1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:01:04,438 --> 00:01:06,566 Napijte se prosím. Hydratujte. 3 00:01:08,526 --> 00:01:09,944 Není to moc silné? 4 00:01:11,071 --> 00:01:12,822 - Co je moc silné? - Ten jed. 5 00:01:15,033 --> 00:01:17,118 Dělám si legraci. 6 00:01:17,952 --> 00:01:19,829 Jed nemá žádnou chuť. 7 00:01:22,082 --> 00:01:24,918 Maurici, přines prosím hostům další vodu. 8 00:01:25,001 --> 00:01:27,170 Byla jsem zlobivá. 9 00:01:27,253 --> 00:01:30,924 Vážíme si vašeho smyslu pro humor, ale ve vší vážnosti, 10 00:01:31,007 --> 00:01:32,801 cokoli si váš muž myslí, vysvětlíme to. 11 00:01:33,510 --> 00:01:34,719 Můj muž? 12 00:01:34,803 --> 00:01:36,054 Přítel? 13 00:01:36,137 --> 00:01:39,974 Nikomu se nezodpovídám a už vůbec ne muži. 14 00:01:40,809 --> 00:01:43,686 - Jsem Cuchillos... - Cuchillos, dědička Santos. 15 00:01:44,104 --> 00:01:45,647 Jsi chytřejší, než se zdá. 16 00:01:45,730 --> 00:01:48,149 Cuchillos? Jako „nože“? 17 00:01:48,233 --> 00:01:50,026 Netvař se tak vyděšeně. 18 00:01:50,110 --> 00:01:51,903 Jste tu, abych vám poděkovala. 19 00:01:51,986 --> 00:01:54,531 - Za co? - Že jste pomohli sundat Prophets. 20 00:01:54,948 --> 00:01:59,661 Mysleli jsme, že jich dostaneme pár, ale zrušit celou organizaci? 21 00:01:59,744 --> 00:02:00,954 To je výkon. 22 00:02:01,037 --> 00:02:02,956 Říkala jsem si, co jsou zač? 23 00:02:03,039 --> 00:02:07,794 Jak jsou asi ty děti chytré, když našly peníze z RollerWorldu. 24 00:02:08,502 --> 00:02:10,338 Prozradím vám tajemství. 25 00:02:10,420 --> 00:02:14,759 Byla jsem tu noc s Benitem, Frankiem a Malým Rickym. 26 00:02:15,385 --> 00:02:17,554 - Ne! - Kdo myslíte, že to vymyslel? 27 00:02:17,637 --> 00:02:19,180 To nebyl Malej Ricky? 28 00:02:20,056 --> 00:02:22,725 Tomu nevěřím. Nenašel jsem po vás ani stopu. 29 00:02:22,809 --> 00:02:25,520 Samozřejmě, že ne, a z dobrého důvodu. 30 00:02:25,603 --> 00:02:27,272 Protože za dobrým mužem 31 00:02:27,939 --> 00:02:29,107 stojí lepší žena. 32 00:02:29,524 --> 00:02:31,109 A teď zas potřebuju pomoc. 33 00:02:34,946 --> 00:02:38,616 Když jste byli tak chytří, že jste našli peníze z RollerWorldu, 34 00:02:39,033 --> 00:02:42,620 určitě mi dokážete pomoct i s něčím mnohem důležitějším, 35 00:02:42,704 --> 00:02:45,790 a pokud ano, vrátím vám ty peníze. 36 00:02:48,126 --> 00:02:50,086 Malej Ricky žije. 37 00:02:52,922 --> 00:02:54,591 A vy ho najdete. 38 00:03:06,060 --> 00:03:08,813 - Jak víte, že Malej Ricky žije? - Má hrob. 39 00:03:08,897 --> 00:03:11,191 Myslíte, že ve všech hrobech jsou těla 40 00:03:11,274 --> 00:03:12,901 a všechna těla mají hroby? 41 00:03:13,610 --> 00:03:15,445 Říká se tomu ženská intuice. 42 00:03:16,070 --> 00:03:18,406 Prostě mám pocit, že je naživu. 43 00:03:18,865 --> 00:03:20,074 Vždycky to tak bylo. 44 00:03:20,700 --> 00:03:23,703 - Jen nevím, kde je. - Třeba nechce najít. 45 00:03:25,538 --> 00:03:26,748 Taky mě to napadlo... 46 00:03:31,753 --> 00:03:33,171 ale je mi to fuk. 47 00:03:33,963 --> 00:03:37,091 Byl, vlastně je mojí životní láskou. 48 00:03:37,175 --> 00:03:40,094 Musí to vědět a teď je ta pravá chvíle. 49 00:03:40,678 --> 00:03:44,682 Letos v srpnu je čtyřicáté výročí pro všechny Santos 50 00:03:44,766 --> 00:03:47,852 a on si zaslouží vidět všechno, čeho jsme dosáhli. 51 00:03:47,936 --> 00:03:49,771 A vy zajistíte, že to uvidí. 52 00:03:49,854 --> 00:03:52,148 Chceme vám pomoct, ale co když někdy 53 00:03:52,232 --> 00:03:55,485 nějaké Prophets pustí a oni si mě spojí s těmi penězi? 54 00:03:55,568 --> 00:03:56,819 Půjdou po nás. 55 00:03:56,903 --> 00:03:58,947 Cesare. 56 00:03:59,030 --> 00:04:01,074 Jste v bezpečí před odplatou. 57 00:04:01,157 --> 00:04:03,743 Nic vám nehrozí. 58 00:04:03,826 --> 00:04:07,288 Takže můžete hned začít. A měli byste. 59 00:04:07,372 --> 00:04:08,581 Srpen je za chvíli. 60 00:04:08,665 --> 00:04:10,583 V červenci jdu do nové školy. 61 00:04:10,667 --> 00:04:11,709 Skvěle. 62 00:04:11,793 --> 00:04:12,835 Tak do července. 63 00:04:13,878 --> 00:04:15,672 Hammele, odveze ty děti domů. 64 00:04:22,387 --> 00:04:24,847 - Malej Ricky žije? - A Hammel je lump. 65 00:04:24,931 --> 00:04:28,059 Kdy už konečně budeme moct být puberťáci? 66 00:04:28,142 --> 00:04:29,644 Hned teď. Já končím. 67 00:04:29,727 --> 00:04:31,646 Není to můj průšvih ani problém. 68 00:04:31,729 --> 00:04:33,481 Rozkaz šéfa gangu musíš splnit. 69 00:04:34,649 --> 00:04:37,485 Sledujte. Není můj šéf a ty peníze mě nezajímají. 70 00:04:37,568 --> 00:04:39,487 Nebudu tu s váma ztrácet čas 71 00:04:39,570 --> 00:04:41,698 kvůli šílenci, co si chce zašukat. 72 00:04:41,781 --> 00:04:44,367 Vy i Cuchillos mi můžete políbit zadek. 73 00:04:46,035 --> 00:04:47,954 O čem to mluvíš? 74 00:04:48,037 --> 00:04:49,372 On má svoje důvody. 75 00:04:49,455 --> 00:04:50,581 Ty je nemusíš znát. 76 00:04:50,873 --> 00:04:52,333 Jsem jeho žena! 77 00:04:52,417 --> 00:04:55,628 Proto bys ho měla podporovat a na nic se neptat. 78 00:04:55,712 --> 00:04:59,257 Ne. Tohle není jen jeho dům. Je to náš dům. 79 00:04:59,340 --> 00:05:01,009 Já se můžu ptát! 80 00:05:01,092 --> 00:05:03,803 A kdes byl ty? Je skoro jedenáct! 81 00:05:03,886 --> 00:05:05,054 A zítra je škola. 82 00:05:05,471 --> 00:05:06,639 Unesli mě. 83 00:05:09,350 --> 00:05:11,102 Najez se a mazej do postele. 84 00:05:12,020 --> 00:05:14,814 A ty, ty bys měla začít být na mojí straně, 85 00:05:14,897 --> 00:05:18,151 protože tohle staromódní myšlení tady nemá co dělat. 86 00:05:18,234 --> 00:05:19,652 Ne, když účty platím já! 87 00:05:22,196 --> 00:05:23,823 TĚLOVÉ MLÉKO 88 00:05:38,963 --> 00:05:40,340 Co tady děláš? 89 00:05:42,091 --> 00:05:42,925 Spím. 90 00:05:44,093 --> 00:05:45,011 Aha. 91 00:05:46,471 --> 00:05:47,305 Já taky. 92 00:05:49,098 --> 00:05:50,016 Jo. 93 00:06:06,449 --> 00:06:08,451 Jak to, že jsi nás nevaroval? 94 00:06:08,534 --> 00:06:09,744 Uklidni se, Jamale. 95 00:06:09,827 --> 00:06:12,872 Je to jeho šéfová. Asi mu nařídila, aby to nedělal. 96 00:06:12,955 --> 00:06:16,459 Věděl jsem, že vás chce vidět, ale neřekla mi přesně proč. 97 00:06:17,085 --> 00:06:20,296 Říkala, že Malej Ricky žije? Je mrtvej už desítky let. 98 00:06:20,380 --> 00:06:22,799 Neříkala by, že je naživu, kdyby nebyl. 99 00:06:22,882 --> 00:06:25,218 Nevíš, co by říkala nebo neříkala. 100 00:06:25,301 --> 00:06:27,845 - Protože je cáklá? - To bych o ní neříkal. 101 00:06:29,055 --> 00:06:30,681 Neúcta k ní se nevyplácí. 102 00:06:33,768 --> 00:06:36,187 Ale dá se zjistit, jestli to myslí vážně. 103 00:06:38,106 --> 00:06:39,774 Zjistíme, jestli je mrtvej. 104 00:06:40,400 --> 00:06:41,818 Co navrhuješ? 105 00:06:41,901 --> 00:06:43,027 Vykopeme jeho hrob. 106 00:06:43,528 --> 00:06:46,406 - Přesně na to jsem myslel. - Ale no tak. Vážně? 107 00:06:46,489 --> 00:06:50,410 Jo! Mám na to skvělej pytel, takovej... 108 00:06:50,493 --> 00:06:54,455 Nemám pytel na exhumované tělo, ale můj pytel na zombie apokalypsu 109 00:06:54,539 --> 00:06:56,916 se dá vylepšit, aby se dal použít. 110 00:06:57,458 --> 00:06:59,001 Dejte mi hodinku. 111 00:07:04,966 --> 00:07:06,259 Ona ti to neřekla, 112 00:07:07,218 --> 00:07:08,094 že ne? 113 00:07:17,687 --> 00:07:20,440 Polož tu lopatu, synu. 114 00:07:20,857 --> 00:07:24,902 Nebudeš kopat další díru, zvlášť když v jedný ještě vězíš. 115 00:07:24,986 --> 00:07:29,490 Nezaplatil jsi trenérovi peníze za škodu, kterou jsi na tom hřišti udělal, 116 00:07:29,574 --> 00:07:31,451 ale dluh ti smazali. 117 00:07:31,951 --> 00:07:32,785 Fantastický! 118 00:07:32,869 --> 00:07:35,538 Mojí šekovou knížkou! Chtěl jsem to nechat, 119 00:07:35,621 --> 00:07:37,457 ale když vidím, že chceš kopat... 120 00:07:37,540 --> 00:07:38,374 Já jen... 121 00:07:38,958 --> 00:07:40,668 pomáhám Cesarovi na zahradě. 122 00:07:40,751 --> 00:07:41,752 Vrátíš mi to. 123 00:07:42,462 --> 00:07:45,214 Synu, obávám se, že máš nějakou poruchu, 124 00:07:45,298 --> 00:07:48,134 nutkavou potřebu kopat, kterou neumíš ovládnout. 125 00:07:48,217 --> 00:07:50,970 A možná bys přestal kopat venku, 126 00:07:51,596 --> 00:07:53,389 kdybys začal kopat uvnitř 127 00:07:54,015 --> 00:07:56,142 a zjistil, proč nemůžeš přestat. 128 00:07:56,601 --> 00:07:57,435 Tati... 129 00:07:58,436 --> 00:08:01,147 Nemůžu, protože můj život možná visí na vlásku. 130 00:08:02,231 --> 00:08:04,192 V těch dírách jsem vykopal peníze 131 00:08:04,275 --> 00:08:06,444 z RollerWorldu, vypral jsem je a pak 132 00:08:06,527 --> 00:08:09,655 o ně přišel, abych zachránil Cesara a zničil Prophets. 133 00:08:09,739 --> 00:08:14,410 A teď nějaká děsivá, sexy stará dáma s úchylkou na nože chce, 134 00:08:14,494 --> 00:08:18,080 abychom našli dědulu, který údajně umřel před 30 lety. 135 00:08:18,164 --> 00:08:21,584 A abychom se ujistili, že není mrtvý, vykopeme jeho hrob. 136 00:08:23,836 --> 00:08:24,754 Věřím ti. 137 00:08:26,172 --> 00:08:29,300 Věřím, že věříš tomu, co říkáš, 138 00:08:29,383 --> 00:08:30,885 ale RollerWorld je mýtus, 139 00:08:30,968 --> 00:08:33,471 není žádná dáma s nožem a yetti je pohádka. 140 00:08:33,554 --> 00:08:35,347 O yettim jsem nic neříkal! 141 00:08:35,431 --> 00:08:37,433 Co je ale skutečné, je ten dluh 142 00:08:38,100 --> 00:08:40,686 a ty ho splatíš prací v jídelně. 143 00:08:41,102 --> 00:08:43,773 Teď se běž radši vyspat, protože hned ráno 144 00:08:44,023 --> 00:08:45,775 probereme pracovní rozvrh. 145 00:08:45,858 --> 00:08:47,485 A stejně jako ta lopata 146 00:08:48,694 --> 00:08:50,029 to bude dost těžké. 147 00:08:50,571 --> 00:08:52,365 Víš určitě, že je už pozdě? 148 00:08:52,448 --> 00:08:55,159 Určitě. Když jsem platil školné za podzim, 149 00:08:55,243 --> 00:08:57,245 odmítli jsme poslední letní místo, 150 00:08:57,328 --> 00:08:59,705 protože jsi chtěla být v létě s přáteli. 151 00:08:59,789 --> 00:09:00,748 Co se změnilo? 152 00:09:00,831 --> 00:09:02,583 Nic. Všechno. 153 00:09:02,667 --> 00:09:04,502 Můžu vyrazit. Hned. Počkat. 154 00:09:04,585 --> 00:09:06,546 Co kdybychom jeli na dovolenou? 155 00:09:06,629 --> 00:09:09,340 Nebo co kdybych celé léto jezdila s tebou? 156 00:09:09,423 --> 00:09:11,467 To by byla zábava, ne? 157 00:09:11,551 --> 00:09:12,510 Nesnášíš výlety. 158 00:09:12,593 --> 00:09:13,553 Co se děje? 159 00:09:13,636 --> 00:09:15,763 Nic se neděje, tati. Chci jenom... 160 00:09:16,764 --> 00:09:19,267 Jsi v pořádku, Monse? Co se stalo? 161 00:09:19,684 --> 00:09:21,936 Jsem v pohodě. Jen mám špatný pocit. 162 00:09:22,019 --> 00:09:22,853 Špatný pocit? 163 00:09:22,937 --> 00:09:25,189 Ne, asi jsem nechala puštěnou vodu, 164 00:09:25,273 --> 00:09:27,358 tak já ti zavolám, jo? Ahoj. 165 00:09:28,568 --> 00:09:29,402 Někam jedeš? 166 00:09:33,364 --> 00:09:34,198 Ne. 167 00:09:34,282 --> 00:09:37,326 Ale snažila ses, jak jsem si myslela. 168 00:09:37,743 --> 00:09:39,370 - Jak to? - Ženská intuice. 169 00:09:40,288 --> 00:09:42,540 Ale víš, já tě nemůžu nikam pustit, 170 00:09:42,623 --> 00:09:45,042 protože ti kluci to bez tebe nezvládnou. 171 00:09:45,126 --> 00:09:48,796 Stejně jako mí kluci by to nezvládli beze mě, ale tos věděla. 172 00:09:50,715 --> 00:09:54,760 A taky víš, že odmítnout pomoc někomu jako já má svoje důsledky... 173 00:09:57,388 --> 00:09:58,306 že ano? 174 00:10:00,349 --> 00:10:02,351 Ale ne, kočičko. 175 00:10:02,768 --> 00:10:05,021 Nenaznačuju, že ti ublížím. 176 00:10:05,104 --> 00:10:06,105 Ne. 177 00:10:07,064 --> 00:10:08,065 Ne. 178 00:10:12,403 --> 00:10:16,032 Ale naznačuju, že ublížím tvýmu tátovi. 179 00:10:36,052 --> 00:10:37,053 Proč jsi vzhůru? 180 00:10:37,637 --> 00:10:38,846 Běž spát, synku. 181 00:10:39,555 --> 00:10:40,431 Nemůžu. 182 00:10:41,057 --> 00:10:42,099 Táta moc chrápe. 183 00:10:44,935 --> 00:10:46,604 Proč vlastně táta spí u mě? 184 00:10:46,687 --> 00:10:48,147 To se tě netýká. 185 00:10:48,981 --> 00:10:51,359 No, docela jo. 186 00:10:51,984 --> 00:10:53,611 Nikdy jste nespali zvlášť. 187 00:10:53,694 --> 00:10:55,613 Mám si dělat starosti? 188 00:10:55,696 --> 00:10:58,240 Až budeš platit účty, můžeš klást otázky. 189 00:10:59,158 --> 00:11:02,495 Já jsem ten, kdo ti nastavil trvalé příkazy. 190 00:11:14,882 --> 00:11:15,716 Mami? 191 00:11:17,426 --> 00:11:19,261 Máte potíže s penězma? 192 00:11:26,560 --> 00:11:28,979 Díky, žes mě tu nechal a zůstal se mnou. 193 00:11:30,106 --> 00:11:33,150 Jamal a Spooky mě nepotřebují, takže v pohodě. 194 00:11:40,116 --> 00:11:41,492 Nic se nestane. 195 00:11:43,452 --> 00:11:44,412 Budeš v pohodě. 196 00:11:58,634 --> 00:11:59,635 Obejmeš mě? 197 00:12:30,750 --> 00:12:31,917 Neskončili jsme? 198 00:12:33,335 --> 00:12:34,253 To jo. 199 00:12:44,263 --> 00:12:45,139 Páni! 200 00:12:45,514 --> 00:12:47,349 Tvoje díra se zvětšila! 201 00:12:50,436 --> 00:12:52,563 Už bysme měli vidět rakev, ne? 202 00:12:52,646 --> 00:12:53,731 Nebo možná ne. 203 00:12:54,106 --> 00:12:56,609 Možná byla ta hřbitovní směna zbytečná. 204 00:13:20,591 --> 00:13:21,675 A do prdele! 205 00:13:22,092 --> 00:13:22,927 Spooky! 206 00:13:23,010 --> 00:13:24,470 Kdy najdeš to tělo? 207 00:13:26,472 --> 00:13:27,306 Teď. 208 00:13:28,849 --> 00:13:29,683 Hotovo. 209 00:13:35,731 --> 00:13:36,649 Jsi na řadě. 210 00:13:38,275 --> 00:13:39,151 Cože? 211 00:13:40,236 --> 00:13:41,320 Co mám udělat? 212 00:13:42,780 --> 00:13:44,031 Otevřít rakev. 213 00:13:44,698 --> 00:13:45,533 Do toho. 214 00:13:47,743 --> 00:13:49,286 Dobře. Tak jo. 215 00:14:02,383 --> 00:14:04,426 Dobře. Zní jako plná. Je mrtvej. 216 00:14:04,510 --> 00:14:06,428 Ne. Musíme to vědět jistě. 217 00:14:06,846 --> 00:14:07,763 Hele... 218 00:14:07,847 --> 00:14:10,641 mám s tím už nějaké zkušenosti a cítím ho. 219 00:14:10,724 --> 00:14:12,434 Je mrtvej a já to vím, 220 00:14:12,518 --> 00:14:14,979 protože mám za sebou dost balzamování. 221 00:14:15,062 --> 00:14:16,689 - Kecy. - Dobře, fajn! 222 00:14:16,772 --> 00:14:19,692 Hodně jsem o mrtvých přemýšlel a vím, jak smrdí. 223 00:14:19,775 --> 00:14:20,943 Smrdí jako... 224 00:14:22,486 --> 00:14:24,738 co když je to živý mrtvý? 225 00:14:24,822 --> 00:14:27,241 Jako zombie. Nechci, aby mě kousnul! 226 00:14:27,324 --> 00:14:28,993 Zombie nejsou. Otevři to. 227 00:14:29,076 --> 00:14:31,036 - Proč já? Proč ne ty? - Proto. 228 00:14:31,120 --> 00:14:32,037 Protože proč? 229 00:14:32,121 --> 00:14:34,123 Protože jseš celej zadělanej a... 230 00:14:34,915 --> 00:14:36,125 nechci dostat ducha. 231 00:14:37,835 --> 00:14:40,129 - „Dostat ducha“? - Jo. 232 00:14:40,629 --> 00:14:42,631 Malej Ricky je tam nešťastnej. 233 00:14:43,507 --> 00:14:45,092 Nechci, aby mě posedl. 234 00:14:45,175 --> 00:14:49,513 Takže mě zombie kousnout může, 235 00:14:49,597 --> 00:14:52,766 ale ty nechceš dostat ducha? 236 00:14:52,850 --> 00:14:54,310 Přesně to říkám. 237 00:14:54,393 --> 00:14:57,563 Poslouchej. Existují přátelští duchové! 238 00:14:57,646 --> 00:14:59,940 Ale žádné přátelské zombie nejsou! 239 00:15:00,024 --> 00:15:02,693 Duchové jsou zlí, když mají nevyřízený účty. 240 00:15:02,776 --> 00:15:03,819 Ale zombie? 241 00:15:03,903 --> 00:15:08,365 Zombie jsou samy nevyřízený a jsou pořád naštvaný. 242 00:15:08,449 --> 00:15:10,826 Mě nepřesvědčíš, ja vím svoje. 243 00:15:11,410 --> 00:15:13,370 Strejda dostal ducha ve 2 letech, 244 00:15:13,454 --> 00:15:14,997 když otevřel dědovu rakev. 245 00:15:15,623 --> 00:15:18,584 Od té chvíle... chodil jenom pozadu. 246 00:15:18,667 --> 00:15:20,252 Byly mu dva! 247 00:15:20,336 --> 00:15:22,504 Třeba byl jen kluk, co chodí pozadu. 248 00:15:22,588 --> 00:15:23,923 Nebo dostal ducha! 249 00:15:25,007 --> 00:15:27,927 Tvoje jméno znamená „strašák“ a bojíš se duchů? 250 00:15:28,010 --> 00:15:29,929 - Otevři tu rakev! - Dobře! 251 00:15:30,638 --> 00:15:31,847 Slib mi jen jedno. 252 00:15:33,724 --> 00:15:35,309 - Co? - Když mě kousne, 253 00:15:35,392 --> 00:15:37,269 střelíš mě rovnou do hlavy. 254 00:15:37,353 --> 00:15:40,397 Skrz ucho, ne skrz oko. 255 00:15:40,481 --> 00:15:42,775 Pokud existuje protijed, který neznám, 256 00:15:42,858 --> 00:15:45,444 po opravě mozku budu pořád vidět. 257 00:15:45,527 --> 00:15:46,737 - Dělej! - Dobře! 258 00:15:52,743 --> 00:15:53,827 Panebože. 259 00:15:54,912 --> 00:15:56,914 SANTOS 260 00:15:56,997 --> 00:16:00,376 Chivo! 261 00:16:05,923 --> 00:16:06,924 Nejsem doma. 262 00:16:07,007 --> 00:16:08,509 Chivo, vylez! 263 00:16:08,592 --> 00:16:09,593 Nejsem doma. 264 00:16:10,177 --> 00:16:11,595 - Kde jsi? - Někde. 265 00:16:11,679 --> 00:16:15,766 Chivo, jestli se neukážeš, tak ty zatracený dveře rozbiju! 266 00:16:15,849 --> 00:16:19,103 Jsme na dovolené u Havasu, takže ať chceš cokoli... 267 00:16:21,814 --> 00:16:22,773 Kde je Malej Ricky? 268 00:16:22,856 --> 00:16:24,233 Neslyším tě. 269 00:16:24,316 --> 00:16:25,150 A slyšíš mě? 270 00:16:25,234 --> 00:16:27,778 Chivo není doma. Zanechte prosím vzkaz. Píp. 271 00:16:27,861 --> 00:16:30,489 Na tyhle sračky nemám čas! Řekni nám, kde je! 272 00:16:30,572 --> 00:16:32,157 Já... ztrácím vás... 273 00:16:32,783 --> 00:16:34,493 Mám špatný signál. 274 00:16:34,868 --> 00:16:38,831 Rád bych si pokecal víc... Čau. Píp. 275 00:16:39,540 --> 00:16:41,333 - On něco ví. - Vážně? 276 00:16:41,792 --> 00:16:43,210 Jistě, že ví! 277 00:16:43,293 --> 00:16:44,837 Tomu nerozumíš, zelenáči. 278 00:16:51,385 --> 00:16:52,261 Ahoj. 279 00:16:58,767 --> 00:16:59,727 Sakra. 280 00:17:01,645 --> 00:17:03,147 Dobře. Tak jo. 281 00:17:04,397 --> 00:17:05,315 Co se děje? 282 00:17:05,816 --> 00:17:06,733 Nic. 283 00:17:08,234 --> 00:17:09,862 Včera večer to nebylo nic. 284 00:17:09,944 --> 00:17:13,323 Jasně, zapomněla jsem. Jsi odborník na něco, co není nic. 285 00:17:13,406 --> 00:17:14,575 Král bezvýznamného. 286 00:17:15,701 --> 00:17:16,617 To není fér. 287 00:17:17,578 --> 00:17:20,455 Vážně? Bylo fér mi říct, že jsem dcera své matky, 288 00:17:20,539 --> 00:17:21,915 když ji chci poznat? 289 00:17:22,207 --> 00:17:24,960 Bylo fér nutit mě si vybrat, když jsem jednou 290 00:17:25,044 --> 00:17:27,628 chtěla něco, co se netýkalo tvé ochrany? 291 00:17:28,255 --> 00:17:31,008 Mám být opravdu fér a říct ti, o co včera šlo? 292 00:17:34,636 --> 00:17:36,013 Šlo o teplé tělo. 293 00:17:41,143 --> 00:17:41,977 Chivo... 294 00:17:42,770 --> 00:17:44,521 mně nemůžeš utéct. 295 00:17:44,605 --> 00:17:47,483 Já si tě najdu! Vím, kde máš skleník. 296 00:17:47,566 --> 00:17:50,486 Vím, kde máš úkryt. Vím, kde jsou pohřbená těla. 297 00:17:50,569 --> 00:17:52,446 Tedy kde by měla být pohřbená. 298 00:17:52,529 --> 00:17:55,157 Jo, a tohle je taky Jamal. Moje číslo je... 299 00:17:58,410 --> 00:17:59,745 Zanechte mi zprávu. 300 00:18:00,162 --> 00:18:02,289 Chivo, budu ti volat, dokud... 301 00:18:02,372 --> 00:18:04,625 Moje schránka je plná. Nashledanou. 302 00:18:40,327 --> 00:18:41,578 Dostal jsem ducha. 303 00:18:42,830 --> 00:18:43,997 Viděla jsi to taky? 304 00:18:45,624 --> 00:18:47,709 - Myslíš tu holku v zeleném? - Jo! 305 00:18:48,544 --> 00:18:49,670 Takže to není mnou? 306 00:18:50,337 --> 00:18:51,755 Žádný duch. Je to holka? 307 00:18:54,216 --> 00:18:55,217 Do prdele! 308 00:18:55,801 --> 00:18:57,636 Myslím, že mě Prophets sledují. 309 00:18:57,719 --> 00:18:58,762 Jak je to možný? 310 00:18:58,846 --> 00:19:01,723 Nedostali jsme všechny, Cuchillos to nezvládla, 311 00:19:01,807 --> 00:19:02,933 teď po nás jdou 312 00:19:03,016 --> 00:19:04,977 a potřebujeme neobvyklou ochranu. 313 00:19:05,060 --> 00:19:06,061 Co to znamená? 314 00:19:08,689 --> 00:19:10,774 Prachy na oběd, prachy na oběd. 315 00:19:11,316 --> 00:19:13,110 Prachy na oběd, prachy na oběd. 316 00:19:13,193 --> 00:19:16,989 Musím sehnat prachy na oběd. Prachy na oběd, prachy na oběd. 317 00:19:17,072 --> 00:19:19,241 Abych mohla obědvat. 318 00:19:20,200 --> 00:19:21,410 Viděli jste tuhle? 319 00:19:21,493 --> 00:19:24,329 Neumí vůbec zpívat, ale já ji žeru. 320 00:19:24,413 --> 00:19:26,623 - Jak heroin s auto-tunem. - Není čas. 321 00:19:27,374 --> 00:19:28,959 Protože tvá hudba je lepší? 322 00:19:29,376 --> 00:19:31,336 Nezačínej zas s Kehlani, Jamale. 323 00:19:31,420 --> 00:19:35,132 Líbí se mi, ale milovat královnu Kehlani a falešnou Jonbenét 324 00:19:35,215 --> 00:19:36,258 se nevylučuje. 325 00:19:36,341 --> 00:19:37,509 Tak to nemyslel. 326 00:19:37,593 --> 00:19:39,011 Myslel. Trochu. 327 00:19:39,094 --> 00:19:41,930 Jamal se snaží zdůraznit naléhavost naší situace. 328 00:19:42,014 --> 00:19:44,641 Nedělejte to. Neměli bychom se prozrazovat. 329 00:19:44,725 --> 00:19:46,643 Je nebezpečné někomu o tom říct. 330 00:19:46,727 --> 00:19:48,187 Takže už do toho jdeš? 331 00:19:48,270 --> 00:19:50,397 Říkalas, že si můžeme políbit zadek. 332 00:19:50,480 --> 00:19:52,691 Včera měla nečekaného návštěvníka. 333 00:19:52,774 --> 00:19:54,193 Umím mluvit sama, díky. 334 00:19:54,776 --> 00:19:56,028 Neumíš spát sama. 335 00:19:56,111 --> 00:19:57,738 - Čurák. - Přesně. 336 00:19:58,697 --> 00:19:59,865 Potřebujete mě? 337 00:19:59,948 --> 00:20:01,200 - Ano! - Ne. 338 00:20:01,283 --> 00:20:03,327 Zamítá se. Děláme s tím tajnosti, 339 00:20:03,410 --> 00:20:05,329 protože jde o život. 340 00:20:05,412 --> 00:20:07,956 - A čas běží. - Taky tě sledují Prophets? 341 00:20:08,040 --> 00:20:10,667 Ne, ale naši jsou finančně vyřízený. 342 00:20:10,751 --> 00:20:13,212 Potřebuju prachy co nejdřív, takže musíme 343 00:20:13,295 --> 00:20:14,463 jednat rychle. 344 00:20:14,546 --> 00:20:17,090 Moc mě to mrzí, ale to není můj problém. 345 00:20:17,174 --> 00:20:19,927 Mluvte, nebo běžte, protože zbývá jen 20 minut 346 00:20:20,010 --> 00:20:21,762 a ještě musím natočit video. 347 00:20:21,845 --> 00:20:25,015 - Je to asi takhle... - Ale Jasmine je průzkumnice. 348 00:20:25,098 --> 00:20:27,100 Nikdy nevíme, na čí straně stojí. 349 00:20:27,184 --> 00:20:29,394 Monse má pravdu. Měla by to vést. 350 00:20:29,853 --> 00:20:31,104 Byl to špatnej nápad. 351 00:20:31,980 --> 00:20:32,814 Jdeme. 352 00:20:34,858 --> 00:20:37,319 Váš špatnej nápad bylo sundat Prophets... 353 00:20:38,987 --> 00:20:40,239 ale co já vím? 354 00:20:42,824 --> 00:20:44,451 Dobře, vím tohle. 355 00:20:48,538 --> 00:20:49,748 Hezký boty, Jamale. 356 00:20:49,831 --> 00:20:50,749 Díky. 357 00:20:51,583 --> 00:20:52,876 - To je všechno? - Ne. 358 00:20:53,585 --> 00:20:54,419 Vydrž, zlato. 359 00:20:54,962 --> 00:20:58,048 Začíná to s Monse a Cesarem. 360 00:20:58,131 --> 00:21:00,801 Budeme jim říkat Homeo a Bůlie. 361 00:21:02,427 --> 00:21:04,388 Homeo, dědic Santos, 362 00:21:04,471 --> 00:21:07,432 a Bůlie, tajná princezna Prophets. 363 00:21:07,516 --> 00:21:10,227 - O čem to mluvíš? - Pak budeš probírat fakta, 364 00:21:10,310 --> 00:21:13,480 ale do té doby je to tady moje a ty do toho nekecej. 365 00:21:13,563 --> 00:21:16,525 Proč by se jinak táta zlobil, že u tebe Cesar byl na Silvestra? 366 00:21:16,608 --> 00:21:18,443 Jak to víš, Jasmine? 367 00:21:18,944 --> 00:21:19,945 Já tam byla. 368 00:21:20,779 --> 00:21:21,738 Cesar musí jít. 369 00:21:21,822 --> 00:21:23,282 Slib mi, že odejde. 370 00:21:23,365 --> 00:21:24,783 - Prosím. - Slib to. 371 00:21:28,412 --> 00:21:29,246 Slibuju. 372 00:21:34,960 --> 00:21:36,420 Páni. 373 00:21:38,297 --> 00:21:40,465 Slíbilas, že už se s ním neuvidíš. 374 00:21:40,549 --> 00:21:43,593 Ne, neslíbila, a to, že ho táta u nás nechtěl, 375 00:21:43,677 --> 00:21:46,013 nebyla msta. Bál se, že je nebezpečný. 376 00:21:46,096 --> 00:21:47,180 Protože je Santo! 377 00:21:47,264 --> 00:21:50,309 Holka, ty to za mě vlastně vysvětluješ. 378 00:21:50,809 --> 00:21:54,855 Když mluvíme o práci, Monsein táta opravdu převáží produkt. 379 00:21:54,938 --> 00:21:56,023 Ne. Ne, nepřeváží. 380 00:21:56,565 --> 00:21:58,108 Víš, kde táta pokaždé byl? 381 00:21:58,191 --> 00:21:59,985 - Ne. - Ale já jo! 382 00:22:00,068 --> 00:22:02,279 Dala jsem mu do náklaďáku sledovač. 383 00:22:02,362 --> 00:22:05,699 Jezdil do Miami, Hartfordu a St. Louis. 384 00:22:08,243 --> 00:22:10,787 - No a? - To jsou náhodou semeniště drog. 385 00:22:11,204 --> 00:22:13,206 A Nové Mexiko taky. 386 00:22:13,290 --> 00:22:15,083 Táta ani v Novém Mexiku nebyl. 387 00:22:15,167 --> 00:22:16,793 Já vím. Jen pro informaci. 388 00:22:16,877 --> 00:22:20,213 Jasmine, on rozváží skutečné produkty. Ne drogy. 389 00:22:20,297 --> 00:22:23,633 Páni, Monse, zdá se, že o tátovi a jeho práci hodně víš, 390 00:22:23,717 --> 00:22:25,552 víš, že má účet na Instagramu? 391 00:22:26,053 --> 00:22:28,305 A hádej co, tam taky zapisuje míle. 392 00:22:28,388 --> 00:22:30,265 Táta není pašerák ani Prophet! 393 00:22:30,724 --> 00:22:31,850 A co takhle kovboj? 394 00:22:33,643 --> 00:22:37,439 Co má ta znepokojivá, ale radostná fotka s čím společného? 395 00:22:37,522 --> 00:22:41,276 A když je Monty šéfem Prophets, proč bychom je likvidovali? 396 00:22:41,360 --> 00:22:44,112 Protože Monse se nevzdá „dé“ a Monty taky ne. 397 00:22:44,988 --> 00:22:46,448 „Dcery“! Svojí dcery! 398 00:22:46,531 --> 00:22:48,533 Vy máte ale bizarní domněnky. 399 00:22:48,617 --> 00:22:50,202 Co se stalo pak? 400 00:22:50,285 --> 00:22:53,580 Monty a jeho parta si užívali peníze ukradené z banky, 401 00:22:53,663 --> 00:22:57,626 zatímco Monse příhodně bydlela u mámy mimo město 402 00:22:57,709 --> 00:23:01,546 a Cesar předstíral, že je zdrcený po rozchodu. 403 00:23:01,630 --> 00:23:03,090 Pořád jsme rozešlí. 404 00:23:03,173 --> 00:23:05,425 Jo? A co ta divoká včerejší noc? 405 00:23:06,551 --> 00:23:07,469 Důkaz D! 406 00:23:14,393 --> 00:23:15,977 - Panebože. - Dost! 407 00:23:16,061 --> 00:23:16,978 Vypni to. 408 00:23:18,438 --> 00:23:19,523 Už mi věříte? 409 00:23:19,606 --> 00:23:21,858 Mám to povlečení a můžu ho prozkoumat. 410 00:23:21,942 --> 00:23:23,360 Panebože. Prosím, ne. 411 00:23:23,860 --> 00:23:25,153 Když bylo vše hotovo, 412 00:23:25,237 --> 00:23:28,865 Monty použil ukradené peníze, aby se zbavil tyranů v gangu 413 00:23:28,949 --> 00:23:32,244 a mohl přestat být kurýr a dostal se na koně. 414 00:23:32,327 --> 00:23:35,956 Podle všeho někde na severu, na farmě, 415 00:23:36,415 --> 00:23:38,875 a každému z vás dal líznout smetany, 416 00:23:38,959 --> 00:23:42,712 a proto jste je museli vyprat a Jamal má hezké nové boty. 417 00:23:44,005 --> 00:23:45,424 Hezký boty, Jamale. 418 00:23:45,507 --> 00:23:46,341 Díky. 419 00:23:46,425 --> 00:23:47,717 Na závěr... 420 00:23:48,385 --> 00:23:50,095 jste všichni zatčení! 421 00:23:50,178 --> 00:23:51,763 Jde o občanské zatčení. 422 00:23:51,847 --> 00:23:54,808 Vyprali jste ukradené peníze a jste spolupachatelé. 423 00:23:54,891 --> 00:23:58,520 Máte právo držet hubu, ohnout se a já vás prohledám. 424 00:23:58,603 --> 00:23:59,438 Nejdřív Ruby. 425 00:23:59,521 --> 00:24:02,149 Počkej! Když půjdeme ke dnu, půjdeš taky. 426 00:24:02,232 --> 00:24:04,025 Tys nás naučila je vyprat. 427 00:24:04,109 --> 00:24:05,235 A sehnat doklady. 428 00:24:05,318 --> 00:24:07,195 Já ne. To jsem nebyla já. 429 00:24:09,239 --> 00:24:10,157 To byla Mona. 430 00:24:11,366 --> 00:24:14,369 Tak řekni té „Moně“, že není jediná, 431 00:24:14,453 --> 00:24:16,121 kdo umí používat iPhone. 432 00:24:16,621 --> 00:24:17,581 Důkaz D! 433 00:24:18,790 --> 00:24:21,001 Tohle je dětská pornografie 434 00:24:21,084 --> 00:24:24,421 a já tě jako občan zatýkám, že ji šíříš. 435 00:24:25,130 --> 00:24:27,924 Sakra, Ruby. Nevěděla jsem, že to v sobě máš. 436 00:24:28,008 --> 00:24:29,092 Příměří, zlato. 437 00:24:29,176 --> 00:24:30,927 Můžeš nám dát minutku? 438 00:24:33,763 --> 00:24:36,183 I když si to zjevně musíme ujasnit, 439 00:24:36,266 --> 00:24:37,517 možná ji využijeme. 440 00:24:37,601 --> 00:24:39,644 Ta vazba na policii se může hodit. 441 00:24:39,728 --> 00:24:42,939 Děláš si srandu? Z toho kouká velkej průser. 442 00:24:43,023 --> 00:24:46,651 K detektivní práci je potřeba instinkt a ten její je k ničemu. 443 00:24:47,235 --> 00:24:49,404 Máš pravdu. Mám strašný instinkty. 444 00:24:49,488 --> 00:24:52,699 Instinkt mi říkal, že Jamal našel peníze z RollerWorldu 445 00:24:52,782 --> 00:24:55,619 a vyměnil je za ty z banky, aby sundal Prophets, 446 00:24:56,411 --> 00:25:00,457 ale tuhle teorii jsem opustila, když jsem četla výpověď svědka, 447 00:25:00,540 --> 00:25:03,376 podle které tehdy v RollerWorldu byli tři lidi. 448 00:25:03,460 --> 00:25:06,046 Podezírali chlápka jménem Ricky Galindo, 449 00:25:06,129 --> 00:25:07,797 ale nic mu nedokázali a on zmizel. 450 00:25:08,215 --> 00:25:09,883 - Malej Ricky. - Ano! 451 00:25:09,966 --> 00:25:11,635 Chlápek, co založil Santos. 452 00:25:11,718 --> 00:25:14,012 Někdo říkal, že je mrtvý, ale 453 00:25:14,095 --> 00:25:15,597 nenašla jsem úmrtní list, 454 00:25:15,680 --> 00:25:19,142 a tak si myslím, že odešel z Freeridge i s penězma. 455 00:25:19,559 --> 00:25:22,437 - I když to nevím jistě. - Ale víš, že je naživu. 456 00:25:22,521 --> 00:25:24,314 O jeho smrti by byl záznam. 457 00:25:25,815 --> 00:25:27,275 Malej Ricky je naživu. 458 00:25:27,984 --> 00:25:29,319 Tak kde je ten kretén? 459 00:25:29,402 --> 00:25:30,862 FREERIDGSKÉ METRO