1 00:00:06,047 --> 00:00:08,675 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:52,677 --> 00:00:54,095 Ruby? Jamal. 3 00:00:55,138 --> 00:00:57,849 Ještě ses neozval a před pěti minutama 4 00:00:57,932 --> 00:00:59,768 jsem ti dával pět minut na to, 5 00:00:59,851 --> 00:01:01,603 jestli půjdeš na tu recepci. 6 00:01:02,395 --> 00:01:05,230 Čas vypršel. Musíš mi říct, jestli jdeš. 7 00:01:05,815 --> 00:01:07,484 A jestli nejdeš, dej vědět. 8 00:01:08,526 --> 00:01:11,112 Taky mi dej vědět, jestli mi nedáš vědět. 9 00:01:12,489 --> 00:01:13,907 - Připravenej? - Jdu s Jasmine. 10 00:01:14,407 --> 00:01:15,325 Ne. 11 00:01:15,408 --> 00:01:17,952 Ne, odvezu tě a vyzvednu. Musíš mít dozor. 12 00:01:18,036 --> 00:01:20,580 Tati, trochu blázníš a nevypadá to dobře. 13 00:01:20,663 --> 00:01:23,583 Souhlasím. Cestou do Brentwoodu se nic nestane. 14 00:01:23,666 --> 00:01:25,251 Nevíš, co se může stát. 15 00:01:26,169 --> 00:01:27,837 Věci se tu mění. 16 00:01:27,921 --> 00:01:31,299 - Přestaň ho strašit. - Ne. Když se bojí, dává pozor. 17 00:01:31,382 --> 00:01:33,426 - Musí bejt ve střehu. - Já jsem. 18 00:01:33,510 --> 00:01:35,428 Mám doslova únikový plán 19 00:01:35,512 --> 00:01:39,057 pro každou přírodní, božskou či lidskou globální katastrofu. 20 00:01:39,140 --> 00:01:40,975 - Nežertuju. - Ani já ne. 21 00:01:41,059 --> 00:01:45,772 Beru to z hlediska meteorologie, hydrologie, geofyziky, hub... 22 00:01:45,855 --> 00:01:46,940 Poslouchej mě. 23 00:01:47,023 --> 00:01:48,483 Co žiju ve Freeridge, 24 00:01:48,566 --> 00:01:50,360 šlo o lumpy, který jsme znali. 25 00:01:50,443 --> 00:01:52,403 Teď jde o lumpy, který neznáme. 26 00:01:52,487 --> 00:01:55,573 Teď se může stát cokoli. Cokoli, kdykoli. 27 00:01:55,657 --> 00:01:56,908 Teď přeháníš. 28 00:01:56,991 --> 00:01:58,993 Vidíš? Máš to od něj. 29 00:01:59,369 --> 00:02:00,787 Všichni budou v pořádku. 30 00:02:00,870 --> 00:02:03,331 Je to jen příslovečný kamínek na cestě. 31 00:02:03,414 --> 00:02:05,583 Věci se někdy musí zhoršit, 32 00:02:05,667 --> 00:02:06,751 než se pak zlepší. 33 00:02:07,585 --> 00:02:09,711 Mluvíš, jako by ho někdo chtěl 34 00:02:09,795 --> 00:02:11,172 hodit do auta a unést. 35 00:02:13,174 --> 00:02:15,844 - Jo, to by se nikdy nestalo. - Přesně. 36 00:02:15,927 --> 00:02:18,304 Tak běž, zlato. Napiš, až tam budeš. 37 00:02:24,185 --> 00:02:25,728 - Proč to děláš? - Co? 38 00:02:25,812 --> 00:02:27,605 Shazuješ mě před ním. 39 00:02:27,689 --> 00:02:30,567 Máme být tým a tohle nebyla týmová práce. 40 00:02:31,359 --> 00:02:32,402 Promiň, zlato. 41 00:02:32,485 --> 00:02:35,780 Vím, že jsi ve stresu, ale musíme být upřímní. 42 00:02:36,156 --> 00:02:38,616 Nikdo naše divný děcko nepřepadne. 43 00:02:42,412 --> 00:02:45,331 Pak ten široký konec přetáhneš přes ten úzký. 44 00:02:46,749 --> 00:02:48,168 Kterou stranou nahoru? 45 00:02:48,251 --> 00:02:50,795 Musíš ten široký překřížit pod tím úzkým. 46 00:02:50,879 --> 00:02:54,090 Nemůžeš mi ji uvázat? Měl jsem tam být před hodinou. 47 00:02:54,591 --> 00:02:56,426 Kravaty nejsou jen slavnostní. 48 00:02:56,843 --> 00:02:59,137 Třeba ji jednou budeš nosit do práce. 49 00:02:59,220 --> 00:03:00,930 Najmu tě a budeš mi je vázat. 50 00:03:01,431 --> 00:03:03,933 Moje profesionální uzly jsou drahý. 51 00:03:04,017 --> 00:03:06,811 Když nosím kravatu, můžu si to dovolit. 52 00:03:10,732 --> 00:03:11,858 Vypadáš dobře. 53 00:03:13,193 --> 00:03:14,110 Jsem na tebe hrdej. 54 00:03:15,028 --> 00:03:15,862 Děkuju. 55 00:03:18,615 --> 00:03:19,991 Můj táta byl příšernej. 56 00:03:20,867 --> 00:03:22,660 Nemyslel jsem, že budu dobrej. 57 00:03:24,245 --> 00:03:25,580 Znáš to starý rčení... 58 00:03:26,414 --> 00:03:28,208 Rodiče si nevybíráš. 59 00:03:29,542 --> 00:03:30,668 Ale pravdou je... 60 00:03:32,420 --> 00:03:34,505 že si vlastně nevybíráš ani děti. 61 00:03:36,466 --> 00:03:37,508 Kdybych mohl, 62 00:03:39,677 --> 00:03:40,887 vybral bych si tebe. 63 00:03:46,392 --> 00:03:48,728 Jsi první člověk, kterýho obdivuju. 64 00:03:51,064 --> 00:03:51,898 Já? 65 00:03:53,942 --> 00:03:55,276 Není co obdivovat. 66 00:03:56,986 --> 00:03:57,862 Ne. 67 00:03:58,905 --> 00:04:00,198 Já nic nevím. 68 00:04:01,407 --> 00:04:04,285 Co jsem naživu, nikdy jsem nic nebyl. 69 00:04:05,954 --> 00:04:08,164 Ty, ty nejsi nicka. 70 00:04:09,666 --> 00:04:14,087 Jsi kluk, kterej nikdy nic ani nikoho nepotřeboval, 71 00:04:14,170 --> 00:04:15,546 aby něčím byl. 72 00:04:20,218 --> 00:04:21,344 To je hodný obdivu. 73 00:04:33,022 --> 00:04:34,482 Taky jsem na tebe hrdej... 74 00:04:36,734 --> 00:04:37,568 Tati. 75 00:04:42,824 --> 00:04:43,741 Už bys měl jít. 76 00:04:44,242 --> 00:04:45,076 Jo. 77 00:04:47,829 --> 00:04:48,830 Tak zatím. 78 00:04:50,039 --> 00:04:50,873 Jo. 79 00:04:56,963 --> 00:04:57,797 Dobře. 80 00:04:59,966 --> 00:05:01,259 - Čau. - Ozval se ti Ruby? 81 00:05:01,342 --> 00:05:02,343 - Ne. Tobě? - Ne. 82 00:05:02,593 --> 00:05:04,554 Ta pneumatika byla spouštěč. 83 00:05:04,637 --> 00:05:05,555 Je mu špatně. 84 00:05:05,638 --> 00:05:07,473 Jak to víš, když se neozval? 85 00:05:07,557 --> 00:05:08,933 Koukala jsem mu do okna. 86 00:05:09,267 --> 00:05:11,978 Je v posteli ve tři dny starým spodním prádle 87 00:05:12,061 --> 00:05:13,688 a na zemi nejsou ponožky. 88 00:05:13,771 --> 00:05:15,565 Chudák. Je zablokovanej. 89 00:05:15,648 --> 00:05:16,691 Jo. 90 00:05:17,442 --> 00:05:18,651 - Kdy vyrážíš? - Teď. 91 00:05:18,735 --> 00:05:20,570 - Sejdem se u mě, u tebe? - Už tu jsem. 92 00:05:21,738 --> 00:05:23,865 - Nevidím tě. - Jsem v Brentwoodu. 93 00:05:24,699 --> 00:05:26,367 Přijela jsem za kamarádkou 94 00:05:26,451 --> 00:05:28,161 a potřebuju čas pro sebe, 95 00:05:28,244 --> 00:05:30,496 abych přehodnotila to vyšetřování 96 00:05:30,580 --> 00:05:33,333 a určila další kroky, protože to vůdci dělají. 97 00:05:33,416 --> 00:05:35,043 To děláš zrovna dneska? 98 00:05:35,126 --> 00:05:37,003 Vůdcem může být jen někdo 99 00:05:37,086 --> 00:05:39,297 - a někdy to není hezký. - Máš účet na Lyftu? 100 00:05:39,380 --> 00:05:41,883 Nemám peníze a táta mi stopl nouzový fond. 101 00:05:42,300 --> 00:05:44,761 Chudinko, ale to je další příklad toho, 102 00:05:44,844 --> 00:05:47,055 že máš následovat, a ne vést. 103 00:05:47,597 --> 00:05:50,183 Vůdci vždycky mají záložní plán, plán B. 104 00:05:50,266 --> 00:05:51,559 „Plán k vítězství, kurva.“ 105 00:06:05,531 --> 00:06:08,826 Děkuju, že mi pomáháš ochránit mé tělo a náš domov. 106 00:06:08,910 --> 00:06:10,995 Je to těžký a nerad tě o to žádám... 107 00:06:11,079 --> 00:06:12,330 Tak nežádej. 108 00:06:12,580 --> 00:06:13,748 Něco potřebuju. 109 00:06:13,831 --> 00:06:16,000 Věříš, že najdeme Malýho Rickyho. 110 00:06:16,084 --> 00:06:17,710 - Nevěřím. - Věříš. Je to... 111 00:06:18,628 --> 00:06:20,004 Říkáš to svým tělem. 112 00:06:20,296 --> 00:06:22,799 Když Monse truchlí a Ruby je v šoku, 113 00:06:22,882 --> 00:06:25,385 náš kolektivní mozek neběží naplno 114 00:06:25,468 --> 00:06:27,011 a obávám se, že nestihneme 115 00:06:27,095 --> 00:06:29,305 svévolný termín stanovený šéfovou. 116 00:06:29,389 --> 00:06:30,723 Zdůrazňuju „svévolný“. 117 00:06:30,807 --> 00:06:32,475 - A? - Říkám to s úctou. 118 00:06:32,558 --> 00:06:34,018 Nijak nenaznačuju, 119 00:06:34,102 --> 00:06:36,437 že Cuchillos dělá neuvážená rozhodnutí... 120 00:06:36,521 --> 00:06:37,647 Co chceš? 121 00:06:38,064 --> 00:06:39,065 Víc času. 122 00:06:40,024 --> 00:06:41,859 A nevím, jak si o něj říct. 123 00:06:42,026 --> 00:06:44,112 Takže bys jí to mohl říct třeba ty. 124 00:06:44,195 --> 00:06:46,489 Nechci po tobě, aby ses přemáhal, ale... 125 00:06:47,573 --> 00:06:48,866 - Můžeš? - Můžu co? 126 00:06:48,950 --> 00:06:49,867 Přemoct se... 127 00:06:50,993 --> 00:06:52,620 - a říct jí o to. - Nic víc? 128 00:06:54,455 --> 00:06:55,790 Můžu mít další prosby. 129 00:06:56,791 --> 00:06:57,834 Hodíš mě do Brentwoodu? 130 00:07:00,253 --> 00:07:01,254 Jak se máš, kotě? 131 00:07:02,130 --> 00:07:02,964 Můžeme jít? 132 00:07:03,589 --> 00:07:05,883 - Je to nepříjemný, ale... - Nemáme tu být. 133 00:07:06,384 --> 00:07:08,177 Opustila nás a lhala o nás. 134 00:07:08,261 --> 00:07:09,345 Nikdo nás tu nechce. 135 00:07:09,679 --> 00:07:11,055 Co tvůj bratr a sestra? 136 00:07:11,556 --> 00:07:14,642 Ti tě tady chtějí. Je jedno, co si myslí ostatní. 137 00:07:14,725 --> 00:07:17,103 Byla tvoje matka. Oni jsou tvoje rodina. 138 00:07:17,603 --> 00:07:19,856 Někdo tě tady nechce? Ať jdou do háje. 139 00:07:21,149 --> 00:07:23,484 Teď se najez. Kdy jsi naposledy jedla? 140 00:07:23,568 --> 00:07:24,527 Když jsem měla hlad. 141 00:07:25,570 --> 00:07:27,280 Nic na tvým talíři nemám ráda. 142 00:07:29,240 --> 00:07:30,533 A co na jejich? 143 00:07:31,200 --> 00:07:33,286 Zkus ten quiche. Je to dobrej. 144 00:07:36,122 --> 00:07:37,290 Kousni si a půjdu pryč. 145 00:07:44,422 --> 00:07:46,507 - Promiň, jdu pozdě. - To je jedno. 146 00:07:46,591 --> 00:07:47,717 Stejně se omlouvám. 147 00:07:48,759 --> 00:07:50,720 A je mi líto, že tímhle procházíš 148 00:07:51,012 --> 00:07:53,473 a že jsem řekl, že tě nepotřebuju, a... 149 00:07:53,556 --> 00:07:54,390 To nic. 150 00:07:54,474 --> 00:07:56,100 Taky jsem řekla drsný věci. 151 00:07:56,726 --> 00:07:57,894 Taky se omlouvám. 152 00:07:58,978 --> 00:08:00,146 Jsi v pořádku? 153 00:08:00,521 --> 00:08:01,898 - Můžu ti pomoct? - Ne. 154 00:08:02,732 --> 00:08:03,816 Nemusíš zůstávat. 155 00:08:04,484 --> 00:08:05,485 Nikdo z vás. 156 00:08:05,985 --> 00:08:08,738 Jen další ukázka života plnýho nepříjemností. 157 00:08:08,821 --> 00:08:09,947 Nikam nejdeme. 158 00:08:10,031 --> 00:08:11,407 O tom nediskutujeme. 159 00:08:13,826 --> 00:08:17,288 - Děkuju. - Moc rádo se stalo. 160 00:08:17,371 --> 00:08:20,333 Všichni jsou tak milí a dělí se o jídlo. 161 00:08:20,833 --> 00:08:23,503 Smrt opravdu probouzí v komunitě to nejlepší. 162 00:08:23,586 --> 00:08:24,629 Má tě za číšníka. 163 00:08:26,172 --> 00:08:27,048 Kretén. 164 00:08:27,131 --> 00:08:29,926 Víš, koho si nespletou s číšníkem? Vůdce. 165 00:08:30,801 --> 00:08:31,802 Děkuji. 166 00:08:44,649 --> 00:08:45,483 Jsem tady. 167 00:08:46,067 --> 00:08:46,901 Mluv. 168 00:08:46,984 --> 00:08:48,361 Brácha s kámošema chtěj čas. 169 00:08:48,736 --> 00:08:50,029 Protože umřela máma? 170 00:08:50,696 --> 00:08:52,156 Proto mě sem taháš? 171 00:08:52,698 --> 00:08:54,325 Nechci, abys byl poslíček, 172 00:08:54,784 --> 00:08:55,743 tak nebuď. 173 00:08:56,869 --> 00:08:58,204 Nepotřebují víc času. 174 00:08:59,163 --> 00:09:00,081 Ale my ano. 175 00:09:02,083 --> 00:09:03,167 S 19. ulicí. 176 00:09:04,001 --> 00:09:06,170 Jsou naštvaný a překračujou hranice. 177 00:09:06,254 --> 00:09:07,338 Musíme je zkrotit, 178 00:09:07,421 --> 00:09:09,298 než udělají nějakej průšvih. 179 00:09:09,966 --> 00:09:11,926 - Dáme jim Jefferson... - „My“? 180 00:09:13,135 --> 00:09:15,388 - Myslel jsem... - Tvůj úkol není myslet. 181 00:09:15,471 --> 00:09:17,974 - Děláš, co ti řeknu. - Když nic netajíš. 182 00:09:18,057 --> 00:09:19,767 Co to má znamenat? 183 00:09:19,850 --> 00:09:22,478 Nevěděl jsem o únosu bráchy a jeho kamarádů, 184 00:09:22,562 --> 00:09:24,438 když jsem ti dal zisk a prachy. 185 00:09:24,522 --> 00:09:27,024 Měl jsem pravdu, stejně jako o 19. ulici. 186 00:09:27,108 --> 00:09:29,569 Ničeho se nebojí. Nemají pravidla. 187 00:09:30,486 --> 00:09:32,989 Je jim jedno, jestli umřou, a nezáleží jim 188 00:09:33,072 --> 00:09:34,240 ani na nevinných. 189 00:09:34,323 --> 00:09:35,700 Jsou to malí kluci. 190 00:09:36,659 --> 00:09:39,537 Ukňouraný sračky, kterým nesestoupily koule. 191 00:09:40,329 --> 00:09:42,331 - Spratci. - Který ale nezvládáme. 192 00:09:43,874 --> 00:09:45,251 Musíme s nima pracovat. 193 00:09:46,210 --> 00:09:47,253 Neutralizovat je. 194 00:09:48,087 --> 00:09:51,549 - Kdybych jim mohl dát Jefferson... - Jefferson není tvůj. 195 00:09:51,632 --> 00:09:54,051 To území bylo součást dohody, 196 00:09:54,135 --> 00:09:57,430 abych dostala tebe a tvého bratříčka z toho doupěte živé. 197 00:09:58,306 --> 00:09:59,974 Ať 19. dělá, co chce. 198 00:10:00,474 --> 00:10:02,893 - Zabijou se navzájem. - Ty to nechápeš. 199 00:10:03,436 --> 00:10:04,645 Dávno jsi nebyla na ulici. 200 00:10:06,355 --> 00:10:09,984 - Nesvědčí to podnikání. - Tenhle rozhovor nesvědčí podnikání. 201 00:10:10,192 --> 00:10:11,319 Ztrácím tu čas. 202 00:10:11,652 --> 00:10:13,070 A co jednu z mých ulic? 203 00:10:13,613 --> 00:10:15,448 - První nebo Druhou? - Tvých? 204 00:10:16,741 --> 00:10:20,202 Víš, co je tvoje, fešáku? 205 00:10:21,495 --> 00:10:22,371 Nic. 206 00:10:23,623 --> 00:10:25,207 Nemáš nic. 207 00:10:25,541 --> 00:10:28,044 Nevlastníš ani sám sebe. 208 00:10:28,711 --> 00:10:31,422 Vlastním tě já, Spooky. 209 00:10:31,964 --> 00:10:33,966 Na to nikdy nezapomeň. 210 00:10:35,051 --> 00:10:35,885 Jasný? 211 00:10:48,481 --> 00:10:51,567 - Kecy. - Malej J. byl z toho bolavej. 212 00:10:52,443 --> 00:10:53,611 Fakt bolavej, 213 00:10:53,986 --> 00:10:56,155 nikdy předtím nebyl, jestli rozumíš. 214 00:10:56,238 --> 00:10:57,073 Ne. 215 00:10:57,615 --> 00:10:59,950 Ale tvoje pleť vypadá extra jemně. 216 00:11:00,034 --> 00:11:03,245 To se stane, když se tělo úplně vyšťaví. 217 00:11:03,329 --> 00:11:06,165 Je to opak dehydratace. Pokožka je pružná. 218 00:11:06,248 --> 00:11:08,584 - Dobře, že to vím. - Měla bys vědět ještě něco. 219 00:11:08,668 --> 00:11:10,836 Jsem připravenej zkusit zase sushi. 220 00:11:13,631 --> 00:11:16,342 Koho to sem čerti přinesli? 221 00:11:16,676 --> 00:11:20,179 Vrátím se za minutku a pak si o mně popovídáme víc. 222 00:11:22,848 --> 00:11:25,351 - Něco naléhavého, Jamale? - Vůbec ne. 223 00:11:25,935 --> 00:11:28,229 Ten výraz znám. Po něčem jdeš. Po čem? 224 00:11:28,979 --> 00:11:30,314 Další sýr. Mám hlad. 225 00:11:30,398 --> 00:11:31,649 To jsou kecy. 226 00:11:31,732 --> 00:11:33,401 Měkký, vodnatý sračky. 227 00:11:33,484 --> 00:11:35,152 - Nesnášíš laktózu. - Fajn. 228 00:11:35,444 --> 00:11:37,196 Pravda. Mám slabý střeva. 229 00:11:37,697 --> 00:11:40,866 Ale když to nevidíš, já ti to říkat nebudu. 230 00:11:42,284 --> 00:11:43,786 - To je finta. - Možná. 231 00:11:44,245 --> 00:11:45,162 Možná ne. 232 00:11:45,621 --> 00:11:49,125 Ne, protože mám intuici vůdce a ty máš jen ztuhlej obličej. 233 00:11:49,208 --> 00:11:50,501 Tak já půjdu po svým. 234 00:11:50,584 --> 00:11:52,002 A já po svým. 235 00:11:55,005 --> 00:11:56,590 Intuice vůdce, to určitě! 236 00:12:01,637 --> 00:12:04,098 - Líbí se ti, co vidíš? - Já jen... 237 00:12:05,683 --> 00:12:08,185 - Ahoj. - Ahoj. Dlouho jsme se neviděli. 238 00:12:08,978 --> 00:12:11,105 - Jak se máš? - Skvěle. Úžasně. 239 00:12:11,856 --> 00:12:14,191 A smutně, vzhledem k okolnostem. 240 00:12:15,443 --> 00:12:16,277 Jak se máš ty? 241 00:12:16,360 --> 00:12:18,237 Máš hezkou barvu. 242 00:12:18,320 --> 00:12:20,072 - Vrátila ses z výletu? - Ne. 243 00:12:20,156 --> 00:12:21,073 Změnilas' číslo? 244 00:12:21,699 --> 00:12:22,783 Nech mě na pokoji. 245 00:12:23,868 --> 00:12:25,327 A radši si dávej pozor. 246 00:12:25,411 --> 00:12:26,954 Jen jsem konverzoval. 247 00:12:28,247 --> 00:12:30,249 Proč jsi mně ani Monse neodepsala? 248 00:12:30,332 --> 00:12:32,418 Protože nemám co říct. 249 00:12:32,501 --> 00:12:35,588 Nevím, kdo je „Coochie Chillow“, na kterého se ptáš. 250 00:12:35,671 --> 00:12:38,215 A to s tím RollerWorldem už bylo dávno. 251 00:12:38,299 --> 00:12:40,217 Nemám k tomu nic nového. 252 00:12:40,593 --> 00:12:41,427 Poslouchej. 253 00:12:41,927 --> 00:12:44,930 Tohle není doba ani místo 254 00:12:45,014 --> 00:12:46,766 na šťourání se v minulosti. 255 00:12:47,600 --> 00:12:48,434 Tak... 256 00:12:50,269 --> 00:12:51,395 řekni to kamarádce. 257 00:12:55,733 --> 00:12:56,776 Ona něco ví. 258 00:12:57,109 --> 00:13:00,279 Tvarohový dort, věnečky, čokoládový dort, sušenky. 259 00:13:00,571 --> 00:13:02,156 - Další věnečky a... - Dost. 260 00:13:02,239 --> 00:13:03,616 Potřebuju jenom tebe. 261 00:13:04,116 --> 00:13:05,117 Jen tady buď. 262 00:13:05,618 --> 00:13:06,744 Buď u mě, jo? 263 00:13:07,787 --> 00:13:08,788 Jsem v pohodě. 264 00:13:09,288 --> 00:13:10,247 Všichni jsme, 265 00:13:11,123 --> 00:13:11,957 dokud neumřem. 266 00:13:13,459 --> 00:13:15,169 - No tak, Ruby. - No tak co? 267 00:13:15,961 --> 00:13:17,963 - Dokázal jsi to. - Co mi zbejvalo? 268 00:13:18,297 --> 00:13:20,508 Čekat doma, až mě Cuchillos zabije? 269 00:13:21,801 --> 00:13:23,177 Ne, můžu čekat tady. 270 00:13:24,011 --> 00:13:26,972 Tady jsou aspoň sendviče a věnečky. 271 00:13:27,056 --> 00:13:28,891 - Tiše, zlato. - Přesně tak. 272 00:13:28,974 --> 00:13:31,060 Náš tichý vnitřní hlas. 273 00:13:31,143 --> 00:13:33,062 Říká nám, že nejsme dost dobří, 274 00:13:33,145 --> 00:13:34,647 že neopustíme Freeridge, 275 00:13:34,730 --> 00:13:37,358 a i kdybychom odešli, nakonec se zabijeme. 276 00:13:37,858 --> 00:13:38,818 Jako máma Monse. 277 00:13:39,527 --> 00:13:41,111 Nevím, na co čekáme. 278 00:13:41,195 --> 00:13:42,238 Co to udělat teď, 279 00:13:42,321 --> 00:13:44,281 abysme v rakvích vypadali dobře? 280 00:13:49,829 --> 00:13:51,497 - Uklidni se. - Jsem v klidu. 281 00:13:51,580 --> 00:13:55,584 Možná jsi to říkal klidným hlasem, ale bylo to dost zneklidňující. 282 00:13:55,668 --> 00:13:56,669 Co je s tebou? 283 00:13:56,752 --> 00:13:59,421 Jen chodím okolo sraček plných lží. 284 00:13:59,505 --> 00:14:02,800 Někdy si říkám, jestli by nám nebylo líp mrtvým. 285 00:14:03,425 --> 00:14:04,635 Dost. 286 00:14:04,718 --> 00:14:06,262 Málem jsi přišel o život, 287 00:14:06,345 --> 00:14:08,097 ale doporučovat smrt jiným, 288 00:14:08,180 --> 00:14:09,807 když umřela máma kamarádky... 289 00:14:10,140 --> 00:14:11,058 to je na hovno. 290 00:14:11,892 --> 00:14:14,186 Hele, máš důvod být rozrušený, 291 00:14:14,270 --> 00:14:16,313 ale takhle rozrušuješ ostatní. 292 00:14:16,397 --> 00:14:19,191 Všichni mají nějaký problémy. Musíš toho nechat. 293 00:14:20,317 --> 00:14:21,986 Kazíš všem náladu... 294 00:14:22,069 --> 00:14:22,903 na pohřbu. 295 00:14:22,987 --> 00:14:25,531 Tak co mám dělat? Takhle se cítím. 296 00:14:25,614 --> 00:14:28,576 Schovat to do sebe a vytáhnout pozitivní přístup. 297 00:14:28,659 --> 00:14:29,910 Jak to mám udělat? 298 00:14:29,994 --> 00:14:32,288 To nevím. Vymysli to, nebo běž domů. 299 00:14:43,549 --> 00:14:44,508 Proč to děláš? 300 00:14:45,551 --> 00:14:46,760 Abych byl pozitivní. 301 00:14:48,554 --> 00:14:49,597 Trapný, Ruby. 302 00:14:53,851 --> 00:14:55,352 Do prdele s tou mrchou! 303 00:14:55,769 --> 00:14:57,855 Jestli to pro náš nezařídíš, 304 00:14:58,188 --> 00:14:59,899 zařídíme si to sami, 305 00:15:00,399 --> 00:15:02,943 i když budeme muset jít přes Santos. 306 00:15:05,070 --> 00:15:06,071 Jeden týden. 307 00:15:06,405 --> 00:15:07,740 Dýl proti nám nevydržíte. 308 00:15:11,118 --> 00:15:12,745 Víš, jak dopadli Prophets. 309 00:15:13,162 --> 00:15:14,496 Co je lepší než válka? 310 00:15:16,498 --> 00:15:17,333 Peníze. 311 00:15:18,834 --> 00:15:20,628 Vím, kolik platíte Arménům. 312 00:15:22,463 --> 00:15:23,714 Berou vás na hůl. 313 00:15:25,007 --> 00:15:26,008 Jestli chceš... 314 00:15:27,259 --> 00:15:30,429 můžu tě spojit s naším zdrojem levnějšího produktu. 315 00:15:38,854 --> 00:15:40,481 Tak dobře. 316 00:15:41,732 --> 00:15:42,775 Řekni mi o tom. 317 00:16:00,918 --> 00:16:01,919 Jak to jde? 318 00:16:04,380 --> 00:16:05,381 Já nevím. 319 00:16:07,883 --> 00:16:08,884 Já taky ne. 320 00:16:09,969 --> 00:16:13,013 Omlouvám se, že jsem se po tvém odchodu neozval. 321 00:16:14,014 --> 00:16:16,976 Nevěděl jsem, co říct, ale měl jsem něco říct. 322 00:16:18,644 --> 00:16:20,187 Už mě to tíží měsíce a já... 323 00:16:20,270 --> 00:16:21,188 Je to v pohodě. 324 00:16:21,939 --> 00:16:22,940 Vždycky bylo. 325 00:16:23,649 --> 00:16:25,985 Můj vztah s Julií byl samostatná věc. 326 00:16:28,112 --> 00:16:31,740 Lámal jsem si s tím hlavu, snažil se zjistit, jak se to stalo, 327 00:16:32,700 --> 00:16:34,535 najít smysl v nesmyslném. 328 00:16:34,910 --> 00:16:36,578 To dělám celý svůj život. 329 00:16:37,913 --> 00:16:40,290 Snažím se pochopit, proč to udělala. 330 00:16:43,544 --> 00:16:44,712 Nás taky opustila. 331 00:16:47,006 --> 00:16:48,007 Několikrát. 332 00:16:49,174 --> 00:16:50,009 To jsem nevěděla. 333 00:16:51,552 --> 00:16:52,803 Vždycky se vrátila. 334 00:16:53,721 --> 00:16:56,640 Nechtěla Haydenovi a Cooperovi udělat to, co tobě. 335 00:16:59,560 --> 00:17:00,894 Promiň. Nechtěl jsem... 336 00:17:01,854 --> 00:17:03,397 - To vyznělo blbě. - Neva. 337 00:17:04,481 --> 00:17:05,315 Budu v pohodě. 338 00:17:05,398 --> 00:17:07,401 Ne, to není v pohodě. Nechci... 339 00:17:08,736 --> 00:17:10,988 způsobit, aby ses cítila ještě hůř. 340 00:17:11,070 --> 00:17:11,989 Ne, to neděláš. 341 00:17:20,414 --> 00:17:21,540 Můžu se tě zeptat? 342 00:17:23,709 --> 00:17:24,542 Jasně. 343 00:17:28,130 --> 00:17:29,298 Tu noc, cos odešla, 344 00:17:31,050 --> 00:17:32,134 co jsi jí řekla? 345 00:17:33,969 --> 00:17:34,803 Proč? 346 00:17:35,846 --> 00:17:37,097 Nevyrovnala se s tím. 347 00:17:43,771 --> 00:17:45,355 Konečně po sobě uklízíš? 348 00:17:45,939 --> 00:17:46,774 Odcházím. 349 00:17:47,691 --> 00:17:48,734 Je tu kvůli mě dusno. 350 00:17:49,651 --> 00:17:52,404 Dwayne nepotřebuje další problémy a vy taky ne. 351 00:17:52,488 --> 00:17:53,405 To ne. 352 00:17:54,239 --> 00:17:55,240 Co Cesar? 353 00:17:58,911 --> 00:18:00,829 Řeknu mu to, až budu v Bakersfieldu. 354 00:18:01,830 --> 00:18:03,082 Jeden člověk mi tam pomáhá. 355 00:18:04,124 --> 00:18:05,918 - Pomůže i tobě. - Není třeba. 356 00:18:07,044 --> 00:18:08,921 - Mám, co potřebuju. - Santos? 357 00:18:09,463 --> 00:18:11,006 Jsou víc, nežs' byl kdy ty. 358 00:18:14,843 --> 00:18:16,220 Snad tě neprodají. 359 00:18:17,304 --> 00:18:20,265 Přijde den, kdy už tě čtvrť nebude milovat, 360 00:18:21,266 --> 00:18:22,601 kdy ti vezmou moc. 361 00:18:24,144 --> 00:18:25,437 Tohle není život 362 00:18:27,022 --> 00:18:28,649 a nemusíš tu zůstávat. 363 00:18:29,108 --> 00:18:30,400 Můžeš se rozhodnout, 364 00:18:31,235 --> 00:18:32,486 bejt tím, čím chceš. 365 00:18:33,779 --> 00:18:35,948 Díky, tati. Máš pravdu. 366 00:18:37,991 --> 00:18:39,076 Třeba prezident. 367 00:18:40,452 --> 00:18:41,453 Nebo kosmonaut. 368 00:18:43,455 --> 00:18:44,665 Nebo filmová hvězda! 369 00:18:46,125 --> 00:18:49,419 Můžu být cokoli, protože jsem měl tak skvělej vzor. 370 00:18:49,503 --> 00:18:51,171 Taky jsem měl tátu na hovno, 371 00:18:52,256 --> 00:18:53,966 ale musíš se zbavit vzteku. 372 00:18:55,008 --> 00:18:55,843 Zbavit se ho? 373 00:18:57,803 --> 00:18:59,721 To jediný mě udržuje při životě. 374 00:19:01,056 --> 00:19:02,558 Díky němu jsem tu přežil. 375 00:19:06,228 --> 00:19:07,062 Bez tebe. 376 00:19:14,820 --> 00:19:15,988 Tak zatím. 377 00:19:24,621 --> 00:19:26,498 Mám říct Cesarovi, že odcházíš? 378 00:19:26,582 --> 00:19:27,916 Necháváš to na mě? 379 00:19:29,209 --> 00:19:30,127 Hej, sráči! 380 00:19:30,627 --> 00:19:33,005 Všechno špatný, co se mi kdy stalo, je kvůli tobě. 381 00:19:33,589 --> 00:19:35,549 Zničíš ho, jako jsi zničil mě. 382 00:19:42,306 --> 00:19:43,765 Proč jsi nikdy nenapsal? 383 00:19:45,267 --> 00:19:46,185 Nebo nezavolal? 384 00:19:47,728 --> 00:19:49,229 Vzpomněl si někdy na mě? 385 00:19:52,608 --> 00:19:54,318 Bylo by snazší, kdybys umřel. 386 00:19:58,238 --> 00:19:59,072 Víš, 387 00:19:59,364 --> 00:20:01,950 nejhorší na tom, vyrůstat bez otce, 388 00:20:02,618 --> 00:20:05,746 je muset být bráchův táta, když jsi ani nebyl syn. 389 00:20:34,900 --> 00:20:36,860 Vezmi si svý krámy a nevracej se. 390 00:20:57,756 --> 00:20:59,091 Pomůžu ti s tím. 391 00:21:00,842 --> 00:21:01,677 Víš, 392 00:21:02,427 --> 00:21:04,137 přemýšlel jsem, jaks říkala, 393 00:21:04,221 --> 00:21:06,348 - že něco má zůstat pohřbené. - Neříkala. 394 00:21:06,431 --> 00:21:08,433 Víš, co nemusí být pohřbené? 395 00:21:08,850 --> 00:21:09,768 Nemrtví. 396 00:21:10,727 --> 00:21:11,853 Nemyslím zombíky. 397 00:21:11,937 --> 00:21:15,065 Myslím lidi, kteří nejsou mrtví. 398 00:21:15,732 --> 00:21:18,068 Víš, co ještě nemá být pohřbené? 399 00:21:18,151 --> 00:21:19,820 Tajemství. 400 00:21:19,903 --> 00:21:21,363 Ty se nevzdáváš, co? 401 00:21:21,446 --> 00:21:24,574 Rosé, má královno. 402 00:21:25,033 --> 00:21:28,453 - Pravá architektko taneční linky. - No... 403 00:21:28,537 --> 00:21:31,790 Pomoz mi, abych ti pomohl nám pomoct. 404 00:21:32,207 --> 00:21:34,626 Nemůžu vám pomoct tak, jak potřebujete. 405 00:21:34,710 --> 00:21:35,752 Malej Ricky žije. 406 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 Vykopal jsem jeho hrob. Nebyl tam. 407 00:21:39,047 --> 00:21:40,257 Našli jsme trpaslíka 408 00:21:40,340 --> 00:21:43,760 a jedna děsivá paní chce, abysme ho našli, a když ho nenajdeme... 409 00:21:44,428 --> 00:21:46,847 Nechci myslet na to, co se pak stane. 410 00:21:46,930 --> 00:21:48,682 Neříkala jsem, že je mrtvej. 411 00:21:48,765 --> 00:21:50,684 Takže víš víc, než říkáš? 412 00:21:50,767 --> 00:21:52,853 Jistě. Jak jinak bych se dostala tak daleko? 413 00:21:53,312 --> 00:21:54,813 - Kde je? - Nevím. 414 00:21:54,896 --> 00:21:57,691 Jen vím, že Malej Ricky mi pomoh' v nouzi. 415 00:21:57,774 --> 00:22:01,320 Dostal mě do studia a dostal mě z Freeridge. 416 00:22:01,403 --> 00:22:03,613 Viděl ve mně, kým bych mohla být. 417 00:22:03,697 --> 00:22:04,990 To je to, co dělá. 418 00:22:05,073 --> 00:22:09,619 Vidí v lidech talent a potenciál a pomáhá jim naplnit osud. 419 00:22:10,412 --> 00:22:11,997 Byl to světec. 420 00:22:12,497 --> 00:22:15,375 - „Byl“? - Je! Já... já nevím. 421 00:22:15,459 --> 00:22:18,253 A nevím, kde je, a i kdybych to věděla, 422 00:22:18,670 --> 00:22:19,713 neřeknu ti to. 423 00:22:22,132 --> 00:22:23,258 Dej mi tu krabičku. 424 00:22:38,106 --> 00:22:39,399 Brian ti to dal? 425 00:22:39,483 --> 00:22:40,859 Ne, odkázala mi to. 426 00:22:44,905 --> 00:22:45,906 Co je to? 427 00:22:48,533 --> 00:22:49,493 Její nová kniha. 428 00:22:51,203 --> 00:22:52,037 O mně, 429 00:22:53,497 --> 00:22:55,040 o ní a o tom, co se stalo. 430 00:22:56,124 --> 00:22:57,334 Nechci to číst. 431 00:23:00,629 --> 00:23:01,546 Teď ne. 432 00:23:04,966 --> 00:23:06,468 Myslíš, že psala i o mně? 433 00:23:09,846 --> 00:23:11,098 Snažím se pochopit, 434 00:23:11,556 --> 00:23:15,102 jestli ten čas, kdy jsme byli spolu, byl skutečný. 435 00:23:19,398 --> 00:23:20,273 Bylo to tak? 436 00:23:20,690 --> 00:23:21,983 Záleželo jí na tom? 437 00:23:23,360 --> 00:23:26,154 Byl jsem tak špatnej? Co jsem provedl? 438 00:23:26,905 --> 00:23:27,864 Myslel jsem si... 439 00:23:28,782 --> 00:23:31,910 že lepší práce, ježdění nám zajistí lepší život. 440 00:23:34,579 --> 00:23:36,289 Nenapadlo mě, že odejde. 441 00:23:37,499 --> 00:23:40,502 Možná to byla moje chyba. Možná byla moc sama. 442 00:23:40,919 --> 00:23:42,295 Kvůli tomu neodešla. 443 00:23:45,924 --> 00:23:47,384 Odejít byl její osud. 444 00:23:50,637 --> 00:23:52,597 Nebylo to tebou ani mnou. 445 00:23:53,223 --> 00:23:54,057 Bylo to jí. 446 00:23:57,394 --> 00:23:58,395 Promiň, tati. 447 00:24:00,147 --> 00:24:02,232 Je mi líto, že tím znovu procházíš. 448 00:24:03,316 --> 00:24:04,317 Všechny ty roky... 449 00:24:05,861 --> 00:24:08,989 jsem čekal, že se pro tebe vrátí. 450 00:24:11,616 --> 00:24:14,703 Vždycky jsem si myslel, že se vrátí i pro mě. 451 00:24:35,765 --> 00:24:37,392 Neodešel by bez rozloučení. 452 00:24:38,810 --> 00:24:39,644 Odešel. 453 00:24:45,609 --> 00:24:46,610 Cos udělal? 454 00:24:47,777 --> 00:24:51,573 - Já neudělal nic. - Přesně. Neudělal jsi nic. 455 00:24:52,449 --> 00:24:55,160 Mohl jsi mu pomoct najít novou práci nebo tak. 456 00:24:55,785 --> 00:24:57,954 - Ale nechtěls'. - Takovou moc nemám. 457 00:24:58,038 --> 00:24:58,955 Kecy. 458 00:24:59,039 --> 00:25:01,208 - Vsadím se, že máš radost. - Radost? 459 00:25:01,291 --> 00:25:02,334 Jsem tvůj bratr. 460 00:25:04,211 --> 00:25:05,921 Většinu času jsem byl i táta. 461 00:25:06,963 --> 00:25:08,757 Pokud se máš na někoho zlobit, 462 00:25:10,091 --> 00:25:10,926 tak na něj. 463 00:25:12,052 --> 00:25:13,678 To on najednou odešel. 464 00:25:14,638 --> 00:25:15,472 Zase. 465 00:25:23,438 --> 00:25:24,272 Cesare. 466 00:25:29,569 --> 00:25:30,654 Monse měla pravdu. 467 00:25:31,613 --> 00:25:32,447 Jsi prokletej. 468 00:25:34,324 --> 00:25:37,244 Všechno špatný, co se mi kdy stalo, je kvůli tobě. 469 00:25:50,423 --> 00:25:51,424 Musela jsem jít. 470 00:25:53,843 --> 00:25:56,221 Všechno začínalo bejt stísněný, 471 00:25:57,013 --> 00:25:58,223 nemohla jsem dýchat. 472 00:25:58,765 --> 00:26:00,267 To je ta bolest a ztráta. 473 00:26:01,893 --> 00:26:03,478 Ten pocit nejde setřást. 474 00:26:06,523 --> 00:26:07,566 Je to normální. 475 00:26:08,650 --> 00:26:09,734 Cítit se blbě 476 00:26:10,652 --> 00:26:11,486 je normální. 477 00:26:14,531 --> 00:26:15,407 Ale o to jde. 478 00:26:16,950 --> 00:26:17,993 Necítím se blbě. 479 00:26:20,537 --> 00:26:22,372 Ani smutně nebo na hovno. 480 00:26:24,749 --> 00:26:26,001 Ulevilo se mi. 481 00:26:29,379 --> 00:26:30,714 Jsem ráda, že je pryč. 482 00:26:32,340 --> 00:26:34,009 Už mě nemůže zklamat. 483 00:26:35,176 --> 00:26:37,137 Nemůžu přemýšlet, jestli mě miluje. 484 00:26:39,097 --> 00:26:40,515 Jestli četla ten dopis. 485 00:26:41,308 --> 00:26:42,684 Nebo jestli mi odepíše. 486 00:26:43,727 --> 00:26:46,104 Nebo nechá vzkaz, kterej si neposlechnu. 487 00:26:48,440 --> 00:26:50,567 Poslední jsem smazala, je mi to fuk. 488 00:26:56,156 --> 00:26:58,783 Je mi jedno, co mi řekla jako poslední. 489 00:27:00,869 --> 00:27:01,828 To je v pořádku. 490 00:27:03,455 --> 00:27:04,706 To nic. 491 00:27:06,291 --> 00:27:07,167 Vážně? 492 00:27:08,668 --> 00:27:09,586 Je to v pořádku? 493 00:27:11,421 --> 00:27:14,174 Bojím se, že všechny ty sračky, co se mi dějou... 494 00:27:18,970 --> 00:27:19,971 co se nám dějou... 495 00:27:21,765 --> 00:27:23,850 Mám strach, že to ke mně neproniká, 496 00:27:25,477 --> 00:27:26,936 nevyvolává žádný pocity. 497 00:27:28,355 --> 00:27:30,690 Co když už nemůžu cítit bolest a ztrátu? 498 00:27:32,609 --> 00:27:35,070 Co když budu navždycky k životu otupělá? 499 00:27:37,447 --> 00:27:39,240 Nechci bejt taková, Ruby. 500 00:27:42,786 --> 00:27:43,787 Ten pocit znám. 501 00:27:46,539 --> 00:27:47,457 Taky to cítím. 502 00:27:50,085 --> 00:27:51,628 Ale tyhle pocity přejdou. 503 00:27:54,089 --> 00:27:55,090 Jak to víš? 504 00:27:56,424 --> 00:27:57,258 Protože... 505 00:27:57,759 --> 00:27:59,678 když přemýšlíš, že nic necítíš, 506 00:28:00,887 --> 00:28:02,681 znamená to, že pořád něco cítíš. 507 00:28:12,857 --> 00:28:14,651 Proč mi koukáš do okna? 508 00:28:14,734 --> 00:28:15,860 Ty do mýho taky koukáš. 509 00:28:18,238 --> 00:28:19,072 Dveře. 510 00:28:26,871 --> 00:28:27,706 Tak co je? 511 00:28:28,665 --> 00:28:29,833 Promiň tu pusu. 512 00:28:30,709 --> 00:28:32,419 Nechtěl jsem, aby ti bylo nepříjemně. 513 00:28:33,503 --> 00:28:34,504 Tak jo. 514 00:28:34,963 --> 00:28:36,089 Jde o to, že... 515 00:28:36,589 --> 00:28:37,507 poslední dobou... 516 00:28:38,341 --> 00:28:40,385 jediná věc, která je mi příjemná... 517 00:28:42,137 --> 00:28:43,179 jsi ty. 518 00:28:44,597 --> 00:28:45,432 Přesně. 519 00:28:46,641 --> 00:28:49,477 - To nejsou skutečný city. - Zdají se skutečný. 520 00:28:49,561 --> 00:28:53,356 Protože se bojíš neznámýho a já představuju něco známýho. 521 00:28:54,315 --> 00:28:55,734 A proč je to špatný? 522 00:28:55,817 --> 00:28:57,527 Říkáš mi o svých citech, 523 00:28:57,610 --> 00:28:59,112 jen když tě pohlcujou. 524 00:29:00,071 --> 00:29:04,242 Jsi vystrašenej a zranitelnej a já jsem bezpečí a berlička. 525 00:29:05,368 --> 00:29:08,747 Ale berlička je něco, co potřebuješ, ne něco, co chceš, 526 00:29:09,080 --> 00:29:12,459 a já chci bejt s někým, kdo se mnou chce bejt pořád, 527 00:29:12,542 --> 00:29:14,002 ne jen, když se bojí. 528 00:29:15,253 --> 00:29:17,338 Jsem láska na celej život, zlato, 529 00:29:18,047 --> 00:29:20,717 ne jen součást něčí krize dospívání. 530 00:29:21,009 --> 00:29:22,010 Ale... 531 00:29:22,302 --> 00:29:25,346 - Ty city by mohly bejt skutečný. - Mohly by. 532 00:29:26,139 --> 00:29:27,098 Pokud to nevíš, 533 00:29:27,766 --> 00:29:28,600 tak nejsou. 534 00:29:32,020 --> 00:29:32,896 Dobrou noc. 535 00:29:48,161 --> 00:29:49,412 KLUZKÝ CEJCHY (ALBUM) 536 00:29:49,496 --> 00:29:50,997 POULIČNÍ BEAT (SKLADBA) 537 00:29:52,791 --> 00:29:56,961 Vidí v lidech talent a potenciál a pomáhá jim naplnit osud. 538 00:30:01,341 --> 00:30:03,009 PRODUCENT: TÁTA HOUSER 539 00:30:03,092 --> 00:30:04,761 HUDEBNÍ PRODUCENT A RAPPER 540 00:30:05,970 --> 00:30:07,764 DISKOGRAFIE PRACHY NA OBĚD (FT. HOUSER) 541 00:30:14,395 --> 00:30:16,272 Sedím ve třídě a břicho se... 542 00:30:19,400 --> 00:30:22,028 Musíš si ho koupit, abys mohla jíst 543 00:30:22,654 --> 00:30:23,905 Potřebuješ výživu 544 00:30:32,747 --> 00:30:36,501 Jeníčku, buď mrštný, rychlý, Jeníčku, skoč přes... 545 00:30:37,377 --> 00:30:40,547 Jeníček s Mařenkou šli do vrchu, protože... 546 00:30:42,841 --> 00:30:44,926 Jeníček přeskočil svícen... 547 00:30:46,010 --> 00:30:47,929 ...ovečku, ale nemohla ji sníst. 548 00:30:48,012 --> 00:30:48,930 Měla ji ráda. 549 00:30:50,932 --> 00:30:51,975 Cvak, cvak 550 00:31:05,154 --> 00:31:06,114 Našel jsem ho. 551 00:31:07,156 --> 00:31:08,700 Našel jsem Malýho Rickyho. 552 00:32:08,051 --> 00:32:10,053 Překlad titulků: Marek Buchtel