1
00:00:06,006 --> 00:00:08,876
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:38,622 --> 00:00:40,212
JASMINE'İN SUÇ TAHTASI
3
00:00:40,290 --> 00:00:42,630
SORGULANACAK KİŞİLER
4
00:00:42,709 --> 00:00:45,049
GERÇEKTEN ÖLDÜ MÜ?
5
00:00:49,841 --> 00:00:52,011
Şimdi Cuchillo, Lil' Ricky'yi bulun diyor.
6
00:00:53,011 --> 00:00:54,181
Atladığım bir şey var mı?
7
00:00:57,224 --> 00:00:58,684
Google'da mı arıyorsun?
8
00:00:59,226 --> 00:01:00,766
Amatör işi.
9
00:01:00,852 --> 00:01:03,272
Google mı? Bu NCIC.
10
00:01:03,355 --> 00:01:04,765
- Suç veri tabanı.
- Biliyorum.
11
00:01:05,857 --> 00:01:09,987
NCIC tutuklamaları, ikametgâh adreslerini,
herkesin lakabını tarar.
12
00:01:10,404 --> 00:01:12,784
Ruby, örnek olarak babanı kullanacağım.
13
00:01:13,365 --> 00:01:14,615
Çevirmeli ağ iyiymiş.
14
00:01:14,950 --> 00:01:17,620
Aramayı gizlemek için
VPN'le şifreli bağlanıyorum.
15
00:01:18,328 --> 00:01:20,038
- Sanal Özel Ağ...
- Ağ.
16
00:01:20,122 --> 00:01:21,042
Biliyorum.
17
00:01:22,291 --> 00:01:25,421
- Sonuçlar o kadar hızlı mı geldi?
- Yok, tatlım bu.
18
00:01:30,299 --> 00:01:32,089
Tamam, NCIC temiz.
19
00:01:32,175 --> 00:01:36,135
Ama babanın kredi skoru biraz kötü.
NCIC kredi verisine de bakıyor.
20
00:01:36,763 --> 00:01:38,723
CESAR CHAVEZ
ÜÇÜNCÜ İHTAR, ÖDEME GECİKTİ
21
00:01:38,807 --> 00:01:39,927
Aman Tanrım.
22
00:01:40,767 --> 00:01:43,977
Sorun değil.
Ruby, herkes biraz geciktirir.
23
00:01:44,062 --> 00:01:46,862
Bazen Pedro'dan ödünç alıp
Pablo'ya ödersin.
24
00:01:48,650 --> 00:01:50,400
SORGULANAN KİŞİ
GALINDO RICKY
25
00:01:51,820 --> 00:01:53,410
İşte bu! Sonuç çıktı.
26
00:01:53,488 --> 00:01:54,318
Ha siktir.
27
00:01:54,823 --> 00:01:58,543
- Bu, manyak bir şey.
- Buna eriştiğine göre karakolda önemlisin.
28
00:01:58,619 --> 00:02:03,749
- Ya da Hammel'ın şifresini çalmışımdır.
- Küçük bir detayı unuttuk.
29
00:02:04,666 --> 00:02:05,956
Hammel yozlaşmış.
30
00:02:06,710 --> 00:02:08,130
Ne kadar yozlaşmış?
31
00:02:08,587 --> 00:02:11,467
Park cezasını mı düzeltir,
silah koyup suç mu atar?
32
00:02:11,882 --> 00:02:13,972
Birini koyu tenli olduğu için vurur mu?
33
00:02:14,801 --> 00:02:16,301
Cuchillos için çalışıyor.
34
00:02:18,972 --> 00:02:21,482
Şaka mı yapıyorsun?
35
00:02:22,059 --> 00:02:25,399
Bu müthiş bir şey!
Önemli meseleyi niye sona bıraktın?
36
00:02:25,479 --> 00:02:28,189
Önemli konu ilk söylenir!
Bu yüzden önemlidir.
37
00:02:28,857 --> 00:02:30,817
Hammel'ın temiz olmadığını biliyordum.
38
00:02:32,569 --> 00:02:37,199
Ama Cuchillos polis çalıştırıyorsa
bu ipuçlarına bakıp bir şey bulamazlardı.
39
00:02:37,574 --> 00:02:40,294
Çocuklar,
dalyarak olacaksanız yumuşak olamazsınız!
40
00:02:40,702 --> 00:02:41,952
Hemen sertleşin!
41
00:02:42,037 --> 00:02:43,457
Ve defolun.
42
00:02:43,538 --> 00:02:47,328
Okulda bir ara tekrar toplanırız. Siz...
43
00:02:57,511 --> 00:02:59,971
- Evet?
- Burada duş alabilir miyim?
44
00:03:00,639 --> 00:03:01,599
Burada mı? Niye?
45
00:03:02,641 --> 00:03:04,981
Şu an evde yalnız kalmak istemiyorum.
46
00:03:07,145 --> 00:03:08,055
Alabilir miyim?
47
00:03:10,065 --> 00:03:11,225
Seni ben giydiririm.
48
00:03:42,639 --> 00:03:43,769
Hey!
49
00:03:44,349 --> 00:03:46,179
Dışarıda dikilen bir herif var!
50
00:03:49,146 --> 00:03:50,396
İçeri gir!
51
00:04:00,282 --> 00:04:01,162
Oscar?
52
00:04:02,117 --> 00:04:02,987
O kim?
53
00:04:04,661 --> 00:04:05,501
Babamız.
54
00:04:12,127 --> 00:04:13,667
Tüm gece neredeydin?
55
00:04:14,171 --> 00:04:15,511
Niye hâlâ buradasın?
56
00:04:18,091 --> 00:04:19,841
İşe hazırlanmam gerek.
57
00:04:21,094 --> 00:04:22,934
Benim de okula hazırlamam gerek.
58
00:04:26,975 --> 00:04:29,975
- Selam.
- Kimin başta olduğunu konuşmalıyız.
59
00:04:30,061 --> 00:04:31,021
Neyin başında?
60
00:04:31,104 --> 00:04:32,274
Soruşturmanın.
61
00:04:32,564 --> 00:04:35,114
Savaş sırasında iki general olmaz.
62
00:04:35,192 --> 00:04:37,322
Jasmine'in başta olduğunu
nereden çıkardın?
63
00:04:37,736 --> 00:04:40,566
O kız bunu nereden çıkarmış, ona sor.
64
00:04:42,908 --> 00:04:45,448
- Bu konuda kimsenin lafı yok.
- Olmalı ama!
65
00:04:45,535 --> 00:04:47,785
Herkes benim başta olduğumu düşünmeli!
66
00:04:47,871 --> 00:04:50,871
Niye mi?
Çünkü RollerWorld parasını ben buldum!
67
00:04:50,957 --> 00:04:52,577
Jamal, ne istiyorsun?
68
00:04:52,667 --> 00:04:53,877
Söylemeni istiyorum.
69
00:04:55,128 --> 00:04:56,168
Neyi?
70
00:04:56,254 --> 00:04:57,964
- İsmimi.
- Jamal?
71
00:04:58,048 --> 00:05:00,008
Hayır, patron.
72
00:05:00,091 --> 00:05:01,011
Lider.
73
00:05:01,426 --> 00:05:03,596
Jefe. Bana baba de.
74
00:05:04,262 --> 00:05:05,182
Babam değilsin.
75
00:05:07,265 --> 00:05:08,095
Jamal.
76
00:05:10,268 --> 00:05:12,518
Kapatmam lazım. Okulda görüşürüz.
77
00:05:14,397 --> 00:05:16,687
NCIC'yi ben bilmiyorum sanki.
78
00:05:17,484 --> 00:05:20,034
VPN'miş! Ben VPN'in veziriyim.
79
00:05:21,905 --> 00:05:25,365
Dur, bu durumda Jasmine şah olur.
80
00:05:26,785 --> 00:05:27,615
Kahretsin!
81
00:06:03,071 --> 00:06:04,281
Ne zaman çıktın?
82
00:06:05,574 --> 00:06:06,744
Dün.
83
00:06:07,909 --> 00:06:09,289
Yolculuk nasıldı?
84
00:06:09,911 --> 00:06:10,751
Uzun.
85
00:06:14,958 --> 00:06:16,208
Aynı görünüyor.
86
00:06:16,877 --> 00:06:18,377
Kokusu bile aynı.
87
00:06:33,810 --> 00:06:35,480
- Okuyor musun?
- Tabii okuyor.
88
00:06:36,479 --> 00:06:37,479
Ya sen?
89
00:06:38,106 --> 00:06:40,606
- Üniversiteye gidiyor musun?
- Ciddi misin?
90
00:06:44,070 --> 00:06:45,860
Seni görmek güzel.
91
00:06:49,576 --> 00:06:50,866
Bir planın var mı?
92
00:06:51,494 --> 00:06:52,334
Hayır.
93
00:06:53,288 --> 00:06:56,078
Bakersfield'a gitmeden önce
sizi görmek istedim.
94
00:06:56,166 --> 00:06:57,416
Bir iş ayarladım.
95
00:06:59,044 --> 00:07:00,464
Cesar, okula gitmelisin.
96
00:07:06,635 --> 00:07:07,635
Sonra görüşürüz.
97
00:07:13,934 --> 00:07:17,814
Baksana, acaba...
Ne bileyim, takılmak ister misin?
98
00:07:17,896 --> 00:07:19,766
- Okuldan sonra.
- Tabii.
99
00:07:20,357 --> 00:07:21,187
Güzel.
100
00:07:31,826 --> 00:07:33,076
Nerede kalıyorsun?
101
00:07:33,870 --> 00:07:34,700
Burada.
102
00:07:42,754 --> 00:07:44,054
Rahat değilim.
103
00:07:44,130 --> 00:07:47,760
Tüm mallarını kapattığın için
rahat edemiyorsun.
104
00:07:47,842 --> 00:07:50,852
Unutma, kıyafet seni giymez,
sen kıyafeti giyersin.
105
00:07:50,929 --> 00:07:52,349
Hayır, vajinam belli oluyor.
106
00:07:52,430 --> 00:07:56,230
Kızım, o da bir aksesuar.
Vajinanın belli olması yeni dekoltedir.
107
00:07:56,393 --> 00:07:58,193
Kızım, küpeler nerede?
108
00:07:58,269 --> 00:08:01,979
- Kulağımı acıttılar, çıkardım.
- Hayır, onlar tarzını tamamlıyor.
109
00:08:02,482 --> 00:08:04,862
Seksi bant kaydım.
Her salı sabahı konuşuruz.
110
00:08:04,943 --> 00:08:06,193
- Gitmeliyim.
- Neyin?
111
00:08:06,736 --> 00:08:08,356
- Jasmine!
- Selam.
112
00:08:10,991 --> 00:08:11,911
İyi misin?
113
00:08:12,283 --> 00:08:14,703
Evet, iyiyim. Niye olmayacakmışım?
114
00:08:15,245 --> 00:08:16,325
Kıyafetinin dışında mı?
115
00:08:17,414 --> 00:08:20,674
- Artık Jasmine'le mi kalıyorsun?
- Olabilir, olmayabilir.
116
00:08:21,292 --> 00:08:22,712
- Bilmiyor musun?
- Sokaklardayken
117
00:08:22,794 --> 00:08:25,674
nerede olduğunu söylemiyordun.
Ben niye söyleyeyim?
118
00:08:25,880 --> 00:08:29,090
Öyle olsun.
Bir dakika olsun, arkadaşım olur musun?
119
00:08:29,175 --> 00:08:30,835
Kahretsin, tamam, 59, 58...
120
00:08:30,927 --> 00:08:35,097
- Bu sabah bir şey oldu ve...
- Evet! Ve hislerini altüst etti.
121
00:08:35,515 --> 00:08:39,845
Çünkü Monse'nin tenini böyle görmemiştin.
122
00:08:39,936 --> 00:08:43,476
Ve şimdi çok pişmansın
çünkü tüm erkekler onu kesiyor.
123
00:08:48,862 --> 00:08:52,322
Çünkü bu, Monse 2.0.
Sen ise hâlâ Cesar 1.0'sın.
124
00:08:52,407 --> 00:08:54,777
- Jasmine, meşguldük...
- Soruşturmayla mı?
125
00:08:54,868 --> 00:08:58,788
Tarafsız olmalısınız. Ben tarafsızım
ama tamamen Monse'nin yanındayım.
126
00:09:00,373 --> 00:09:02,003
Kuku, rozetten önce gelir.
127
00:09:09,257 --> 00:09:10,087
Evet?
128
00:09:11,634 --> 00:09:12,684
Bakıyorum sadece.
129
00:09:14,596 --> 00:09:15,676
Boyadın mı?
130
00:09:17,682 --> 00:09:18,522
Aynen.
131
00:09:20,935 --> 00:09:22,185
Jantlar aynı mı?
132
00:09:31,946 --> 00:09:34,276
Hâlâ aynı karbüratör duruyor.
133
00:09:37,285 --> 00:09:41,285
Hatırlıyor musun, küçükken
kucağıma oturturdum, direksiyonu tutardın.
134
00:09:41,539 --> 00:09:42,869
Gerçekten çok iyiydin.
135
00:09:44,292 --> 00:09:45,842
Bir konuyu netleştirelim!
136
00:09:46,544 --> 00:09:50,474
Dönüp babaymış gibi yapabilirsin.
Ama ben ne olduğunu biliyorum.
137
00:09:51,132 --> 00:09:52,052
Cesar?
138
00:09:52,884 --> 00:09:54,724
Şu sıra başından çok şey geçti.
139
00:09:55,220 --> 00:09:57,350
Bu yüzden kanmasına izin vereceğim.
140
00:09:57,972 --> 00:09:58,852
Şimdilik.
141
00:10:03,603 --> 00:10:04,693
Cesar bana ayar mı?
142
00:10:07,148 --> 00:10:08,818
Senden hiç bahsetmedi bile.
143
00:10:15,115 --> 00:10:17,195
Popo dolgusu mu? Ciddi misin?
144
00:10:17,283 --> 00:10:20,453
- Ya da sadece popo. Sana lazım.
- Bize asıl plan lazım.
145
00:10:20,537 --> 00:10:22,407
- Hemen.
- Fikirlerim var.
146
00:10:22,497 --> 00:10:25,417
- Benim de.
- Süper. Ben başlayayım. Lider benim ya.
147
00:10:25,500 --> 00:10:26,880
MERHABA BENİM İSMİM
LİDER
148
00:10:28,878 --> 00:10:29,998
Al bakalım Jasmine.
149
00:10:30,296 --> 00:10:33,166
- Bunun üzerinde ne işi var?
- Bunların üzerinde ne işi var?
150
00:10:33,258 --> 00:10:35,678
- Dostum, vakit daralıyor.
- O Mesih hâlâ peşimde.
151
00:10:35,760 --> 00:10:39,310
Hatta beni yanıltmak için bana gülümsedi.
Ama ben kül yutmam.
152
00:10:40,890 --> 00:10:42,520
Siktir, yine orada.
153
00:10:45,353 --> 00:10:47,983
Durun, bakmayın.
Yaklaşın, selfie çekiyoruz.
154
00:10:48,064 --> 00:10:49,114
Ben çıkmıyorum.
155
00:10:49,190 --> 00:10:51,440
Gerçekten çekmiyoruz da ondan.
156
00:10:51,526 --> 00:10:53,816
İşte bu yüzden lider olamıyorsun.
157
00:10:57,407 --> 00:10:59,277
- Yeşilli kız demek.
- Evet.
158
00:10:59,367 --> 00:11:00,327
Hayır!
159
00:11:01,536 --> 00:11:04,536
- Ne yapıyorsun?
- Casusu kandırıyorum.
160
00:11:05,039 --> 00:11:09,129
İnsanları ırkına göre mi ayırıyorsun?
Belki senden hoşlanıyordur.
161
00:11:09,210 --> 00:11:13,050
Bu grubun lideri olmama engel olmak için
söylemeyeceğin şey yok.
162
00:11:13,131 --> 00:11:15,381
Yani böyle bir ihtimal olabilir.
163
00:11:15,466 --> 00:11:16,336
- Yok.
- Niye?
164
00:11:16,426 --> 00:11:18,136
Casus olması daha olası.
165
00:11:24,184 --> 00:11:27,354
Casus olsa da olmasa da
işimize bakabilir miyiz?
166
00:11:27,437 --> 00:11:31,857
Ailemin ne yaşadığını bilmesem de
o para bana lazım. Cuchillos'a yakında
167
00:11:31,941 --> 00:11:33,991
düzgün bir bilgi vermezsek
teklif kalkabilir.
168
00:11:34,319 --> 00:11:35,859
- Buldum.
- Aklına geleni...
169
00:11:35,945 --> 00:11:37,815
Lil' Ricky'yi akrabalarından bulalım.
170
00:11:37,906 --> 00:11:39,486
- Kuzeni Chivo'yla.
- Chivo'yla.
171
00:11:39,574 --> 00:11:40,834
Chivo'nun DNA'sıyla.
172
00:11:41,326 --> 00:11:44,076
- Listemde sırada bu vardı.
- Birincisi neydi?
173
00:11:44,162 --> 00:11:47,172
Liderler taktiklerini paylaşmaz.
174
00:11:48,082 --> 00:11:49,832
Ama madem sordun...
175
00:11:52,962 --> 00:11:56,512
Bu kolay olmayacak
çünkü Chivo'nun evine son gittiğimizde
176
00:11:56,591 --> 00:12:00,221
Cesar silahını ve arabasını çaldı.
Yani gizlice gitmeliyiz.
177
00:12:00,678 --> 00:12:05,058
Bence elektriğini, suyunu
hatta kablolu yayınını keselim.
178
00:12:05,141 --> 00:12:07,981
Sonra balina sesleri veririz.
179
00:12:08,519 --> 00:12:11,309
Balina seslerinden kastım harbiden...
180
00:12:16,361 --> 00:12:17,531
Bu onu uyutur.
181
00:12:17,612 --> 00:12:19,532
Sonra pastırmayı ateşleriz.
182
00:12:19,614 --> 00:12:22,284
Kalın dilimli,
akçaağaç şurubu kaplı pastırma!
183
00:12:22,367 --> 00:12:24,327
Ve ağzının suyu akar.
184
00:12:24,410 --> 00:12:28,540
Aptalın salyası aktığında
tükürüğünden örnek alıveririz.
185
00:12:28,623 --> 00:12:30,673
Selam, ne oluyor?
186
00:12:30,750 --> 00:12:34,500
Veya Cesar'ı götürürüz,
arabasını çaldığı için özür diler.
187
00:12:34,587 --> 00:12:36,797
Başka bir zaman.
188
00:12:37,465 --> 00:12:41,135
Başka zaman mı?
Başka zaman diyen yoksa sen de diyemezsin.
189
00:12:41,219 --> 00:12:42,429
Bugün babam döndü.
190
00:12:43,721 --> 00:12:44,851
Onunla takılıyorum.
191
00:12:45,848 --> 00:12:46,678
Hoşça kalın.
192
00:12:53,147 --> 00:12:54,817
Truva Atı planın suya düştü!
193
00:12:54,899 --> 00:12:56,399
Ahırımda sürüyle at var,
194
00:12:56,484 --> 00:12:58,864
özellikle bu at gibi hatun.
195
00:12:59,279 --> 00:13:00,659
Bu işi ben hallederim.
196
00:13:01,406 --> 00:13:03,776
Sen mi halledeceksin? Ben hallederim.
197
00:13:04,200 --> 00:13:05,700
Büyükannemin cebini ara.
198
00:13:28,016 --> 00:13:29,976
- Burada ne yapıyorsun?
- Ya sen?
199
00:13:30,059 --> 00:13:33,059
Birbirimizin ne yaptığını biliyoruz
ama nasıl yapıyorsun?
200
00:13:33,146 --> 00:13:35,646
Yapmamız gerekeni
şu varken burada yapamayız.
201
00:13:39,235 --> 00:13:40,315
Bahsetmiyorum bile
202
00:13:41,571 --> 00:13:42,531
ama izleniyoruz.
203
00:13:44,699 --> 00:13:46,659
Koşun!
204
00:13:46,743 --> 00:13:47,913
Koşuyorum.
205
00:13:53,082 --> 00:13:57,752
Tamam, DNA konusunda tek şansımız var,
plan belirlemeliyiz yoksa bu iş yatar.
206
00:13:57,837 --> 00:14:01,127
Lider olarak bunu Ruby'yle halledeceğiz.
Hanımefendiyle
207
00:14:02,050 --> 00:14:04,090
Monse. Siz kalın.
208
00:14:04,427 --> 00:14:07,217
- Chivo sana gıcık.
- Evet, ondan hediye getirdik.
209
00:14:07,305 --> 00:14:08,715
Daha doğrusu üç hediye.
210
00:14:08,806 --> 00:14:10,216
- Niye üç?
- Bunlar özür sepeti.
211
00:14:10,308 --> 00:14:12,768
Julio'yu öldürdüğüm,
Juantina'yı kaçırdığım,
212
00:14:12,852 --> 00:14:14,562
Lil' Ricky'nin mezarını açtığım için.
213
00:14:14,645 --> 00:14:17,265
İşe yaradı ve içeri girdiniz, diyelim.
Sonra?
214
00:14:20,568 --> 00:14:21,568
Şey...
215
00:14:22,028 --> 00:14:23,778
- Şey...
- Doğaçlama yaparız.
216
00:14:23,863 --> 00:14:26,573
Müthiş bir fikir.
Şaka, doğaçlama yalan attım.
217
00:14:38,127 --> 00:14:40,127
Sanki sizin daha iyi fikriniz var.
218
00:14:40,213 --> 00:14:42,923
Dürüst olup
durumumuzu açıklarız, demiştim.
219
00:14:44,467 --> 00:14:47,467
- Sanki dürüstlük işe yarıyor.
- Bu yüzden daha iyisi var.
220
00:14:48,513 --> 00:14:53,393
Selam, Freeridge Lisesi müzik grubundayız.
Bağış için gruptan mezunlarla görüşüyoruz.
221
00:14:53,476 --> 00:14:54,766
Evine girdiğimizde de
222
00:14:54,852 --> 00:14:58,612
enstrümanımı tıngırdatıp
hazır bekleyen kabıma tükürmüş olacak.
223
00:15:00,942 --> 00:15:03,032
Kazanmak için girdiğin hâllere bak.
224
00:15:03,111 --> 00:15:05,611
Çizgiyi aşıyoruz arkadaşlar.
225
00:15:05,696 --> 00:15:08,316
Seksten değil, saksafondan bahsediyorum.
226
00:15:09,325 --> 00:15:11,285
Grupta olduğunu nereden biliyorsun?
227
00:15:12,578 --> 00:15:15,038
Çünkü asıl liderler hem liderlik eder
228
00:15:15,123 --> 00:15:18,083
hem de ipuçlarının peşinden gidip
yıllıkları bulur.
229
00:15:18,835 --> 00:15:20,375
Gerçek lider gibi konuştun.
230
00:15:20,461 --> 00:15:24,471
Yani en gıcık olarak seçtiğin kişi
yeni liderin mi oldu?
231
00:15:25,049 --> 00:15:27,139
Mübalağa.
232
00:15:27,510 --> 00:15:30,390
Jasmine ataerkil bakış açısından
bakınca gıcıktır.
233
00:15:30,471 --> 00:15:34,931
Ben farklı bakıyorum, Jasmine başarılı,
güçlü bir kadın. Jasmine, liderim sensin.
234
00:15:35,518 --> 00:15:36,888
Feministler.
235
00:15:36,978 --> 00:15:39,478
DWAYNE'İN IZGARA LOKANTASI
236
00:15:48,448 --> 00:15:50,488
Hayat seçimden ibarettir, değil mi?
237
00:15:52,577 --> 00:15:54,037
Sen de mi soğan sevmezsin?
238
00:16:03,713 --> 00:16:04,673
Ayıp ediyorum.
239
00:16:06,048 --> 00:16:07,298
- Sağ ol.
- Rica ederim.
240
00:16:07,717 --> 00:16:09,547
İstersen daha fazla getireyim.
241
00:16:09,635 --> 00:16:12,255
- Olur mu?
- Burada çalışmamın tek avantajı bu.
242
00:16:13,806 --> 00:16:15,056
İşinin olması güzel.
243
00:16:15,141 --> 00:16:18,901
Evet. Dwayne bana çok iyi davranıyor.
Hatta bilirsin,
244
00:16:18,978 --> 00:16:20,978
zor zamanlardabeni yanına aldı.
245
00:16:29,113 --> 00:16:30,493
Annene olanları duydum.
246
00:16:32,992 --> 00:16:33,952
Üzgünüm.
247
00:16:35,328 --> 00:16:36,908
Sana ulaşmalıydım.
248
00:16:44,754 --> 00:16:46,384
Üzerinden uzun zaman geçti.
249
00:16:47,632 --> 00:16:48,672
Küçüktüm.
250
00:16:48,758 --> 00:16:52,258
Sanırım iyi yanı da bu, değil mi?
251
00:16:56,265 --> 00:16:57,515
Yine de özür dilerim.
252
00:17:05,566 --> 00:17:09,146
Ekstra pişmiş hamburgeri denemelisin.
Çok iyidir. Getireyim.
253
00:17:09,237 --> 00:17:10,317
Soğansız.
254
00:17:12,657 --> 00:17:15,537
- Kendini kim sanıyorsun?
- Lider sanıyorum.
255
00:17:16,494 --> 00:17:20,004
Biliyor musun Jasmine?
Birinin DNA'sını almakta en iyisisin.
256
00:17:22,124 --> 00:17:23,294
Tamam mı?
257
00:17:23,376 --> 00:17:24,666
Daha başlamadık bile.
258
00:17:24,752 --> 00:17:26,552
Bu tartışmalarla uğraşamam.
259
00:17:28,548 --> 00:17:29,718
Bir şey sorabilir miyim?
260
00:17:30,466 --> 00:17:31,796
Jasmine mi?
261
00:17:32,218 --> 00:17:34,138
Jamal'ı kesinlikle dövebilir.
262
00:17:34,804 --> 00:17:36,224
Hayır, o değil.
263
00:17:37,807 --> 00:17:39,057
Annemle babam iyi mi?
264
00:17:39,892 --> 00:17:40,852
Nasıl yani?
265
00:17:40,935 --> 00:17:43,345
Hastane faturalarım yüzünden mi
kavga ediyorlar?
266
00:17:44,522 --> 00:17:48,282
- Oğlum, konu sen değilsin.
- Yardım etmek istiyorum.
267
00:17:49,402 --> 00:17:51,112
Bazı şeyler düzeltilemez.
268
00:17:51,529 --> 00:17:53,609
Kontrol edemediğin şeyler olur.
269
00:17:53,698 --> 00:17:57,198
- Mesanem mesela. Gerçekten gitmeliyim.
- Asıl ben gitmeliyim.
270
00:17:57,285 --> 00:18:00,285
Babamın dükkânda
fazla vardiya eklediğini unutmuşum.
271
00:18:00,371 --> 00:18:03,421
Hiç istemiyorum ama kaçmalıyım.
Babam Lyft çağırmış.
272
00:18:03,499 --> 00:18:05,589
- Kaçıyor musun?
- Al, DNA testi.
273
00:18:05,668 --> 00:18:06,538
Sağlam dur.
274
00:18:06,627 --> 00:18:07,997
Onlarla taraf olma.
275
00:18:08,087 --> 00:18:09,797
Ve planı unutma.
276
00:18:14,302 --> 00:18:16,932
- Ölümüne Jamal Takımı!
- Ölümüne Jamal Takımı!
277
00:18:17,597 --> 00:18:19,177
Jamal Takımı bitmiştir.
278
00:18:19,724 --> 00:18:21,144
Güç birliği yapmalıyız.
279
00:18:24,312 --> 00:18:27,062
Yetti mi? İstersen biraz daha getireyim.
280
00:18:27,148 --> 00:18:29,858
İnanması güç olabilir
ama doymaya başlıyorum.
281
00:18:30,985 --> 00:18:31,855
Hey.
282
00:18:33,195 --> 00:18:34,605
Bugün izinli değil miydin?
283
00:18:34,697 --> 00:18:37,327
Evet, en iyi ızgaranın tadını çıkarıyorum.
284
00:18:37,408 --> 00:18:38,908
Dwayne! Bu benim babam.
285
00:18:42,913 --> 00:18:46,253
Ray, bu da patronum Dwayne.
286
00:18:47,627 --> 00:18:48,627
Memnun oldum.
287
00:18:49,295 --> 00:18:50,295
Hey.
288
00:18:50,630 --> 00:18:53,880
Seni tanıyorum.
Sen lise birdeyken ben son sınıftım.
289
00:18:53,966 --> 00:18:58,256
- Bize şampiyonluk kazandırdın!
- Bir tek ben yoktum. Takımım iyiydi.
290
00:18:58,346 --> 00:19:01,716
- Çok iyiydin. Profesyonel oldun mu?
- O kadar iyi değildim.
291
00:19:03,684 --> 00:19:05,354
Oğlun harika biri.
292
00:19:06,103 --> 00:19:09,073
- Bazen benimkine de bakıcılık ediyor.
- Bebeğin kaç yaşında?
293
00:19:09,231 --> 00:19:10,071
On beş.
294
00:19:11,984 --> 00:19:13,324
Oğlum epey
295
00:19:14,570 --> 00:19:15,530
eşsiz biridir.
296
00:19:17,156 --> 00:19:19,616
- Parçalanmış domuz eti nasıldı?
- Bayıldım.
297
00:19:19,700 --> 00:19:21,740
Tütsülenmiş acı biber ayrı tat katmış.
298
00:19:21,827 --> 00:19:24,287
- Onun tadını aldın mı?
- Acı bana göredir.
299
00:19:24,830 --> 00:19:27,830
Kodeste
jalapeno biberi kaplı sosisliler yapardım.
300
00:19:28,000 --> 00:19:31,920
Kurutulmuş sosisi alırdım,
bir paket ıslak, acılı cipsi ezerdim,
301
00:19:32,004 --> 00:19:34,514
ekmekleri borularda kızartırdım... Nefis!
302
00:19:35,091 --> 00:19:36,011
Etkileyici.
303
00:19:37,093 --> 00:19:39,013
- Demek yemek yapıyorsun.
- Kendimce.
304
00:19:39,095 --> 00:19:42,005
Profesyonel olarak yapmayı umuyorum.
Bakersfield'a gidiyorum.
305
00:19:42,098 --> 00:19:44,178
Orada bana aşçılık işi çıkabilir.
306
00:19:45,142 --> 00:19:46,062
Peki ya burası?
307
00:19:47,061 --> 00:19:50,191
İsterim ama burada
benim gibilerine fırsat tanınmıyor.
308
00:19:50,272 --> 00:19:53,282
Bakersfield'daki adam
ikinci şans tanımaya inanıyor.
309
00:19:54,944 --> 00:19:56,284
İki saat geciktin.
310
00:19:58,489 --> 00:20:01,029
Niye bana bakıyorsun? O ne olacak?
311
00:20:01,492 --> 00:20:02,872
Mesaide yemek yiyor.
312
00:20:02,952 --> 00:20:04,622
Cesar çalışmıyor.
313
00:20:05,121 --> 00:20:07,791
Üniformanı giy de işe koyul!
314
00:20:09,875 --> 00:20:13,375
18. ve son kez söylüyorum,
315
00:20:14,046 --> 00:20:16,256
- oylama yapalım.
- Cidden gitmem gerek.
316
00:20:16,340 --> 00:20:17,880
Ne? Gidemezsin.
317
00:20:18,509 --> 00:20:20,889
Doğal ihtiyaç bu. İhtiyacımı görmeliyim.
318
00:20:20,970 --> 00:20:22,850
- Applebee's'e gidiyorum.
- Hayır.
319
00:20:23,723 --> 00:20:25,473
Bir çalılık, ağaç falan bul.
320
00:20:25,558 --> 00:20:27,018
Ama gidemezsin.
321
00:20:27,101 --> 00:20:28,891
Anında gitmemiz gerekebilir.
322
00:20:30,730 --> 00:20:32,650
Tamam, elinizi kaldırın.
323
00:20:33,357 --> 00:20:35,437
Jasmine'in saksafonu var.
324
00:20:37,153 --> 00:20:38,073
Doğaçlama,
325
00:20:39,613 --> 00:20:41,283
diş fırçasından örnek alsak?
326
00:20:42,074 --> 00:20:43,874
Tükürme yarışması.
327
00:20:45,995 --> 00:20:47,405
Bu işe yarayacak mı?
328
00:20:48,289 --> 00:20:50,669
Bu DNA planını baştan düşünsek?
329
00:20:51,083 --> 00:20:53,423
Chivo'ya sorsak ya?
330
00:20:53,753 --> 00:20:56,093
Lil' Ricky'yle doğrudan bağlantısı var.
331
00:20:57,339 --> 00:20:59,049
Belki Monse haklıydı.
332
00:20:59,133 --> 00:21:02,973
- Belki dürüst olsak yeter.
- Bana ihtiyaç duyduğunu kabul ediyorsun.
333
00:21:03,053 --> 00:21:06,353
- Mübalağa yaptığımı biliyorsun.
- Özrünü kabul ediyorum.
334
00:21:06,432 --> 00:21:09,142
Kıymetimi anlayıp
beni sonunda gördüğün için sağ ol
335
00:21:09,226 --> 00:21:12,056
ama bu kötü bir fikir.
Chivo'nun tarafını biliyoruz.
336
00:21:12,146 --> 00:21:14,686
Ona doğruyu söylersek,
Lil' Ricky'yle hâlâ konuşuyorsa
337
00:21:14,774 --> 00:21:17,404
ve Lil' Ricky bulunmak istemezse
onu bulamayız.
338
00:21:17,485 --> 00:21:18,685
DNA'ya geri dönelim.
339
00:21:19,570 --> 00:21:22,110
- Benim oyum Jasmine'in saksafonuna.
- Benim de.
340
00:21:22,198 --> 00:21:24,698
Saksafonlanma vakti kaltaklar.
341
00:21:24,784 --> 00:21:26,294
Hadi gidelim.
342
00:21:26,368 --> 00:21:27,788
Katılıyorum. Gidelim.
343
00:21:28,287 --> 00:21:30,457
- Dur. O, Chivo'nun tükürüğü mü?
- Nasıl aldın?
344
00:21:30,539 --> 00:21:32,999
Kirli Savaş'ta gerillaydım.
345
00:21:34,376 --> 00:21:36,046
Erkeklerden çok şey alabilirim.
346
00:21:36,128 --> 00:21:38,168
- Lil' Ricky'nin yerini söyledi mi?
- O hariç.
347
00:21:38,255 --> 00:21:41,625
Chivo onu bilmiyor.
Hayatta olup olmadığını bile bilmiyor.
348
00:21:43,969 --> 00:21:45,719
Yani hâlâ hayatta olabilir.
349
00:21:51,727 --> 00:21:52,647
Gerçekten mi?
350
00:21:53,437 --> 00:21:56,227
Modern, dar kesim çok mu zor?
351
00:21:56,315 --> 00:21:57,855
Ya da genç orta bedeni?
352
00:21:58,317 --> 00:21:59,237
Tamam.
353
00:22:06,700 --> 00:22:07,540
Alo?
354
00:22:07,868 --> 00:22:08,698
Alo?
355
00:22:10,162 --> 00:22:11,002
Kimsin?
356
00:22:11,455 --> 00:22:12,365
Sen kimsin?
357
00:22:12,915 --> 00:22:16,705
Önce sen kim olduğunu söylemelisin.
358
00:22:16,794 --> 00:22:18,464
Jamal. Izgaranın başına.
359
00:22:18,546 --> 00:22:21,256
Şu an kendim ateş üstündeyim.
Beş dakika ver.
360
00:22:23,259 --> 00:22:24,259
Kimsin?
361
00:22:24,927 --> 00:22:25,757
Kendra.
362
00:22:26,428 --> 00:22:28,598
Seni izleyen benim Jamal.
363
00:22:33,477 --> 00:22:35,437
Ben kesinlikle Jamal değilim.
364
00:22:35,521 --> 00:22:36,361
Peki.
365
00:22:36,438 --> 00:22:39,688
Jamal'ı görürsen
onu aradığımı söyler misin?
366
00:22:41,819 --> 00:22:43,779
Jamal'ı görmeyeceğim.
367
00:22:44,321 --> 00:22:45,161
Peki.
368
00:22:45,739 --> 00:22:47,739
Ama onu istediğimi söyler misin?
369
00:22:49,076 --> 00:22:53,036
Onunla hâlâ görüşmüyorum
ama onu tam olarak nasıl istiyorsun?
370
00:22:54,206 --> 00:22:56,746
- Onunla ilgili plan kuruyorum.
- Haklıymışım.
371
00:22:56,834 --> 00:23:02,384
Yani Jamal denen bu adam haklıymış.
Sen tehlikeli birisin!
372
00:23:03,549 --> 00:23:04,679
Jamal!
373
00:23:05,551 --> 00:23:07,051
Izgaranın başına! Derhâl!
374
00:23:07,136 --> 00:23:09,886
- Ben Jamal değilim.
- Tamam, Jamal olmayan kişi.
375
00:23:09,972 --> 00:23:10,972
Kovuldun.
376
00:23:13,100 --> 00:23:15,520
İtiraf et.
Bana kötü şeyler yapmak istiyorsun.
377
00:23:15,603 --> 00:23:19,363
İstiyorum. İsmin listemde
ve ismini çıkarmanın tek bir yolu var.
378
00:23:21,859 --> 00:23:22,739
Alo?
379
00:23:23,444 --> 00:23:24,284
Alo?
380
00:23:33,996 --> 00:23:35,916
Ray, iş ister misin?
381
00:23:35,998 --> 00:23:37,168
Ciddi misin?
382
00:23:37,249 --> 00:23:38,079
Evet.
383
00:23:38,167 --> 00:23:40,167
- Evet.
- Az önce pozisyon açıldı.
384
00:23:42,338 --> 00:23:43,548
Kovuldun mu dedin?
385
00:23:43,631 --> 00:23:46,261
Demek sonunda dinlemeye karar verdin.
386
00:23:46,967 --> 00:23:50,297
- Kendini ayrıcalıklı görmenden bıktım.
- Ayrıcalıklı mı?
387
00:23:50,387 --> 00:23:52,217
Benim halkım zulüm gördü!
388
00:23:52,306 --> 00:23:54,726
Zulüm mü gördü? Şımarığın tekisin sen.
389
00:23:54,808 --> 00:23:57,228
- Şımarık falan değilim.
- Yanlış oldu. Yok.
390
00:23:57,311 --> 00:24:00,521
Şımarıktan çok tembelsin
ve kendini bir şey sanıyorsun.
391
00:24:00,606 --> 00:24:02,816
Berbat bir çalışan olmandan bahsetmiyorum.
392
00:24:04,318 --> 00:24:06,818
Berbat bir çalışan mı? Ben mi?
393
00:24:07,404 --> 00:24:08,414
Tammy ne olacak?
394
00:24:08,948 --> 00:24:11,868
İşten çıkmadan
sütyenine patates kızartması dolduruyor.
395
00:24:11,951 --> 00:24:12,871
Anlamadım.
396
00:24:12,952 --> 00:24:15,582
Gayet iyi anladın.
Çıtır tavuk da çalıyordur.
397
00:24:15,663 --> 00:24:18,213
Sosları nereye sakladığını
bilmek istemiyorum.
398
00:24:18,290 --> 00:24:20,000
Aynen öyle. İstemezsin.
399
00:24:22,336 --> 00:24:23,706
Cesar da dükkâna kız attı.
400
00:24:25,798 --> 00:24:27,678
- Mutfak bölümünde mi?
- Hayır.
401
00:24:27,758 --> 00:24:28,628
Sorun yok.
402
00:24:30,552 --> 00:24:33,682
Hayır, var!
Beni kovarsan borcumu nasıl ödeyeceğim?
403
00:24:33,764 --> 00:24:35,894
Bilmiyorum. Onu sen bileceksin.
404
00:24:36,058 --> 00:24:38,558
- Benim gibi birini kimse işe almaz.
- Aynen.
405
00:24:38,644 --> 00:24:41,024
İş hayatının en zor kısmı işe girmektir.
406
00:24:41,397 --> 00:24:42,897
Bu dersi öğrenmen lazım.
407
00:24:44,316 --> 00:24:45,436
İyi şanslar.
408
00:24:46,568 --> 00:24:47,648
Lokantama hoş geldin.
409
00:24:48,487 --> 00:24:49,407
Sağ ol.
410
00:24:50,197 --> 00:24:51,617
Ne diyeceğim baba?
411
00:24:51,699 --> 00:24:53,329
Sen! Sen var ya sen...
412
00:24:55,119 --> 00:24:56,039
Kötü birisin.
413
00:24:56,662 --> 00:25:01,582
Ve bu ızgara da abartıldığı kadar yok.
Evet, aynen öyle. Söyledim işte.
414
00:25:01,959 --> 00:25:05,049
Ve beni kovamazsın
çünkü ben istifa ediyorum.
415
00:25:13,470 --> 00:25:14,600
Cesar, bırakıyoruz.
416
00:25:15,139 --> 00:25:16,219
- Hayır.
- Aman iyi.
417
00:25:26,191 --> 00:25:27,571
Güle güle Dwayne'in Lokantası!
418
00:25:28,360 --> 00:25:30,200
Umarım bir daha görüşmeyiz.
419
00:25:36,035 --> 00:25:37,655
- Evde görüşür müyüz?
- Görüşürüz.
420
00:25:37,745 --> 00:25:39,455
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
421
00:25:41,373 --> 00:25:43,793
JAMAL //22.07
TESTLER NE ZAMANA ÇIKAR?
422
00:25:43,876 --> 00:25:46,666
RUBY //22.07
ÜÇ İLA YEDİ HAFTAYA
423
00:25:46,754 --> 00:25:48,304
JAMAL //22.08
????
424
00:25:48,380 --> 00:25:51,300
RUBY //22.08
BU KAPSAMLI BİR SET.
425
00:26:05,439 --> 00:26:06,939
Her şey yolunda mı oğlum?
426
00:26:07,399 --> 00:26:08,899
Aynısını sana soracaktım.
427
00:26:15,574 --> 00:26:16,704
Düzelecek.
428
00:26:20,621 --> 00:26:21,541
Baba.
429
00:26:22,748 --> 00:26:23,828
Cidden düzelecek.
430
00:26:32,049 --> 00:26:34,179
Kalmamda sakınca olmadığına emin misin?
431
00:26:34,510 --> 00:26:36,800
Daha kaç kez söylettireceksin?
432
00:26:36,887 --> 00:26:38,847
Tamam, uyku tulumun var mı?
433
00:26:40,140 --> 00:26:41,180
Gir yatağa.
434
00:26:42,142 --> 00:26:43,192
Pekâlâ.
435
00:26:49,608 --> 00:26:52,148
- Ne yapıyorsun?
- Kendini pohpohlama.
436
00:26:58,826 --> 00:27:00,236
Destek için sağ ol.
437
00:27:00,661 --> 00:27:03,411
Çocuklara kızgınsın
ama arkadaş gibi hissetmek eğlenceliydi.
438
00:27:03,497 --> 00:27:05,167
- Arkadaşız.
- Tamam, güzel.
439
00:27:05,833 --> 00:27:07,963
- Sana karşı dürüst olabilirim.
- Peki.
440
00:27:09,002 --> 00:27:12,172
- İçine kapanmadığında falan eğlencelisin.
- Öyle mi?
441
00:27:12,256 --> 00:27:13,216
Evet.
442
00:27:13,966 --> 00:27:14,796
Evet.
443
00:27:14,883 --> 00:27:18,723
Takmamam gereken meseleleri
takmayı bırakmalıyım sanırım.
444
00:27:18,804 --> 00:27:19,894
Takmamalısın.
445
00:27:20,931 --> 00:27:22,431
Evet ama takıyorum.
446
00:27:23,267 --> 00:27:24,517
Hem de çok takıyorum.
447
00:27:25,352 --> 00:27:28,732
Cesar'ın babasının
döndüğünü bilmeme rağmen onunla
448
00:27:28,814 --> 00:27:31,904
konuşmadığım için kafayı yiyeceğim.
Bilmiyorum, belki
449
00:27:31,984 --> 00:27:34,324
bana ihtiyacı vardır, abartıyorumdur...
450
00:27:35,362 --> 00:27:36,412
Ne var?
451
00:27:36,488 --> 00:27:38,368
Göründüğün kadar sert değilsin.
452
00:27:38,448 --> 00:27:41,538
- Öyle mi? Sen de o kadar gıcık değilsin.
- Biliyorum.
453
00:27:44,788 --> 00:27:48,748
Bak, değer vermekte,
fazla takmakta hiçbir sakınca yok.
454
00:27:49,168 --> 00:27:51,498
Bunu yaparken kendini belli etme yeter.
455
00:27:52,004 --> 00:27:52,844
Çok geç.
456
00:27:57,467 --> 00:27:58,467
Şey...
457
00:27:59,636 --> 00:28:01,216
Anneme mektup yazdım.
458
00:28:02,222 --> 00:28:03,722
Onca yaşanandan sonra mı?
459
00:28:04,266 --> 00:28:05,176
Sonra?
460
00:28:05,601 --> 00:28:06,981
Bana hiç cevap vermedi.
461
00:28:09,271 --> 00:28:12,191
Bilmiyorum.
Bazen onu keşke tanımasaydım, diyorum.
462
00:28:12,608 --> 00:28:14,278
Onu bu kadar özlemezdim.
463
00:28:16,111 --> 00:28:17,071
Onu özlüyorum.
464
00:28:18,822 --> 00:28:20,032
Gerçekten özlüyorum.
465
00:28:22,201 --> 00:28:23,241
Keşke ölseydi.
466
00:28:24,161 --> 00:28:25,121
Hey.
467
00:28:25,204 --> 00:28:26,374
Hey, öyle deme.
468
00:28:26,872 --> 00:28:29,082
Tamam, asla ama asla öyle deme.
469
00:28:31,627 --> 00:28:33,247
Bunu bilirim.
470
00:28:34,755 --> 00:28:36,165
Böyle deme, tamam mı?
471
00:28:37,341 --> 00:28:40,801
- Zor zamanlar geçirdiğini biliyorum.
- Evet, yani...
472
00:28:41,386 --> 00:28:43,506
Onu keşke tanımasaydım, desem?
473
00:28:44,097 --> 00:28:45,177
Ama niye ki?
474
00:28:45,265 --> 00:28:47,425
Onu sevdiğin için özlüyorsun.
475
00:28:47,851 --> 00:28:50,811
Bir ara onun da seni sevdiğini hissettin,
değil mi?
476
00:28:52,272 --> 00:28:55,032
Bu hissi bile bile
bundan niye vazgeçiyorsun?
477
00:28:56,902 --> 00:28:59,612
Kısa süreli olabilir ama gerçekti.
478
00:29:00,530 --> 00:29:01,620
Öyle bir şey oldu.
479
00:29:02,699 --> 00:29:04,579
Anneni siktir et.
480
00:29:04,660 --> 00:29:05,540
Tamam mı?
481
00:29:07,037 --> 00:29:08,157
Ben yanındayım.
482
00:29:08,872 --> 00:29:10,872
Sen de benim yanımdasın. Tamam mı?
483
00:29:22,844 --> 00:29:25,514
Ama kıllı götünün
sırtıma değmesine gelemem.
484
00:29:25,931 --> 00:29:27,101
Beni daraltma.
485
00:29:28,141 --> 00:29:29,601
Babama bakacağım.
486
00:29:31,061 --> 00:29:31,981
Tamam.
487
00:29:49,913 --> 00:29:54,673
MONSE //22.28
SENİ DÜŞÜNÜYORUM
488
00:29:55,085 --> 00:29:57,835
MONSE //22.28
SENİ DÜŞÜNÜYORUM
489
00:30:09,391 --> 00:30:10,601
Ona iş mi ayarladın?
490
00:30:15,314 --> 00:30:16,324
Büyük hata.
491
00:31:23,840 --> 00:31:24,760
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer