1
00:00:06,048 --> 00:00:08,678
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:52,678 --> 00:00:54,218
Ruby, Jamal.
3
00:00:55,138 --> 00:00:57,848
Kau belum mengabari,
dan seperti kataku tadi,
4
00:00:57,933 --> 00:01:01,603
kuberi kau lima menit untuk mengabari
apa kau mau ikut ke resepsi.
5
00:01:02,312 --> 00:01:05,232
Waktu habis. Kabari aku jika kau ikut.
6
00:01:05,816 --> 00:01:07,356
Jika tak ikut, kabari aku.
7
00:01:08,527 --> 00:01:11,317
Juga kabari jika kau tak akan mengabariku.
8
00:01:12,364 --> 00:01:13,914
- Siap?
- Aku pergi dengan Jasmine.
9
00:01:14,408 --> 00:01:15,328
Tidak.
10
00:01:15,409 --> 00:01:17,949
Aku akan mengantar dan menjemputmu.
Kau harus diawasi.
11
00:01:18,036 --> 00:01:20,576
Ayah, kau panik dan itu buruk.
12
00:01:20,664 --> 00:01:23,584
Setuju. Tak akan terjadi apa-apa
di Brentwood.
13
00:01:23,667 --> 00:01:25,247
Kau tak tahu apa yang bisa terjadi.
14
00:01:26,169 --> 00:01:27,839
Situasi di sini berubah.
15
00:01:27,921 --> 00:01:31,301
- Berhenti menakutinya.
- Tidak. Takut membuatnya waspada.
16
00:01:31,383 --> 00:01:33,433
- Dia harus waspada.
- Aku waspada.
17
00:01:33,510 --> 00:01:35,430
Aku punya rencana kabur
18
00:01:35,512 --> 00:01:39,062
saat bencana alam,
bencana global oleh manusia atau ilahi.
19
00:01:39,141 --> 00:01:40,981
- Ayah tak main-main.
- Aku juga.
20
00:01:41,059 --> 00:01:45,769
Secara meteorologi, hidrologi,
geofisika, jamur...
21
00:01:45,856 --> 00:01:46,936
Dengarkan Ayah.
22
00:01:47,024 --> 00:01:50,364
Selama Ayah tinggal di Freeridge,
kita tahu siapa penjahatnya.
23
00:01:50,444 --> 00:01:52,404
Kini kita tak tahu penjahatnya.
24
00:01:52,487 --> 00:01:55,567
Apa pun bisa terjadi sekarang.
Apa pun, kapan pun.
25
00:01:55,657 --> 00:01:56,907
Kau hiperbolis.
26
00:01:56,992 --> 00:01:59,202
Lihat? Kau mewarisi sifat ayahmu.
27
00:01:59,369 --> 00:02:00,789
Semua akan baik saja.
28
00:02:00,871 --> 00:02:03,331
Ini hanya rintangan kecil.
29
00:02:03,415 --> 00:02:06,745
Kadang situasi harus memburuk
sebelum membaik.
30
00:02:07,586 --> 00:02:11,166
Kepalanya tak akan ditutup dengan karung
dan dilempar ke belakang van.
31
00:02:13,091 --> 00:02:15,841
- Ya, itu tak akan terjadi.
- Tepat.
32
00:02:15,927 --> 00:02:18,717
Pergilah, Sayang.
Kirim pesan begitu kau sampai.
33
00:02:24,186 --> 00:02:25,726
- Kenapa kau begitu?
- Apa?
34
00:02:25,812 --> 00:02:27,522
Melemahkanku di depannya.
35
00:02:27,606 --> 00:02:30,566
Kita seharusnya jadi tim
dan itu bukan kerja tim.
36
00:02:31,360 --> 00:02:32,400
Maaf, Sayang.
37
00:02:32,486 --> 00:02:35,776
Aku tahu kau stres, tapi kita harus jujur.
38
00:02:35,864 --> 00:02:38,624
Tak ada yang akan menyerang
anak aneh kita.
39
00:02:42,329 --> 00:02:45,419
Lalu tarik ujung yang lebar
ke ujung yang sempit.
40
00:02:46,750 --> 00:02:48,170
Ke arah mana?
41
00:02:48,251 --> 00:02:50,801
Lewati ujung lebar di bawah yang sempit.
42
00:02:50,879 --> 00:02:54,509
Bisa Ayah ikatkan?
Aku beri tahu Monse akan tiba sejam lalu.
43
00:02:54,591 --> 00:02:56,431
Dasi bukan hanya untuk acara.
44
00:02:56,843 --> 00:02:59,143
Mungkin kelak kau bekerja
dan harus memakainya.
45
00:02:59,221 --> 00:03:01,351
Aku akan mempekerjakan Ayah
untuk mengikatnya.
46
00:03:01,431 --> 00:03:03,931
Upah mengikat dasi profesionalku mahal.
47
00:03:04,017 --> 00:03:06,937
Jika aku memakai dasi, aku mampu bayar.
48
00:03:10,649 --> 00:03:12,069
Kau anak yang baik.
49
00:03:13,193 --> 00:03:14,533
Ayah bangga padamu.
50
00:03:14,611 --> 00:03:15,571
Terima kasih.
51
00:03:18,573 --> 00:03:20,123
Ayahku menyebalkan.
52
00:03:20,909 --> 00:03:22,659
Tak pernah menganggapku baik.
53
00:03:24,121 --> 00:03:25,581
Kau tahu pepatah lama...
54
00:03:26,331 --> 00:03:28,381
Kau tak bisa memilih orang tuamu.
55
00:03:29,543 --> 00:03:30,843
Sejujurnya...
56
00:03:32,421 --> 00:03:34,801
kau juga tak bisa memilih anak-anakmu.
57
00:03:36,466 --> 00:03:37,626
Jika Ayah bisa...
58
00:03:39,594 --> 00:03:40,894
Ayah akan memilihmu, Nak.
59
00:03:46,309 --> 00:03:48,729
Kau orang pertama yang kukagumi.
60
00:03:51,022 --> 00:03:51,902
Aku?
61
00:03:53,942 --> 00:03:55,282
Aku tak membanggakan.
62
00:03:56,903 --> 00:03:57,863
Tidak.
63
00:03:58,822 --> 00:04:00,202
Ayah tak tahu apa-apa.
64
00:04:01,283 --> 00:04:04,583
Selama Ayah hidup, Ayah bukan siapa-siapa.
65
00:04:05,954 --> 00:04:08,174
Tapi kau berharga.
66
00:04:09,583 --> 00:04:14,003
Kau anak yang tak butuh apa pun,
apalagi siapa pun,
67
00:04:14,087 --> 00:04:15,547
untuk menjadi sesuatu.
68
00:04:20,135 --> 00:04:21,595
Sosok panutan.
69
00:04:33,023 --> 00:04:34,573
Aku juga bangga padamu...
70
00:04:36,651 --> 00:04:37,531
Ayah.
71
00:04:42,824 --> 00:04:44,034
Sebaiknya kau pergi.
72
00:04:44,242 --> 00:04:45,082
Ya.
73
00:04:47,829 --> 00:04:48,829
Sampai nanti?
74
00:04:50,040 --> 00:04:50,870
Ya.
75
00:04:56,963 --> 00:04:57,803
Baik.
76
00:04:59,966 --> 00:05:01,256
- Hei.
- Ada kabar dari Ruby?
77
00:05:01,343 --> 00:05:02,473
- Tidak. Kau?
- Tidak.
78
00:05:02,552 --> 00:05:05,472
Kurasa insiden ban itu membuatnya trauma.
Kondisinya buruk.
79
00:05:05,555 --> 00:05:07,465
Bagaimana kau tahu jika dia tak mengabari?
80
00:05:07,557 --> 00:05:08,927
Aku lihat lewat jendelanya.
81
00:05:09,184 --> 00:05:11,984
Dia di ranjang, pakai celana dalam sama
sejak tiga hari lalu
82
00:05:12,062 --> 00:05:13,692
dan tak melepas kaus kaki.
83
00:05:13,772 --> 00:05:15,572
Kasihan. Dia memendam perasaannya.
84
00:05:15,649 --> 00:05:16,689
Ya.
85
00:05:17,317 --> 00:05:18,647
- Kapan kau pergi?
- Sekarang.
86
00:05:18,735 --> 00:05:21,145
- Bertemu di rumahku atau rumahmu?
- Aku sudah sampai.
87
00:05:21,613 --> 00:05:23,993
- Aku tak melihatmu.
- Aku di Brentwood.
88
00:05:24,699 --> 00:05:26,369
Aku harus cepat untuk mendukungnya
89
00:05:26,451 --> 00:05:30,501
dan aku butuh waktu menyendiri
untuk mengkaji ulang penyelidikan
90
00:05:30,580 --> 00:05:33,330
dan mengatur langkah berikutnya
karena itu tugas pemimpin.
91
00:05:33,416 --> 00:05:35,166
Kau mau ungkit itu hari ini?
92
00:05:35,252 --> 00:05:37,002
Butuh orang khusus untuk jadi pemimpin
93
00:05:37,087 --> 00:05:39,297
- dan tak selalu baik.
- Bisa pakai akun Lyft-mu?
94
00:05:39,381 --> 00:05:42,091
Aku bokek dan ayahku memotong
dana daruratku.
95
00:05:42,217 --> 00:05:44,637
Pobrecito, maaf, tapi itu contoh lain
96
00:05:44,719 --> 00:05:47,389
kau ditakdirkan untuk menurut,
bukan memimpin.
97
00:05:47,514 --> 00:05:50,184
Pemimpin selalu punya rencana cadangan,
Rencana B.
98
00:05:50,267 --> 00:05:52,137
"Rencana menuju kemenangan, Jalang."
99
00:06:05,532 --> 00:06:08,832
Terima kasih atas jasamu
menjaga tubuhku dan rumah kami.
100
00:06:08,910 --> 00:06:11,000
Aku memang menuntut
dan tak suka meminta...
101
00:06:11,079 --> 00:06:12,329
Maka jangan.
102
00:06:12,581 --> 00:06:13,751
Aku butuh bantuan.
103
00:06:13,832 --> 00:06:16,002
Aku tahu kau yakin
kami bisa temukan Lil' Ricky.
104
00:06:16,084 --> 00:06:17,714
- Tidak.
- Kau yakin. Itu...
105
00:06:18,628 --> 00:06:20,088
Itu tampak dari bahasa tubuhmu.
106
00:06:20,213 --> 00:06:22,803
Jadi, dengan Monse yang sedang berduka
dan Ruby marah,
107
00:06:22,883 --> 00:06:25,433
otak kolektif kami tak bekerja maksimal,
108
00:06:25,510 --> 00:06:26,970
dan aku takut kami melewati
109
00:06:27,053 --> 00:06:29,313
batas waktu acak beberapa minggu lagi
oleh bosmu.
110
00:06:29,389 --> 00:06:30,719
Penekanan pada "acak".
111
00:06:30,807 --> 00:06:32,477
- Lalu?
- Kukatakan dengan hormat.
112
00:06:32,559 --> 00:06:36,439
Aku bukan menyindir
Cuchillos itu asal memutuskan.
113
00:06:36,521 --> 00:06:37,651
Apa maumu?
114
00:06:38,064 --> 00:06:39,074
Ekstensi.
115
00:06:40,025 --> 00:06:41,855
Aku tak tahu cara memintanya.
116
00:06:41,985 --> 00:06:44,025
Kupikir kau bisa memintanya.
117
00:06:44,195 --> 00:06:46,905
Aku tak mau memintamu
mengupayakan sesuatu...
118
00:06:47,532 --> 00:06:48,872
- Kau bisa?
- Bisa apa?
119
00:06:48,950 --> 00:06:49,870
Upayakan sesuatu...
120
00:06:50,994 --> 00:06:52,624
- untuk memintanya?
- Itu saja?
121
00:06:54,247 --> 00:06:55,957
Kau terima banyak permintaan.
122
00:06:56,791 --> 00:06:58,421
Mau mengantar ke Brentwood?
123
00:07:00,045 --> 00:07:01,335
Bagaimana keadaanmu, Sayang?
124
00:07:02,130 --> 00:07:03,260
Bisa kita pergi?
125
00:07:03,340 --> 00:07:06,300
- Ini memang tak nyaman, tapi...
- Kita tak seharusnya di sini.
126
00:07:06,384 --> 00:07:08,764
Kita ditinggalkan dan dibohongi.
Kita tak diinginkan.
127
00:07:09,679 --> 00:07:11,099
Bagaimana dengan adik-adikmu?
128
00:07:11,556 --> 00:07:14,636
Mereka ingin kau di sini.
Pendapat orang lain tak penting.
129
00:07:14,726 --> 00:07:17,226
Dia ibumu. Anak-anak itu keluargamu.
130
00:07:17,520 --> 00:07:19,940
Orang lain tak mau kau di sini? Persetan.
131
00:07:21,149 --> 00:07:23,489
Makanlah. Kapan terakhir kau makan?
132
00:07:23,568 --> 00:07:24,528
Saat aku lapar.
133
00:07:25,487 --> 00:07:27,697
Aku tak suka makanan di piring Ayah.
134
00:07:28,990 --> 00:07:29,950
Kalau makanan mereka?
135
00:07:31,201 --> 00:07:33,451
Cobalah quiche. Enak.
136
00:07:36,122 --> 00:07:37,292
Makan, lalu Ayah pergi.
137
00:07:44,339 --> 00:07:46,509
- Maaf aku terlambat.
- Tak apa-apa.
138
00:07:46,591 --> 00:07:47,761
Aku tetap menyesal.
139
00:07:48,760 --> 00:07:50,930
Aku turut berduka atas musibahmu ini
140
00:07:51,012 --> 00:07:53,472
dan maaf aku berkata kasar
soal tak membutuhkanmu...
141
00:07:53,556 --> 00:07:54,386
Tak apa-apa.
142
00:07:54,474 --> 00:07:56,024
Kita berdua berkata kasar.
143
00:07:56,643 --> 00:07:57,893
Aku juga minta maaf.
144
00:07:58,979 --> 00:08:00,149
Kau baik-baik saja?
145
00:08:00,438 --> 00:08:02,358
- Ada yang bisa kubantu?
- Tidak.
146
00:08:02,691 --> 00:08:03,821
Kau tak perlu tinggal.
147
00:08:04,484 --> 00:08:05,494
Kalian semua.
148
00:08:05,986 --> 00:08:08,736
Ini latihan lain
dalam kehidupan tak nyaman yang canggung.
149
00:08:08,822 --> 00:08:09,952
Kami tak akan pergi.
150
00:08:10,031 --> 00:08:11,831
Itu tak bisa ditawar.
151
00:08:13,827 --> 00:08:17,287
- Terima kasih.
- Sama-sama.
152
00:08:17,372 --> 00:08:20,752
Semua sangat baik dan berbagi makanan.
153
00:08:20,834 --> 00:08:23,504
Kematian menciptakan masyarakat yang baik.
154
00:08:23,586 --> 00:08:24,626
Dia kira kau ART.
155
00:08:26,172 --> 00:08:27,052
Berengsek.
156
00:08:27,132 --> 00:08:29,932
Kau tahu siapa yang tak disangka ART?
Pemimpin.
157
00:08:30,719 --> 00:08:31,799
Terima kasih.
158
00:08:44,649 --> 00:08:45,479
Aku di sini.
159
00:08:46,067 --> 00:08:46,897
Bicaralah.
160
00:08:46,985 --> 00:08:48,945
Adikku dan teman-temannya butuh waktu.
161
00:08:49,029 --> 00:08:52,159
Karena seorang ibu meninggal?
Ini alasanmu menyuruhku ke sini?
162
00:08:52,615 --> 00:08:54,325
Aku tak memintamu jadi kurir,
163
00:08:54,743 --> 00:08:55,743
jadi, jangan.
164
00:08:56,870 --> 00:08:58,250
Mereka tak butuh waktu lagi.
165
00:08:59,164 --> 00:09:00,084
Kita butuh.
166
00:09:02,083 --> 00:09:03,293
Dengan 19th Street.
167
00:09:04,044 --> 00:09:05,964
Mereka marah dan melewati batas.
168
00:09:06,296 --> 00:09:09,296
Kita harus menenangkan mereka
sebelum berbuat fatal.
169
00:09:09,966 --> 00:09:11,926
- Kita harus serahkan Jefferson...
- "Kita"?
170
00:09:13,136 --> 00:09:15,386
- Kupikir kita...
- Tugasmu bukan berpikir.
171
00:09:15,472 --> 00:09:17,972
- Tapi melakukan perintahku.
- Ya, saat kau memerintah.
172
00:09:18,058 --> 00:09:19,768
Apa maksudnya?
173
00:09:19,851 --> 00:09:22,481
Aku tak tahu kau menculik adikku
dan teman-temannya
174
00:09:22,562 --> 00:09:24,442
setelah kuberi keuntungan dan uang.
175
00:09:24,522 --> 00:09:27,032
Firasatku benar,
sama halnya dengan 19th Street.
176
00:09:27,108 --> 00:09:29,858
Mereka tak kenal takut.
Tak beri peringatan.
177
00:09:30,487 --> 00:09:34,237
Mereka tak peduli jika mereka mati,
tak peduli orang tak bersalah mati juga.
178
00:09:34,324 --> 00:09:35,784
Mereka anak-anak.
179
00:09:36,576 --> 00:09:39,696
Anak-anak cengeng
yang belum mengalami pubertas.
180
00:09:40,246 --> 00:09:42,576
- Traviesos.
- Yang tak bisa kita atur.
181
00:09:43,708 --> 00:09:45,538
Kita harus kerja dengan mereka.
182
00:09:46,086 --> 00:09:47,246
Menetralkan mereka.
183
00:09:48,088 --> 00:09:51,548
- Jika aku bisa serahkan Jefferson...
- Kau tak berhak menyerahkannya.
184
00:09:51,633 --> 00:09:54,053
Wilayah itu bagian dari kesepakatanku
185
00:09:54,135 --> 00:09:57,635
agar kau dan adikmu
keluar dari sarang narkoba hidup-hidup.
186
00:09:58,306 --> 00:10:00,306
Biarkan 19th berbuat semau mereka.
187
00:10:00,475 --> 00:10:02,765
- Mereka akan saling membunuh.
- Kau tak paham.
188
00:10:03,478 --> 00:10:04,648
Kau lama tak ke jalanan.
189
00:10:06,356 --> 00:10:10,066
- Mereka tak baik untuk bisnis.
- Obrolan ini tak baik untuk bisnis.
190
00:10:10,193 --> 00:10:11,323
Waktuku terbuang.
191
00:10:11,402 --> 00:10:13,072
Bagaimana jika salah satu jalananku?
192
00:10:13,488 --> 00:10:15,448
- Pertama atau Kedua?
- Jalananmu?
193
00:10:16,741 --> 00:10:20,501
Kau tahu apa milikmu, Papacito?
194
00:10:21,412 --> 00:10:22,502
Tidak ada.
195
00:10:23,623 --> 00:10:25,213
Kau tak punya apa-apa.
196
00:10:25,542 --> 00:10:28,042
Kau bahkan tak memiliki dirimu.
197
00:10:28,711 --> 00:10:31,511
Aku memilikimu, Spooky.
198
00:10:31,965 --> 00:10:34,295
Jangan pernah lupakan itu.
199
00:10:34,968 --> 00:10:35,888
Paham?
200
00:10:48,356 --> 00:10:51,566
- Omong kosong.
- Itu cukup membuat Bayi J perih.
201
00:10:52,443 --> 00:10:56,163
Amat perih, dan asal kau tahu,
sebelumnya dia tak pernah nyeri.
202
00:10:56,239 --> 00:10:57,069
Tidak.
203
00:10:57,615 --> 00:10:59,945
Tapi kulitmu terlihat sangat lembut.
204
00:11:00,034 --> 00:11:03,254
Itu yang terjadi
jika ekstrak tubuhmu dikeluarkan.
205
00:11:03,329 --> 00:11:06,169
Kebalikan dari dehidrasi.
Kulit menjadi lentur.
206
00:11:06,249 --> 00:11:08,589
- Senang bisa tahu.
- Tahu apa lagi yang bagus?
207
00:11:08,668 --> 00:11:11,418
Kurasa aku siap bercinta lagi.
208
00:11:13,631 --> 00:11:16,341
Lihat siapa yang datang.
209
00:11:16,426 --> 00:11:20,176
Sebentar, aku akan kembali
dan kita bisa membahas diriku lagi.
210
00:11:22,849 --> 00:11:25,349
- Kenapa buru-buru?
- Aku tak buru-buru.
211
00:11:26,019 --> 00:11:28,229
Aku tahu ekspresimu.
Kau mengincar sesuatu. Apa?
212
00:11:28,980 --> 00:11:30,320
Keju lagi. Aku lapar.
213
00:11:30,398 --> 00:11:31,648
Itu omong kosong.
214
00:11:31,733 --> 00:11:33,403
Omong kosong belaka.
215
00:11:33,484 --> 00:11:35,154
- Kau intoleransi laktosa.
- Baik.
216
00:11:35,445 --> 00:11:37,195
Itu benar. Ususku lemah.
217
00:11:37,697 --> 00:11:41,327
Tapi jika kau tak bisa melihatnya,
aku tak akan memberitahumu.
218
00:11:42,285 --> 00:11:44,195
- Kau memperdayaku.
- Mungkin.
219
00:11:44,287 --> 00:11:45,157
Mungkin tidak.
220
00:11:45,705 --> 00:11:49,125
Tidak, aku punya intuisi pemimpin,
sementara kau hanya berwajah tegang.
221
00:11:49,209 --> 00:11:50,499
Maka aku akan pergi.
222
00:11:50,585 --> 00:11:51,995
Aku juga akan pergi.
223
00:11:55,006 --> 00:11:56,756
Intuisi pemimpin apanya?
224
00:12:01,638 --> 00:12:04,308
- Suka yang kau lihat?
- Aku hanya...
225
00:12:05,683 --> 00:12:08,193
- Hai.
- Hai. Sudah lama.
226
00:12:08,978 --> 00:12:11,108
- Apa kabar?
- Baik. Luar biasa.
227
00:12:11,773 --> 00:12:14,533
Dan sedih, mengingat situasi saat ini.
228
00:12:15,443 --> 00:12:16,283
Apa kabar?
229
00:12:16,361 --> 00:12:18,071
Warna kulitmu bagus.
230
00:12:18,154 --> 00:12:20,074
- Baru pulang melancong?
- Tidak.
231
00:12:20,156 --> 00:12:21,066
Ganti nomor?
232
00:12:21,741 --> 00:12:22,781
Pergi sana.
233
00:12:23,868 --> 00:12:25,328
Kau sebaiknya hati-hati, Nak.
234
00:12:25,411 --> 00:12:26,961
Aku hanya mengobrol santai.
235
00:12:28,248 --> 00:12:30,248
Baik. Kenapa tak balas pesanku atau Monse?
236
00:12:30,333 --> 00:12:32,423
Karena tak ada yang perlu kukatakan.
237
00:12:32,502 --> 00:12:35,592
Aku tak tahu siapa "Coochie Chillow"
yang terus kau tanyakan.
238
00:12:35,672 --> 00:12:38,382
Urusan RollerWorld ini
sudah lama berlalu juga.
239
00:12:38,466 --> 00:12:40,216
Tak ada informasi baru.
240
00:12:40,718 --> 00:12:41,548
Dengar.
241
00:12:41,928 --> 00:12:44,928
Ini bukan waktu atau tempat yang tepat
242
00:12:45,014 --> 00:12:46,774
untuk bahas masa lalu, paham?
243
00:12:47,600 --> 00:12:48,430
Sekarang...
244
00:12:50,270 --> 00:12:51,600
kembalilah ke temanmu.
245
00:12:55,733 --> 00:12:56,993
Dia tahu sesuatu.
246
00:12:57,110 --> 00:13:00,450
Kue keju, kue sus, kue cokelat,
kue kering.
247
00:13:00,571 --> 00:13:02,161
- Kue sus lagi dan...
- Hentikan.
248
00:13:02,240 --> 00:13:04,030
Aku hanya butuh kau.
249
00:13:04,117 --> 00:13:05,117
Di sini saja.
250
00:13:05,618 --> 00:13:06,948
Di sisiku, ya?
251
00:13:07,662 --> 00:13:08,792
Aku baik-baik saja.
252
00:13:09,205 --> 00:13:10,285
Kita semua baik...
253
00:13:11,124 --> 00:13:12,334
sampai kita mati.
254
00:13:13,459 --> 00:13:15,169
- Sudahlah.
- Sudah apa?
255
00:13:15,837 --> 00:13:18,207
- Kau datang.
- Aku harus bagaimana lagi?
256
00:13:18,298 --> 00:13:20,508
Tetap di rumah?
Menunggu Cuchillos membunuhku?
257
00:13:21,801 --> 00:13:23,181
Aku menunggu di sini saja.
258
00:13:24,012 --> 00:13:26,972
Setidaknya ada roti lapis dan kue sus.
259
00:13:27,056 --> 00:13:28,886
- Pelankan suaramu.
- Tepat.
260
00:13:28,975 --> 00:13:31,055
Kita harus mendengarkan suara hati.
261
00:13:31,144 --> 00:13:33,064
Suara itu mengatakan kita payah,
262
00:13:33,146 --> 00:13:34,646
tak akan keluar dari Freeridge.
263
00:13:34,731 --> 00:13:37,361
Jika bisa, kita mungkin akan bunuh diri.
264
00:13:37,817 --> 00:13:38,817
Seperti ibu Monse.
265
00:13:39,485 --> 00:13:41,105
Entah apa yang kita tunggu.
266
00:13:41,195 --> 00:13:42,235
Lakukan saja sekarang
267
00:13:42,322 --> 00:13:44,282
selagi tampilan kita masih menarik
di peti.
268
00:13:49,829 --> 00:13:51,499
- Kau harus tenang.
- Aku tenang.
269
00:13:51,581 --> 00:13:55,671
Kau mungkin mengatakannya dengan tenang,
tapi sikapmu tadi tak tenang.
270
00:13:55,752 --> 00:13:56,672
Kenapa kau?
271
00:13:56,753 --> 00:13:59,423
Aku muak menghindari omong kosong
agar tak jujur.
272
00:13:59,505 --> 00:14:02,795
Sejujurnya, kadang aku berpikir
lebih baik kita mati.
273
00:14:03,426 --> 00:14:04,636
Cukup.
274
00:14:04,719 --> 00:14:06,259
Aku tahu kau hampir mati,
275
00:14:06,346 --> 00:14:09,926
tapi mendorong orang lain untuk mati
setelah ibu temanmu meninggal...
276
00:14:10,183 --> 00:14:11,063
konyol.
277
00:14:11,809 --> 00:14:14,189
Dengar, kau punya alasan untuk marah,
278
00:14:14,270 --> 00:14:16,310
tapi kau menghasut yang lain juga.
279
00:14:16,397 --> 00:14:19,397
Semua punya masalah sendiri.
Kau harus berhenti.
280
00:14:20,318 --> 00:14:22,898
Kau membuat murung di pemakaman.
281
00:14:22,987 --> 00:14:25,527
Aku harus apa? Ini yang kurasakan.
282
00:14:25,615 --> 00:14:28,575
Perbaiki sikapmu dan bersikap tenang.
283
00:14:28,659 --> 00:14:29,909
Bagaimana caranya?
284
00:14:29,994 --> 00:14:32,294
Aku tak tahu. Cari tahu atau pulang.
285
00:14:43,549 --> 00:14:45,089
Kenapa kau lakukan itu?
286
00:14:45,510 --> 00:14:46,760
Agar kembali tenang.
287
00:14:48,513 --> 00:14:49,723
Itu tak asyik, Ruby.
288
00:14:53,851 --> 00:14:55,351
Persetan si jalang itu!
289
00:14:55,770 --> 00:14:58,020
Jika kau tak bisa mewujudkannya,
290
00:14:58,189 --> 00:15:00,069
kami sendiri yang wujudkan,
291
00:15:00,400 --> 00:15:02,940
walau kami harus menghadapi Santos.
292
00:15:05,071 --> 00:15:06,071
Satu minggu.
293
00:15:06,406 --> 00:15:08,656
Kalian akan bertahan selama itu
jika melawan kami.
294
00:15:11,119 --> 00:15:12,749
Kau sudah lihat nasib Prophet$.
295
00:15:12,829 --> 00:15:14,499
Tahu yang lebih baik dari perang?
296
00:15:16,499 --> 00:15:17,419
Uang.
297
00:15:18,835 --> 00:15:21,085
Aku tahu berapa kau bayar orang Armenia.
298
00:15:22,463 --> 00:15:24,013
Mereka menguras uangmu.
299
00:15:25,007 --> 00:15:25,967
Jika kau mau...
300
00:15:27,176 --> 00:15:30,716
aku bisa mengenalkanmu pada koneksi kami,
dapat produk murah.
301
00:15:38,771 --> 00:15:40,611
Baiklah.
302
00:15:41,732 --> 00:15:42,942
Ceritakan lagi.
303
00:16:00,835 --> 00:16:02,125
Bagaimana keadaanmu?
304
00:16:04,380 --> 00:16:05,380
Entahlah.
305
00:16:07,884 --> 00:16:08,894
Aku juga.
306
00:16:09,969 --> 00:16:13,009
Maaf, aku tak menghubungimu
setelah kau pergi.
307
00:16:14,015 --> 00:16:17,185
Aku tak tahu harus berkata apa,
tapi seharusnya aku bicara.
308
00:16:18,644 --> 00:16:21,194
- Ini membebaniku berbulan-bulan...
- Hubungan kita baik.
309
00:16:21,939 --> 00:16:22,939
Selalu begitu.
310
00:16:23,608 --> 00:16:25,988
Hubunganku dengan Julia itu lain cerita.
311
00:16:28,112 --> 00:16:31,742
Aku berpikir keras
mencari tahu kenapa ini terjadi,
312
00:16:32,700 --> 00:16:34,700
memahami hal yang tak masuk akal.
313
00:16:34,911 --> 00:16:36,871
Itu yang selalu kulakukan.
314
00:16:37,914 --> 00:16:40,294
Mencoba memahami kenapa dia begitu.
315
00:16:43,544 --> 00:16:45,304
Dia meninggalkan kami juga.
316
00:16:47,006 --> 00:16:48,006
Beberapa kali.
317
00:16:49,175 --> 00:16:50,005
Aku tak tahu.
318
00:16:51,552 --> 00:16:52,802
Dia selalu kembali.
319
00:16:53,596 --> 00:16:57,016
Dia tak mau Hayden dan Cooper
mengalami hal sama sepertimu.
320
00:16:59,560 --> 00:17:01,020
Maaf. Aku...
321
00:17:01,729 --> 00:17:03,689
- Aku salah bicara.
- Tak apa-apa.
322
00:17:04,482 --> 00:17:07,572
- Aku akan baik-baik saja.
- Tidak. Aku tak...
323
00:17:08,736 --> 00:17:11,026
ingin memperburuk perasaanmu
melebihi sekarang.
324
00:17:11,113 --> 00:17:11,993
Tidak.
325
00:17:20,414 --> 00:17:21,714
Boleh aku bertanya?
326
00:17:23,876 --> 00:17:24,706
Tentu.
327
00:17:28,089 --> 00:17:29,509
Di malam kepergianmu...
328
00:17:31,050 --> 00:17:32,130
kau bilang apa padanya?
329
00:17:34,053 --> 00:17:34,893
Kenapa?
330
00:17:35,846 --> 00:17:37,516
Dia tak pernah melupakannya.
331
00:17:43,771 --> 00:17:45,521
Akhirnya kau bersih-bersih?
332
00:17:45,940 --> 00:17:46,940
Aku akan pergi.
333
00:17:47,567 --> 00:17:48,727
Aku sudah menyusahkan.
334
00:17:49,652 --> 00:17:52,412
Dwayne tak butuh masalah lagi
dan kalian juga.
335
00:17:52,488 --> 00:17:53,408
Benar.
336
00:17:54,198 --> 00:17:55,238
Bagaimana reaksi Cesar?
337
00:17:58,911 --> 00:18:00,831
Akan kuberi tahu saat tiba di Bakersfield.
338
00:18:01,747 --> 00:18:03,077
Ada yang membantuku di sana.
339
00:18:04,041 --> 00:18:06,001
- Dia bisa membantumu juga.
- Aku tak butuh.
340
00:18:07,128 --> 00:18:09,208
- Kebutuhanku terpenuhi.
- Santos?
341
00:18:09,463 --> 00:18:11,093
Mereka lebih baik darimu.
342
00:18:14,844 --> 00:18:16,224
Semoga kau tak dikhianati.
343
00:18:17,179 --> 00:18:20,269
Akan ada hari di mana lingkungan
tak menyukaimu lagi,
344
00:18:21,058 --> 00:18:22,598
saat kekuasaanmu diambil
345
00:18:24,061 --> 00:18:25,771
karena ini bukan kehidupan...
346
00:18:27,023 --> 00:18:28,653
dan kau tak perlu tinggal di sini.
347
00:18:29,108 --> 00:18:30,398
Kau bisa buat pilihan lain,
348
00:18:31,235 --> 00:18:32,485
jadi sesuatu yang kau mau.
349
00:18:33,738 --> 00:18:35,948
Terima kasih, Papa. Kau benar.
350
00:18:37,867 --> 00:18:39,237
Aku bisa jadi presiden.
351
00:18:40,369 --> 00:18:41,409
Atau astronaut.
352
00:18:43,539 --> 00:18:44,669
Atau bintang film!
353
00:18:46,125 --> 00:18:49,415
Aku bisa menjadi apa pun
karena aku punya panutan!
354
00:18:49,503 --> 00:18:51,213
Ayahku juga menyebalkan, Nak,
355
00:18:52,089 --> 00:18:53,969
tapi lupakanlah amarahmu.
356
00:18:55,009 --> 00:18:55,839
Lupakan?
357
00:18:57,803 --> 00:18:59,723
Itu caraku melanjutkan hidup.
358
00:19:01,057 --> 00:19:02,557
Caraku bertahan di sini.
359
00:19:06,228 --> 00:19:07,058
Tanpamu.
360
00:19:14,737 --> 00:19:15,987
Sampai jumpa.
361
00:19:24,538 --> 00:19:26,498
Aku harus bilang Cesar kau pergi?
362
00:19:26,582 --> 00:19:27,832
Aku yang kau bebani?
363
00:19:29,126 --> 00:19:30,376
Hei, Berengsek!
364
00:19:30,628 --> 00:19:33,008
Semua hal buruk dalam hidupku
terjadi karenamu.
365
00:19:33,506 --> 00:19:35,876
Kau akan menghancurkan Cesar
seperti yang kualami.
366
00:19:42,306 --> 00:19:43,806
Kenapa kau tak mengirimiku surat?
367
00:19:45,267 --> 00:19:46,187
Atau menelepon?
368
00:19:47,728 --> 00:19:49,398
Apa kau pernah memikirkanku?
369
00:19:52,608 --> 00:19:54,648
Lebih mudah jika kau mati saja.
370
00:19:58,239 --> 00:19:59,069
Kau tahu,
371
00:19:59,281 --> 00:20:02,241
bagian terburuk
dari tumbuh tanpa seorang ayah
372
00:20:02,618 --> 00:20:05,998
adalah jadi ayah bagi seorang adik
tanpa pernah jadi anak.
373
00:20:34,900 --> 00:20:37,110
Ambil barangmu dan jangan kembali.
374
00:20:57,673 --> 00:20:59,093
Biar kubantu membawanya.
375
00:21:00,843 --> 00:21:01,683
Kau tahu,
376
00:21:02,428 --> 00:21:05,258
aku memikirkan ucapanmu
tentang mengubur sesuatu.
377
00:21:05,347 --> 00:21:06,347
Aku tak bilang itu.
378
00:21:06,432 --> 00:21:08,602
Kau tahu apa yang tak perlu dikubur?
379
00:21:08,851 --> 00:21:09,891
Mayat hidup.
380
00:21:10,644 --> 00:21:15,074
Maksudku bukan zombi,
tapi orang yang tak mati.
381
00:21:15,733 --> 00:21:18,073
Tahu apa lagi yang tak boleh dikubur?
382
00:21:18,152 --> 00:21:21,362
- Rahasia.
- Kau tak menyerah, ya?
383
00:21:21,447 --> 00:21:24,577
Rosé, ratuku.
384
00:21:25,034 --> 00:21:28,454
- Arsitek koreografi sejati.
- Yah...
385
00:21:28,537 --> 00:21:31,787
Bantu aku membantumu menolong kami.
386
00:21:32,208 --> 00:21:34,628
Aku tak bisa beri bantuan yang kau butuh.
387
00:21:34,710 --> 00:21:36,340
Aku tahu Lil' Ricky hidup.
388
00:21:36,921 --> 00:21:38,961
Aku gali makamnya dan dia tak ada.
389
00:21:39,048 --> 00:21:40,258
Kami temukan katai taman
390
00:21:40,341 --> 00:21:43,761
dan kini wanita menyeramkan
ingin kami menemukannya, jika tidak...
391
00:21:44,303 --> 00:21:46,853
Entah bagaimana nasib kami
jika tak menemukannya.
392
00:21:46,931 --> 00:21:48,681
Aku tak pernah bilang dia mati.
393
00:21:48,766 --> 00:21:50,676
Kau tahu lebih banyak dari ini?
394
00:21:50,768 --> 00:21:52,848
Tentu. Bagaimana aku bisa sesukses ini?
395
00:21:53,229 --> 00:21:54,939
- Di mana dia?
- Aku tak tahu.
396
00:21:55,022 --> 00:21:57,692
Aku hanya bisa bilang
bahwa Lil' Ricky yang membantuku.
397
00:21:57,775 --> 00:22:01,315
Mengajakku ke studio
dan mengeluarkanku dari Freeridge.
398
00:22:01,403 --> 00:22:03,613
Dia melihat kemampuanku.
399
00:22:03,697 --> 00:22:04,987
Itu pekerjaannya.
400
00:22:05,074 --> 00:22:09,624
Dia melihat bakat dan potensi orang
dan membantu mereka mencapai impian.
401
00:22:10,412 --> 00:22:12,122
Dulu dia orang suci.
402
00:22:12,498 --> 00:22:15,378
- "Dulu"?
- Sekarang! Entahlah.
403
00:22:15,459 --> 00:22:18,249
Aku tak tahu di mana dia
dan jika aku tahu,
404
00:22:18,671 --> 00:22:19,711
aku tak akan bilang.
405
00:22:22,049 --> 00:22:23,429
Berikan Tupperware-ku.
406
00:22:37,982 --> 00:22:41,032
- Ini pemberian Brian?
- Tidak, Julia meninggalkannya untukku.
407
00:22:44,905 --> 00:22:45,905
Apa itu?
408
00:22:48,492 --> 00:22:49,912
Ini buku barunya.
409
00:22:51,203 --> 00:22:52,083
Tentang aku...
410
00:22:53,414 --> 00:22:55,124
dia, dan apa yang terjadi.
411
00:22:56,125 --> 00:22:57,745
Aku tak mau membaca ini.
412
00:23:00,546 --> 00:23:01,546
Tidak sekarang.
413
00:23:04,925 --> 00:23:06,585
Menurutmu dia menulis tentangku?
414
00:23:09,847 --> 00:23:12,347
Ayah kesulitan untuk berdamai
415
00:23:12,433 --> 00:23:15,393
jika waktu kami bersama dulu memang nyata.
416
00:23:19,273 --> 00:23:20,273
Apa itu nyata?
417
00:23:20,691 --> 00:23:21,981
Apa penting baginya?
418
00:23:23,360 --> 00:23:26,160
Apa Ayah sangat buruk? Apa salahku?
419
00:23:26,906 --> 00:23:28,236
Ayah pikir dengan...
420
00:23:28,657 --> 00:23:32,237
pekerjaan lebih bagus, bepergian,
akan memberi kita kehidupan lebih baik.
421
00:23:34,538 --> 00:23:36,288
Ayah tak mengira membuatnya pergi.
422
00:23:37,416 --> 00:23:40,496
Mungkin ini salahku.
Mungkin dia sering kesepian.
423
00:23:40,920 --> 00:23:42,500
Itu tak membuatnya pergi.
424
00:23:45,925 --> 00:23:47,635
Dia ditakdirkan untuk pergi.
425
00:23:50,638 --> 00:23:52,678
Bukan karena kita berdua.
426
00:23:53,223 --> 00:23:54,063
Itu niatnya.
427
00:23:57,394 --> 00:23:58,404
Maaf, Ayah.
428
00:24:00,147 --> 00:24:02,357
Maaf Ayah melewati hal ini lagi.
429
00:24:03,317 --> 00:24:04,317
Bertahun-tahun...
430
00:24:05,861 --> 00:24:09,281
menunggunya kembali untukmu.
431
00:24:11,617 --> 00:24:14,697
Ayah selalu berpikir
dia akan kembali untukku juga.
432
00:24:35,766 --> 00:24:37,766
Dia tak mungkin pergi tanpa pamit.
433
00:24:38,894 --> 00:24:39,734
Dia tak pamit.
434
00:24:45,609 --> 00:24:46,609
Apa ulahmu?
435
00:24:47,778 --> 00:24:51,778
- Aku tak berbuat apa-apa.
- Tepat. Kau tak berbuat apa-apa.
436
00:24:52,366 --> 00:24:55,286
Kau bisa membantunya
cari pekerjaan baru atau apa.
437
00:24:55,786 --> 00:24:57,996
- Tapi kau masa bodoh.
- Aku tak bisa.
438
00:24:58,080 --> 00:24:58,960
Omong kosong!
439
00:24:59,039 --> 00:25:01,209
- Ini pasti membuatmu senang.
- Senang?
440
00:25:01,291 --> 00:25:02,461
Aku kakakmu.
441
00:25:04,211 --> 00:25:05,921
Selama hidupmu, aku jadi ayahmu.
442
00:25:06,964 --> 00:25:08,974
Jika ingin marah pada seseorang...
443
00:25:10,092 --> 00:25:10,932
marahlah padanya.
444
00:25:12,052 --> 00:25:13,682
Dia yang mendadak pergi.
445
00:25:14,638 --> 00:25:15,468
Lagi.
446
00:25:23,480 --> 00:25:24,360
Cesar.
447
00:25:29,570 --> 00:25:30,570
Monse benar.
448
00:25:31,655 --> 00:25:32,865
Kau pembawa sial.
449
00:25:34,324 --> 00:25:37,164
Semua hal buruk yang kualami
terjadi karenamu.
450
00:25:50,340 --> 00:25:51,590
Aku harus keluar.
451
00:25:53,844 --> 00:25:56,224
Semuanya mulai terasa sesak,
452
00:25:57,097 --> 00:25:58,427
aku tak bisa bernapas.
453
00:25:58,766 --> 00:26:00,346
Itu rasa sakit dan kehilangan.
454
00:26:01,810 --> 00:26:03,560
Kau tak bisa hilangkan kesedihan.
455
00:26:06,440 --> 00:26:07,570
Tapi itu normal.
456
00:26:08,650 --> 00:26:09,940
Merasa bersalah...
457
00:26:10,569 --> 00:26:11,529
adalah normal.
458
00:26:14,406 --> 00:26:15,616
Itu masalahnya.
459
00:26:16,867 --> 00:26:17,987
Aku tak merasa bersalah.
460
00:26:20,537 --> 00:26:22,537
Atau sedih atau merasa tak enak.
461
00:26:24,750 --> 00:26:26,250
Aku merasa lega.
462
00:26:29,379 --> 00:26:30,629
Aku senang dia tiada.
463
00:26:32,216 --> 00:26:34,006
Dia tak bisa mengecewakanku lagi.
464
00:26:35,135 --> 00:26:37,545
Aku tak bisa bertanya-tanya
dia sayang aku atau tidak.
465
00:26:38,931 --> 00:26:40,721
Atau jika dia membaca suratku.
466
00:26:41,183 --> 00:26:42,813
Atau akan membalas suratku.
467
00:26:43,727 --> 00:26:46,107
Atau meninggalkan pesan suara
yang tak kudengar.
468
00:26:48,440 --> 00:26:50,570
Aku hapus pesan terakhirnya
dan aku tak peduli.
469
00:26:56,156 --> 00:26:58,776
Aku tak peduli
tak tahu ucapan terakhirnya.
470
00:27:00,869 --> 00:27:01,909
Tak apa-apa.
471
00:27:03,455 --> 00:27:04,865
Tak apa-apa.
472
00:27:05,999 --> 00:27:06,999
Benarkah?
473
00:27:08,752 --> 00:27:09,752
Tak apa-apa?
474
00:27:11,380 --> 00:27:14,300
Karena aku khawatir
semua hal buruk yang terus kualami...
475
00:27:18,971 --> 00:27:19,971
kita alami...
476
00:27:21,765 --> 00:27:24,175
Aku khawatir itu mulai tak menyakitkan...
477
00:27:25,477 --> 00:27:27,147
atau membuatku mati rasa.
478
00:27:28,272 --> 00:27:31,112
Bagaimana jika aku tak peka
terhadap rasa sakit dan kehilangan?
479
00:27:32,609 --> 00:27:35,489
Bagaimana jika aku menjadi
orang yang masa bodoh?
480
00:27:37,447 --> 00:27:39,527
Aku tak mau jadi seperti itu, Ruby.
481
00:27:42,703 --> 00:27:44,043
Aku tahu perasaan itu.
482
00:27:46,540 --> 00:27:47,880
Aku merasakannya juga.
483
00:27:50,085 --> 00:27:51,915
Tapi perasaan ini akan berlalu.
484
00:27:54,089 --> 00:27:55,219
Bagaimana kau tahu?
485
00:27:56,425 --> 00:27:57,255
Karena...
486
00:27:57,759 --> 00:28:00,099
kau bertanya apa kau tak merasakan
487
00:28:00,846 --> 00:28:02,636
berarti kau masih merasakan sesuatu.
488
00:28:12,858 --> 00:28:14,648
Kenapa mengintip dari jendelaku?
489
00:28:14,735 --> 00:28:16,445
Kau juga pernah mengintip.
490
00:28:18,238 --> 00:28:19,068
Pintu.
491
00:28:26,955 --> 00:28:27,955
Ada apa?
492
00:28:28,665 --> 00:28:29,825
Maaf aku menciummu.
493
00:28:30,709 --> 00:28:32,459
Aku tak berniat membuatmu tak nyaman.
494
00:28:33,503 --> 00:28:34,503
Baik.
495
00:28:34,963 --> 00:28:36,093
Hanya saja...
496
00:28:36,590 --> 00:28:37,590
belakangan ini...
497
00:28:38,342 --> 00:28:40,342
satu-satunya hal yang membuatku nyaman...
498
00:28:41,762 --> 00:28:42,602
adalah kau.
499
00:28:44,598 --> 00:28:45,428
Tepat.
500
00:28:46,642 --> 00:28:49,482
- Berarti perasaanmu itu tak nyata.
- Tapi terasa nyata bagiku.
501
00:28:49,561 --> 00:28:53,361
Karena kau cemaskan hal yang tak diketahui
dan aku mewakili yang kau tahu.
502
00:28:54,316 --> 00:28:55,726
Kenapa itu buruk?
503
00:28:55,817 --> 00:28:59,107
Karena kau hanya mengatakan perasaanmu
saat emosional.
504
00:29:00,072 --> 00:29:04,242
Kau takut dan rentan,
dan aku mewakili keamanan dan penopang.
505
00:29:05,244 --> 00:29:08,754
Tapi penopang itu hal yang kau butuhkan,
bukan yang kau inginkan,
506
00:29:09,081 --> 00:29:12,461
dan aku ingin bersama seseorang
yang ingin bersamaku kapan pun,
507
00:29:12,542 --> 00:29:14,002
bukan hanya saat takut.
508
00:29:15,254 --> 00:29:17,634
Aku cinta seumur hidup, Sayang,
509
00:29:17,923 --> 00:29:20,723
bukan hanya bagian
dari krisis paruh baya seseorang.
510
00:29:21,009 --> 00:29:21,929
Tapi...
511
00:29:22,177 --> 00:29:25,347
- Perasaan ini mungkin nyata.
- Mungkin.
512
00:29:26,014 --> 00:29:28,604
Jika kau tak tahu, berarti tak nyata.
513
00:29:31,937 --> 00:29:32,897
Selamat malam.
514
00:29:48,161 --> 00:29:49,581
SLIPPERY SHEETS (ALBUM)
515
00:29:49,663 --> 00:29:51,003
BEAT ON THE STREET (LAGU)
516
00:29:52,791 --> 00:29:56,961
Dia melihat bakat dan potensi orang
dan bantu mereka mencapai impian.
517
00:30:01,341 --> 00:30:03,011
PENULIS: PASSMORE
PRODUSER: FATHER GOOSE
518
00:30:03,093 --> 00:30:04,763
PRODUSEN MUSIK AMERIKA DAN ARTIS RAP
519
00:30:05,971 --> 00:30:07,761
DISKOGRAFI
LUNCH MONEY (FT. FATHER GOOSE)
520
00:30:14,271 --> 00:30:16,271
Duduk di kelas dan perutku mulai...
521
00:30:19,109 --> 00:30:22,029
Harus beli supaya kau bisa makan
522
00:30:22,654 --> 00:30:23,914
Harus makan
523
00:30:32,664 --> 00:30:36,504
Jack lincah, Jack cepat
Jack melompati...
524
00:30:37,377 --> 00:30:40,547
Jadi, Jack dan Jill pergi ke bukit
Karena...
525
00:30:42,841 --> 00:30:44,931
Jack melompati kandil
526
00:30:45,886 --> 00:30:47,846
...daging domba
Tapi tak bisa dia makan
527
00:30:47,929 --> 00:30:49,349
Itu peliharaannya, ya
528
00:30:50,932 --> 00:30:51,982
Krak, krak
529
00:31:05,155 --> 00:31:06,275
Aku menemukannya.
530
00:31:07,157 --> 00:31:08,657
Aku menemukan Lil' Ricky.
531
00:32:09,052 --> 00:32:11,472
Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia