1 00:00:04,800 --> 00:00:10,400 menyinkronkan dan koreksi dengan tertera www.addic7ed.com. 2 00:00:59,518 --> 00:01:00,618 Hei. 3 00:01:00,936 --> 00:01:02,371 Hidupku berakhir. 4 00:01:04,815 --> 00:01:05,916 Jangan katakan itu 5 00:01:07,276 --> 00:01:08,376 Itu benar. 6 00:01:09,278 --> 00:01:10,629 aku mati dengan cara baik. 7 00:01:12,406 --> 00:01:14,800 Jika aku membunuh Latrelle, aku akan mati di dalam. 8 00:01:17,578 --> 00:01:18,845 Jika aku tidak membunuhnya... 9 00:01:20,455 --> 00:01:21,765 aku akan mati saja. 10 00:01:25,210 --> 00:01:26,686 Bagaimana jika kamu menghilang? 11 00:01:28,422 --> 00:01:29,564 Bagaimana? 12 00:01:30,007 --> 00:01:31,108 Dengan uang. 13 00:01:31,925 --> 00:01:33,443 Banyak uang. 14 00:01:36,513 --> 00:01:40,617 Dua puluh, tujuh, 42. 15 00:01:41,852 --> 00:01:45,104 Dua puluh, tujuh, 42. 16 00:01:46,481 --> 00:01:49,942 Dua puluh, tujuh, 42. 17 00:01:49,943 --> 00:01:52,111 Apakah aku benar dan membuat impian aku menjadi kenyataan. 18 00:02:01,955 --> 00:02:03,348 kamu tidak berperasaan! 19 00:02:05,834 --> 00:02:07,936 Ayo, boo. Kamu tahu aku cinta kamu. 20 00:02:09,338 --> 00:02:11,273 Kotak-kotak lain itu tidak berarti apa-apa. 21 00:02:11,757 --> 00:02:13,400 kamu adalah real deal. 22 00:02:17,012 --> 00:02:18,572 Apakah aku mengganggu sesuatu? 23 00:02:21,058 --> 00:02:22,558 - Kemana saja kamu? - Aku minta maaf. 24 00:02:22,559 --> 00:02:24,977 aku tidak melihat pesan kamu sampai pagi ini. 25 00:02:24,978 --> 00:02:26,078 Apa ini semua? 26 00:02:27,648 --> 00:02:29,565 Inilah yang ditinggalkan Ricky Chivo. 27 00:02:29,566 --> 00:02:32,610 Ini memegang jawaban untuk RollerWorld. aku tahu itu. 28 00:02:32,611 --> 00:02:35,696 Combo itu di sana membuka setiap kotak dan masih tidak ada. 29 00:02:35,697 --> 00:02:39,116 aku telah mencari sepanjang malam dan tidak ada. Tetap tidak ada! 30 00:02:39,117 --> 00:02:41,261 Dan ada lusinan kotak yang tersisa. 31 00:02:41,828 --> 00:02:43,079 aku rasa aku menderita radang sendi. 32 00:02:43,080 --> 00:02:45,182 Apakah itu arthritis anak-anak? 33 00:02:45,624 --> 00:02:47,333 Apakah aku masih remaja? 34 00:02:47,334 --> 00:02:48,434 Biarkan aku membantu kamu. 35 00:02:51,713 --> 00:02:53,714 Tolong, wanita! Ada perintah untuk ini. 36 00:02:53,715 --> 00:02:56,109 Bawah ke atas, dari kiri ke kanan. 37 00:03:02,140 --> 00:03:03,057 Aku membenci mu. 38 00:03:03,058 --> 00:03:04,743 Biarkan aku melihat apa yang kamu dapatkan. 39 00:03:05,477 --> 00:03:08,413 Apa yang sedang kalian lakukan? Ini masuk tanpa izin. 40 00:03:10,941 --> 00:03:11,899 Um... 41 00:03:11,900 --> 00:03:13,752 Adakah yang ingin kamu sampaikan kepada kami? 42 00:03:14,319 --> 00:03:15,419 Tentang apa? 43 00:03:15,904 --> 00:03:17,029 Semua itu? 44 00:03:17,030 --> 00:03:20,491 aku membantu Olivia dengan tes makeup untuk quince-nya saat Jamal 911. 45 00:03:20,492 --> 00:03:22,701 Glamour sisi kanan, chic sisi kiri. 46 00:03:22,702 --> 00:03:24,888 Bung, aku tidak percaya aku mengatakan ini, tapi... 47 00:03:25,914 --> 00:03:27,206 kamu cantik! 48 00:03:27,207 --> 00:03:28,416 Kenapa dia di sini? 49 00:03:28,417 --> 00:03:32,878 Karena seseorang tidak menjawab panggilan dan SMS aku. 50 00:03:32,879 --> 00:03:36,507 Ponsel aku mati dan aku di sini sekarang dan itulah yang terpenting. 51 00:03:36,508 --> 00:03:38,384 aku pikir orang yang tidak perlu harus pulang. 52 00:03:38,385 --> 00:03:41,655 aku bukan penentang. Dan mengapa aku harus pulang? 53 00:03:42,139 --> 00:03:43,764 - RollerWorld. - aku keluar dari sini. 54 00:03:43,765 --> 00:03:45,450 RollerWorld itu nyata! 55 00:03:48,603 --> 00:03:50,938 Begitu juga tulang chupacabra yang kamu temukan di kelas enam. 56 00:03:50,939 --> 00:03:53,274 - Ini adalah satu-satunya cara untuk menyelamatkan Cesar. - Selamatkan Cesar? 57 00:03:53,275 --> 00:03:55,109 Sebelum dia dipaksa untuk membunuh Latrelle. 58 00:03:55,110 --> 00:03:57,337 Seperti biasa, kamu bereaksi berlebihan. 59 00:03:57,696 --> 00:03:58,988 Dia punya pistol. 60 00:03:58,989 --> 00:04:01,508 Dan dia harus melakukannya malam ini kecuali dia menghilang. 61 00:04:02,576 --> 00:04:06,370 Ini gila. Jika dia punya senjata, mengapa kita tidak membantunya sekarang? 62 00:04:06,371 --> 00:04:07,830 Kenapa dia tidak menghilang sekarang? 63 00:04:07,831 --> 00:04:09,290 - Ke mana? - Di mana saja. 64 00:04:09,291 --> 00:04:10,666 Itu bukan rencana. 65 00:04:10,667 --> 00:04:12,102 Ini rencananya. 66 00:04:13,170 --> 00:04:15,004 Orang yang mendongkrak RollerWorld meninggalkan ini. 67 00:04:15,005 --> 00:04:16,297 Ini adalah petunjuk ke mana uang itu berada. 68 00:04:16,298 --> 00:04:18,382 - Cincin di sekitar Rosie? - Tidak! 69 00:04:18,383 --> 00:04:19,759 Angka-angka di bagian atas. 70 00:04:19,760 --> 00:04:21,719 Mereka membuka kombo, lalu kami menemukan angka-angka ini. 71 00:04:21,720 --> 00:04:23,860 Sekarang kita harus mencari tahu apa artinya angka-angka baru. 72 00:04:24,389 --> 00:04:26,724 Ini konyol. Apakah kamu mendengar sendiri? 73 00:04:26,725 --> 00:04:28,017 Angka yang mengarah ke lebih banyak angka 74 00:04:28,018 --> 00:04:30,269 menuju uang yang pasti tidak ada. 75 00:04:30,270 --> 00:04:32,521 Dan jika itu terjadi, seseorang pasti sudah menemukannya sekarang. 76 00:04:32,522 --> 00:04:35,500 Atau tidak. Ini adalah satu-satunya kesempatan kami menyelamatkan Cesar. 77 00:04:36,026 --> 00:04:37,693 aku hanya menaruh nomor di telepon aku. 78 00:04:37,694 --> 00:04:41,280 Mereka adalah nomor lotere atau ukuran tubuh yang sangat unik. 79 00:04:41,281 --> 00:04:42,883 Yah, hanya satu yang merupakan bilangan prima. 80 00:04:43,575 --> 00:04:46,577 - Apa artinya? - aku tidak tahu. aku hanya menyatakan fakta. 81 00:04:46,578 --> 00:04:48,096 aku tidak memiliki gelar matematika. 82 00:04:48,455 --> 00:04:49,556 Derajat! 83 00:04:50,874 --> 00:04:52,225 Ini adalah koordinat. 84 00:05:05,180 --> 00:05:08,724 - Jadi apa yang kita cari? - Apa saja dan segalanya yang melompat keluar. 85 00:05:08,725 --> 00:05:09,934 Apa pun yang menkamui tempat itu. 86 00:05:09,935 --> 00:05:11,811 Mungkin sesuatu yang bisa dari tahun 80-an 87 00:05:11,812 --> 00:05:13,413 setelah mereka melepas pencurian? 88 00:05:15,232 --> 00:05:17,233 - aku akan mengambil taman bermain. - aku akan mengambil pengadilan handball. 89 00:05:17,234 --> 00:05:20,003 Dan aku akan mengasuh sepeda dan tiket bus murah dari Google. 90 00:05:20,737 --> 00:05:24,365 Maaf, aku masih belum membeli RollerWorld. Kamu semua gila. 91 00:05:24,366 --> 00:05:26,718 Dan kamu terlihat gila. 92 00:05:27,327 --> 00:05:29,054 Mungkin ingin menyeka wajahmu. 93 00:05:38,296 --> 00:05:39,396 Maaf. 94 00:05:42,717 --> 00:05:44,218 Ooh. 95 00:05:44,219 --> 00:05:46,112 Mira. Hei, ada apa? 96 00:05:56,898 --> 00:05:57,998 aku mendapat pukulan! 97 00:06:03,572 --> 00:06:06,716 aku hanya akan menghapus sidik jari aku dan mengembalikannya. 98 00:06:11,121 --> 00:06:13,372 - aku tidak menemukan apa pun. - Begitu juga dengan aku. 99 00:06:13,373 --> 00:06:15,457 Kita mungkin sudah cukup untuk membawa Cesar ke Fresno. 100 00:06:15,458 --> 00:06:17,376 - Lalu apa? Dia tinggal di jalanan? - Tidak. 101 00:06:17,377 --> 00:06:19,378 Lembah Tengah menghasilkan lebih dari sekedar meth. 102 00:06:19,379 --> 00:06:21,463 Fresno sebenarnya adalah komunitas pertanian yang sibuk. 103 00:06:21,464 --> 00:06:24,216 Ada banyak sekali peluang baginya. Lihat? 104 00:06:24,217 --> 00:06:25,426 Tunggu. Bangun. 105 00:06:25,427 --> 00:06:27,261 Tidak, aku memberitahumu, Fresno adalah jawabannya. 106 00:06:27,262 --> 00:06:29,930 Jika dia tidak ingin memetik buah, ada pengalengan, pengawetan, pengeringan, 107 00:06:29,931 --> 00:06:32,075 dan peternakan kalkun terbesar... 108 00:06:35,812 --> 00:06:36,913 Hanya itu saja. 109 00:06:38,565 --> 00:06:40,125 Permainan sedang berlangsung. 110 00:06:40,900 --> 00:06:42,735 - Sherlock Holmes. - Oh. 111 00:06:42,736 --> 00:06:44,778 Itu masuk akal. 112 00:06:44,779 --> 00:06:47,799 Cecause cholos cinta Sherlock Holmes, rumah. 113 00:06:50,076 --> 00:06:52,095 Doy 823.8. 114 00:06:53,163 --> 00:06:54,538 Doy 823.8. 115 00:06:54,539 --> 00:06:57,041 Doy. Doy. Doy. 116 00:06:57,042 --> 00:07:00,044 Doyle! Sir Arthur Conan Doyle. 117 00:07:00,045 --> 00:07:01,771 Ini adalah sistem desimal Dewey. 118 00:07:03,548 --> 00:07:05,942 aku seorang bertahan hidup. Harus tahu Deweys kamu. 119 00:07:06,801 --> 00:07:08,069 Perpustakaan. Ayo pergi! 120 00:07:24,819 --> 00:07:25,962 Oh bagus. 121 00:07:26,821 --> 00:07:27,922 Oh, ini berat. 122 00:07:29,115 --> 00:07:31,593 Baik. Baiklah. 123 00:07:38,917 --> 00:07:40,060 aku menemukan tipnya! 124 00:07:42,379 --> 00:07:43,879 Dan bola dan porosnya. 125 00:07:43,880 --> 00:07:47,549 - Kami tidak punya waktu untuk lelucon kontol. - Selalu ada waktu untuk lelucon kontol. 126 00:07:47,550 --> 00:07:50,135 Cesar membutuhkan kita. Berhenti berckamu. 127 00:07:50,136 --> 00:07:52,280 kamu tahu itu lelucon lain, kan? 128 00:07:56,059 --> 00:07:57,977 Bagaimana kita tahu apa yang kita cari? 129 00:07:57,978 --> 00:07:59,245 kamu akan tahu kapan kamu tahu. 130 00:08:35,098 --> 00:08:36,616 Lihatlah apa yang aku dapatkan di sini. 131 00:08:52,949 --> 00:08:55,034 Oke, jadi kami punya empat elemen. 132 00:08:55,035 --> 00:08:57,119 - Apa yang bisa kita buat dengan mereka? - Uh... 133 00:08:57,120 --> 00:08:58,220 Sebuah bom. 134 00:08:58,580 --> 00:09:01,331 Untuk menyebabkan gangguan untuk mengeluarkan Cesar dari sini. 135 00:09:01,332 --> 00:09:05,019 Promethium, Fosfor, Lanthium, Neon. 136 00:09:06,129 --> 00:09:07,230 Ini adalah senyawa. 137 00:09:08,339 --> 00:09:10,424 Atau itu mengeja sesuatu. 138 00:09:10,425 --> 00:09:12,986 Pesawat PM. 139 00:09:13,762 --> 00:09:14,862 Pesawat malam? 140 00:09:15,472 --> 00:09:17,389 The Midnight Plane ke Georgia. 141 00:09:17,390 --> 00:09:19,909 - Ini adalah Midnight Train. - Dan PM tengah hari, bukan tengah malam. 142 00:09:20,226 --> 00:09:21,536 Midnight Plane ke Georgia? 143 00:09:21,895 --> 00:09:23,687 Kartu hitam kamu harus dicabut untuk itu. 144 00:09:23,688 --> 00:09:25,230 Uh, uh, uh, uh. 145 00:09:25,231 --> 00:09:27,983 Bagian tidak dapat mencabut kartu hitam dari keseluruhan. 146 00:09:27,984 --> 00:09:30,611 - Kata siapa? - Semua aku. 147 00:09:30,612 --> 00:09:31,712 Ini Pimp Lane. 148 00:09:31,946 --> 00:09:33,214 Ini Pimp Lane! 149 00:09:33,740 --> 00:09:37,159 Dan hanya orang lokal yang tahu itu. Sialan! Ini nyata! 150 00:09:37,160 --> 00:09:39,661 Kita harus pergi! Kita harus pergi! Ini Pimp Lane! 151 00:09:39,662 --> 00:09:41,472 Oh, permainan sedang berlangsung, bitches! 152 00:10:18,743 --> 00:10:20,994 Itu adalah Olivia. Dia meledakkanku sepanjang hari. 153 00:10:20,995 --> 00:10:21,995 Jadi, jawablah. 154 00:10:21,996 --> 00:10:25,082 Dan katakan padanya apa yang terjadi dengan Cesar? Tidak mungkin aku mengatakan padanya tentang kita. 155 00:10:25,083 --> 00:10:27,477 Kami? Dia menelepon tentang Cesar. 156 00:10:27,919 --> 00:10:31,380 Ya. benar. Kamu tahu apa maksudku. aku tidak ingin dia khawatir. Sini. 157 00:10:31,381 --> 00:10:33,775 Ini ponselmu. aku tidak ingin di drama ini. 158 00:10:34,384 --> 00:10:35,509 Itu adalah Olivia. Jawab ini. 159 00:10:35,510 --> 00:10:37,511 Oh tidak! 160 00:10:37,512 --> 00:10:39,322 Itu seperti memberi Oxy kepada seorang pecandu. 161 00:10:42,142 --> 00:10:43,976 Hei! Ada apa? 162 00:10:43,977 --> 00:10:46,395 Hei. aku benar-benar khawatir tentang Cesar. 163 00:10:46,396 --> 00:10:49,565 Dia tidak mengangkat teleponnya. aku pergi ke rumahnya, dia tidak ada di sana. 164 00:10:49,566 --> 00:10:52,025 - Apakah dia bersamamu? - aku? Tidak, mengapa dia bersamaku? 165 00:10:52,026 --> 00:10:54,963 aku tergantung dengan Ruby dan Jamal. Ruby sangat ingin berbicara dengan kamu. 166 00:10:56,030 --> 00:10:56,947 Hei. 167 00:10:56,948 --> 00:10:57,948 Apa yang sedang terjadi? 168 00:10:57,949 --> 00:10:59,074 Uh... 169 00:10:59,075 --> 00:11:01,535 Kami sedang mengerjakan kejutan untuk quince kamu. 170 00:11:01,536 --> 00:11:04,055 - Monse menginginkan telepon kembali. - Tidak. Aku tidak menginginkannya. 171 00:11:05,999 --> 00:11:08,041 Ya, itu adalah kejutan yang sangat rumit. 172 00:11:08,042 --> 00:11:09,668 Banyak tikungan dan belokan. 173 00:11:09,669 --> 00:11:10,878 Bisakah aku menelepon kamu nanti? 174 00:11:10,879 --> 00:11:14,256 Yakin. Jika kamu melihat Cesar, bisakah kamu katakan padanya untuk menelepon aku? 175 00:11:14,257 --> 00:11:15,340 Ya, tidak masalah. 176 00:11:15,341 --> 00:11:17,175 aku akan melakukan itu. Bye 177 00:11:17,176 --> 00:11:18,276 Bye 178 00:11:29,522 --> 00:11:30,748 Apa yang sedang kamu lakukan? 179 00:11:31,149 --> 00:11:33,960 Kami mencoba mencari tahu apakah itu payudara atau pantat. 180 00:11:35,278 --> 00:11:36,378 Payudara. 181 00:11:36,613 --> 00:11:38,548 Bisakah kita kembali menyelamatkan teman kita? 182 00:11:45,246 --> 00:11:46,346 Tidak ada. 183 00:11:47,248 --> 00:11:48,433 Tidak ada apa-apa. 184 00:11:50,251 --> 00:11:51,960 Kecuali banyak PMS. 185 00:11:51,961 --> 00:11:54,063 Itu sebabnya aku tidak mengeluarkan cahaya hitam. 186 00:11:54,547 --> 00:11:56,149 Kita pasti melewatkan sesuatu. 187 00:11:56,633 --> 00:11:59,134 Jadi... kamu ingin lampu hitam? 188 00:11:59,135 --> 00:12:02,512 Tidak tidak. aku berbicara tentang unsur-unsur. Kami pasti mengacaukan namanya. 189 00:12:02,513 --> 00:12:03,847 Ini bukan Pimp Lane. 190 00:12:03,848 --> 00:12:05,575 Tapi itu harus menjadi Pimp Lane. 191 00:12:06,142 --> 00:12:08,810 - Oh, aku tidak akan duduk di sana. - Mungkin kita harus kembali ke perpustakaan. 192 00:12:08,811 --> 00:12:11,229 - Sudah ditutup. - Apa maksudmu ditutup? 193 00:12:11,230 --> 00:12:12,731 Seperti tidak terbuka. Sudah ditutup. 194 00:12:12,732 --> 00:12:14,608 - Hei... itu jalan! - Kenapa kamu melakukan ini? 195 00:12:14,609 --> 00:12:16,944 Setiap kali aku memiliki ide, jika itu tidak datang dari kamu, Anda hanya pergi... 196 00:12:16,945 --> 00:12:18,737 Apa yang kamu ingin aku lakukan? Buka perpustakaan? 197 00:12:18,738 --> 00:12:21,573 kamu tidak tertolong. Pertama kamu adalah orang yang tidak percaya, sekarang kamu tahu segalanya? 198 00:12:21,574 --> 00:12:25,786 Dengar, aku benar karena aku benar. 199 00:12:25,787 --> 00:12:26,887 Jangan menjadi pembenci. 200 00:12:27,372 --> 00:12:28,848 Aku menemukan sesuatu! 201 00:12:37,924 --> 00:12:41,009 Itu adalah salib Santos. Tapi apa yang dikatakan di atasnya? 202 00:12:41,010 --> 00:12:42,945 "En las sombras Del tiempo." 203 00:12:43,471 --> 00:12:44,989 Dalam bayang-bayang waktu. 204 00:12:45,473 --> 00:12:47,867 Ya, tapi berapa enam, empat, tujuh, sembilan? 205 00:12:48,810 --> 00:12:50,352 Ini adalah jam matahari. 206 00:12:50,353 --> 00:12:52,038 Chivo mengatakan Lil 'Ricky mencintai mereka. 207 00:12:52,480 --> 00:12:54,582 Apa yang kita lakukan dengannya? Tidak ada matahari. 208 00:12:55,441 --> 00:12:56,692 Ha. 209 00:12:56,693 --> 00:12:58,944 Tonton dan pelajari, teman-teman yang dipenuhi kepiting. 210 00:12:58,945 --> 00:13:01,405 Oke, jadi pertama, kita ambil pulpen. 211 00:13:01,406 --> 00:13:03,240 Maka kita membutuhkan cahaya untuk menjadi matahari. 212 00:13:03,241 --> 00:13:05,993 Jadi, jam matahari adalah seperti jam. 213 00:13:05,994 --> 00:13:08,745 Jadi, jika aku memposisikan lampu aku di atas angka-angka, 214 00:13:08,746 --> 00:13:10,998 itu akan melemparkan bayangan ke surat... 215 00:13:10,999 --> 00:13:13,667 Cukup! Lakukan saja. 216 00:13:13,668 --> 00:13:16,562 Oke, kamu perlu mempelajari ini jika terjadi kiamat. 217 00:13:16,796 --> 00:13:17,713 Apa? 218 00:13:17,714 --> 00:13:21,192 aku akan mengikuti angka untuk mendapatkan surat. Kita mulai. 219 00:13:21,592 --> 00:13:23,986 Jam enam: P. 220 00:13:24,345 --> 00:13:26,739 Empat: O. 221 00:13:27,140 --> 00:13:29,659 Tujuh: O. 222 00:13:30,101 --> 00:13:31,953 Sembilan: L. 223 00:13:32,311 --> 00:13:33,411 Kolam. 224 00:13:33,855 --> 00:13:35,248 Uangnya ada di kolam renang. 225 00:13:36,065 --> 00:13:37,834 Tapi di mana kolam renang? 226 00:13:38,776 --> 00:13:40,586 - Kolam komunitas! - Kolam komunitas! 227 00:13:40,945 --> 00:13:44,924 Lil 'Ricky, kamu bisa menghisapnya, karena tidak ada yang melewati kita! 228 00:13:45,658 --> 00:13:46,758 Sepeda kami! 229 00:13:51,831 --> 00:13:52,974 Apa apaan? 230 00:13:53,875 --> 00:13:57,335 Rookies? Apa, apakah kalian dibesarkan di 'burbs atau sesuatu? 231 00:13:57,336 --> 00:14:00,255 - Kunci atau keluarkan. - Baca kamar, Jamal. 232 00:14:00,256 --> 00:14:02,066 Bagaimana kita akan berkeliling sekarang? 233 00:14:09,599 --> 00:14:11,742 Apa yang kamu lakukan di Pimp Lane? 234 00:14:11,893 --> 00:14:12,809 Um... 235 00:14:12,810 --> 00:14:14,936 Bagaimana kamu tahu tentang Pimp Lane? 236 00:14:15,897 --> 00:14:19,024 Mijo, aku tidak selalu tua. 237 00:14:19,025 --> 00:14:22,086 aku pernah, apa yang mereka sebut, hal yang pasti. 238 00:14:23,696 --> 00:14:26,031 - aku pikir aku akan muntah. - Jangan membuatku malu. 239 00:14:26,032 --> 00:14:28,325 Abuelita, kita harus pergi ke kolam komunitas. 240 00:14:28,326 --> 00:14:30,369 - ¿Por qué? - Kami akan memberitahumu di jalan. 241 00:14:30,370 --> 00:14:31,470 Ah. 242 00:14:44,300 --> 00:14:46,652 Lihatlah betapa cepat orang-orang bodoh itu minum yang ramping. 243 00:14:47,345 --> 00:14:48,654 Mereka akan segera memudar. 244 00:14:49,639 --> 00:14:50,823 Kemudian kamu menyerang. 245 00:14:51,265 --> 00:14:52,617 Terlalu banyak ojos. 246 00:14:53,476 --> 00:14:56,120 Terus? Siapa yang peduli siapa yang menonton? 247 00:14:58,314 --> 00:14:59,415 aku lakukan. 248 00:15:00,149 --> 00:15:02,126 Dan begitu juga Spooky. Kami duduk dengan ketat. 249 00:15:02,985 --> 00:15:04,027 Baiklah. 250 00:15:20,586 --> 00:15:21,920 Jamal, apa yang kamu lakukan? 251 00:15:21,921 --> 00:15:22,921 Mencari! 252 00:15:31,097 --> 00:15:33,115 Jamal, kenapa basah kuyup? 253 00:15:33,724 --> 00:15:36,435 aku tidak ingin membicarakannya. Apa yang baru saja terjadi tidak benar. 254 00:15:36,436 --> 00:15:38,728 Apa yang tidak benar adalah tidak ada Santos Cross di sini. 255 00:15:38,729 --> 00:15:40,355 Setiap petunjuk memiliki salib di atasnya. 256 00:15:40,356 --> 00:15:42,399 Google mengatakan ada 19 lebih banyak kolam di Freeridge. 257 00:15:42,400 --> 00:15:46,153 Oke, jadi Jamal, kamu ganti baju yang ada di belakang 258 00:15:46,154 --> 00:15:47,696 dan kami akan memeriksa semua kolam renang. 259 00:15:47,697 --> 00:15:49,823 Tidak, aku dikutuk. Kami dikutuk. Cesar ditakdirkan. 260 00:15:49,824 --> 00:15:52,284 aku belum tidur berhari-hari. Julio mati, dan Juanita yang malang. 261 00:15:52,285 --> 00:15:55,221 Kami tidak terkutuk jika kami menyelesaikan ini, jadi berhenti menjadi sangat dramatis. 262 00:15:56,706 --> 00:15:58,748 - aku menjadi dramatis. - Kita tahu. 263 00:15:58,749 --> 00:16:01,626 Seperti Nicolas Cage dramatis. 264 00:16:01,627 --> 00:16:04,087 Referensi aneh, tapi ya, jadi hentikan itu. 265 00:16:04,088 --> 00:16:08,401 aku sangat dramatis sehingga aku mencoba untuk produksi Sewa lokal. 266 00:16:08,718 --> 00:16:11,344 - Itu merobek La Boheme. - Terserah. 267 00:16:11,345 --> 00:16:16,200 Maksud aku adalah aku mencoba di Robert Pool Theatre. 268 00:16:17,477 --> 00:16:20,413 Teater P-O-O-L. 269 00:16:23,649 --> 00:16:26,335 - Ini adalah kolam renang di judul. - Oh. 270 00:16:27,987 --> 00:16:29,213 Di luar! 271 00:16:29,822 --> 00:16:33,801 Tempat terkutuk! Keluar, aku katakan! 272 00:16:34,410 --> 00:16:35,886 Satu dua. 273 00:16:36,287 --> 00:16:39,331 Lalu, mengapa, saatnya untuk melakukan 't. 274 00:16:39,332 --> 00:16:41,267 Neraka itu keruh! 275 00:16:41,584 --> 00:16:43,919 Fie, my lord, fie! 276 00:16:43,920 --> 00:16:46,588 - Tidak ada apa-apa di sini. - Tetap mencari. 277 00:16:46,589 --> 00:16:48,840 aku pikir ini mungkin buntu juga. 278 00:16:48,841 --> 00:16:52,802 ... kami takut siapa yang tahu itu, ketika tidak ada yang bisa memanggil kekuatan kami untuk akun? 279 00:16:52,803 --> 00:16:55,263 Namun siapa yang mengira lelaki tua itu... 280 00:16:55,264 --> 00:16:57,074 Dengar kamu, dengar kamu. 281 00:16:57,850 --> 00:17:02,538 Apakah kamu memperhatikan salib tahun yang lalu? 282 00:17:03,397 --> 00:17:06,292 Sekitar tahun tuan kami 1980? 283 00:17:07,109 --> 00:17:08,252 Apa? 284 00:17:08,903 --> 00:17:10,880 Apakah ada di antara kamu yang melihat salib? 285 00:17:11,489 --> 00:17:15,033 Ada salib di akup yang kita sentuh sebelum setiap pertunjukan untuk keberuntungan. 286 00:17:15,034 --> 00:17:16,677 Berada di sana selamanya. 287 00:17:18,621 --> 00:17:20,622 "Temukan pusatmu." 288 00:17:20,623 --> 00:17:22,207 Ini tidak masuk akal. 289 00:17:26,379 --> 00:17:28,856 Oke, jadi kami mulai di taman... 290 00:17:29,298 --> 00:17:31,942 lalu kami pergi ke perpustakaan... 291 00:17:32,343 --> 00:17:34,111 dan kemudian kami pergi ke Pimp Lane... 292 00:17:35,221 --> 00:17:36,763 dan akhirnya kami datang ke sini. 293 00:17:36,764 --> 00:17:38,014 Dan dapatkan kontol. 294 00:17:38,015 --> 00:17:40,225 Secara teknis yang terjadi di perpustakaan. 295 00:17:40,226 --> 00:17:41,619 Ta-da! 296 00:17:46,566 --> 00:17:47,941 Apa ini? 297 00:17:47,942 --> 00:17:50,151 Ini menemukan pusat kamu. 298 00:17:51,320 --> 00:17:52,420 Taman. 299 00:17:55,241 --> 00:17:56,341 Perpustakaan. 300 00:17:59,912 --> 00:18:01,012 Pimp Lane. 301 00:18:02,832 --> 00:18:03,932 Dan sekarang... 302 00:18:08,004 --> 00:18:09,129 sini. 303 00:18:09,130 --> 00:18:11,023 Empat poin. 304 00:18:14,594 --> 00:18:15,861 Itu adalah salib. 305 00:18:23,936 --> 00:18:25,036 Hah? 306 00:18:26,188 --> 00:18:28,148 Sekarang aku benar-benar tidak tahu apa yang kamu bicarakan. 307 00:18:28,149 --> 00:18:29,583 Itu membuat kita bertiga. 308 00:18:29,817 --> 00:18:32,670 Tahukah kamu apa yang ada di pusat keempat poin ini? 309 00:18:36,782 --> 00:18:39,993 Tempat dengan muchos Santos. 310 00:18:39,994 --> 00:18:41,745 Oh 311 00:18:51,464 --> 00:18:54,233 Berhenti berdoa. Ini adalah waktunya. 312 00:18:54,717 --> 00:18:56,259 Masih terlalu banyak orang. 313 00:18:56,260 --> 00:18:57,653 Mereka pasti akan mendengarnya. 314 00:18:57,928 --> 00:19:00,448 Tidak Tidak saat kamu mendapatkan ini. 315 00:19:02,975 --> 00:19:04,785 Bodoh menghancurkan semua orang sepanjang malam. 316 00:19:05,686 --> 00:19:07,580 Jadi ketika dia pergi mengambil kencing, 317 00:19:08,105 --> 00:19:09,248 kamu bergerak. 318 00:19:10,232 --> 00:19:11,332 Tuhan tolong aku. 319 00:19:13,986 --> 00:19:15,379 Apakah kamu berdoa untuk Cesar? 320 00:19:16,489 --> 00:19:17,589 Tidak. 321 00:19:18,616 --> 00:19:19,717 Untuk Sylvia. 322 00:19:20,451 --> 00:19:21,660 Siapa Sylvia? 323 00:19:21,661 --> 00:19:23,012 Istri Fernando. 324 00:19:24,163 --> 00:19:28,517 Dia meracuni dia dan saudara kembarnya setelah dia bangun dari komanya. 325 00:19:29,168 --> 00:19:30,168 Itu mengerikan. 326 00:19:30,169 --> 00:19:32,438 Dia berbicara tentang telenovelanya. Ayo pergi. 327 00:19:38,427 --> 00:19:39,527 Tidak disini. 328 00:19:39,929 --> 00:19:41,029 Tidak disini. 329 00:19:41,305 --> 00:19:42,405 Tidak ada di sini. 330 00:19:58,197 --> 00:20:00,925 Apakah hanya aku atau bayi Yesus yang melemparkan tkamu geng? 331 00:20:03,744 --> 00:20:05,137 Dia sedang mengembalikan Santos! 332 00:20:19,844 --> 00:20:21,195 Tidak ada apa-apa di sini! 333 00:20:31,856 --> 00:20:33,732 - Monse, bantu aku dengan ini. - Baik. 334 00:20:33,733 --> 00:20:36,001 Hei! Memiliki rasa hormat. 335 00:20:50,374 --> 00:20:52,154 - Apa yang sedang kamu lakukan? - Apa yang sedang kamu lakukan? 336 00:20:53,085 --> 00:20:54,812 Ini bukan hanya altar. 337 00:20:55,254 --> 00:20:56,504 Ini adalah kotak ajaib. 338 00:20:56,505 --> 00:20:58,506 Seperti kotak Ms. Uyeshiro. Apakah kamu tidak ingat kotaknya? 339 00:20:59,508 --> 00:21:01,009 Ayo, bung, tumbuh! 340 00:21:01,010 --> 00:21:03,052 Tapi kamu tidak ingat kotaknya di kelas empat? 341 00:21:03,053 --> 00:21:06,181 Itu seperti cypher yang menarik dan tak bisa ditembus ini. 342 00:21:07,099 --> 00:21:08,933 - Bung, kita tidak punya waktu untuk itu! - Baik. 343 00:21:08,934 --> 00:21:11,728 Oh, jadi kami punya waktu untuk lelucon kontol, tapi tidak lelucon kotak? 344 00:21:13,522 --> 00:21:14,439 kamu dengar itu? 345 00:21:15,649 --> 00:21:17,150 - Kamu dengar itu? - Ya 346 00:21:17,151 --> 00:21:18,627 Hei, Jamal, bantu aku. 347 00:21:19,779 --> 00:21:21,964 Sini! Sini! Sini! Angkat itu. Angkat itu. 348 00:21:30,122 --> 00:21:33,100 Hei, tidak. Hei, aku akan kencing. 349 00:21:37,379 --> 00:21:38,814 Sudah saatnya, Lil 'Spooky. 350 00:21:53,270 --> 00:21:55,271 Aku sudah pudar, kawan. 351 00:21:55,272 --> 00:21:57,625 Lean ini adalah sesuatu yang serius. 352 00:22:10,704 --> 00:22:12,205 Apa apa? 353 00:22:12,206 --> 00:22:15,225 Sudah kubilang ini nyata. Kami baru saja menyelamatkan Cesar! 354 00:22:16,335 --> 00:22:17,686 Kami baru saja menyelamatkan Cesar! 355 00:22:19,630 --> 00:22:22,632 Ini nyata. Kita perlu mengenang momen itu dan mengirimkannya ke Cesar. 356 00:22:22,633 --> 00:22:23,733 Oke, baiklah. 357 00:22:31,850 --> 00:22:32,767 Ini coklat. 358 00:22:32,768 --> 00:22:34,185 Sial, ya, kita dapat coklat! 359 00:22:34,186 --> 00:22:37,772 Kita bisa membeli cokelat, vanila, Tesla baru dengan akup burung camar. 360 00:22:37,773 --> 00:22:39,708 Tidak, emasnya. 361 00:22:40,025 --> 00:22:41,710 Itu bukan emas, itu cokelat. 362 00:22:46,156 --> 00:22:48,092 Mungkin hanya cokelat di atasnya. 363 00:22:54,915 --> 00:22:56,141 Chivo. 364 00:23:00,713 --> 00:23:01,814 Itu Cesar. 365 00:23:07,136 --> 00:23:09,738 - Hei - aku tidak punya waktu lagi. Apa yang kamu dapat? 366 00:23:11,265 --> 00:23:12,724 Um... 367 00:23:12,725 --> 00:23:13,825 Tidak ada. 368 00:23:16,270 --> 00:23:17,579 Aku sangat menyesal. 369 00:23:19,815 --> 00:23:20,915 Cesar? 370 00:23:21,692 --> 00:23:22,792 Cesar? 371 00:23:23,611 --> 00:23:24,795 Cesar, katakan sesuatu. 372 00:23:32,620 --> 00:23:33,720 Ya Tuhan. 373 00:23:34,747 --> 00:23:35,847 Ya Tuhan. 374 00:23:37,833 --> 00:23:39,125 kamu lebih baik berdoa dia baik-baik saja. 375 00:23:39,126 --> 00:23:40,560 Kita akan dapatkan uangnya, dan dia akan aman. 376 00:23:40,561 --> 00:23:42,211 Kita bisa mengeluarkannya dari kota sekarang! 377 00:23:43,005 --> 00:23:44,797 Ini hanya menyesatkan. 378 00:23:44,798 --> 00:23:46,841 Seekor ikan merah. MacGuffin. Katakan padanya, Ruby. 379 00:23:46,842 --> 00:23:49,093 Sudah kubilang kita harusnya baru saja memasukkannya ke bus. 380 00:23:49,094 --> 00:23:53,056 Dia butuh uang untuk pergi. RollerWorld adalah uang itu. 381 00:23:53,057 --> 00:23:54,515 - Kami baru saja... - Punya apa? 382 00:23:54,516 --> 00:23:56,476 kamu hidup dalam fantasi. Tumbuh, Jamal. 383 00:23:56,477 --> 00:23:59,121 kamu baru saja menghancurkan kehidupan Cesar. Dia tidak akan pernah sama lagi. 384 00:24:00,439 --> 00:24:04,192 aku tidak merusak hidupnya. Dia menghancurkan hidupnya sendiri. 385 00:24:04,193 --> 00:24:06,569 Cesar ada di geng! Baik? 386 00:24:06,570 --> 00:24:08,112 Itulah kenyataannya, oke? 387 00:24:08,113 --> 00:24:09,840 Dan kamu pikir aku hidup dalam fantasi? 388 00:24:10,240 --> 00:24:13,284 kamu adalah orang yang hidup dalam fantasi berpikir kamu dapat menyelamatkan Cesar. 389 00:24:13,285 --> 00:24:16,079 Itu tak akan pernah terjadi. Pernah! 390 00:24:16,080 --> 00:24:19,248 Cesar dilahirkan sebagai Santo, dia akan mati sebagai Santo. 391 00:24:19,249 --> 00:24:21,226 Jadi berhentilah berbohong pada dirimu sendiri, akung. 392 00:24:22,961 --> 00:24:24,354 aku berbohong pada diri aku sendiri? 393 00:24:26,882 --> 00:24:29,592 Seluruh hidupmu bohong. Cedera palsu itu. 394 00:24:29,593 --> 00:24:31,695 Membodohi orang tuamu. Tim sepak bola. 395 00:24:31,970 --> 00:24:34,806 kamu adalah pembohong terbesar dan terparah yang pernah ada. Kuharap aku tidak pernah melihatmu lagi. 396 00:24:34,807 --> 00:24:37,100 - Dan kamu tidak akan pernah. - Jamal, Monse, dinginkan! 397 00:24:37,101 --> 00:24:39,477 Tidak! aku sakit dan lelah kedinginan. 398 00:24:39,478 --> 00:24:42,939 Dan aku muak dan lelah karena kalian selalu mengatakan bahwa itu selalu salahku. 399 00:24:42,940 --> 00:24:45,149 Jadi kamu bisa merindukanku dengan omong kosong itu. 400 00:24:45,150 --> 00:24:46,150 Kesini! 401 00:24:46,151 --> 00:24:47,586 Hei, hei, hei. ¡Tidak ada más! 402 00:24:57,746 --> 00:24:59,264 aku tidak percaya aku dimainkan. 403 00:25:00,541 --> 00:25:03,227 Harus ada jalan. RollerWorld harus benar. 404 00:25:04,420 --> 00:25:07,105 Jamal, untuk apa nilainya, 405 00:25:08,006 --> 00:25:09,274 Aku juga percaya itu. 406 00:25:10,342 --> 00:25:14,738 Tapi... beberapa misteri tidak dimaksudkan untuk dipecahkan. 407 00:25:28,819 --> 00:25:29,919 Abuelita... 408 00:25:35,409 --> 00:25:36,593 beri tahu Olivia... 409 00:25:38,162 --> 00:25:39,555 aku tidak bisa membuat quince nya. 410 00:25:46,503 --> 00:25:48,504 Ayolah. Kumohon, bung. Silahkan. 411 00:25:48,505 --> 00:25:50,715 Jangan lakukan ini, kawan. Jangan lakukan ini. 412 00:25:50,716 --> 00:25:52,091 Kami pergi ke sekolah bersama. 413 00:25:52,092 --> 00:25:53,694 Dan kamu masih menarik pistol pada aku. 414 00:25:54,428 --> 00:25:57,239 aku tidak menembak, man. Tapi aku tidak menembak. 415 00:25:58,265 --> 00:25:59,408 Kamu seharusnya.