1 00:00:00,502 --> 00:00:05,602 menyinkronkan dan koreksi dengan tertera www.addic7ed.com. 2 00:00:10,385 --> 00:00:11,695 Kamu mencium Olivia? 3 00:00:12,846 --> 00:00:14,514 sial. 4 00:00:14,515 --> 00:00:15,574 Apa itu benar? 5 00:00:17,768 --> 00:00:20,228 - Ya - Kamu tahu mereka boning, kan? 6 00:00:20,229 --> 00:00:22,706 Tunggu. Apakah dia orangnya? 7 00:00:23,649 --> 00:00:26,817 Ini bukan tentang aku. Ini tentang Ruby. Dia jatuh cinta dengan Olivia. 8 00:00:26,818 --> 00:00:28,611 - Apa... - Bisakah kita semua mengambil waktu sebentar 9 00:00:28,612 --> 00:00:31,989 untuk menghargai kenyataan bahwa, sekali ini, aku bisa menyimpan rahasia. 10 00:00:31,990 --> 00:00:33,300 Kamu tahu? 11 00:00:34,618 --> 00:00:37,912 - Kenapa kamu menjualku seperti itu? - Apa maksudmu, "Jual kamu keluar?" 12 00:00:37,913 --> 00:00:39,372 Dan kau? Teman macam apa kamu? 13 00:00:39,373 --> 00:00:41,707 - Jamal, itu selalu salahmu. - Ini semua tentang pantatnya yang sepele. 14 00:00:41,708 --> 00:00:43,876 - Apa yang kamu katakan? - Jalang, aku punya batu bata di tas ini. 15 00:00:43,877 --> 00:00:45,086 kamu bahkan tidak diundang. 16 00:00:45,087 --> 00:00:46,355 Kalian semua kacau! 17 00:00:50,259 --> 00:00:51,318 Kami punya bisnis. 18 00:00:52,886 --> 00:00:54,279 Bagaimana dengan kunciannya? 19 00:00:55,764 --> 00:00:56,764 Sudah selesai. 20 00:01:07,401 --> 00:01:09,878 Dan kalian ingin membunuhku. 21 00:01:10,487 --> 00:01:11,922 Malu. 22 00:01:13,490 --> 00:01:15,258 Pelacur, itu tkamu aku! 23 00:01:18,161 --> 00:01:20,305 Untuk berpikir aku membuat kamu menjadi mitra di perusahaan aku. 24 00:01:24,418 --> 00:01:26,478 Sialan, roti telur itu! 25 00:01:26,795 --> 00:01:28,397 Bagaimana ini salahku? 26 00:01:30,716 --> 00:01:33,884 Mereka selalu menyuruhku tutup mulut, jadi aku menutup mulutku, 27 00:01:33,885 --> 00:01:35,278 dan sekarang ini ada pada aku! 28 00:01:38,098 --> 00:01:40,450 akung, aku baru mendengar tentang kuncian! 29 00:01:41,101 --> 00:01:43,102 - Sebuah bom meledak. - Sebuah bom? 30 00:01:43,103 --> 00:01:45,009 Ya, tapi bukan aku yang menjatuhkannya. 31 00:01:45,010 --> 00:01:46,731 Itu bom metafora, tapi nyata. 32 00:01:46,732 --> 00:01:47,648 Sangat nyata. 33 00:01:47,649 --> 00:01:49,650 aku masih memilih pecahan peluru emosional, 34 00:01:49,651 --> 00:01:52,921 dan aku... aku tidak akan pernah melupakan bau belerang itu. 35 00:01:53,530 --> 00:01:57,408 aku pikir aku mungkin memiliki PTSD. Orang-orang Menceritakan aku Gangguan Rahasia. 36 00:01:57,409 --> 00:01:59,785 - The "Me" diam. - Tapi kamu melihat baik-baik saja? 37 00:01:59,786 --> 00:02:01,662 Ya. Mataku baik-baik saja. 38 00:02:01,663 --> 00:02:04,790 Bahkan, untuk pertama kalinya, mataku terbuka lebar. 39 00:02:04,791 --> 00:02:07,001 aku belum pernah melihat lebih baik daripada yang aku lihat hari ini. 40 00:02:07,002 --> 00:02:08,461 aku bangun AF. 41 00:02:08,462 --> 00:02:12,023 - Jangan memaki di rumahku. - Maaf, tapi perjuangannya nyata. 42 00:02:12,883 --> 00:02:14,925 kamu 14. Perjuangan apa? 43 00:02:14,926 --> 00:02:16,528 FIMS, Ma. FIMS! 44 00:02:17,304 --> 00:02:20,848 Kaki di Mulut Syndrome. Ketika aku mengatakan sesuatu, aku kacau. 45 00:02:20,849 --> 00:02:22,350 Ketika aku tidak mengatakan sesuatu, aku kacau. 46 00:02:22,351 --> 00:02:25,871 Seperti apa pun yang aku lakukan, aku tidak tahu bagaimana cara melepaskan diri. 47 00:02:26,480 --> 00:02:28,540 akung, kamu melihat gelas itu setengah kosong. 48 00:02:29,483 --> 00:02:32,294 Tapi kamu melihat baik-baik saja, dan penutup mata kamu tidak aktif. 49 00:02:32,569 --> 00:02:34,045 Itu artinya kamu harus bermain. 50 00:02:36,990 --> 00:02:38,592 kamu bermain besok? 51 00:02:39,034 --> 00:02:39,950 Mom, tidak. 52 00:02:39,951 --> 00:02:42,912 - Dwayne! Jamal bermain besok! - Ibu. 53 00:02:42,913 --> 00:02:45,223 - Dwayne! - Sial! aku melakukannya lagi. 54 00:02:54,633 --> 00:02:56,151 Bung, kita perlu bicara. 55 00:02:56,551 --> 00:02:58,803 aku tidak memiliki apapun untuk dikatakan, Yudas. 56 00:02:58,804 --> 00:03:00,642 Secara teknis, Monse menjualmu, jadi dia 57 00:03:00,643 --> 00:03:02,515 jadilah Yudas. aku hanya penjaga rahasia, 58 00:03:02,516 --> 00:03:04,558 - seperti Vatikan. - Tidak heran aku merasa dilanggar. 59 00:03:04,559 --> 00:03:06,427 Dengar, aku membutuhkanmu. aku mungkin secara tidak sengaja 60 00:03:06,428 --> 00:03:07,770 menkamutangani surat kematian aku sendiri. 61 00:03:08,647 --> 00:03:09,748 Berdoalah beritahu? 62 00:03:10,065 --> 00:03:11,649 aku mengalami ledakan FARS tadi malam 63 00:03:11,650 --> 00:03:14,193 dan mungkin sudah bilang pada ibuku aku bermain di game hari ini. 64 00:03:14,194 --> 00:03:16,195 Kamu bilang pada ibumu kamu bermain di game? 65 00:03:16,196 --> 00:03:18,072 Game yang membawa kita ke babak playoff? 66 00:03:18,073 --> 00:03:21,492 - Tunggu, kita berhasil sampai ke babak playoff? - Jika kami menang. Kamu tidak tahu? 67 00:03:22,828 --> 00:03:26,539 Bung, itu tidak lucu. Dengar, aku butuh bantuanmu. 68 00:03:26,540 --> 00:03:27,915 aku ingin kamu berbicara dengan Pelatih 69 00:03:27,916 --> 00:03:30,393 dan meyakinkan dia untuk membiarkan aku berdkamun dan duduk di bangku cadangan. 70 00:03:33,338 --> 00:03:35,715 Lucu. Aku tahu. 71 00:03:35,716 --> 00:03:37,943 Tapi kamu... kamu... kamu adalah tuan. 72 00:03:38,218 --> 00:03:40,302 kamu adalah penyihir kata-kata. 73 00:03:40,303 --> 00:03:42,805 kamu dapat mengambil situasi yang buruk dan membuatnya lebih baik. 74 00:03:42,806 --> 00:03:44,640 Kamu... adalah... Ruben! 75 00:03:44,641 --> 00:03:49,353 Ya, kamu benar. aku mendapatkan Cesar dipromosikan dan aku bahkan tidak mencoba. 76 00:03:49,354 --> 00:03:52,123 aku juga mendapat kredit pajak dari Ms. Castillo di dadanya yang palsu. 77 00:03:52,566 --> 00:03:53,959 - Jadi, kamu akan melakukannya? - Tidak! 78 00:03:56,611 --> 00:03:58,129 kamu punya dua opsi. 79 00:03:58,363 --> 00:04:02,843 Entah datang bersih untuk orang-orang kamu atau datang bersih untuk orang-orang kamu. 80 00:04:03,076 --> 00:04:04,469 Karma itu jalang, bung. 81 00:04:09,332 --> 00:04:13,603 Jadi... sebenarnya... 82 00:04:15,797 --> 00:04:16,815 Aku berbohong. 83 00:04:19,176 --> 00:04:21,111 aku telah berbohong selama berbulan-bulan sekarang dan... 84 00:04:22,471 --> 00:04:23,780 aku tahu aku salah... 85 00:04:24,765 --> 00:04:26,825 dan kamu mungkin kecewa pada aku. 86 00:04:29,227 --> 00:04:30,370 Tapi begitulah. 87 00:04:32,981 --> 00:04:34,624 aku menyerahkan diri pada belas kasihan kamu. 88 00:04:37,486 --> 00:04:39,820 Apakah itu akan membantu jika aku bilang aku mencintaimu? 89 00:04:39,821 --> 00:04:40,821 Tidak. 90 00:04:41,823 --> 00:04:44,676 aku bahkan tidak membiarkan bocah air duduk di bangku aku. 91 00:04:48,789 --> 00:04:51,957 Apakah aku melewatkan sesuatu? Kapan kalian mendinginkan satu sama lain? 92 00:04:51,958 --> 00:04:54,436 - Aku tidak tahu apa yang kamu bicarakan. - Ya, kami keren. 93 00:04:57,172 --> 00:04:58,172 Menarik. 94 00:04:59,049 --> 00:05:00,108 Hmm 95 00:05:06,598 --> 00:05:08,849 - Kamu kedinginan? - Tidak juga. 96 00:05:08,850 --> 00:05:11,119 Hanya berpikir itu mungkin keren di bawah naungan itu. 97 00:05:31,498 --> 00:05:33,892 Oh, aku tidak tahu ada kue. 98 00:05:34,751 --> 00:05:36,752 - Cesar mengambil bagian terakhir. - Ya 99 00:05:36,753 --> 00:05:38,980 Cesar tidak bisa menjauhkan tangannya dari pai orang lain. 100 00:05:46,221 --> 00:05:47,364 Senang? 101 00:05:48,765 --> 00:05:51,058 - Aku tidak mau detik-detikmu yang ceroboh. - Aku hampir tidak menyentuhnya. 102 00:05:51,059 --> 00:05:52,285 Pembohong. 103 00:05:53,228 --> 00:05:54,913 aku sudah selesai. Ternyata aku punya isi. 104 00:05:58,441 --> 00:06:01,086 kamu harus memilikinya. Mungkin mengisi mulut besar itu. 105 00:06:08,326 --> 00:06:09,326 Apakah aku painya? 106 00:06:10,870 --> 00:06:14,099 - Itu rumit. Kami disfungsional. - Penyesalan. 107 00:06:15,333 --> 00:06:16,559 Bicara lagi nanti? 108 00:06:21,339 --> 00:06:22,649 Tinggal? 109 00:06:26,761 --> 00:06:28,971 - Apakah kamu tidak marah padaku? - Kenapa aku marah? 110 00:06:28,972 --> 00:06:30,323 Itu adalah tren di sini. 111 00:06:30,890 --> 00:06:33,225 Baiklah, kamu masih baru, jadi spoiler alert... 112 00:06:37,564 --> 00:06:39,898 Bisakah kamu memecah apa yang sedang terjadi 113 00:06:39,899 --> 00:06:42,151 karena kotoran semakin nyata dan aku butuh Catatan Tebing? 114 00:06:42,152 --> 00:06:43,360 Di mana aku mulai? 115 00:06:43,361 --> 00:06:48,407 Jadi, seperti ini: teman kita seperti keluarga, 116 00:06:48,408 --> 00:06:49,928 jika keluarga kamu penuh dengan pedofil. 117 00:06:50,160 --> 00:06:52,161 Jadi seperti, kamu mencintai anak-anak kamu, 118 00:06:52,162 --> 00:06:55,331 dan anak-anak kamu memiliki anak-anak dan kamu mencintai anak-anak itu. 119 00:06:55,332 --> 00:06:57,791 Dan anak-anak kamu mencintai anak-anak mereka, tetapi mungkin terlalu banyak 120 00:06:57,792 --> 00:06:59,251 karena seseorang menyentuh anak-anak. 121 00:06:59,252 --> 00:07:00,961 Dan kamu tahu siapa yang menyentuh anak-anak. 122 00:07:00,962 --> 00:07:03,505 Dan kamu tidak dapat mengatakan apa pun karena kamu mencintai mereka dan mereka mencintai kamu. 123 00:07:03,506 --> 00:07:05,132 Dan itu semua kacau dan selalu salahmu. 124 00:07:05,133 --> 00:07:07,426 Dan kamu tidak pernah mendapatkan cinta apa pun. 125 00:07:07,427 --> 00:07:09,970 Yang mungkin baik-baik saja, karena kamu tidak ingin didaur ulang. 126 00:07:09,971 --> 00:07:12,115 Dan ini adalah metafora yang mengerikan. 127 00:07:15,727 --> 00:07:18,062 Jamal, apakah kamu butuh bantuan? 128 00:07:18,063 --> 00:07:21,041 Iya nih! Tetapi tidak dengan cara itu. 129 00:07:21,358 --> 00:07:24,234 Maaf. aku hanya keluar dari rel hari ini karena aku harus bermain sepakbola. 130 00:07:24,235 --> 00:07:26,779 - Aku bahkan tidak tahu kamu ada di tim! - Maka dilema aku, jadi... 131 00:07:26,780 --> 00:07:31,301 sekarang aku harus mencari tahu cara masuk ke gim, tetapi tidak bermain di gim. 132 00:07:31,910 --> 00:07:34,971 Bolehkah aku mengajukan pertanyaan? Ini berpotensi sensitif. 133 00:07:35,330 --> 00:07:37,348 Apakah ada hubungannya dengan rahasia? 134 00:07:38,375 --> 00:07:39,667 - Tidak. - Pukul aku. 135 00:07:39,668 --> 00:07:44,046 Baik. aku mengerti mengapa Ruby akan kecewa dengan ciuman aku dengan Cesar, 136 00:07:44,047 --> 00:07:45,005 tapi mengapa Monse? 137 00:07:45,006 --> 00:07:45,965 Hah. 138 00:07:45,966 --> 00:07:48,133 Monse adalah Monse. Tidak ada rima atau alasan baginya gila. 139 00:07:48,134 --> 00:07:50,761 Kecuali ada beberapa kebenaran pada apa yang dikatakan Jasmine. 140 00:07:50,762 --> 00:07:51,679 Itu masuk akal, 141 00:07:51,680 --> 00:07:53,639 Karena Monse menyebutkan dia berhubungan dengan seorang pria selama musim panas... 142 00:07:53,640 --> 00:07:57,101 Berhenti! Ooh! Lampu merah. Kata Aman. 143 00:07:57,102 --> 00:07:59,561 Ini mulai terdengar seperti rahasia. Tolong jangan katakan padaku. 144 00:07:59,562 --> 00:08:02,290 - Kurasa ini bukan rahasia. - Baik. 145 00:08:02,732 --> 00:08:04,000 Mungkin ini rahasia. 146 00:08:05,068 --> 00:08:08,028 kamu tahu, itu mungkin adalah rahasia. 147 00:08:08,029 --> 00:08:11,073 Kristus pada seorang cracker, wanita. Aku hanya memberitahumu untuk tidak memberitahuku. 148 00:08:13,368 --> 00:08:14,636 Sebuah rahasia. 149 00:08:17,205 --> 00:08:18,122 kamu punya apa? 150 00:08:18,123 --> 00:08:19,349 aku punya sebuah rahasia. 151 00:08:20,041 --> 00:08:23,627 - Dan itu berasal dari Olivia. - Apa itu? 152 00:08:23,628 --> 00:08:26,505 - Apa yang akan kamu lakukan untuk itu? - Tidak ada! 153 00:08:26,506 --> 00:08:29,425 Karena kau berhutang padaku untuk memberitahuku sebuah rahasia untuk menggantikan rahasianya 154 00:08:29,426 --> 00:08:31,552 bahwa kamu tidak memberi tahu aku di tempat pertama. 155 00:08:31,553 --> 00:08:34,888 Tidak. Ini terlalu berair. aku akan membutuhkan sesuatu sebagai gantinya. 156 00:08:34,889 --> 00:08:37,224 Sesuatu yang hanya bisa ditawarkan Ruben. 157 00:08:37,225 --> 00:08:39,911 - aku tidak berbicara dengan pelatih. - Maka kamu akan menjadi rahasia-kurang dua kali. 158 00:08:40,270 --> 00:08:41,228 Apakah ini tentang aku? 159 00:08:41,229 --> 00:08:42,771 Ha. 160 00:08:42,772 --> 00:08:43,856 Selamat siang. 161 00:08:46,443 --> 00:08:48,545 Teori manipulasi informasi. 162 00:08:49,654 --> 00:08:50,863 Berdoalah beritahu. 163 00:08:50,864 --> 00:08:54,158 Pada dasarnya, ketika aku berbicara dengan pelatih, aku akan mengacaukan omong kosongnya. 164 00:08:54,159 --> 00:08:58,263 Sekarang, aku pikir ada teh yang perlu tumpah. Tumpahkan. 165 00:09:00,457 --> 00:09:07,105 Bagaimana jika... Cesar benar-benar adalah bom ceri? 166 00:09:08,214 --> 00:09:09,381 Ledakan! 167 00:09:09,382 --> 00:09:12,051 Hanya itu saja? Jamal, itu bukan rahasia. Itu pertanyaan. 168 00:09:12,052 --> 00:09:15,054 Oh, oh, oh. aku lupa bagian yang lain. Bagian yang lain adalah. 169 00:09:15,055 --> 00:09:19,933 Monse mengatakan kepada Olivia bahwa dia berhubungan dengan seorang pria musim panas ini. 170 00:09:19,934 --> 00:09:22,478 Begitu? Dia pergi ke perkemahan. Itu mungkin terjadi di sana. 171 00:09:22,479 --> 00:09:26,023 Atau... dia ngesex Cesar sebelum pergi, 172 00:09:26,024 --> 00:09:28,609 itulah sebabnya dia mengatakan apa yang dia katakan di tempat pertama. 173 00:09:28,610 --> 00:09:30,527 Dan gadis-gadis mendapatkan post-coital secara emosional, 174 00:09:30,528 --> 00:09:33,572 yang akan menjelaskan mengapa dia masih ingin berteman dengannya 175 00:09:33,573 --> 00:09:35,407 bahkan setelah dia mengatakan apa yang dia katakan 176 00:09:35,408 --> 00:09:39,536 dan mengapa dia begitu kesal tentang ciumannya dengan Olivia sekarang. 177 00:09:39,537 --> 00:09:42,557 Kebetulan? aku pikir tidak. 178 00:09:43,249 --> 00:09:46,853 Monse adalah banyak hal, tapi dia bukan pembohong. 179 00:09:47,128 --> 00:09:49,922 Apakah kamu tahu betapa sulitnya baginya untuk mengaku kepada aku 180 00:09:49,923 --> 00:09:52,483 - aku ciuman pertamanya di kelas tujuh? - Dia mengatakan hal yang sama padaku. 181 00:09:53,176 --> 00:09:54,676 Di kelas enam. 182 00:09:55,845 --> 00:09:56,845 aku merasa sangat kotor. 183 00:09:57,263 --> 00:09:59,032 Kami berdua merasa sangat kotor. 184 00:09:59,349 --> 00:10:03,828 Mengutuk. Sekarang kita harus menyingsingkan lengan baju dan menjadi kotor. 185 00:10:07,482 --> 00:10:09,209 Apakah kamu tidak malu? 186 00:10:09,567 --> 00:10:11,068 Apa yang kamu bicarakan? 187 00:10:11,069 --> 00:10:13,779 kamu seorang pria kulit hitam. 188 00:10:13,780 --> 00:10:17,116 Dan tidak benar, pak baik, bahwa kamu memiliki kewajiban moral 189 00:10:17,117 --> 00:10:21,286 untuk memastikan bahwa pria kulit hitam muda ini diberikan kebebasan yang sama 190 00:10:21,287 --> 00:10:24,623 - Seperti pria kulit hitam lainnya di sekolah ini? - Apa? Dia keluar dari tim! 191 00:10:24,624 --> 00:10:27,918 Ya, tetapi apakah kamu pernah bertanya pada diri sendiri mengapa ia keluar dari tim? 192 00:10:27,919 --> 00:10:29,896 - Tidak peduli. - Dan kenapa tidak? 193 00:10:30,380 --> 00:10:33,549 Bukankah itu tanggung jawabmu sebagai pemimpin di kampus ini, 194 00:10:33,550 --> 00:10:35,968 sebagai pemimpin dalam komunitas, 195 00:10:35,969 --> 00:10:38,470 bertanya-tanya mengapa seseorang dengan begitu banyak potensi 196 00:10:38,471 --> 00:10:40,615 akan keluar dari tim? 197 00:10:41,224 --> 00:10:43,600 Jadi, dia menjangkau kamu, 198 00:10:43,601 --> 00:10:47,437 memohon kepada kamu untuk memperhatikan dia dan rasa sakitnya. 199 00:10:47,438 --> 00:10:49,523 - Dan kamu tidak melakukan apa-apa. - Tidak ada. 200 00:10:49,524 --> 00:10:50,875 - Tidak ada. - Tidak, dia tidak! 201 00:10:51,192 --> 00:10:53,485 kamu melakukan apa yang telah dilakukan oleh masyarakat lainnya 202 00:10:53,486 --> 00:10:56,238 untuk setiap saudara lain yang telah datang sebelum dia. 203 00:10:56,239 --> 00:11:00,409 kamu membalikkan punggung kamu. Anda menutup toko. kamu menutup pintu. 204 00:11:00,410 --> 00:11:01,577 Dibanting! 205 00:11:01,578 --> 00:11:03,537 - kamu meninggalkannya untuk mengamuk. - Amok! 206 00:11:03,538 --> 00:11:04,913 - Bamboozled. - Bamboozled! 207 00:11:04,914 --> 00:11:06,039 - Ditipu. - Ditipu! 208 00:11:06,040 --> 00:11:09,668 Dan disesatkan menjadi statistik lain di jalanan LA. 209 00:11:09,669 --> 00:11:13,523 Yang dia minta hanyalah turun ke jalan dan ke bangku kamu. 210 00:11:13,882 --> 00:11:16,049 - Untuk memberinya perlindungan. - Sanctuary. 211 00:11:16,050 --> 00:11:17,050 - Keamanan. - Keamanan. 212 00:11:18,553 --> 00:11:20,012 Karena aku punya mimpi, 213 00:11:20,013 --> 00:11:24,308 bahwa suatu hari, kamu tidak akan menanyakan apa yang dapat dilakukan Jamal untuk kamu, 214 00:11:24,309 --> 00:11:27,102 - Tapi apa yang bisa kamu lakukan untuk Jamal. - Hallelujah! 215 00:11:27,103 --> 00:11:31,815 Karena jika helmnya pas, kamu harus membiarkannya duduk! 216 00:11:31,816 --> 00:11:37,005 Jika aku mengatakan ya, apakah kamu akhirnya akan diam dan keluar dari kantor aku? 217 00:11:37,822 --> 00:11:39,549 aku perlu berkonsultasi dengan klien aku. 218 00:11:41,200 --> 00:11:42,385 Apa yang kamu pikirkan? 219 00:11:44,621 --> 00:11:45,680 Kami menerima. 220 00:11:52,962 --> 00:11:56,089 - Apa yang sedang terjadi? - Kamu bilang kita akan bicara. 221 00:11:56,090 --> 00:11:58,800 Secara pribadi. Seperti dalam sans Santo. 222 00:11:58,801 --> 00:12:01,470 Ini keren. kamu semua melakukan hal gadis kamu. aku akan bangkit. 223 00:12:01,471 --> 00:12:03,490 Tapi kemudian kamu akan merindukan melihat Jamal dalam game. 224 00:12:03,514 --> 00:12:04,514 - Jamal? - Jamal? 225 00:12:06,351 --> 00:12:07,976 Sudah kubilang, Jamal ada di lapangan. 226 00:12:07,977 --> 00:12:09,895 Bagaimana dan mengapa ini terjadi? 227 00:12:09,896 --> 00:12:12,272 aku. Saya adalah mengapa ini terjadi. 228 00:12:12,273 --> 00:12:14,107 Ruben membuat penampilan khusus di kantor pelatih 229 00:12:14,108 --> 00:12:16,193 - dan mendapat Jamal di tim. - Untuk alasan apa? 230 00:12:16,194 --> 00:12:19,321 Bukankah ini menyenangkan? Apakah kamu tidak bersemangat? 231 00:12:19,322 --> 00:12:23,158 Ya! Gembira. Tertegun. Terkejut. 232 00:12:23,159 --> 00:12:26,161 Sudah lama datang setelah itu memecahkan rekor cedera. 233 00:12:26,162 --> 00:12:28,705 Aku tahu. aku pikir kita harus menempatkan anak itu dalam gelembung. 234 00:12:31,334 --> 00:12:32,435 kamu masih mungkin. 235 00:12:39,092 --> 00:12:42,719 - Ayolah! Pergi! Pergi! Ayolah! - Pergi! Pergi! Whoo! 236 00:12:42,720 --> 00:12:43,804 Whoo! 237 00:12:43,805 --> 00:12:46,056 Kami hampir ada kawan. Hampir rumah gratis. 238 00:12:46,057 --> 00:12:48,517 Iya nih! Iya nih! Ya aku suka itu. 239 00:12:48,518 --> 00:12:52,646 Dua puluh dua! Dua puluh dua! Dimasukkan ke 22! 240 00:12:52,647 --> 00:12:55,124 Oh, kamu mendengar wanita itu. Masukan aku. 241 00:12:55,775 --> 00:12:57,960 Tidak tidak Tidak. Sebenarnya tidak. Tidak benar-benar menempatkan aku di. 242 00:12:58,903 --> 00:13:02,548 Mereka menyelamatkan aku, Ma! Mereka tidak menginginkan satupun dari Turner Classic ini. 243 00:13:08,579 --> 00:13:10,139 Sangat picik. 244 00:13:10,957 --> 00:13:12,100 Apa itu kecil? 245 00:13:12,875 --> 00:13:14,001 Oh 246 00:13:14,002 --> 00:13:15,669 Jadi, sekarang kamu berbicara denganku? 247 00:13:15,670 --> 00:13:18,296 Kami sudah duduk di sini empat perempat, kamu belum mengucapkan sepatah kata pun. 248 00:13:18,297 --> 00:13:21,818 Seperti, "Halo. Bagaimana harimu? Rambutmu terlihat rapi. " 249 00:13:22,593 --> 00:13:24,261 - Atau, "Aku minta maaf." - Aku minta maaf. 250 00:13:24,262 --> 00:13:27,764 - Benarkah? Seperti itulah kamu akan melakukannya? - Yah, aku sedang menunggu untuk melakukannya satu-satu. 251 00:13:27,765 --> 00:13:30,851 Jadi permintaan maaf kamu seperti pengkhianatan kamu. Stealth dan belum waktunya. 252 00:13:30,852 --> 00:13:33,520 Hei, kalian mau soda, permen? Itu ada pada aku. 253 00:13:33,521 --> 00:13:34,479 - Tidak. - Tidak. 254 00:13:34,480 --> 00:13:36,690 Ayo, Ruby. Bisakah kita tidak melakukan ini? 255 00:13:36,691 --> 00:13:39,043 Tidak melakukan apa? Kucing punya lidahmu? 256 00:13:39,527 --> 00:13:41,153 Ataukah itu Olivia? 257 00:13:42,280 --> 00:13:43,655 Panggilan itu omong kosong! 258 00:13:43,656 --> 00:13:45,490 - Boo! - Boo! 259 00:13:45,491 --> 00:13:46,950 - Ayolah! - Tidak tahu malu! 260 00:13:46,951 --> 00:13:48,910 Wasit jelas bias. Panggilan itu omong kosong. 261 00:13:48,911 --> 00:13:51,496 Ref buruk! 262 00:13:54,917 --> 00:13:58,503 Bagus. Kerja bagus, amigo. aku ketahuan. 263 00:13:58,504 --> 00:14:00,815 ... pada garis 36 yard. 264 00:14:02,091 --> 00:14:04,360 Maafkan kamu Mengapa kamu scooching? 265 00:14:04,886 --> 00:14:06,553 aku adalah pihak yang dirugikan di sini. 266 00:14:06,554 --> 00:14:08,472 aku hanya mencoba untuk melindungi kamu. 267 00:14:08,473 --> 00:14:10,974 Sangat? Apakah itu apa itu? 268 00:14:10,975 --> 00:14:13,810 Karena aku tidak sadar melemparkan teman kamu di bawah bus adalah perlindungan. 269 00:14:13,811 --> 00:14:15,937 - Percayalah kepadaku. Itu untuk keuntunganmu. - Atau punyamu. 270 00:14:15,938 --> 00:14:19,191 Bus itu dimaksudkan untuk kamu dan kamu mendorong aku di depannya. 271 00:14:19,192 --> 00:14:21,818 Pertarungan! Pertarungan! Ya! 272 00:14:21,819 --> 00:14:24,154 - Berkelahi! - Hancurkan! 273 00:14:24,155 --> 00:14:25,339 Bus apa? 274 00:14:25,907 --> 00:14:27,407 Bus kebenaran. 275 00:14:27,408 --> 00:14:29,993 Karena aku mulai mempertanyakan apakah rumor yang kamu usulkan 276 00:14:29,994 --> 00:14:33,556 hanya rumor musim panas ini benar-benar bukan hanya rumor. 277 00:14:33,873 --> 00:14:36,291 - Berita palsu. - Aku memilikinya dengan otoritas yang baik 278 00:14:36,292 --> 00:14:37,959 bahwa kamu memiliki sosis sukses musim panas. 279 00:14:37,960 --> 00:14:41,731 Dan ketika kamu menempatkan dua dan dua bersama-sama, itu sama dengan Cesar. 280 00:14:45,259 --> 00:14:46,760 kamu keluar dari sini! Kalian semua! 281 00:14:46,761 --> 00:14:49,054 Ayolah! Ayolah! 282 00:14:49,055 --> 00:14:50,406 Itu adalah seluruh barisan aku! 283 00:14:51,057 --> 00:14:53,117 kamu tidak dapat mengeluarkan seluruh lineup aku! 284 00:14:53,726 --> 00:14:54,911 Johnson, kamu masuk. 285 00:14:55,353 --> 00:14:57,604 Carter, naik ke lapangan. Nuñez... 286 00:14:57,605 --> 00:14:59,582 - Yang mana? - Kamu berdua! Ayolah. 287 00:14:59,941 --> 00:15:02,168 Tukang bubut! Tukang bubut! 288 00:15:02,610 --> 00:15:05,463 Tidak, Tuhan. Tidak, Tuhan, jika kamu mendengarkan... 289 00:15:07,824 --> 00:15:10,092 Saatnya Turner Classic. Ayo pergi! 290 00:15:11,869 --> 00:15:13,370 Jadilah agresif! 291 00:15:13,371 --> 00:15:15,973 Sudah saatnya untuk Turner Classic! 292 00:15:16,374 --> 00:15:19,167 Keheninganmu adalah ceritamu. Sekarang aku tahu kamu berbohong. 293 00:15:19,168 --> 00:15:21,211 - Kamu pembohong dan seorang puta. - Pergilah ke neraka, Ruby! 294 00:15:21,212 --> 00:15:23,380 Permainan hampir berakhir. Mari kita bicarakan ini nanti. 295 00:15:23,381 --> 00:15:24,899 aku tidak bisa menunggu selama itu. 296 00:15:25,550 --> 00:15:27,944 kamu tidak bisa pergi. aku harus pergi. 297 00:15:28,594 --> 00:15:30,220 Oke, mungkin pikirkan ini sekarang. 298 00:15:30,221 --> 00:15:33,140 Tidak ada yang perlu diketahui. Monse dan Cesar adalah pembohong yang menusuk. 299 00:15:33,141 --> 00:15:34,933 - Bung, jatuhkan! - Lihatlah! Mereka memasukkan Jamal dalam game! 300 00:15:34,934 --> 00:15:37,936 Jika aku tidak? Apa yang akan kamu lakukan, rumah? Letakkan lampu hijau pada aku? 301 00:15:37,937 --> 00:15:39,163 Tidak, tapi aku akan membuatmu berhenti. 302 00:15:39,164 --> 00:15:41,106 aku akan menonton. Mungkin bahkan masuk ke dalamnya. 303 00:15:41,107 --> 00:15:42,107 Cukup! 304 00:15:42,108 --> 00:15:43,942 kamu bertindak seperti sekelompok anak-anak. 305 00:15:43,943 --> 00:15:47,672 Jika seseorang mengatakan satu hal lagi, aku akan memukul mereka. 306 00:15:48,030 --> 00:15:51,133 Kalian semua, di belakang bangku. Sekarang! 307 00:15:53,744 --> 00:15:58,540 Lihatlah, meskipun apa yang mungkin atau tidak mungkin terjadi, kamu saling mencintai. 308 00:15:58,541 --> 00:16:01,852 kamu adalah keluarga satu sama lain. Dan sekarang kamu telah menjadi keluargaku. 309 00:16:02,170 --> 00:16:05,672 Jadi, apakah kamu ingin melakukan ini, kamu perlu, 310 00:16:05,673 --> 00:16:08,592 karena setiap hari yang kamu miliki bersama berharga. 311 00:16:08,593 --> 00:16:10,677 Percayalah kepadaku. Aku tahu. 312 00:16:10,678 --> 00:16:14,514 Jadi, aku minta maaf. Ini salah aku. Akulah yang mencium Cesar. 313 00:16:14,515 --> 00:16:17,893 Jadi, jika kamu akan marah pada siapa pun... marah padaku. 314 00:16:17,894 --> 00:16:22,230 Berhenti. kamu tidak perlu menyesal. Dan tidak ada yang marah padamu. 315 00:16:22,231 --> 00:16:25,066 aku tidak tahu satu ciuman akan menyebabkan banyak kerusakan. 316 00:16:25,067 --> 00:16:28,588 Ini bukan untukmu. Itu ada pada aku. aku telah berbohong kepada semua orang. 317 00:16:31,407 --> 00:16:32,758 Dan aku harus datang bersih. 318 00:16:34,577 --> 00:16:38,205 Merangkung. Baiklah, keempat ke bawah, anak laki-laki. Yang ini untuk playoff. 319 00:16:38,206 --> 00:16:41,041 Ini dilakukan atau mati waktu. Kami mendapat skor atau kami sudah selesai. 320 00:16:41,042 --> 00:16:42,977 - Kamu tidak perlu melakukan ini. - aku lakukan. 321 00:16:44,879 --> 00:16:46,147 Jadi, inilah kebenarannya. 322 00:16:46,756 --> 00:16:48,190 aku ke Cesar. 323 00:16:48,758 --> 00:16:51,360 Aku naksir padanya. Dan sebelum aku pergi ke kamp tulisan aku... 324 00:16:53,346 --> 00:16:55,406 Aku... aku memberitahunya. 325 00:16:57,350 --> 00:16:59,452 Dan dia tidak merasakan hal yang sama. 326 00:17:00,603 --> 00:17:02,062 - Jangan bicara lagi. - Kami mengerti. 327 00:17:02,063 --> 00:17:03,855 kamu tidak, jadi biarkan aku perjelas. 328 00:17:03,856 --> 00:17:06,399 Setelah aku memberi tahu Cesar bagaimana perasaan aku, saya terpental untuk musim panas. 329 00:17:06,400 --> 00:17:08,818 Dan Cesar mengatakan pada pialang Oscar bahwa kami menghancurkan untuk melindungiku. 330 00:17:08,819 --> 00:17:11,655 Dia mengakuiku untuk membuatku aman. Tapi hanya itu, itu saja. 331 00:17:11,656 --> 00:17:12,614 Tidak ada yang terjadi. 332 00:17:12,615 --> 00:17:14,241 - Karena dia tidak menyukai aku. - Monse... 333 00:17:14,242 --> 00:17:15,843 Tidak seperti aku dengannya. 334 00:17:17,370 --> 00:17:20,789 Dan aku minta maaf karena aku tidak memberi tahu kamu dan bahwa aku mengatakan bahwa kamu berciuman. 335 00:17:20,790 --> 00:17:22,832 aku cemburu dan aku bereaksi buruk. 336 00:17:22,833 --> 00:17:24,709 Tapi itu cepat berlalu, dan itu sudah berakhir. 337 00:17:24,710 --> 00:17:27,629 Jadi, bisakah kita melanjutkan? Bisakah aku berhenti mempermalukan diri sendiri? 338 00:17:27,630 --> 00:17:30,816 Karena lubang yang aku gali ini mulai terasa cukup dalam. 339 00:17:39,934 --> 00:17:43,496 Menuju ke atas, sekunder. Kenaikan! 340 00:17:56,033 --> 00:17:57,510 Maaf aku memanggil kamu seorang puta. 341 00:17:58,160 --> 00:18:00,179 Hargai itu, pendejo. 342 00:18:03,499 --> 00:18:04,600 kamu luar biasa. 343 00:18:05,501 --> 00:18:06,644 Tidak, kamu benar. 344 00:18:12,633 --> 00:18:14,402 Apa yang terjadi di sana? 345 00:18:17,388 --> 00:18:20,149 Aku tidak ingin mati! Aku tidak ingin mati! Aku tidak ingin mati! 346 00:18:20,975 --> 00:18:23,411 Oh! Oh! Oh! Oh! 347 00:18:33,613 --> 00:18:34,863 Iya nih! Ya! 348 00:18:36,282 --> 00:18:38,217 akungku! akungku! 349 00:18:45,541 --> 00:18:48,960 Semuanya jatuh! Semuanya jatuh! 350 00:18:48,961 --> 00:18:51,981 Semuanya jatuh! Semuanya jatuh! 351 00:18:58,054 --> 00:19:00,221 - Ya, Jamal! - Jamal! 352 00:19:00,222 --> 00:19:02,908 - Ya akung. Iya nih! - Iya nih! 353 00:19:11,692 --> 00:19:13,294 Aku tahu. Bisakah kamu percaya Jamal? 354 00:19:13,611 --> 00:19:14,795 Oh, itu gila. 355 00:19:16,238 --> 00:19:18,365 Perasaanmu tidak sepihak. kamu bisa mengatakan yang sebenarnya. 356 00:19:18,366 --> 00:19:20,241 - Kamu tidak harus melakukan itu. - Tidak mungkin. 357 00:19:20,242 --> 00:19:22,160 kamu melihat bagaimana satu ciuman meledakkan seluruh kru. 358 00:19:22,161 --> 00:19:24,162 Itu ciuman. Satu ciuman bodoh. 359 00:19:24,163 --> 00:19:26,873 - Ya, ciuman itu tidak berarti apa-apa. - Atau mungkin memang begitu. 360 00:19:26,874 --> 00:19:28,809 - Tidak. - Lalu kenapa kamu menciumnya? 361 00:19:30,586 --> 00:19:32,087 Kami tidak dimaksudkan untuk menjadi lebih dari teman, Cesar. 362 00:19:32,088 --> 00:19:34,464 Tidak, yang harus aku lakukan adalah jujur dan menjelaskan mengapa kamu tidak bisa. 363 00:19:34,465 --> 00:19:36,925 Kemudian mereka akan tahu rumor musim panas itu benar dan aku berbohong. 364 00:19:36,926 --> 00:19:39,219 Kalau begitu, bersih saja. aku tidak mengerti mengapa kamu tidak bisa melakukan itu. 365 00:19:39,220 --> 00:19:42,847 Karena kamu bukan seorang gadis. Bagimu, meniduriku memberimu street cred. 366 00:19:42,848 --> 00:19:45,100 - Bagi aku, meniduri kamu membuat aku pelacur. - Tidak jika kita bersama. 367 00:19:45,101 --> 00:19:47,811 Tidak! Maka aku hanya bitch kamu. Dan kamu hanya bersama aku karena satu alasan. 368 00:19:47,812 --> 00:19:49,872 Tapi aku ingin bersamamu, Monse. 369 00:19:50,523 --> 00:19:54,335 - Aku ingin bersamamu juga, tapi aku tidak bisa. - Kenapa? 370 00:19:54,985 --> 00:19:58,154 Karena Olivia benar, kami adalah keluarga. Dan jika kita bersama, 371 00:19:58,155 --> 00:19:59,924 - Mungkin menghancurkan keluarga. - Tidak akan. 372 00:20:00,491 --> 00:20:02,802 Apakah kamu tahu itu? Tentunya? 373 00:20:04,662 --> 00:20:05,679 Persis. 374 00:20:06,414 --> 00:20:07,681 jadi apa yang kamu katakan? 375 00:20:09,166 --> 00:20:10,226 aku berkata... 376 00:20:12,211 --> 00:20:13,729 aku pkamui menjadi teman kamu. 377 00:20:14,296 --> 00:20:15,564 Jadi, aku harus melakukan itu. 378 00:20:16,173 --> 00:20:18,341 Dan Olivia menyukaimu, dan aku menyukainya. 379 00:20:18,342 --> 00:20:20,569 Jadi, kamu harus melakukan itu. 380 00:20:46,412 --> 00:20:49,205 - Cara bermain. - Terima kasih sobat. Terima kasih. 381 00:20:49,206 --> 00:20:50,432 - Hei - Baiklah, saudara. 382 00:20:51,208 --> 00:20:52,375 Kemana kalian semua pergi? 383 00:20:52,376 --> 00:20:53,644 Keluar dari sini. Ayolah. 384 00:20:55,087 --> 00:20:57,756 Permainan yang bagus, homie. kamu membuat Ridge bangga. 385 00:20:57,757 --> 00:20:59,275 kamu butuh sesuatu, aku punya kamu. 386 00:21:02,261 --> 00:21:04,029 - Lil 'Ricky. - Apa? 387 00:21:07,057 --> 00:21:08,057 Lil 'Ricky. 388 00:21:08,350 --> 00:21:10,828 - Bagaimana dengan dia? - Di mana aku bisa menemukannya? 389 00:21:11,270 --> 00:21:14,105 - Apa yang kamu inginkan dengan Lil 'Ricky? - Kamu tahu, berbicara. 390 00:21:14,106 --> 00:21:16,858 Obrolan. Mengunyah lemak. Silahkan? 391 00:21:16,859 --> 00:21:18,085 aku melihat kamu, homie. 392 00:21:19,528 --> 00:21:21,029 1400 Forest Lawn Drive. 393 00:21:21,030 --> 00:21:23,406 1400 Forest Lawn Drive. 1400 Forest Lawn Drive. 394 00:21:23,407 --> 00:21:25,509 - Katakan padanya Spooky berkata, "Apa kabar." - Baik. 395 00:21:29,663 --> 00:21:31,956 1400 Forest Lawn Drive. 1400 Forest Lawn Drive. 396 00:21:31,957 --> 00:21:33,917 1400 Forest Lawn Drive. 397 00:21:33,918 --> 00:21:36,562 1400 Forest Lawn Drive. 1400 Forest Lawn Drive. 398 00:21:46,514 --> 00:21:47,698 Ayah? 399 00:21:48,182 --> 00:21:50,618 - Kapan kamu pulang? - aku baru saja keluar dari jalan. 400 00:21:51,519 --> 00:21:53,162 Kenapa kamu dalam gelap? 401 00:21:57,483 --> 00:21:58,483 kamu baik-baik saja, akung? 402 00:22:00,152 --> 00:22:02,254 - Apakah aku perlu menendang pantat seseorang? - Tidak. 403 00:22:03,322 --> 00:22:04,798 Itu hanya hal-hal remaja yang bodoh. 404 00:22:08,285 --> 00:22:11,764 aku seorang remaja sekali. Belum lama ini. 405 00:22:13,249 --> 00:22:15,434 Tidak ada yang bodoh jika itu membuatmu menangis. 406 00:22:16,335 --> 00:22:19,170 Itu akan berlalu. Hal-hal ini selalu dilakukan. 407 00:22:19,171 --> 00:22:21,941 Lihat, di sana kamu pergi lagi, melakukan pekerjaan aku untuk aku. 408 00:22:25,386 --> 00:22:27,696 Hei. Hei. Hei. 409 00:22:32,518 --> 00:22:33,661 Aku mencintaimu akung. 410 00:22:34,061 --> 00:22:36,288 Kamu adalah hal terbaik yang pernah terjadi padaku. 411 00:22:41,652 --> 00:22:42,961 Aku juga mencintaimu, Ayah. 412 00:22:46,782 --> 00:22:48,300 Apakah kamu pernah memikirkan tentang Ibu? 413 00:22:52,121 --> 00:22:53,222 Tentu saja. 414 00:22:54,415 --> 00:22:56,100 Terutama di momen seperti ini. 415 00:22:57,459 --> 00:22:58,501 Mengapa? 416 00:22:58,502 --> 00:23:00,979 Karena dia tidak tahu betapa luar biasanya kamu. 417 00:23:02,381 --> 00:23:03,440 Atau kamu. 418 00:23:04,967 --> 00:23:06,402 Di mana kamu pikir dia? 419 00:23:08,304 --> 00:23:09,321 Aku tidak tahu. 420 00:23:10,389 --> 00:23:11,782 Terakhir aku dengar, New York. 421 00:23:34,747 --> 00:23:35,764 Apakah kamu baik? 422 00:23:36,498 --> 00:23:37,498 Ya. 423 00:23:38,709 --> 00:23:40,084 Apakah kita baik? 424 00:23:40,085 --> 00:23:42,563 Keanehan apa pun di udara yang harus kita jelaskan? 425 00:23:43,047 --> 00:23:45,023 Nggak. Sangat jelas. 426 00:23:45,716 --> 00:23:48,402 kamu suka Cesar. aku keren dengan itu. 427 00:23:50,554 --> 00:23:52,197 Aku tidak pernah ingin menyakitimu. 428 00:23:54,058 --> 00:23:55,058 Kamu bukan. 429 00:23:55,893 --> 00:23:56,893 Kamu yakin? 430 00:24:03,359 --> 00:24:06,653 kamu lihat, ada sesuatu yang disebut permainan panjang, 431 00:24:06,654 --> 00:24:07,963 dan itulah yang aku mainkan. 432 00:24:08,697 --> 00:24:10,549 Jadi, terbang bersama, bayi perempuan. 433 00:24:11,200 --> 00:24:12,885 kamu tahu, menguji perairan. 434 00:24:14,161 --> 00:24:17,264 Nikmati salad Cesar kamu, dan aku bersungguh-sungguh. 435 00:24:17,956 --> 00:24:22,853 Karena tidak ada yang akan terasa sebagus Ruben ini. 436 00:24:25,297 --> 00:24:27,399 Dan kamu mungkin belum mengetahuinya, 437 00:24:28,258 --> 00:24:30,611 tapi aku akan menjadi cinta dalam hidupmu. 438 00:24:33,263 --> 00:24:34,448 Jadi, selamat malam, akungku. 439 00:24:35,557 --> 00:24:36,700 Tidur nyenyak, 440 00:24:37,559 --> 00:24:40,537 dan bermimpi tentang warna pernikahan kami, 441 00:24:41,146 --> 00:24:42,939 karena aku turun dengan apa pun kecuali krem. 442 00:24:48,570 --> 00:24:49,797 Lavender. 443 00:24:59,665 --> 00:25:04,043 - Kita akan tumpangan gratis. Beasiswa perguruan tinggi. - Kita akan tumpangan gratis. Pergi ke beasiswa. 444 00:25:04,044 --> 00:25:07,463 - Kita akan tumpangan gratis. Beasiswa perguruan tinggi. - Kita akan tumpangan gratis. Pergi ke beasiswa. 445 00:25:07,464 --> 00:25:11,008 Kami akan pergi ke Super Bowl! 446 00:25:14,346 --> 00:25:16,639 Cara membawanya pulang, akung. 447 00:25:16,640 --> 00:25:18,349 Ooh! kamu siap untuk babak playoff? 448 00:25:18,350 --> 00:25:22,663 Ah! Ya, sangat bersemangat. Tidak bisa menunggu. Akan menjadi epik. aku keluar dari tim. 449 00:25:25,482 --> 00:25:26,399 Apa? 450 00:25:26,400 --> 00:25:30,361 Bulan lalu. Jadi kamu tidak akan tahu, aku mungkin telah memalsukan satu atau dua luka. 451 00:25:30,362 --> 00:25:32,405 Atau delapan. Hari ini adalah kebetulan total. 452 00:25:32,406 --> 00:25:34,907 Ruby harus memikirkan Jedi sang pelatih agar membiarkanku duduk di bangku cadangan. 453 00:25:34,908 --> 00:25:37,201 aku tidak seharusnya bermain, apalagi menyelamatkan permainan. 454 00:25:37,202 --> 00:25:39,036 aku tahu ini mengejutkan dan tiba-tiba 455 00:25:39,037 --> 00:25:40,872 dan aku telah menghancurkan semua harapan dan impian kamu, 456 00:25:40,873 --> 00:25:43,082 tapi aku tidak bisa menyimpannya lagi. 457 00:25:43,083 --> 00:25:45,126 Perutku terasa seperti Coke dan Pop Rocks, 458 00:25:45,127 --> 00:25:46,979 dan aku tidak ingin seperti Mikey. 459 00:25:48,255 --> 00:25:50,899 Jadi... aku minta maaf. 460 00:25:53,218 --> 00:25:55,112 Dan aku melemparkan diriku pada belas kasihanmu. 461 00:25:57,181 --> 00:26:01,660 - Jadi, kamu tidak suka sepakbola? - Benci itu. 462 00:26:08,525 --> 00:26:09,525 Baik. 463 00:26:10,903 --> 00:26:11,903 Baik? 464 00:26:12,613 --> 00:26:14,798 kamu baru saja melakukannya. 465 00:26:16,575 --> 00:26:17,634 Jadi begitukah? 466 00:26:18,911 --> 00:26:20,495 Itu semuanya? Kamu tidak peduli? 467 00:26:20,496 --> 00:26:23,223 Kami di sini untuk mendukung kamu, akung, tidak menyakiti kamu. 468 00:26:23,582 --> 00:26:25,082 Kami ingin kamu menemukan gairah kamu. 469 00:26:25,083 --> 00:26:28,145 Dan jika bukan sepakbola, kamu tahu, itu keren. 470 00:26:29,046 --> 00:26:33,275 Jadi, kamu tidak peduli dengan sepakbola? 471 00:26:35,219 --> 00:26:36,219 Selama ini... 472 00:26:36,762 --> 00:26:40,365 semua kebohongan ini, semua peralatan medis, dan kamu tidak peduli? 473 00:26:41,099 --> 00:26:42,767 Ini benar-benar mendongkrak! 474 00:26:42,768 --> 00:26:45,120 Kami hanya ingin kamu bahagia. 475 00:26:47,397 --> 00:26:50,650 Aku tidak percaya kamu. "Hanya bahagia"? 476 00:26:50,651 --> 00:26:51,752 aku butuh satu menit. 477 00:26:52,528 --> 00:26:53,754 Sendirian. 478 00:27:00,744 --> 00:27:02,662 Iya nih! Iya nih! Iya nih! 479 00:27:02,663 --> 00:27:05,599 Ya! Ya! 480 00:28:05,017 --> 00:28:06,451 Ada apa, Lil 'Ricky? 481 00:28:07,644 --> 00:28:08,996 Aku datang untukmu.