eksperimental aku. 440 00:23:44,423 --> 00:23:45,965 Berlangsung sepanjang dua menit. 441 00:23:47,134 --> 00:23:51,071 Tapi jangan khawatir, aku tidak hancur... kecuali kamu mencium seperti Cesar. 442 00:23:51,972 --> 00:23:53,407 Kamu mencium Cesar? 443 00:23:56,060 --> 00:23:58,821 Pada Halloween. Tapi jangan bilang siapa-siapa, aku tidak ingin hal-hal menjadi aneh. 444 00:24:05,444 --> 00:24:06,503 Kamu mencium Olivia? 445 00:24:09,239 --> 00:24:10,424 Mengutuk. 446 00:24:13,410 --> 00:24:15,328 Bukan aku!