1 00:00:06,048 --> 00:00:08,678 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:52,678 --> 00:00:54,218 Ruby, Jamal. 3 00:00:55,138 --> 00:00:57,848 Kau belum mengabari, dan seperti kataku tadi, 4 00:00:57,933 --> 00:01:01,603 kuberi kau lima menit untuk mengabari apa kau mau ikut ke resepsi. 5 00:01:02,312 --> 00:01:05,232 Waktu habis. Kabari aku jika kau ikut. 6 00:01:05,816 --> 00:01:07,356 Jika tak ikut, kabari aku. 7 00:01:08,527 --> 00:01:11,317 Juga kabari jika kau tak akan mengabariku. 8 00:01:12,364 --> 00:01:13,914 - Siap? - Aku pergi dengan Jasmine. 9 00:01:14,408 --> 00:01:15,328 Tidak. 10 00:01:15,409 --> 00:01:17,949 Aku akan mengantar dan menjemputmu. Kau harus diawasi. 11 00:01:18,036 --> 00:01:20,576 Ayah, kau panik dan itu buruk. 12 00:01:20,664 --> 00:01:23,584 Setuju. Tak akan terjadi apa-apa di Brentwood. 13 00:01:23,667 --> 00:01:25,247 Kau tak tahu apa yang bisa terjadi. 14 00:01:26,169 --> 00:01:27,839 Situasi di sini berubah. 15 00:01:27,921 --> 00:01:31,301 - Berhenti menakutinya. - Tidak. Takut membuatnya waspada. 16 00:01:31,383 --> 00:01:33,433 - Dia harus waspada. - Aku waspada. 17 00:01:33,510 --> 00:01:35,430 Aku punya rencana kabur 18 00:01:35,512 --> 00:01:39,062 saat bencana alam, bencana global oleh manusia atau ilahi. 19 00:01:39,141 --> 00:01:40,981 - Ayah tak main-main. - Aku juga. 20 00:01:41,059 --> 00:01:45,769 Secara meteorologi, hidrologi, geofisika, jamur... 21 00:01:45,856 --> 00:01:46,936 Dengarkan Ayah. 22 00:01:47,024 --> 00:01:50,364 Selama Ayah tinggal di Freeridge, kita tahu siapa penjahatnya. 23 00:01:50,444 --> 00:01:52,404 Kini kita tak tahu penjahatnya. 24 00:01:52,487 --> 00:01:55,567 Apa pun bisa terjadi sekarang. Apa pun, kapan pun. 25 00:01:55,657 --> 00:01:56,907 Kau hiperbolis. 26 00:01:56,992 --> 00:01:59,202 Lihat? Kau mewarisi sifat ayahmu. 27 00:01:59,369 --> 00:02:00,789 Semua akan baik saja. 28 00:02:00,871 --> 00:02:03,331 Ini hanya rintangan kecil. 29 00:02:03,415 --> 00:02:06,745 Kadang situasi harus memburuk sebelum membaik. 30 00:02:07,586 --> 00:02:11,166 Kepalanya tak akan ditutup dengan karung dan dilempar ke belakang van. 31 00:02:13,091 --> 00:02:15,841 - Ya, itu tak akan terjadi. - Tepat. 32 00:02:15,927 --> 00:02:18,717 Pergilah, Sayang. Kirim pesan begitu kau sampai. 33 00:02:24,186 --> 00:02:25,726 - Kenapa kau begitu? - Apa? 34 00:02:25,812 --> 00:02:27,522 Melemahkanku di depannya. 35 00:02:27,606 --> 00:02:30,566 Kita seharusnya jadi tim dan itu bukan kerja tim. 36 00:02:31,360 --> 00:02:32,400 Maaf, Sayang. 37 00:02:32,486 --> 00:02:35,776 Aku tahu kau stres, tapi kita harus jujur. 38 00:02:35,864 --> 00:02:38,624 Tak ada yang akan menyerang anak aneh kita. 39 00:02:42,329 --> 00:02:45,419 Lalu tarik ujung yang lebar ke ujung yang sempit. 40 00:02:46,750 --> 00:02:48,170 Ke arah mana? 41 00:02:48,251 --> 00:02:50,801 Lewati ujung lebar di bawah yang sempit. 42 00:02:50,879 --> 00:02:54,509 Bisa Ayah ikatkan? Aku beri tahu Monse akan tiba sejam lalu. 43 00:02:54,591 --> 00:02:56,431 Dasi bukan hanya untuk acara. 44 00:02:56,843 --> 00:02:59,143 Mungkin kelak kau bekerja dan harus memakainya. 45 00:02:59,221 --> 00:03:01,351 Aku akan mempekerjakan Ayah untuk mengikatnya. 46 00:03:01,431 --> 00:03:03,931 Upah mengikat dasi profesionalku mahal. 47 00:03:04,017 --> 00:03:06,937 Jika aku memakai dasi, aku mampu bayar. 48 00:03:10,649 --> 00:03:12,069 Kau anak yang baik. 49 00:03:13,193 --> 00:03:14,533 Ayah bangga padamu. 50 00:03:14,611 --> 00:03:15,571 Terima kasih. 51 00:03:18,573 --> 00:03:20,123 Ayahku menyebalkan. 52 00:03:20,909 --> 00:03:22,659 Tak pernah menganggapku baik. 53 00:03:24,121 --> 00:03:25,581 Kau tahu pepatah lama... 54 00:03:26,331 --> 00:03:28,381 Kau tak bisa memilih orang tuamu. 55 00:03:29,543 --> 00:03:30,843 Sejujurnya... 56 00:03:32,421 --> 00:03:34,801 kau juga tak bisa memilih anak-anakmu. 57 00:03:36,466 --> 00:03:37,626 Jika Ayah bisa... 58 00:03:39,594 --> 00:03:40,894 Ayah akan memilihmu, Nak. 59 00:03:46,309 --> 00:03:48,729 Kau orang pertama yang kukagumi. 60 00:03:51,022 --> 00:03:51,902 Aku? 61 00:03:53,942 --> 00:03:55,282 Aku tak membanggakan. 62 00:03:56,903 --> 00:03:57,863 Tidak. 63 00:03:58,822 --> 00:04:00,202 Ayah tak tahu apa-apa. 64 00:04:01,283 --> 00:04:04,583 Selama Ayah hidup, Ayah bukan siapa-siapa. 65 00:04:05,954 --> 00:04:08,174 Tapi kau berharga. 66 00:04:09,583 --> 00:04:14,003 Kau anak yang tak butuh apa pun, apalagi siapa pun, 67 00:04:14,087 --> 00:04:15,547 untuk menjadi sesuatu. 68 00:04:20,135 --> 00:04:21,595 Sosok panutan. 69 00:04:33,023 --> 00:04:34,573 Aku juga bangga padamu... 70 00:04:36,651 --> 00:04:37,531 Ayah. 71 00:04:42,824 --> 00:04:44,034 Sebaiknya kau pergi. 72 00:04:44,242 --> 00:04:45,082 Ya. 73 00:04:47,829 --> 00:04:48,829 Sampai nanti? 74 00:04:50,040 --> 00:04:50,870 Ya. 75 00:04:56,963 --> 00:04:57,803 Baik. 76 00:04:59,966 --> 00:05:01,256 - Hei. - Ada kabar dari Ruby? 77 00:05:01,343 --> 00:05:02,473 - Tidak. Kau? - Tidak. 78 00:05:02,552 --> 00:05:05,472 Kurasa insiden ban itu membuatnya trauma. Kondisinya buruk. 79 00:05:05,555 --> 00:05:07,465 Bagaimana kau tahu jika dia tak mengabari? 80 00:05:07,557 --> 00:05:08,927 Aku lihat lewat jendelanya. 81 00:05:09,184 --> 00:05:11,984 Dia di ranjang, pakai celana dalam sama sejak tiga hari lalu 82 00:05:12,062 --> 00:05:13,692 dan tak melepas kaus kaki. 83 00:05:13,772 --> 00:05:15,572 Kasihan. Dia memendam perasaannya. 84 00:05:15,649 --> 00:05:16,689 Ya. 85 00:05:17,317 --> 00:05:18,647 - Kapan kau pergi? - Sekarang. 86 00:05:18,735 --> 00:05:21,145 - Bertemu di rumahku atau rumahmu? - Aku sudah sampai. 87 00:05:21,613 --> 00:05:23,993 - Aku tak melihatmu. - Aku di Brentwood. 88 00:05:24,699 --> 00:05:26,369 Aku harus cepat untuk mendukungnya 89 00:05:26,451 --> 00:05:30,501 dan aku butuh waktu menyendiri untuk mengkaji ulang penyelidikan 90 00:05:30,580 --> 00:05:33,330 dan mengatur langkah berikutnya karena itu tugas pemimpin. 91 00:05:33,416 --> 00:05:35,166 Kau mau ungkit itu hari ini? 92 00:05:35,252 --> 00:05:37,002 Butuh orang khusus untuk jadi pemimpin 93 00:05:37,087 --> 00:05:39,297 - dan tak selalu baik. - Bisa pakai akun Lyft-mu? 94 00:05:39,381 --> 00:05:42,091 Aku bokek dan ayahku memotong dana daruratku. 95 00:05:42,217 --> 00:05:44,637 Pobrecito, maaf, tapi itu contoh lain 96 00:05:44,719 --> 00:05:47,389 kau ditakdirkan untuk menurut, bukan memimpin. 97 00:05:47,514 --> 00:05:50,184 Pemimpin selalu punya rencana cadangan, Rencana B. 98 00:05:50,267 --> 00:05:52,137 "Rencana menuju kemenangan, Jalang." 99 00:06:05,532 --> 00:06:08,832 Terima kasih atas jasamu menjaga tubuhku dan rumah kami. 100 00:06:08,910 --> 00:06:11,000 Aku memang menuntut dan tak suka meminta... 101 00:06:11,079 --> 00:06:12,329 Maka jangan. 102 00:06:12,581 --> 00:06:13,751 Aku butuh bantuan. 103 00:06:13,832 --> 00:06:16,002 Aku tahu kau yakin kami bisa temukan Lil' Ricky. 104 00:06:16,084 --> 00:06:17,714 - Tidak. - Kau yakin. Itu... 105 00:06:18,628 --> 00:06:20,088 Itu tampak dari bahasa tubuhmu. 106 00:06:20,213 --> 00:06:22,803 Jadi, dengan Monse yang sedang berduka dan Ruby marah, 107 00:06:22,883 --> 00:06:25,433 otak kolektif kami tak bekerja maksimal, 108 00:06:25,510 --> 00:06:26,970 dan aku takut kami melewati 109 00:06:27,053 --> 00:06:29,313 batas waktu acak beberapa minggu lagi oleh bosmu. 110 00:06:29,389 --> 00:06:30,719 Penekanan pada "acak". 111 00:06:30,807 --> 00:06:32,477 - Lalu? - Kukatakan dengan hormat. 112 00:06:32,559 --> 00:06:36,439 Aku bukan menyindir Cuchillos itu asal memutuskan. 113 00:06:36,521 --> 00:06:37,651 Apa maumu? 114 00:06:38,064 --> 00:06:39,074 Ekstensi. 115 00:06:40,025 --> 00:06:41,855 Aku tak tahu cara memintanya. 116 00:06:41,985 --> 00:06:44,025 Kupikir kau bisa memintanya. 117 00:06:44,195 --> 00:06:46,905 Aku tak mau memintamu mengupayakan sesuatu... 118 00:06:47,532 --> 00:06:48,872 - Kau bisa? - Bisa apa? 119 00:06:48,950 --> 00:06:49,870 Upayakan sesuatu... 120 00:06:50,994 --> 00:06:52,624 - untuk memintanya? - Itu saja? 121 00:06:54,247 --> 00:06:55,957 Kau terima banyak permintaan. 122 00:06:56,791 --> 00:06:58,421 Mau mengantar ke Brentwood? 123 00:07:00,045 --> 00:07:01,335 Bagaimana keadaanmu, Sayang? 124 00:07:02,130 --> 00:07:03,260 Bisa kita pergi? 125 00:07:03,340 --> 00:07:06,300 - Ini memang tak nyaman, tapi... - Kita tak seharusnya di sini. 126 00:07:06,384 --> 00:07:08,764 Kita ditinggalkan dan dibohongi. Kita tak diinginkan. 127 00:07:09,679 --> 00:07:11,099 Bagaimana dengan adik-adikmu? 128 00:07:11,556 --> 00:07:14,636 Mereka ingin kau di sini. Pendapat orang lain tak penting. 129 00:07:14,726 --> 00:07:17,226 Dia ibumu. Anak-anak itu keluargamu. 130 00:07:17,520 --> 00:07:19,940 Orang lain tak mau kau di sini? Persetan. 131 00:07:21,149 --> 00:07:23,489 Makanlah. Kapan terakhir kau makan? 132 00:07:23,568 --> 00:07:24,528 Saat aku lapar. 133 00:07:25,487 --> 00:07:27,697 Aku tak suka makanan di piring Ayah. 134 00:07:28,990 --> 00:07:29,950 Kalau makanan mereka? 135 00:07:31,201 --> 00:07:33,451 Cobalah quiche. Enak. 136 00:07:36,122 --> 00:07:37,292 Makan, lalu Ayah pergi. 137 00:07:44,339 --> 00:07:46,509 - Maaf aku terlambat. - Tak apa-apa. 138 00:07:46,591 --> 00:07:47,761 Aku tetap menyesal. 139 00:07:48,760 --> 00:07:50,930 Aku turut berduka atas musibahmu ini 140 00:07:51,012 --> 00:07:53,472 dan maaf aku berkata kasar soal tak membutuhkanmu... 141 00:07:53,556 --> 00:07:54,386 Tak apa-apa. 142 00:07:54,474 --> 00:07:56,024 Kita berdua berkata kasar. 143 00:07:56,643 --> 00:07:57,893 Aku juga minta maaf. 144 00:07:58,979 --> 00:08:00,149 Kau baik-baik saja? 145 00:08:00,438 --> 00:08:02,358 - Ada yang bisa kubantu? - Tidak. 146 00:08:02,691 --> 00:08:03,821 Kau tak perlu tinggal. 147 00:08:04,484 --> 00:08:05,494 Kalian semua. 148 00:08:05,986 --> 00:08:08,736 Ini latihan lain dalam kehidupan tak nyaman yang canggung. 149 00:08:08,822 --> 00:08:09,952 Kami tak akan pergi. 150 00:08:10,031 --> 00:08:11,831 Itu tak bisa ditawar. 151 00:08:13,827 --> 00:08:17,287 - Terima kasih. - Sama-sama. 152 00:08:17,372 --> 00:08:20,752 Semua sangat baik dan berbagi makanan. 153 00:08:20,834 --> 00:08:23,504 Kematian menciptakan masyarakat yang baik. 154 00:08:23,586 --> 00:08:24,626 Dia kira kau ART. 155 00:08:26,172 --> 00:08:27,052 Berengsek. 156 00:08:27,132 --> 00:08:29,932 Kau tahu siapa yang tak disangka ART? Pemimpin. 157 00:08:30,719 --> 00:08:31,799 Terima kasih. 158 00:08:44,649 --> 00:08:45,479 Aku di sini. 159 00:08:46,067 --> 00:08:46,897 Bicaralah. 160 00:08:46,985 --> 00:08:48,945 Adikku dan teman-temannya butuh waktu. 161 00:08:49,029 --> 00:08:52,159 Karena seorang ibu meninggal? Ini alasanmu menyuruhku ke sini? 162 00:08:52,615 --> 00:08:54,325 Aku tak memintamu jadi kurir, 163 00:08:54,743 --> 00:08:55,743 jadi, jangan. 164 00:08:56,870 --> 00:08:58,250 Mereka tak butuh waktu lagi. 165 00:08:59,164 --> 00:09:00,084 Kita butuh. 166 00:09:02,083 --> 00:09:03,293 Dengan 19th Street. 167 00:09:04,044 --> 00:09:05,964 Mereka marah dan melewati batas. 168 00:09:06,296 --> 00:09:09,296 Kita harus menenangkan mereka sebelum berbuat fatal. 169 00:09:09,966 --> 00:09:11,926 - Kita harus serahkan Jefferson... - "Kita"? 170 00:09:13,136 --> 00:09:15,386 - Kupikir kita... - Tugasmu bukan berpikir. 171 00:09:15,472 --> 00:09:17,972 - Tapi melakukan perintahku. - Ya, saat kau memerintah. 172 00:09:18,058 --> 00:09:19,768 Apa maksudnya? 173 00:09:19,851 --> 00:09:22,481 Aku tak tahu kau menculik adikku dan teman-temannya 174 00:09:22,562 --> 00:09:24,442 setelah kuberi keuntungan dan uang. 175 00:09:24,522 --> 00:09:27,032 Firasatku benar, sama halnya dengan 19th Street. 176 00:09:27,108 --> 00:09:29,858 Mereka tak kenal takut. Tak beri peringatan. 177 00:09:30,487 --> 00:09:34,237 Mereka tak peduli jika mereka mati, tak peduli orang tak bersalah mati juga. 178 00:09:34,324 --> 00:09:35,784 Mereka anak-anak. 179 00:09:36,576 --> 00:09:39,696 Anak-anak cengeng yang belum mengalami pubertas. 180 00:09:40,246 --> 00:09:42,576 - Traviesos. - Yang tak bisa kita atur. 181 00:09:43,708 --> 00:09:45,538 Kita harus kerja dengan mereka. 182 00:09:46,086 --> 00:09:47,246 Menetralkan mereka. 183 00:09:48,088 --> 00:09:51,548 - Jika aku bisa serahkan Jefferson... - Kau tak berhak menyerahkannya. 184 00:09:51,633 --> 00:09:54,053 Wilayah itu bagian dari kesepakatanku 185 00:09:54,135 --> 00:09:57,635 agar kau dan adikmu keluar dari sarang narkoba hidup-hidup. 186 00:09:58,306 --> 00:10:00,306 Biarkan 19th berbuat semau mereka. 187 00:10:00,475 --> 00:10:02,765 - Mereka akan saling membunuh. - Kau tak paham. 188 00:10:03,478 --> 00:10:04,648 Kau lama tak ke jalanan. 189 00:10:06,356 --> 00:10:10,066 - Mereka tak baik untuk bisnis. - Obrolan ini tak baik untuk bisnis. 190 00:10:10,193 --> 00:10:11,323 Waktuku terbuang. 191 00:10:11,402 --> 00:10:13,072 Bagaimana jika salah satu jalananku? 192 00:10:13,488 --> 00:10:15,448 - Pertama atau Kedua? - Jalananmu? 193 00:10:16,741 --> 00:10:20,501 Kau tahu apa milikmu, Papacito? 194 00:10:21,412 --> 00:10:22,502 Tidak ada. 195 00:10:23,623 --> 00:10:25,213 Kau tak punya apa-apa. 196 00:10:25,542 --> 00:10:28,042 Kau bahkan tak memiliki dirimu. 197 00:10:28,711 --> 00:10:31,511 Aku memilikimu, Spooky. 198 00:10:31,965 --> 00:10:34,295 Jangan pernah lupakan itu. 199 00:10:34,968 --> 00:10:35,888 Paham? 200 00:10:48,356 --> 00:10:51,566 - Omong kosong. - Itu cukup membuat Bayi J perih. 201 00:10:52,443 --> 00:10:56,163 Amat perih, dan asal kau tahu, sebelumnya dia tak pernah nyeri. 202 00:10:56,239 --> 00:10:57,069 Tidak. 203 00:10:57,615 --> 00:10:59,945 Tapi kulitmu terlihat sangat lembut. 204 00:11:00,034 --> 00:11:03,254 Itu yang terjadi jika ekstrak tubuhmu dikeluarkan. 205 00:11:03,329 --> 00:11:06,169 Kebalikan dari dehidrasi. Kulit menjadi lentur. 206 00:11:06,249 --> 00:11:08,589 - Senang bisa tahu. - Tahu apa lagi yang bagus? 207 00:11:08,668 --> 00:11:11,418 Kurasa aku siap bercinta lagi. 208 00:11:13,631 --> 00:11:16,341 Lihat siapa yang datang. 209 00:11:16,426 --> 00:11:20,176 Sebentar, aku akan kembali dan kita bisa membahas diriku lagi. 210 00:11:22,849 --> 00:11:25,349 - Kenapa buru-buru? - Aku tak buru-buru. 211 00:11:26,019 --> 00:11:28,229 Aku tahu ekspresimu. Kau mengincar sesuatu. Apa? 212 00:11:28,980 --> 00:11:30,320 Keju lagi. Aku lapar. 213 00:11:30,398 --> 00:11:31,648 Itu omong kosong. 214 00:11:31,733 --> 00:11:33,403 Omong kosong belaka. 215 00:11:33,484 --> 00:11:35,154 - Kau intoleransi laktosa. - Baik. 216 00:11:35,445 --> 00:11:37,195 Itu benar. Ususku lemah. 217 00:11:37,697 --> 00:11:41,327 Tapi jika kau tak bisa melihatnya, aku tak akan memberitahumu. 218 00:11:42,285 --> 00:11:44,195 - Kau memperdayaku. - Mungkin. 219 00:11:44,287 --> 00:11:45,157 Mungkin tidak. 220 00:11:45,705 --> 00:11:49,125 Tidak, aku punya intuisi pemimpin, sementara kau hanya berwajah tegang. 221 00:11:49,209 --> 00:11:50,499 Maka aku akan pergi. 222 00:11:50,585 --> 00:11:51,995 Aku juga akan pergi. 223 00:11:55,006 --> 00:11:56,756 Intuisi pemimpin apanya? 224 00:12:01,638 --> 00:12:04,308 - Suka yang kau lihat? - Aku hanya... 225 00:12:05,683 --> 00:12:08,193 - Hai. - Hai. Sudah lama. 226 00:12:08,978 --> 00:12:11,108 - Apa kabar? - Baik. Luar biasa. 227 00:12:11,773 --> 00:12:14,533 Dan sedih, mengingat situasi saat ini. 228 00:12:15,443 --> 00:12:16,283 Apa kabar? 229 00:12:16,361 --> 00:12:18,071 Warna kulitmu bagus. 230 00:12:18,154 --> 00:12:20,074 - Baru pulang melancong? - Tidak. 231 00:12:20,156 --> 00:12:21,066 Ganti nomor? 232 00:12:21,741 --> 00:12:22,781 Pergi sana. 233 00:12:23,868 --> 00:12:25,328 Kau sebaiknya hati-hati, Nak. 234 00:12:25,411 --> 00:12:26,961 Aku hanya mengobrol santai. 235 00:12:28,248 --> 00:12:30,248 Baik. Kenapa tak balas pesanku atau Monse? 236 00:12:30,333 --> 00:12:32,423 Karena tak ada yang perlu kukatakan. 237 00:12:32,502 --> 00:12:35,592 Aku tak tahu siapa "Coochie Chillow" yang terus kau tanyakan. 238 00:12:35,672 --> 00:12:38,382 Urusan RollerWorld ini sudah lama berlalu juga. 239 00:12:38,466 --> 00:12:40,216 Tak ada informasi baru. 240 00:12:40,718 --> 00:12:41,548 Dengar. 241 00:12:41,928 --> 00:12:44,928 Ini bukan waktu atau tempat yang tepat 242 00:12:45,014 --> 00:12:46,774 untuk bahas masa lalu, paham? 243 00:12:47,600 --> 00:12:48,430 Sekarang... 244 00:12:50,270 --> 00:12:51,600 kembalilah ke temanmu. 245 00:12:55,733 --> 00:12:56,993 Dia tahu sesuatu. 246 00:12:57,110 --> 00:13:00,450 Kue keju, kue sus, kue cokelat, kue kering. 247 00:13:00,571 --> 00:13:02,161 - Kue sus lagi dan... - Hentikan. 248 00:13:02,240 --> 00:13:04,030 Aku hanya butuh kau. 249 00:13:04,117 --> 00:13:05,117 Di sini saja. 250 00:13:05,618 --> 00:13:06,948 Di sisiku, ya? 251 00:13:07,662 --> 00:13:08,792 Aku baik-baik saja. 252 00:13:09,205 --> 00:13:10,285 Kita semua baik... 253 00:13:11,124 --> 00:13:12,334 sampai kita mati. 254 00:13:13,459 --> 00:13:15,169 - Sudahlah. - Sudah apa? 255 00:13:15,837 --> 00:13:18,207 - Kau datang. - Aku harus bagaimana lagi? 256 00:13:18,298 --> 00:13:20,508 Tetap di rumah? Menunggu Cuchillos membunuhku? 257 00:13:21,801 --> 00:13:23,181 Aku menunggu di sini saja. 258 00:13:24,012 --> 00:13:26,972 Setidaknya ada roti lapis dan kue sus. 259 00:13:27,056 --> 00:13:28,886 - Pelankan suaramu. - Tepat. 260 00:13:28,975 --> 00:13:31,055 Kita harus mendengarkan suara hati. 261 00:13:31,144 --> 00:13:33,064 Suara itu mengatakan kita payah, 262 00:13:33,146 --> 00:13:34,646 tak akan keluar dari Freeridge. 263 00:13:34,731 --> 00:13:37,361 Jika bisa, kita mungkin akan bunuh diri. 264 00:13:37,817 --> 00:13:38,817 Seperti ibu Monse. 265 00:13:39,485 --> 00:13:41,105 Entah apa yang kita tunggu. 266 00:13:41,195 --> 00:13:42,235 Lakukan saja sekarang 267 00:13:42,322 --> 00:13:44,282 selagi tampilan kita masih menarik di peti. 268 00:13:49,829 --> 00:13:51,499 - Kau harus tenang. - Aku tenang. 269 00:13:51,581 --> 00:13:55,671 Kau mungkin mengatakannya dengan tenang, tapi sikapmu tadi tak tenang. 270 00:13:55,752 --> 00:13:56,672 Kenapa kau? 271 00:13:56,753 --> 00:13:59,423 Aku muak menghindari omong kosong agar tak jujur. 272 00:13:59,505 --> 00:14:02,795 Sejujurnya, kadang aku berpikir lebih baik kita mati. 273 00:14:03,426 --> 00:14:04,636 Cukup. 274 00:14:04,719 --> 00:14:06,259 Aku tahu kau hampir mati, 275 00:14:06,346 --> 00:14:09,926 tapi mendorong orang lain untuk mati setelah ibu temanmu meninggal... 276 00:14:10,183 --> 00:14:11,063 konyol. 277 00:14:11,809 --> 00:14:14,189 Dengar, kau punya alasan untuk marah, 278 00:14:14,270 --> 00:14:16,310 tapi kau menghasut yang lain juga. 279 00:14:16,397 --> 00:14:19,397 Semua punya masalah sendiri. Kau harus berhenti. 280 00:14:20,318 --> 00:14:22,898 Kau membuat murung di pemakaman. 281 00:14:22,987 --> 00:14:25,527 Aku harus apa? Ini yang kurasakan. 282 00:14:25,615 --> 00:14:28,575 Perbaiki sikapmu dan bersikap tenang. 283 00:14:28,659 --> 00:14:29,909 Bagaimana caranya? 284 00:14:29,994 --> 00:14:32,294 Aku tak tahu. Cari tahu atau pulang. 285 00:14:43,549 --> 00:14:45,089 Kenapa kau lakukan itu? 286 00:14:45,510 --> 00:14:46,760 Agar kembali tenang. 287 00:14:48,513 --> 00:14:49,723 Itu tak asyik, Ruby. 288 00:14:53,851 --> 00:14:55,351 Persetan si jalang itu! 289 00:14:55,770 --> 00:14:58,020 Jika kau tak bisa mewujudkannya, 290 00:14:58,189 --> 00:15:00,069 kami sendiri yang wujudkan, 291 00:15:00,400 --> 00:15:02,940 walau kami harus menghadapi Santos. 292 00:15:05,071 --> 00:15:06,071 Satu minggu. 293 00:15:06,406 --> 00:15:08,656 Kalian akan bertahan selama itu jika melawan kami. 294 00:15:11,119 --> 00:15:12,749 Kau sudah lihat nasib Prophet$. 295 00:15:12,829 --> 00:15:14,499 Tahu yang lebih baik dari perang? 296 00:15:16,499 --> 00:15:17,419 Uang. 297 00:15:18,835 --> 00:15:21,085 Aku tahu berapa kau bayar orang Armenia. 298 00:15:22,463 --> 00:15:24,013 Mereka menguras uangmu. 299 00:15:25,007 --> 00:15:25,967 Jika kau mau... 300 00:15:27,176 --> 00:15:30,716 aku bisa mengenalkanmu pada koneksi kami, dapat produk murah. 301 00:15:38,771 --> 00:15:40,611 Baiklah. 302 00:15:41,732 --> 00:15:42,942 Ceritakan lagi. 303 00:16:00,835 --> 00:16:02,125 Bagaimana keadaanmu? 304 00:16:04,380 --> 00:16:05,380 Entahlah. 305 00:16:07,884 --> 00:16:08,894 Aku juga. 306 00:16:09,969 --> 00:16:13,009 Maaf, aku tak menghubungimu setelah kau pergi. 307 00:16:14,015 --> 00:16:17,185 Aku tak tahu harus berkata apa, tapi seharusnya aku bicara. 308 00:16:18,644 --> 00:16:21,194 - Ini membebaniku berbulan-bulan... - Hubungan kita baik. 309 00:16:21,939 --> 00:16:22,939 Selalu begitu. 310 00:16:23,608 --> 00:16:25,988 Hubunganku dengan Julia itu lain cerita. 311 00:16:28,112 --> 00:16:31,742 Aku berpikir keras mencari tahu kenapa ini terjadi, 312 00:16:32,700 --> 00:16:34,700 memahami hal yang tak masuk akal. 313 00:16:34,911 --> 00:16:36,871 Itu yang selalu kulakukan. 314 00:16:37,914 --> 00:16:40,294 Mencoba memahami kenapa dia begitu. 315 00:16:43,544 --> 00:16:45,304 Dia meninggalkan kami juga. 316 00:16:47,006 --> 00:16:48,006 Beberapa kali. 317 00:16:49,175 --> 00:16:50,005 Aku tak tahu. 318 00:16:51,552 --> 00:16:52,802 Dia selalu kembali. 319 00:16:53,596 --> 00:16:57,016 Dia tak mau Hayden dan Cooper mengalami hal sama sepertimu. 320 00:16:59,560 --> 00:17:01,020 Maaf. Aku... 321 00:17:01,729 --> 00:17:03,689 - Aku salah bicara. - Tak apa-apa. 322 00:17:04,482 --> 00:17:07,572 - Aku akan baik-baik saja. - Tidak. Aku tak... 323 00:17:08,736 --> 00:17:11,026 ingin memperburuk perasaanmu melebihi sekarang. 324 00:17:11,113 --> 00:17:11,993 Tidak. 325 00:17:20,414 --> 00:17:21,714 Boleh aku bertanya? 326 00:17:23,876 --> 00:17:24,706 Tentu. 327 00:17:28,089 --> 00:17:29,509 Di malam kepergianmu... 328 00:17:31,050 --> 00:17:32,130 kau bilang apa padanya? 329 00:17:34,053 --> 00:17:34,893 Kenapa? 330 00:17:35,846 --> 00:17:37,516 Dia tak pernah melupakannya. 331 00:17:43,771 --> 00:17:45,521 Akhirnya kau bersih-bersih? 332 00:17:45,940 --> 00:17:46,940 Aku akan pergi. 333 00:17:47,567 --> 00:17:48,727 Aku sudah menyusahkan. 334 00:17:49,652 --> 00:17:52,412 Dwayne tak butuh masalah lagi dan kalian juga. 335 00:17:52,488 --> 00:17:53,408 Benar. 336 00:17:54,198 --> 00:17:55,238 Bagaimana reaksi Cesar? 337 00:17:58,911 --> 00:18:00,831 Akan kuberi tahu saat tiba di Bakersfield. 338 00:18:01,747 --> 00:18:03,077 Ada yang membantuku di sana. 339 00:18:04,041 --> 00:18:06,001 - Dia bisa membantumu juga. - Aku tak butuh. 340 00:18:07,128 --> 00:18:09,208 - Kebutuhanku terpenuhi. - Santos? 341 00:18:09,463 --> 00:18:11,093 Mereka lebih baik darimu. 342 00:18:14,844 --> 00:18:16,224 Semoga kau tak dikhianati. 343 00:18:17,179 --> 00:18:20,269 Akan ada hari di mana lingkungan tak menyukaimu lagi, 344 00:18:21,058 --> 00:18:22,598 saat kekuasaanmu diambil 345 00:18:24,061 --> 00:18:25,771 karena ini bukan kehidupan... 346 00:18:27,023 --> 00:18:28,653 dan kau tak perlu tinggal di sini. 347 00:18:29,108 --> 00:18:30,398 Kau bisa buat pilihan lain, 348 00:18:31,235 --> 00:18:32,485 jadi sesuatu yang kau mau. 349 00:18:33,738 --> 00:18:35,948 Terima kasih, Papa. Kau benar. 350 00:18:37,867 --> 00:18:39,237 Aku bisa jadi presiden. 351 00:18:40,369 --> 00:18:41,409 Atau astronaut. 352 00:18:43,539 --> 00:18:44,669 Atau bintang film! 353 00:18:46,125 --> 00:18:49,415 Aku bisa menjadi apa pun karena aku punya panutan! 354 00:18:49,503 --> 00:18:51,213 Ayahku juga menyebalkan, Nak, 355 00:18:52,089 --> 00:18:53,969 tapi lupakanlah amarahmu. 356 00:18:55,009 --> 00:18:55,839 Lupakan? 357 00:18:57,803 --> 00:18:59,723 Itu caraku melanjutkan hidup. 358 00:19:01,057 --> 00:19:02,557 Caraku bertahan di sini. 359 00:19:06,228 --> 00:19:07,058 Tanpamu. 360 00:19:14,737 --> 00:19:15,987 Sampai jumpa. 361 00:19:24,538 --> 00:19:26,498 Aku harus bilang Cesar kau pergi? 362 00:19:26,582 --> 00:19:27,832 Aku yang kau bebani? 363 00:19:29,126 --> 00:19:30,376 Hei, Berengsek! 364 00:19:30,628 --> 00:19:33,008 Semua hal buruk dalam hidupku terjadi karenamu. 365 00:19:33,506 --> 00:19:35,876 Kau akan menghancurkan Cesar seperti yang kualami. 366 00:19:42,306 --> 00:19:43,806 Kenapa kau tak mengirimiku surat? 367 00:19:45,267 --> 00:19:46,187 Atau menelepon? 368 00:19:47,728 --> 00:19:49,398 Apa kau pernah memikirkanku? 369 00:19:52,608 --> 00:19:54,648 Lebih mudah jika kau mati saja. 370 00:19:58,239 --> 00:19:59,069 Kau tahu, 371 00:19:59,281 --> 00:20:02,241 bagian terburuk dari tumbuh tanpa seorang ayah 372 00:20:02,618 --> 00:20:05,998 adalah jadi ayah bagi seorang adik tanpa pernah jadi anak. 373 00:20:34,900 --> 00:20:37,110 Ambil barangmu dan jangan kembali. 374 00:20:57,673 --> 00:20:59,093 Biar kubantu membawanya. 375 00:21:00,843 --> 00:21:01,683 Kau tahu, 376 00:21:02,428 --> 00:21:05,258 aku memikirkan ucapanmu tentang mengubur sesuatu. 377 00:21:05,347 --> 00:21:06,347 Aku tak bilang itu. 378 00:21:06,432 --> 00:21:08,602 Kau tahu apa yang tak perlu dikubur? 379 00:21:08,851 --> 00:21:09,891 Mayat hidup. 380 00:21:10,644 --> 00:21:15,074 Maksudku bukan zombi, tapi orang yang tak mati. 381 00:21:15,733 --> 00:21:18,073 Tahu apa lagi yang tak boleh dikubur? 382 00:21:18,152 --> 00:21:21,362 - Rahasia. - Kau tak menyerah, ya? 383 00:21:21,447 --> 00:21:24,577 Rosé, ratuku. 384 00:21:25,034 --> 00:21:28,454 - Arsitek koreografi sejati. - Yah... 385 00:21:28,537 --> 00:21:31,787 Bantu aku membantumu menolong kami. 386 00:21:32,208 --> 00:21:34,628 Aku tak bisa beri bantuan yang kau butuh. 387 00:21:34,710 --> 00:21:36,340 Aku tahu Lil' Ricky hidup. 388 00:21:36,921 --> 00:21:38,961 Aku gali makamnya dan dia tak ada. 389 00:21:39,048 --> 00:21:40,258 Kami temukan katai taman 390 00:21:40,341 --> 00:21:43,761 dan kini wanita menyeramkan ingin kami menemukannya, jika tidak... 391 00:21:44,303 --> 00:21:46,853 Entah bagaimana nasib kami jika tak menemukannya. 392 00:21:46,931 --> 00:21:48,681 Aku tak pernah bilang dia mati. 393 00:21:48,766 --> 00:21:50,676 Kau tahu lebih banyak dari ini? 394 00:21:50,768 --> 00:21:52,848 Tentu. Bagaimana aku bisa sesukses ini? 395 00:21:53,229 --> 00:21:54,939 - Di mana dia? - Aku tak tahu. 396 00:21:55,022 --> 00:21:57,692 Aku hanya bisa bilang bahwa Lil' Ricky yang membantuku. 397 00:21:57,775 --> 00:22:01,315 Mengajakku ke studio dan mengeluarkanku dari Freeridge. 398 00:22:01,403 --> 00:22:03,613 Dia melihat kemampuanku. 399 00:22:03,697 --> 00:22:04,987 Itu pekerjaannya. 400 00:22:05,074 --> 00:22:09,624 Dia melihat bakat dan potensi orang dan membantu mereka mencapai impian. 401 00:22:10,412 --> 00:22:12,122 Dulu dia orang suci. 402 00:22:12,498 --> 00:22:15,378 - "Dulu"? - Sekarang! Entahlah. 403 00:22:15,459 --> 00:22:18,249 Aku tak tahu di mana dia dan jika aku tahu, 404 00:22:18,671 --> 00:22:19,711 aku tak akan bilang. 405 00:22:22,049 --> 00:22:23,429 Berikan Tupperware-ku. 406 00:22:37,982 --> 00:22:41,032 - Ini pemberian Brian? - Tidak, Julia meninggalkannya untukku. 407 00:22:44,905 --> 00:22:45,905 Apa itu? 408 00:22:48,492 --> 00:22:49,912 Ini buku barunya. 409 00:22:51,203 --> 00:22:52,083 Tentang aku... 410 00:22:53,414 --> 00:22:55,124 dia, dan apa yang terjadi. 411 00:22:56,125 --> 00:22:57,745 Aku tak mau membaca ini. 412 00:23:00,546 --> 00:23:01,546 Tidak sekarang. 413 00:23:04,925 --> 00:23:06,585 Menurutmu dia menulis tentangku? 414 00:23:09,847 --> 00:23:12,347 Ayah kesulitan untuk berdamai 415 00:23:12,433 --> 00:23:15,393 jika waktu kami bersama dulu memang nyata. 416 00:23:19,273 --> 00:23:20,273 Apa itu nyata? 417 00:23:20,691 --> 00:23:21,981 Apa penting baginya? 418 00:23:23,360 --> 00:23:26,160 Apa Ayah sangat buruk? Apa salahku? 419 00:23:26,906 --> 00:23:28,236 Ayah pikir dengan... 420 00:23:28,657 --> 00:23:32,237 pekerjaan lebih bagus, bepergian, akan memberi kita kehidupan lebih baik. 421 00:23:34,538 --> 00:23:36,288 Ayah tak mengira membuatnya pergi. 422 00:23:37,416 --> 00:23:40,496 Mungkin ini salahku. Mungkin dia sering kesepian. 423 00:23:40,920 --> 00:23:42,500 Itu tak membuatnya pergi. 424 00:23:45,925 --> 00:23:47,635 Dia ditakdirkan untuk pergi. 425 00:23:50,638 --> 00:23:52,678 Bukan karena kita berdua. 426 00:23:53,223 --> 00:23:54,063 Itu niatnya. 427 00:23:57,394 --> 00:23:58,404 Maaf, Ayah. 428 00:24:00,147 --> 00:24:02,357 Maaf Ayah melewati hal ini lagi. 429 00:24:03,317 --> 00:24:04,317 Bertahun-tahun... 430 00:24:05,861 --> 00:24:09,281 menunggunya kembali untukmu. 431 00:24:11,617 --> 00:24:14,697 Ayah selalu berpikir dia akan kembali untukku juga. 432 00:24:35,766 --> 00:24:37,766 Dia tak mungkin pergi tanpa pamit. 433 00:24:38,894 --> 00:24:39,734 Dia tak pamit. 434 00:24:45,609 --> 00:24:46,609 Apa ulahmu? 435 00:24:47,778 --> 00:24:51,778 - Aku tak berbuat apa-apa. - Tepat. Kau tak berbuat apa-apa. 436 00:24:52,366 --> 00:24:55,286 Kau bisa membantunya cari pekerjaan baru atau apa. 437 00:24:55,786 --> 00:24:57,996 - Tapi kau masa bodoh. - Aku tak bisa. 438 00:24:58,080 --> 00:24:58,960 Omong kosong! 439 00:24:59,039 --> 00:25:01,209 - Ini pasti membuatmu senang. - Senang? 440 00:25:01,291 --> 00:25:02,461 Aku kakakmu. 441 00:25:04,211 --> 00:25:05,921 Selama hidupmu, aku jadi ayahmu. 442 00:25:06,964 --> 00:25:08,974 Jika ingin marah pada seseorang... 443 00:25:10,092 --> 00:25:10,932 marahlah padanya. 444 00:25:12,052 --> 00:25:13,682 Dia yang mendadak pergi. 445 00:25:14,638 --> 00:25:15,468 Lagi. 446 00:25:23,480 --> 00:25:24,360 Cesar. 447 00:25:29,570 --> 00:25:30,570 Monse benar. 448 00:25:31,655 --> 00:25:32,865 Kau pembawa sial. 449 00:25:34,324 --> 00:25:37,164 Semua hal buruk yang kualami terjadi karenamu. 450 00:25:50,340 --> 00:25:51,590 Aku harus keluar. 451 00:25:53,844 --> 00:25:56,224 Semuanya mulai terasa sesak, 452 00:25:57,097 --> 00:25:58,427 aku tak bisa bernapas. 453 00:25:58,766 --> 00:26:00,346 Itu rasa sakit dan kehilangan. 454 00:26:01,810 --> 00:26:03,560 Kau tak bisa hilangkan kesedihan. 455 00:26:06,440 --> 00:26:07,570 Tapi itu normal. 456 00:26:08,650 --> 00:26:09,940 Merasa bersalah... 457 00:26:10,569 --> 00:26:11,529 adalah normal. 458 00:26:14,406 --> 00:26:15,616 Itu masalahnya. 459 00:26:16,867 --> 00:26:17,987 Aku tak merasa bersalah. 460 00:26:20,537 --> 00:26:22,537 Atau sedih atau merasa tak enak. 461 00:26:24,750 --> 00:26:26,250 Aku merasa lega. 462 00:26:29,379 --> 00:26:30,629 Aku senang dia tiada. 463 00:26:32,216 --> 00:26:34,006 Dia tak bisa mengecewakanku lagi. 464 00:26:35,135 --> 00:26:37,545 Aku tak bisa bertanya-tanya dia sayang aku atau tidak. 465 00:26:38,931 --> 00:26:40,721 Atau jika dia membaca suratku. 466 00:26:41,183 --> 00:26:42,813 Atau akan membalas suratku. 467 00:26:43,727 --> 00:26:46,107 Atau meninggalkan pesan suara yang tak kudengar. 468 00:26:48,440 --> 00:26:50,570 Aku hapus pesan terakhirnya dan aku tak peduli. 469 00:26:56,156 --> 00:26:58,776 Aku tak peduli tak tahu ucapan terakhirnya. 470 00:27:00,869 --> 00:27:01,909 Tak apa-apa. 471 00:27:03,455 --> 00:27:04,865 Tak apa-apa. 472 00:27:05,999 --> 00:27:06,999 Benarkah? 473 00:27:08,752 --> 00:27:09,752 Tak apa-apa? 474 00:27:11,380 --> 00:27:14,300 Karena aku khawatir semua hal buruk yang terus kualami... 475 00:27:18,971 --> 00:27:19,971 kita alami... 476 00:27:21,765 --> 00:27:24,175 Aku khawatir itu mulai tak menyakitkan... 477 00:27:25,477 --> 00:27:27,147 atau membuatku mati rasa. 478 00:27:28,272 --> 00:27:31,112 Bagaimana jika aku tak peka terhadap rasa sakit dan kehilangan? 479 00:27:32,609 --> 00:27:35,489 Bagaimana jika aku menjadi orang yang masa bodoh? 480 00:27:37,447 --> 00:27:39,527 Aku tak mau jadi seperti itu, Ruby. 481 00:27:42,703 --> 00:27:44,043 Aku tahu perasaan itu. 482 00:27:46,540 --> 00:27:47,880 Aku merasakannya juga. 483 00:27:50,085 --> 00:27:51,915 Tapi perasaan ini akan berlalu. 484 00:27:54,089 --> 00:27:55,219 Bagaimana kau tahu? 485 00:27:56,425 --> 00:27:57,255 Karena... 486 00:27:57,759 --> 00:28:00,099 kau bertanya apa kau tak merasakan 487 00:28:00,846 --> 00:28:02,636 berarti kau masih merasakan sesuatu. 488 00:28:12,858 --> 00:28:14,648 Kenapa mengintip dari jendelaku? 489 00:28:14,735 --> 00:28:16,445 Kau juga pernah mengintip. 490 00:28:18,238 --> 00:28:19,068 Pintu. 491 00:28:26,955 --> 00:28:27,955 Ada apa? 492 00:28:28,665 --> 00:28:29,825 Maaf aku menciummu. 493 00:28:30,709 --> 00:28:32,459 Aku tak berniat membuatmu tak nyaman. 494 00:28:33,503 --> 00:28:34,503 Baik. 495 00:28:34,963 --> 00:28:36,093 Hanya saja... 496 00:28:36,590 --> 00:28:37,590 belakangan ini... 497 00:28:38,342 --> 00:28:40,342 satu-satunya hal yang membuatku nyaman... 498 00:28:41,762 --> 00:28:42,602 adalah kau. 499 00:28:44,598 --> 00:28:45,428 Tepat. 500 00:28:46,642 --> 00:28:49,482 - Berarti perasaanmu itu tak nyata. - Tapi terasa nyata bagiku. 501 00:28:49,561 --> 00:28:53,361 Karena kau cemaskan hal yang tak diketahui dan aku mewakili yang kau tahu. 502 00:28:54,316 --> 00:28:55,726 Kenapa itu buruk? 503 00:28:55,817 --> 00:28:59,107 Karena kau hanya mengatakan perasaanmu saat emosional. 504 00:29:00,072 --> 00:29:04,242 Kau takut dan rentan, dan aku mewakili keamanan dan penopang. 505 00:29:05,244 --> 00:29:08,754 Tapi penopang itu hal yang kau butuhkan, bukan yang kau inginkan, 506 00:29:09,081 --> 00:29:12,461 dan aku ingin bersama seseorang yang ingin bersamaku kapan pun, 507 00:29:12,542 --> 00:29:14,002 bukan hanya saat takut. 508 00:29:15,254 --> 00:29:17,634 Aku cinta seumur hidup, Sayang, 509 00:29:17,923 --> 00:29:20,723 bukan hanya bagian dari krisis paruh baya seseorang. 510 00:29:21,009 --> 00:29:21,929 Tapi... 511 00:29:22,177 --> 00:29:25,347 - Perasaan ini mungkin nyata. - Mungkin. 512 00:29:26,014 --> 00:29:28,604 Jika kau tak tahu, berarti tak nyata. 513 00:29:31,937 --> 00:29:32,897 Selamat malam. 514 00:29:48,161 --> 00:29:49,581 SLIPPERY SHEETS (ALBUM) 515 00:29:49,663 --> 00:29:51,003 BEAT ON THE STREET (LAGU) 516 00:29:52,791 --> 00:29:56,961 Dia melihat bakat dan potensi orang dan bantu mereka mencapai impian. 517 00:30:01,341 --> 00:30:03,011 PENULIS: PASSMORE PRODUSER: FATHER GOOSE 518 00:30:03,093 --> 00:30:04,763 PRODUSEN MUSIK AMERIKA DAN ARTIS RAP 519 00:30:05,971 --> 00:30:07,761 DISKOGRAFI LUNCH MONEY (FT. FATHER GOOSE) 520 00:30:14,271 --> 00:30:16,271 Duduk di kelas dan perutku mulai... 521 00:30:19,109 --> 00:30:22,029 Harus beli supaya kau bisa makan 522 00:30:22,654 --> 00:30:23,914 Harus makan 523 00:30:32,664 --> 00:30:36,504 Jack lincah, Jack cepat Jack melompati... 524 00:30:37,377 --> 00:30:40,547 Jadi, Jack dan Jill pergi ke bukit Karena... 525 00:30:42,841 --> 00:30:44,931 Jack melompati kandil 526 00:30:45,886 --> 00:30:47,846 ...daging domba Tapi tak bisa dia makan 527 00:30:47,929 --> 00:30:49,349 Itu peliharaannya, ya 528 00:30:50,932 --> 00:30:51,982 Krak, krak 529 00:31:05,155 --> 00:31:06,275 Aku menemukannya. 530 00:31:07,157 --> 00:31:08,657 Aku menemukan Lil' Ricky. 531 00:32:09,052 --> 00:32:11,472 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia