1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,635 --> 00:00:13,263
Už jsou to tři týdny, co jsme
získali sliny,
3
00:00:13,346 --> 00:00:14,180
a pořád nic.
4
00:00:14,597 --> 00:00:17,434
Pokud sliny nezafungujou,
těžko to překousneme.
5
00:00:17,976 --> 00:00:21,604
Škola sice skončila,
ale tahle detektivní práce teprv začíná.
6
00:00:21,688 --> 00:00:24,065
V bloku je opravdu velký napětí.
7
00:00:24,566 --> 00:00:26,192
Je to fakt maso.
8
00:00:27,569 --> 00:00:29,320
„Maso.“ Mám hlad.
9
00:00:29,946 --> 00:00:31,406
Ale na jídlo není čas.
10
00:00:31,906 --> 00:00:34,784
Ne, když mám za zády Cuchillos
a hledím kupředu.
11
00:00:35,577 --> 00:00:38,038
A pak je tu dáma se skvělýma šlajfkama.
12
00:00:38,121 --> 00:00:39,998
Chce se sejít, ale proč?
13
00:00:40,457 --> 00:00:43,501
O jaké zjančené jednání jí jenom jde?
14
00:00:43,585 --> 00:00:44,919
Neumím ji prokouknout.
15
00:00:45,003 --> 00:00:46,963
Chce mě oddělat, nebo dostat.
16
00:00:47,505 --> 00:00:49,924
Ať tak, nebo tak, ta nejistota mě ničí.
17
00:00:50,341 --> 00:00:51,634
Čas jednat.
18
00:00:53,970 --> 00:00:56,723
ZAHRAJ TO ZNOVU, JAMALE
19
00:00:56,806 --> 00:00:57,724
Ať tak, nebo tak,
20
00:00:58,850 --> 00:01:00,351
ta nejistota mě ničí.
21
00:01:01,936 --> 00:01:03,229
Čas jednat.
22
00:01:16,076 --> 00:01:17,368
Sakra, má pistoli.
23
00:01:17,452 --> 00:01:19,329
Asi malou, kabát je dost úzký.
24
00:01:19,412 --> 00:01:21,122
- Cože?
- Nic.
25
00:01:27,504 --> 00:01:29,130
Co ode mě chceš?
26
00:01:29,214 --> 00:01:31,633
Říkal jsem ti, že s Prophets nic nemám!
27
00:01:31,716 --> 00:01:32,884
O čem to mluvíš?
28
00:01:32,967 --> 00:01:34,719
Nedělej, že nevíš.
29
00:01:34,803 --> 00:01:37,305
Sleduješ mě, pořád mi voláš.
30
00:01:37,388 --> 00:01:38,223
Vysvětli to!
31
00:01:38,807 --> 00:01:39,682
Líbíš se mi.
32
00:01:41,142 --> 00:01:41,976
Aha.
33
00:01:43,061 --> 00:01:44,229
Ještě aby ne.
34
00:01:45,688 --> 00:01:46,523
Haló?
35
00:01:47,023 --> 00:01:47,857
Haló?
36
00:01:49,609 --> 00:01:51,402
Musím jít. Ty mě líbáš.
37
00:01:55,698 --> 00:01:57,909
PLAVČÍK
38
00:02:20,557 --> 00:02:22,517
Viděli jste v Monse...
39
00:02:23,226 --> 00:02:26,312
Monse nevěděla, jestli Cesara miluje,
nebo nenávidí,
40
00:02:26,396 --> 00:02:28,606
ale každopádně to bylo otravné.
41
00:02:28,690 --> 00:02:29,899
Co bude dělat?
42
00:02:29,983 --> 00:02:33,987
Položí telefon, nebo bude dál
strašně trapná?
43
00:02:35,613 --> 00:02:38,616
Promiň. Zjišťovala jsem,
jestli to má doma v pohodě.
44
00:02:38,700 --> 00:02:41,744
On má problémy s tátou a ty zase s mámou,
45
00:02:41,828 --> 00:02:44,455
ale takhle budete mít problémy s dítětem.
46
00:02:44,539 --> 00:02:46,207
Vzpomínáš si, že tě zradil?
47
00:02:46,291 --> 00:02:47,667
Ano, vzpomínám si.
48
00:02:48,293 --> 00:02:51,004
Jo, když jsem řešila mámu, Cesar tu nebyl,
49
00:02:51,087 --> 00:02:52,422
ale nebudu mu to vracet.
50
00:02:53,214 --> 00:02:55,300
Byla bych pokrytec a to nechci.
51
00:02:55,383 --> 00:02:56,634
Chci jednat správně.
52
00:02:56,718 --> 00:03:00,054
Aha, abys mu mohla vmést do tváře,
že jsi lepší člověk?
53
00:03:00,138 --> 00:03:02,265
Ne! Jsme kamarádi a ti tohle dělají.
54
00:03:02,348 --> 00:03:03,349
Já nevím.
55
00:03:03,433 --> 00:03:05,351
Je to spíš oblast přítelkyně.
56
00:03:05,435 --> 00:03:07,770
Ne, pořád to spadá do kamarádské zóny.
57
00:03:07,854 --> 00:03:09,814
CESAR // 12:35
JSEM NA CESTĚ
58
00:03:09,898 --> 00:03:11,900
Tys ho pozvala do bazénu?
59
00:03:11,983 --> 00:03:13,526
A je to tady!
60
00:03:13,610 --> 00:03:16,946
Mluvíš o jedné hře, ale hraješ jinou
61
00:03:17,030 --> 00:03:18,990
a já nechci vidět, jak shoříš.
62
00:03:25,747 --> 00:03:27,540
Co je to za smrad, kámo?
63
00:03:28,750 --> 00:03:29,626
Kuře.
64
00:03:30,835 --> 00:03:33,588
- Na mě se nedívej.
- Hele, byl pryč 12 let.
65
00:03:34,130 --> 00:03:35,715
Chci mít šanci ho poznat.
66
00:03:35,798 --> 00:03:37,175
Tak po něm ukliď.
67
00:03:37,258 --> 00:03:38,927
Já řeším důležitější věci.
68
00:03:39,469 --> 00:03:40,720
Ve čtvrti je klid.
69
00:03:43,806 --> 00:03:45,516
Hej, kam jdeš?
70
00:03:46,893 --> 00:03:47,727
Do bazénu.
71
00:03:48,144 --> 00:03:48,978
Je otevřeno.
72
00:03:49,938 --> 00:03:51,147
Jdu taky.
73
00:03:51,898 --> 00:03:54,192
Až uklidíš to příšerný kuře.
74
00:03:58,821 --> 00:04:00,448
JAMALOVA BBQ JÍDELNA
75
00:04:00,490 --> 00:04:01,991
Užijte si kuřecí sendvič.
76
00:04:02,700 --> 00:04:05,203
Když vyvěsíme ceduli,
prodáme víc sendvičů.
77
00:04:05,286 --> 00:04:06,246
Nemáme povolení.
78
00:04:06,329 --> 00:04:08,498
A ilegalita zlepšuje poptávku.
79
00:04:09,082 --> 00:04:10,208
Je to dočasný.
80
00:04:10,291 --> 00:04:12,252
A možná tu budeme jen pár týdnů,
81
00:04:12,335 --> 00:04:14,671
protože přijdou Chivovy výsledky
82
00:04:14,754 --> 00:04:16,214
a my zas půjdem po Malým Rickym.
83
00:04:16,673 --> 00:04:19,509
- Rodiče ty peníze potřebujou.
- Neboj se.
84
00:04:19,591 --> 00:04:22,845
- Ty prachy dostaneme.
- Když najdeme Malýho Rickyho.
85
00:04:22,929 --> 00:04:24,222
Co když ne?
86
00:04:26,057 --> 00:04:26,975
Jamale!
87
00:04:27,058 --> 00:04:27,892
Promiň!
88
00:04:28,101 --> 00:04:29,978
V noci jsem nespal ani hodinu.
89
00:04:30,853 --> 00:04:32,814
Taky jsem starostí nespal.
90
00:04:32,897 --> 00:04:35,441
Já neměl starosti,
ale rozhodně jsem nespal.
91
00:04:35,525 --> 00:04:36,943
Musel jsem vstát brzy
92
00:04:37,026 --> 00:04:39,279
a uvařit kuřata, než Dwayne otevře.
93
00:04:41,823 --> 00:04:43,491
Víš, proč jsem nespal?
94
00:04:43,574 --> 00:04:46,035
Napovím ti: stál mi z toho.
95
00:04:46,661 --> 00:04:47,537
Jamale!
96
00:04:47,996 --> 00:04:50,248
Zas to video s oholeným yettim?
97
00:04:50,331 --> 00:04:52,125
Ne! Muchloval jsem se.
98
00:04:52,208 --> 00:04:54,168
A taky trochu osahávání.
99
00:04:54,919 --> 00:04:56,212
Tak jo, hodně osahávání.
100
00:04:56,296 --> 00:04:58,464
Jsem dost odřenej, ale nestěžuju si.
101
00:04:58,548 --> 00:04:59,757
Nevěřím ti.
102
00:05:00,425 --> 00:05:01,759
Tys nikoho neosahával.
103
00:05:01,843 --> 00:05:03,052
Ale jo.
104
00:05:03,678 --> 00:05:05,013
- Kendru.
- Z Prophets?
105
00:05:05,096 --> 00:05:06,222
Není z Prophets.
106
00:05:06,306 --> 00:05:08,308
Tak proč by se s tebou muchlovala?
107
00:05:08,391 --> 00:05:10,226
Chce určitě získat informace.
108
00:05:10,310 --> 00:05:12,186
Ne, je se mnou, protože...
109
00:05:13,146 --> 00:05:15,565
Proboha. Myslíš, že chce informace?
110
00:05:15,648 --> 00:05:19,277
Co když mě zfetuje benadrylem
a mně se to bude líbit?
111
00:05:19,360 --> 00:05:20,945
Je to přece vstupní droga.
112
00:05:37,587 --> 00:05:40,882
Budu bezdomovec
a naši mi budou nosit sendviče.
113
00:05:40,965 --> 00:05:42,383
A pak... Panebože!
114
00:05:42,467 --> 00:05:44,260
Budu závislej na xanaxu.
115
00:05:44,344 --> 00:05:45,970
Namažeš mi záda?
116
00:05:46,054 --> 00:05:47,305
Jsem tu.
117
00:05:53,102 --> 00:05:54,228
Jdu do bazénu.
118
00:05:55,021 --> 00:05:56,397
Skoč kufr!
119
00:05:57,815 --> 00:06:00,360
Nebo ne. Ne, nedělej to. Je to blbý.
120
00:06:01,778 --> 00:06:03,029
Tak jo!
121
00:06:03,112 --> 00:06:05,239
Je čas na pořádný zanoření!
122
00:06:05,323 --> 00:06:06,991
Protože jim vidím do plavek?
123
00:06:10,370 --> 00:06:12,038
Proč jsi neřekl, že přijde?
124
00:06:13,206 --> 00:06:14,165
To musím?
125
00:06:14,791 --> 00:06:15,666
Ne.
126
00:06:16,584 --> 00:06:19,837
Je to veřejnej bazén,
takže sem pouštěj i špínu z ulic.
127
00:06:21,214 --> 00:06:24,759
Oscar toho teď má hodně.
Nejsem jedinej, kdo řeší tátu.
128
00:06:24,842 --> 00:06:25,927
Jak to jde?
129
00:06:26,010 --> 00:06:27,053
Nic moc.
130
00:06:28,805 --> 00:06:30,431
Nevydrží spolu v místnosti,
131
00:06:30,515 --> 00:06:34,102
což mě staví do blbý pozice,
protože chci tátu poznat.
132
00:06:34,852 --> 00:06:37,105
Ale taky mám pocit, že zrazuju Oscara.
133
00:06:37,188 --> 00:06:38,314
To ti řekl?
134
00:06:39,065 --> 00:06:39,982
Ne.
135
00:06:40,525 --> 00:06:41,776
Ale ani nemusí.
136
00:06:42,318 --> 00:06:43,569
To je tak sobecký.
137
00:06:44,195 --> 00:06:45,571
Někdy je táta na prd.
138
00:06:46,072 --> 00:06:49,033
Táta mě nechal mámu poznat,
ať si myslel cokoli.
139
00:06:49,742 --> 00:06:51,744
Oscar samozřejmě vidí jen sebe.
140
00:06:55,540 --> 00:06:56,457
Promiň.
141
00:06:57,125 --> 00:06:58,835
Nestojí za to o něm mluvit.
142
00:07:01,212 --> 00:07:02,130
Kuřecí sendvič?
143
00:07:02,213 --> 00:07:03,172
Běž dál.
144
00:07:03,256 --> 00:07:04,549
- Cesare?
- Je dobrej!
145
00:07:08,553 --> 00:07:11,264
Monse se zlobí proto,
že jsme se k ní nepřidali,
146
00:07:11,347 --> 00:07:12,890
nebo že jsme jí nevěřili?
147
00:07:12,974 --> 00:07:14,600
Nevím. Těžko se to sleduje.
148
00:07:14,684 --> 00:07:15,810
Kuřecí sendvič!
149
00:07:16,227 --> 00:07:18,479
Máme se sýrem, bez sýra, se salátem.
150
00:07:18,980 --> 00:07:21,023
Máte něco vegetariánského?
151
00:07:23,151 --> 00:07:24,068
Jo.
152
00:07:24,944 --> 00:07:26,154
To je sójový kuře.
153
00:07:26,237 --> 00:07:27,321
Děkuju.
154
00:07:28,489 --> 00:07:30,366
Nemáme sójový kuřata.
155
00:07:30,867 --> 00:07:31,993
Tó jó.
156
00:07:32,660 --> 00:07:35,413
- Chápu. Pěkný!
- Jo.
157
00:07:35,496 --> 00:07:36,831
Musíme udržet odbyt.
158
00:07:36,914 --> 00:07:39,625
Přivítal bych pohlazení.
Už je to sedm hodin,
159
00:07:39,709 --> 00:07:42,253
co jsem byl s Kendrou,
a ještě se neozvala.
160
00:07:42,336 --> 00:07:43,296
Pošli jí zprávu.
161
00:07:43,379 --> 00:07:46,632
To jsem udělal, ale neodpověděla,
tak jsem poslal další.
162
00:07:46,716 --> 00:07:48,968
Dvě zprávy? To je začátečnická chyba!
163
00:07:49,051 --> 00:07:51,679
- Už nic neposílej.
- Dobře. Jasně.
164
00:07:51,762 --> 00:07:53,806
Hypoteticky, co když jsem poslal?
165
00:07:53,890 --> 00:07:56,559
- Kolik jsi jich poslal?
- Včetně hlasových?
166
00:07:56,642 --> 00:07:59,770
Hlasové zprávy? Ty se neposílají!
Jsou kontroverzní.
167
00:07:59,854 --> 00:08:02,607
Ale ne. A co emoji?
168
00:08:02,690 --> 00:08:04,066
GIFy? Screenshoty?
169
00:08:04,150 --> 00:08:07,153
Ježíši, Jamale.
Screenshot čeho jsi jí poslal?
170
00:08:07,236 --> 00:08:09,405
Mých zpráv, jestli je dostala!
171
00:08:09,489 --> 00:08:11,157
Kolikrát jsi ji kontaktoval?
172
00:08:11,240 --> 00:08:12,074
Pětkrát.
173
00:08:12,158 --> 00:08:12,992
Šestkrát.
174
00:08:13,326 --> 00:08:14,243
Sedmnáctkrát.
175
00:08:15,077 --> 00:08:16,162
Třicet čtyřikrát.
176
00:08:16,913 --> 00:08:18,331
Tys jí teď poslal další?
177
00:08:18,414 --> 00:08:19,290
Omylem?
178
00:08:19,373 --> 00:08:21,667
Přestaň jíst ty sendviče! Dojdou nám.
179
00:08:21,751 --> 00:08:22,919
Pět sendvičů.
180
00:08:24,921 --> 00:08:28,007
- Lituju, je vyprodáno.
- Ale bereme předobjednávky.
181
00:08:28,090 --> 00:08:30,343
Dejte nám 30 minut a my vás najdeme.
182
00:08:32,845 --> 00:08:35,972
Ale u Dwayna je teď otevřeno.
Nemůžeme tam vařit.
183
00:08:36,057 --> 00:08:37,183
Nějak to vymyslíme.
184
00:08:37,433 --> 00:08:39,477
Jdu do obchodu. I s telefonem.
185
00:08:39,559 --> 00:08:43,105
Až se vrátím, přinesu kořist a hranice.
186
00:08:49,946 --> 00:08:51,072
Ještě tucet!
187
00:08:51,155 --> 00:08:52,573
Vařím, co to jde!
188
00:08:52,657 --> 00:08:54,158
Jsi pozadu! Šup šup!
189
00:08:54,242 --> 00:08:56,744
Nedělej na mě „šup“! Dělám s tím, co mám!
190
00:08:56,827 --> 00:08:57,995
Stěhoval jsem se.
191
00:08:58,079 --> 00:09:01,582
Nejdřív mi někdo zaparkoval na grilu
a pak se posunul stín.
192
00:09:01,666 --> 00:09:03,793
Když jsme u toho, pomoz mi s grilem.
193
00:09:09,590 --> 00:09:11,968
Je třeba je dezinfikovat. Jsou špinavé.
194
00:09:12,051 --> 00:09:13,219
To není špína.
195
00:09:13,302 --> 00:09:15,304
Je to speciální grilovací koření.
196
00:09:18,266 --> 00:09:20,476
Určitě nevadí, že nepoužíváme gril?
197
00:09:20,560 --> 00:09:23,437
No a co? Kuřata jsou trochu horší.
198
00:09:23,521 --> 00:09:25,731
Jamale, ty peníze potřebujeme.
199
00:09:25,815 --> 00:09:27,358
A víš, co se říká:
200
00:09:27,441 --> 00:09:29,610
„Zoufalá doba si žádá...
201
00:09:30,236 --> 00:09:31,279
pouliční kuřata.“
202
00:09:31,362 --> 00:09:32,405
Jasně. Jo.
203
00:09:32,780 --> 00:09:36,576
Lidi milujou jídlo rovnou z farem,
tak proč ne rovnou z ulice?
204
00:09:36,659 --> 00:09:37,910
Přesně!
205
00:09:47,420 --> 00:09:48,879
Marco!
206
00:09:48,963 --> 00:09:50,881
Marco!
207
00:09:50,965 --> 00:09:51,966
Polo.
208
00:09:52,049 --> 00:09:53,467
Marco!
209
00:09:54,719 --> 00:09:56,095
Marco!
210
00:09:57,638 --> 00:09:59,557
Marco!
211
00:09:59,640 --> 00:10:01,350
Co chceš s mým mužem Marcem?
212
00:10:04,812 --> 00:10:06,022
Opatrně.
213
00:10:09,609 --> 00:10:11,944
Zdá se mi to, nebo se všem dělá špatně?
214
00:10:12,028 --> 00:10:15,698
Jo. Viděl jsem nějakou holku,
jak pozvracela svýho kluka.
215
00:10:16,324 --> 00:10:18,117
- Možná moc pije.
- Už jdu!
216
00:10:18,200 --> 00:10:20,661
Musí na pohotovost. Jde to z obou konců!
217
00:10:20,745 --> 00:10:22,038
Já mám ručník.
218
00:10:22,580 --> 00:10:24,123
Asi plaval brzy po jídle.
219
00:10:24,206 --> 00:10:25,666
- Jeden.
- Nebo infarkt.
220
00:10:25,750 --> 00:10:27,084
Díky.
221
00:10:29,962 --> 00:10:31,005
Bazénová voda.
222
00:10:31,088 --> 00:10:33,299
Máma říká: „Nepij vodu z bazénu.
223
00:10:33,382 --> 00:10:34,759
Nevypouštějí ho.“
224
00:10:34,842 --> 00:10:37,011
Každý rok se jen plní
225
00:10:37,094 --> 00:10:41,057
směsí tělesných tekutin
a jedovaté dešťové vody,
226
00:10:41,140 --> 00:10:45,019
a místo aby ho vyčistili, jen to překryjou
jedovatým chlórem.
227
00:10:45,102 --> 00:10:48,064
Je jím úplně jedno,
že z toho lidi onemocní.
228
00:10:49,940 --> 00:10:51,484
Víš, co ti lidi potřebují?
229
00:10:52,318 --> 00:10:53,819
Kuřecí sendvič.
230
00:10:56,113 --> 00:10:58,741
Napadlo mě taky zajít
na Summer Night Lights.
231
00:10:59,325 --> 00:11:00,743
Když půjdeme oba dva,
232
00:11:00,826 --> 00:11:03,537
tak co si naplánovat,
že nebudeme nic plánovat.
233
00:11:03,829 --> 00:11:05,498
To je dobrej ne-plán.
234
00:11:05,581 --> 00:11:06,499
Nebo rande.
235
00:11:09,794 --> 00:11:11,504
Můžeš mi namazat záda?
236
00:11:20,429 --> 00:11:22,431
Co to je? Co to mám na zádech?
237
00:11:22,515 --> 00:11:24,266
Je to tak teplý!
238
00:11:25,184 --> 00:11:26,852
- Co je to?
- Je to v bazénu.
239
00:11:27,228 --> 00:11:31,524
Opusťte prosím všichni bazén!
Opusťte ihned bazén!
240
00:11:31,607 --> 00:11:33,776
Do prdele! Panebože! To je šílený.
241
00:11:34,318 --> 00:11:36,320
Tři sta dolarů. Hezký!
242
00:11:36,904 --> 00:11:40,741
Tak jo. Řekněme, že Chivovy výsledky DNA
přijdou za tři týdny.
243
00:11:40,825 --> 00:11:42,159
Můžeme splnit cíl.
244
00:11:42,243 --> 00:11:43,369
Haló!
245
00:11:43,452 --> 00:11:45,329
Tos neviděl tu zprávu?
246
00:11:45,413 --> 00:11:47,915
Kendra se chce sejít! Víš, co to znamená?
247
00:11:47,998 --> 00:11:50,251
Jo, že je z Prophets.
248
00:11:50,334 --> 00:11:52,294
Ne! Neumíš číst emoji?
249
00:11:52,837 --> 00:11:55,131
- Lilek plus kobliha znamená...
- Jamale!
250
00:11:55,965 --> 00:12:00,052
Žádná normální holka
by neodpověděla na 34 zpráv.
251
00:12:00,928 --> 00:12:03,389
- Třicet sedm.
- Hej! Chci vrátit peníze.
252
00:12:03,472 --> 00:12:06,892
Žena pořád zvrací
a v mým sendviči byl kámen!
253
00:12:06,976 --> 00:12:09,812
Pane! To byl oblázek z farmy,
254
00:12:10,354 --> 00:12:12,732
organický a z místních zdrojů.
255
00:12:15,776 --> 00:12:16,861
Tak dobře.
256
00:12:16,944 --> 00:12:20,614
Řekněme čistě teoreticky, že máš
pravdu a Kendra je z Prophets.
257
00:12:20,698 --> 00:12:24,660
Není to další důvod, proč se sejít?
Můžu získat spoustu informací!
258
00:12:24,744 --> 00:12:27,913
- Měl jsem v sendviči pírko.
- Protože jsou čerstvé.
259
00:12:27,997 --> 00:12:29,039
Holubí pírko?
260
00:12:31,167 --> 00:12:33,335
Jamale, se zákazníky jednám já.
261
00:12:33,419 --> 00:12:37,298
Fajn. A Ruby, víš co?
Přemýšlel jsem o tom a máš pravdu.
262
00:12:37,381 --> 00:12:38,632
Ano. Děkuju.
263
00:12:38,716 --> 00:12:40,509
Kendra je z Prophets...
264
00:12:41,552 --> 00:12:43,721
a proto se s ní musím setkat!
265
00:12:43,804 --> 00:12:45,139
Obraceč ji obrátí.
266
00:12:45,222 --> 00:12:46,348
Obraceč končí!
267
00:12:46,807 --> 00:12:47,892
Jamale! Počkej!
268
00:12:47,975 --> 00:12:50,227
Říkal jsi, že se zákazníky jednáš ty!
269
00:12:51,479 --> 00:12:54,398
JÍDELNÍ AKTIVITY 19–23
SUMMER NIGHT LIGHTS
270
00:13:00,571 --> 00:13:03,365
Přísahám, myslel jsem,
že máš na zádech churro.
271
00:13:05,367 --> 00:13:07,036
Dojdu pro něco k pití.
272
00:13:07,119 --> 00:13:08,120
Vezmu si Coronu,
273
00:13:08,621 --> 00:13:11,415
ale bez limetky.
Vytáhnu si jednu z tvých vlasů.
274
00:13:14,001 --> 00:13:15,419
Zas tak vtipný to není.
275
00:13:20,049 --> 00:13:21,050
Hned jsem zpátky.
276
00:13:22,218 --> 00:13:23,385
Jseš si jistej?
277
00:13:23,761 --> 00:13:25,471
Ti tři tady nic nepodniknou.
278
00:13:25,846 --> 00:13:26,847
Moc veřejný.
279
00:13:30,309 --> 00:13:32,394
Jak dlouho tu Oscar bude?
280
00:13:33,229 --> 00:13:35,022
Ne, že by mi to vadilo, jenom...
281
00:13:35,856 --> 00:13:38,108
Dobře, vadí mi to, ale potlačuju to.
282
00:13:38,984 --> 00:13:40,110
Ale uznej, že s ním
283
00:13:40,194 --> 00:13:41,987
se stávají blbý věci.
284
00:13:42,071 --> 00:13:44,073
Monse! Je to můj bratr.
285
00:13:44,573 --> 00:13:47,159
A jestli tu nechceš být,
tak tenhle ne-plán
286
00:13:47,243 --> 00:13:48,619
asi není dobrý nápad.
287
00:13:49,411 --> 00:13:51,330
Musím řešit dost dramat doma.
288
00:13:51,872 --> 00:13:53,374
Podle tebe jsem „drama“?
289
00:13:53,999 --> 00:13:56,126
Protože jestli to naznačuješ, tak...
290
00:13:57,336 --> 00:13:58,170
Dobře.
291
00:13:59,755 --> 00:14:00,673
Promiň.
292
00:14:01,507 --> 00:14:03,133
Nechám toho a prostě...
293
00:14:04,009 --> 00:14:06,470
Pokud být s tebou znamená
být i s Oscarem,
294
00:14:06,554 --> 00:14:08,138
budu to muset zvládnout.
295
00:14:08,222 --> 00:14:09,306
Děkuju.
296
00:14:11,308 --> 00:14:12,226
Ledová tříšť?
297
00:14:12,309 --> 00:14:13,352
Kdepak. Panák.
298
00:14:13,435 --> 00:14:15,104
Mám ho od zmrzlináře.
299
00:14:15,563 --> 00:14:16,689
Ukázala jsi prso?
300
00:14:16,772 --> 00:14:18,983
Ne. Třetí bradavku, což není tak moc,
301
00:14:19,066 --> 00:14:20,860
protože ji mám v pupíku.
302
00:14:20,943 --> 00:14:22,361
Výstupek v prohlubni.
303
00:14:22,945 --> 00:14:23,988
Cesare!
304
00:14:25,197 --> 00:14:26,866
Zbav se toho panáka!
305
00:14:31,787 --> 00:14:34,915
Když jsou Prophets mimo hru,
převezmeme Jefferson.
306
00:14:34,999 --> 00:14:37,334
A neřeknem ani hovno o tom,
jaks to vedl na jihu.
307
00:14:38,419 --> 00:14:39,670
Nevím, o čem mluvíte.
308
00:14:41,547 --> 00:14:43,173
Proč bych se vzdával Jeffersonu?
309
00:14:44,174 --> 00:14:46,093
Nechceme, aby ses ho vzdal.
310
00:14:46,719 --> 00:14:48,262
Chceme se dohodnout...
311
00:14:50,014 --> 00:14:51,891
nebo si ho vezmeme.
312
00:14:55,519 --> 00:14:56,687
Já jsem nic nevzal!
313
00:14:56,770 --> 00:14:57,688
Nelži mi.
314
00:14:57,771 --> 00:14:59,440
Nechápu, žes je prodal!
315
00:14:59,523 --> 00:15:00,608
Nic jsem neprodal!
316
00:15:01,025 --> 00:15:03,152
Prodával něco bratranec Chewie?
317
00:15:03,861 --> 00:15:05,738
Vzpomínám si, že ho zatkli.
318
00:15:05,821 --> 00:15:08,324
Bylo to za nelegální prodej hotdogů?
319
00:15:08,782 --> 00:15:09,825
Před stadionem.
320
00:15:09,909 --> 00:15:11,160
Jasně.
321
00:15:11,243 --> 00:15:13,662
Za prodej hotdogů tě nezatknou, ne?
322
00:15:13,746 --> 00:15:15,164
Pokud lidi neonemocní.
323
00:15:15,247 --> 00:15:17,583
A nebyl jenom zatčenej. Šel do vězení.
324
00:15:17,666 --> 00:15:20,002
On ale nevěděl, že to maso je zkažený.
325
00:15:20,085 --> 00:15:21,629
Nebo to aspoň tvrdí.
326
00:15:21,712 --> 00:15:25,633
Jako ty tvrdíš, že nevíš,
kde je náš nejdražší svatební dar.
327
00:15:25,716 --> 00:15:27,134
Jsi stejnej jako brácha!
328
00:15:29,887 --> 00:15:32,348
On nemůže odejít! Já musím odejít!
329
00:15:44,068 --> 00:15:45,486
Kolik jsme jich prodali?
330
00:15:45,569 --> 00:15:46,737
Nevím.
331
00:15:46,820 --> 00:15:48,113
Padesát? Šedesát?
332
00:15:48,197 --> 00:15:49,198
Do prdele!
333
00:15:49,281 --> 00:15:51,867
To může být 50 nebo 60 neúmyslných zabití.
334
00:15:51,951 --> 00:15:54,036
Zabití? Kdo umřel?
335
00:15:54,161 --> 00:15:56,121
Já nevím! Možná všichni!
336
00:15:56,205 --> 00:15:57,373
Nebo možná nikdo!
337
00:15:57,456 --> 00:16:00,834
Ale jedna rodina na nás může
podat hromadnou žalobu.
338
00:16:00,918 --> 00:16:02,628
Mám vzít drbátko na hlavu?
339
00:16:02,711 --> 00:16:04,964
A musím mít vlastní polštář?
340
00:16:05,923 --> 00:16:06,799
Máš pravdu.
341
00:16:06,924 --> 00:16:09,385
Asi vyhodím všechno, čím se můžu udusit.
342
00:16:09,468 --> 00:16:11,178
Jamale! Tohle je vážný!
343
00:16:11,720 --> 00:16:12,554
Sakra!
344
00:16:12,930 --> 00:16:15,641
Proč jsem zrušil
to pojištění odpovědnosti?
345
00:16:15,724 --> 00:16:16,892
Uklidni se.
346
00:16:16,976 --> 00:16:19,979
Já snědl asi pět sendvičů
a jsem úplně v pohodě.
347
00:16:20,062 --> 00:16:20,980
Vážně?
348
00:16:21,063 --> 00:16:22,439
Jo, vážně!
349
00:16:23,148 --> 00:16:25,943
Mám vzít manischewitzský víno?
350
00:16:26,026 --> 00:16:27,987
Není to ideální, ale jo.
351
00:16:28,070 --> 00:16:30,656
Dobře se pije a uvolňuje rty.
352
00:16:30,739 --> 00:16:31,657
Víš co?
353
00:16:31,740 --> 00:16:32,825
Manischewitzký ne.
354
00:16:32,908 --> 00:16:36,036
Chci bejt ve střehu a mít jasnou hlavu.
355
00:16:38,372 --> 00:16:41,542
Myslíš, že mě osáhne?
356
00:16:43,335 --> 00:16:45,796
Jako že tě může něco zasáhnout,
357
00:16:45,879 --> 00:16:47,923
ale může tě někdo „osáhnout“?
358
00:16:48,882 --> 00:16:51,844
Jamale, tohle nestojí ani za odpověď.
359
00:16:51,927 --> 00:16:53,345
Počkej, volá babička.
360
00:16:53,429 --> 00:16:54,304
Cože?
361
00:16:58,600 --> 00:17:00,561
- Promiň.
- Dobře. Co jsem říkal?
362
00:17:01,103 --> 00:17:02,104
Musím jít.
363
00:17:05,232 --> 00:17:07,108
Myslíš, že to tam dostane?
364
00:17:08,109 --> 00:17:10,237
Nedostávám dost přesčasů.
365
00:17:10,319 --> 00:17:14,116
S výživným bývalé manželce
a vším pro novou manželku...
366
00:17:14,742 --> 00:17:16,743
Chceš se starat, dělat to správný
367
00:17:16,827 --> 00:17:19,496
a přijde plastika prsou,
co vysaje kreditku!
368
00:17:19,579 --> 00:17:22,040
Nechci být nezdvořilej,
ale míříte tím někam?
369
00:17:22,540 --> 00:17:23,459
Ano!
370
00:17:24,042 --> 00:17:26,962
Chci říct, že musíš bejt opatrnej.
371
00:17:27,796 --> 00:17:30,966
Netušil jsem, do čeho se
prací pro Cuchillos zapletu.
372
00:17:31,050 --> 00:17:32,843
Ke zdi. Roztáhnout nohy!
373
00:17:34,470 --> 00:17:36,055
Promiň. Moc se omlouvám.
374
00:17:48,150 --> 00:17:49,234
Buď opatrnej.
375
00:17:49,318 --> 00:17:52,529
Nevím, co máš s Cuchillos,
a nechci to vědět.
376
00:17:53,947 --> 00:17:57,117
Ale tam, kam se dostala ona,
se jde přes mrtvoly.
377
00:18:04,208 --> 00:18:06,293
Dobře, přesvědčila jsi mě.
378
00:18:06,376 --> 00:18:07,878
Musíš tu být pro Cesara.
379
00:18:07,961 --> 00:18:10,798
Ale pokud tu budeš,
měla bys z toho něco mít.
380
00:18:11,423 --> 00:18:14,093
A mluvím o péru!
381
00:18:15,636 --> 00:18:16,762
Poslouchám.
382
00:18:16,845 --> 00:18:19,932
Holka, zapoj ho do práce na dvoře.
383
00:18:20,015 --> 00:18:22,684
Ať ten trávníček poseká!
384
00:18:22,768 --> 00:18:26,355
Musíš dostat trochu toho lumpačení,
protože o tom to je!
385
00:18:26,814 --> 00:18:30,359
Vykašli se na životní pojistku,
ať do toho můžeš praštit!
386
00:18:31,026 --> 00:18:32,111
No jo, máš pravdu!
387
00:18:33,278 --> 00:18:34,446
Potkal jsem Dwayna.
388
00:18:34,530 --> 00:18:36,240
Mám pomoct tátovi v jídelně.
389
00:18:36,323 --> 00:18:38,325
Vím, že jsme měli ne-plán, ale...
390
00:18:42,746 --> 00:18:43,831
necháme to na jindy?
391
00:18:45,457 --> 00:18:46,959
V pohodě. Žádný problém.
392
00:18:47,459 --> 00:18:48,293
Děkuju.
393
00:18:53,298 --> 00:18:55,050
Bože, já jsem ve stresu.
394
00:18:56,510 --> 00:18:57,886
Já taky.
395
00:18:59,888 --> 00:19:01,932
- Na co koukáš?
- Péra.
396
00:19:02,975 --> 00:19:04,268
Dělám si srandu.
397
00:19:04,893 --> 00:19:06,395
To u večeře nedělám.
398
00:19:07,312 --> 00:19:10,524
Nechápu, proč se dobrý nože
prodávají jen v sadách.
399
00:19:10,607 --> 00:19:11,942
Jdu na chvíli ven.
400
00:19:12,025 --> 00:19:13,110
Kolik je chvíle?
401
00:19:13,819 --> 00:19:15,779
Nevím. Možná celou noc.
402
00:19:16,947 --> 00:19:18,198
Ale ne.
403
00:19:26,790 --> 00:19:28,000
TĚLOVÉ MLÉKO
404
00:19:31,545 --> 00:19:32,421
Ne.
405
00:19:33,422 --> 00:19:34,548
Ty ne.
406
00:19:39,720 --> 00:19:41,430
Jo. Dobře.
407
00:19:46,435 --> 00:19:47,686
Ty jedeš.
408
00:19:48,604 --> 00:19:49,563
A teď...
409
00:19:50,022 --> 00:19:51,356
Jedu já.
410
00:19:53,233 --> 00:19:54,276
INSTAGRAM
411
00:19:54,359 --> 00:19:55,485
JASMININ IPHONE
412
00:20:05,078 --> 00:20:05,913
PIZZA TO GO!
413
00:20:07,039 --> 00:20:08,373
Pizza!
414
00:20:08,457 --> 00:20:13,128
To je dvanáctipalcová masová pochoutka
se silnou kůrčičkou?
415
00:20:21,011 --> 00:20:22,179
Co to sakra je?
416
00:20:22,262 --> 00:20:24,556
To je výzva Prachy na oběd, jo!
417
00:20:24,640 --> 00:20:26,308
Do toho, holka!
418
00:20:26,934 --> 00:20:29,061
Rozjeď to, milé děvče.
419
00:20:29,728 --> 00:20:30,604
Kde je Cesar?
420
00:20:30,687 --> 00:20:33,273
Šel pomáhat Rayovi.
421
00:20:33,815 --> 00:20:34,816
Dobře.
422
00:20:35,609 --> 00:20:37,152
- Tak já jdu.
- Čau.
423
00:20:37,611 --> 00:20:38,528
Čau.
424
00:20:38,612 --> 00:20:39,446
Běž, holka.
425
00:20:39,905 --> 00:20:40,948
Prachy na oběd
426
00:20:43,951 --> 00:20:45,452
Jak se dostanete domů?
427
00:20:45,535 --> 00:20:46,620
Někdo nás odveze.
428
00:20:46,703 --> 00:20:52,000
Zvlášť když mám záhadnou poruchu
třetího bradavkového druhu.
429
00:20:55,754 --> 00:20:57,589
Třetí bradavkový druh!
430
00:20:58,966 --> 00:21:00,467
Panebože. Jsi v pořádku?
431
00:21:00,550 --> 00:21:01,843
Nikdy mi nebylo líp.
432
00:21:02,469 --> 00:21:04,096
Musím říct jen jedno:
433
00:21:04,179 --> 00:21:06,056
konflikty mi moc nejdou.
434
00:21:06,890 --> 00:21:10,727
Dokážu používat nunčaky a házecí hvězdy,
ale s pistolema neumím
435
00:21:10,811 --> 00:21:12,354
a zelená není moje barva.
436
00:21:12,437 --> 00:21:14,982
Jamale, naposledy, nejsem z Prophets.
437
00:21:19,403 --> 00:21:21,488
Páni! Ty už máš na sobě kondom?
438
00:21:22,489 --> 00:21:24,283
Buď vždy připraven.
439
00:21:31,832 --> 00:21:33,834
- Jsi v pořádku?
- Moc se omlouvám.
440
00:21:45,512 --> 00:21:46,972
Obvykle nejsem tak...
441
00:21:47,889 --> 00:21:48,807
rychlej.
442
00:21:49,516 --> 00:21:52,185
Když jsem doma v kontrolovaném prostředí...
443
00:21:54,479 --> 00:21:55,314
Tak jo,
444
00:21:56,273 --> 00:21:57,399
přiznávám se,
445
00:21:58,358 --> 00:21:59,568
tohle bylo poprvé.
446
00:22:00,694 --> 00:22:01,570
Pro mě taky.
447
00:22:01,987 --> 00:22:04,281
Ale neboj, příště to bude lepší.
448
00:22:14,291 --> 00:22:15,876
Určitě tě nemám odvést?
449
00:22:15,959 --> 00:22:18,712
Ne. Nepotřebuju od tebe laskavosti.
450
00:22:18,795 --> 00:22:20,255
Moc jsi toho vypila.
451
00:22:20,922 --> 00:22:23,467
Ne! Slyšela jsem moc keců.
452
00:22:23,842 --> 00:22:26,345
Ty a tvoje kecy.
Všechno je vždycky o tobě!
453
00:22:26,428 --> 00:22:27,971
Hej, uklidni se!
454
00:22:28,055 --> 00:22:29,389
Tohle mi neříkej!
455
00:22:29,473 --> 00:22:30,932
Běž domů. Jsi opilá.
456
00:22:31,016 --> 00:22:33,518
Mám jít domů, abych neřekla,
co musím říct.
457
00:22:33,602 --> 00:22:35,687
Ale dokud to neřeknu, tak domů nepůjdu.
458
00:22:36,646 --> 00:22:39,316
Myslíš někdy na Cesara,
jak mu ničíš život?
459
00:22:39,399 --> 00:22:41,651
Vyjebali s tebou a teď jebeš ty s ním.
460
00:22:41,902 --> 00:22:43,737
Musím dodržovat pravidla ulice.
461
00:22:43,820 --> 00:22:45,155
Podívej na moje svaly.
462
00:22:45,238 --> 00:22:48,450
Mám vytetovanou slzu, ale nebrečím,
protože jsem chlap.
463
00:22:48,533 --> 00:22:50,827
Toxická maskulinita. Najdi si to!
464
00:22:54,873 --> 00:22:55,707
Skončila jsi?
465
00:22:56,124 --> 00:22:57,042
Víš co?
466
00:22:57,542 --> 00:23:00,045
Všechno špatný se stalo kvůli tobě.
467
00:23:00,128 --> 00:23:03,215
Vzal jsi Cesara do gangu,
nařídil mu zabít Latrella
468
00:23:03,298 --> 00:23:06,301
a kvůli tomu, kvůli tobě,
je teď Olivia mrtvá
469
00:23:06,385 --> 00:23:08,053
a Ruby nikdy nebude stejnej!
470
00:23:08,512 --> 00:23:11,431
Vymyslel jsi, jak sundat Prophets,
a nás unesli!
471
00:23:11,515 --> 00:23:14,976
Teď musíme najít někoho,
kdo se nedá najít, a když ne...
472
00:23:15,394 --> 00:23:16,686
nevím, co se stane,
473
00:23:16,770 --> 00:23:19,064
ale ať je to cokoli, je to kvůli tobě!
474
00:23:22,192 --> 00:23:24,486
- To je moje máma.
- Lady z Brentwoodu?
475
00:23:25,695 --> 00:23:27,447
Cesar říkal, jak to dopadlo.
476
00:23:28,115 --> 00:23:29,032
Dost na houby.
477
00:23:32,619 --> 00:23:33,578
Jo.
478
00:23:34,663 --> 00:23:35,789
Jo, to bylo.
479
00:23:37,582 --> 00:23:40,043
A i po tom všem jsem ji kontaktovala.
480
00:23:41,545 --> 00:23:43,964
Poslala jsem jí dopis, ale nepodepsala.
481
00:23:47,092 --> 00:23:49,594
Teď mi volá. Já to nechápu.
482
00:23:51,430 --> 00:23:52,264
Já vím proč.
483
00:23:54,141 --> 00:23:56,560
Je to kvůli ní, ne kvůli tobě.
484
00:23:57,352 --> 00:23:59,354
Chce ulevit svýmu svědomí.
485
00:24:00,355 --> 00:24:02,566
Zmizí, pak se vrátí a čeká,
486
00:24:02,649 --> 00:24:05,026
že ji přivítáš s otevřenou náručí?
487
00:24:06,736 --> 00:24:08,238
Teď chce být rodič?
488
00:24:09,239 --> 00:24:12,451
Je asi mnohem jednodušší,
když dítě nemusíš vychovávat.
489
00:24:14,244 --> 00:24:15,203
Kašli na to.
490
00:24:17,664 --> 00:24:18,582
Na tvým místě
491
00:24:19,624 --> 00:24:20,834
bych tý děvce nevolal.
492
00:24:22,127 --> 00:24:23,837
Nedopřál bych jí uspokojení.
493
00:24:27,466 --> 00:24:29,718
Máš pravdu. Nezaslouží si to.
494
00:24:33,763 --> 00:24:35,015
SMAZAT
495
00:24:37,309 --> 00:24:38,477
Pro mě je mrtvá.
496
00:24:53,325 --> 00:24:54,409
No tak.
497
00:24:54,743 --> 00:24:55,660
No tak.
498
00:25:17,349 --> 00:25:18,225
No tak.
499
00:25:22,687 --> 00:25:23,688
Tohle se nestalo.
500
00:25:43,875 --> 00:25:44,793
Haló?
501
00:25:50,507 --> 00:25:51,800
Co to sakra je?
502
00:26:00,600 --> 00:26:01,434
Haló?
503
00:26:01,518 --> 00:26:02,686
Hola, Rubene.
504
00:26:03,144 --> 00:26:04,396
Víš, kdo volá?
505
00:26:05,188 --> 00:26:07,566
- Ano.
- Mám mnoho vlastností,
506
00:26:08,358 --> 00:26:10,902
ale trpělivost ne.
507
00:26:10,986 --> 00:26:12,487
Proč mi voláte?
508
00:26:12,571 --> 00:26:15,115
Protože jsi okusil smrt, Rubene,
509
00:26:15,740 --> 00:26:19,202
takže chápeš, co se stane,
když zklameš někoho jako mě.
510
00:26:19,286 --> 00:26:21,746
Chápeš, jaké to má následky.
511
00:26:21,830 --> 00:26:23,748
A nedopadnou jenom na tebe.
512
00:26:23,832 --> 00:26:25,709
Dopadnou na ty, které máš rád.
513
00:26:26,501 --> 00:26:29,212
Možná to bude Mario, nebo tvoje babička.
514
00:26:30,046 --> 00:26:31,590
Volba je na tobě.
515
00:26:45,645 --> 00:26:47,564
Kam zmizely všechny nože?
516
00:26:48,481 --> 00:26:49,441
Krucinál!
517
00:27:49,209 --> 00:27:51,211
Překlad titulků: Marek Buchtel