1
00:00:06,047 --> 00:00:08,675
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:52,677 --> 00:00:54,095
Ruby? Jamal.
3
00:00:55,138 --> 00:00:57,849
Ještě ses neozval a před pěti minutama
4
00:00:57,932 --> 00:00:59,768
jsem ti dával pět minut na to,
5
00:00:59,851 --> 00:01:01,603
jestli půjdeš na tu recepci.
6
00:01:02,395 --> 00:01:05,230
Čas vypršel. Musíš mi říct, jestli jdeš.
7
00:01:05,815 --> 00:01:07,484
A jestli nejdeš, dej vědět.
8
00:01:08,526 --> 00:01:11,112
Taky mi dej vědět, jestli mi nedáš vědět.
9
00:01:12,489 --> 00:01:13,907
- Připravenej?
- Jdu s Jasmine.
10
00:01:14,407 --> 00:01:15,325
Ne.
11
00:01:15,408 --> 00:01:17,952
Ne, odvezu tě a vyzvednu. Musíš mít dozor.
12
00:01:18,036 --> 00:01:20,580
Tati, trochu blázníš a nevypadá to dobře.
13
00:01:20,663 --> 00:01:23,583
Souhlasím. Cestou do Brentwoodu
se nic nestane.
14
00:01:23,666 --> 00:01:25,251
Nevíš, co se může stát.
15
00:01:26,169 --> 00:01:27,837
Věci se tu mění.
16
00:01:27,921 --> 00:01:31,299
- Přestaň ho strašit.
- Ne. Když se bojí, dává pozor.
17
00:01:31,382 --> 00:01:33,426
- Musí bejt ve střehu.
- Já jsem.
18
00:01:33,510 --> 00:01:35,428
Mám doslova únikový plán
19
00:01:35,512 --> 00:01:39,057
pro každou přírodní, božskou
či lidskou globální katastrofu.
20
00:01:39,140 --> 00:01:40,975
- Nežertuju.
- Ani já ne.
21
00:01:41,059 --> 00:01:45,772
Beru to z hlediska meteorologie,
hydrologie, geofyziky, hub...
22
00:01:45,855 --> 00:01:46,940
Poslouchej mě.
23
00:01:47,023 --> 00:01:48,483
Co žiju ve Freeridge,
24
00:01:48,566 --> 00:01:50,360
šlo o lumpy, který jsme znali.
25
00:01:50,443 --> 00:01:52,403
Teď jde o lumpy, který neznáme.
26
00:01:52,487 --> 00:01:55,573
Teď se může stát cokoli. Cokoli, kdykoli.
27
00:01:55,657 --> 00:01:56,908
Teď přeháníš.
28
00:01:56,991 --> 00:01:58,993
Vidíš? Máš to od něj.
29
00:01:59,369 --> 00:02:00,787
Všichni budou v pořádku.
30
00:02:00,870 --> 00:02:03,331
Je to jen příslovečný kamínek na cestě.
31
00:02:03,414 --> 00:02:05,583
Věci se někdy musí zhoršit,
32
00:02:05,667 --> 00:02:06,751
než se pak zlepší.
33
00:02:07,585 --> 00:02:09,711
Mluvíš, jako by ho někdo chtěl
34
00:02:09,795 --> 00:02:11,172
hodit do auta a unést.
35
00:02:13,174 --> 00:02:15,844
- Jo, to by se nikdy nestalo.
- Přesně.
36
00:02:15,927 --> 00:02:18,304
Tak běž, zlato.
Napiš, až tam budeš.
37
00:02:24,185 --> 00:02:25,728
- Proč to děláš?
- Co?
38
00:02:25,812 --> 00:02:27,605
Shazuješ mě před ním.
39
00:02:27,689 --> 00:02:30,567
Máme být tým a tohle nebyla týmová práce.
40
00:02:31,359 --> 00:02:32,402
Promiň, zlato.
41
00:02:32,485 --> 00:02:35,780
Vím, že jsi ve stresu,
ale musíme být upřímní.
42
00:02:36,156 --> 00:02:38,616
Nikdo naše divný děcko nepřepadne.
43
00:02:42,412 --> 00:02:45,331
Pak ten široký konec
přetáhneš přes ten úzký.
44
00:02:46,749 --> 00:02:48,168
Kterou stranou nahoru?
45
00:02:48,251 --> 00:02:50,795
Musíš ten široký překřížit pod tím úzkým.
46
00:02:50,879 --> 00:02:54,090
Nemůžeš mi ji uvázat?
Měl jsem tam být před hodinou.
47
00:02:54,591 --> 00:02:56,426
Kravaty nejsou jen slavnostní.
48
00:02:56,843 --> 00:02:59,137
Třeba ji jednou budeš nosit do práce.
49
00:02:59,220 --> 00:03:00,930
Najmu tě a budeš mi je vázat.
50
00:03:01,431 --> 00:03:03,933
Moje profesionální uzly jsou drahý.
51
00:03:04,017 --> 00:03:06,811
Když nosím kravatu, můžu si to dovolit.
52
00:03:10,732 --> 00:03:11,858
Vypadáš dobře.
53
00:03:13,193 --> 00:03:14,110
Jsem na tebe hrdej.
54
00:03:15,028 --> 00:03:15,862
Děkuju.
55
00:03:18,615 --> 00:03:19,991
Můj táta byl příšernej.
56
00:03:20,867 --> 00:03:22,660
Nemyslel jsem, že budu dobrej.
57
00:03:24,245 --> 00:03:25,580
Znáš to starý rčení...
58
00:03:26,414 --> 00:03:28,208
Rodiče si nevybíráš.
59
00:03:29,542 --> 00:03:30,668
Ale pravdou je...
60
00:03:32,420 --> 00:03:34,505
že si vlastně nevybíráš ani děti.
61
00:03:36,466 --> 00:03:37,508
Kdybych mohl,
62
00:03:39,677 --> 00:03:40,887
vybral bych si tebe.
63
00:03:46,392 --> 00:03:48,728
Jsi první člověk, kterýho obdivuju.
64
00:03:51,064 --> 00:03:51,898
Já?
65
00:03:53,942 --> 00:03:55,276
Není co obdivovat.
66
00:03:56,986 --> 00:03:57,862
Ne.
67
00:03:58,905 --> 00:04:00,198
Já nic nevím.
68
00:04:01,407 --> 00:04:04,285
Co jsem naživu, nikdy jsem nic nebyl.
69
00:04:05,954 --> 00:04:08,164
Ty, ty nejsi nicka.
70
00:04:09,666 --> 00:04:14,087
Jsi kluk, kterej nikdy nic
ani nikoho nepotřeboval,
71
00:04:14,170 --> 00:04:15,546
aby něčím byl.
72
00:04:20,218 --> 00:04:21,344
To je hodný obdivu.
73
00:04:33,022 --> 00:04:34,482
Taky jsem na tebe hrdej...
74
00:04:36,734 --> 00:04:37,568
Tati.
75
00:04:42,824 --> 00:04:43,741
Už bys měl jít.
76
00:04:44,242 --> 00:04:45,076
Jo.
77
00:04:47,829 --> 00:04:48,830
Tak zatím.
78
00:04:50,039 --> 00:04:50,873
Jo.
79
00:04:56,963 --> 00:04:57,797
Dobře.
80
00:04:59,966 --> 00:05:01,259
- Čau.
- Ozval se ti Ruby?
81
00:05:01,342 --> 00:05:02,343
- Ne. Tobě?
- Ne.
82
00:05:02,593 --> 00:05:04,554
Ta pneumatika byla spouštěč.
83
00:05:04,637 --> 00:05:05,555
Je mu špatně.
84
00:05:05,638 --> 00:05:07,473
Jak to víš, když se neozval?
85
00:05:07,557 --> 00:05:08,933
Koukala jsem mu do okna.
86
00:05:09,267 --> 00:05:11,978
Je v posteli ve tři dny starým
spodním prádle
87
00:05:12,061 --> 00:05:13,688
a na zemi nejsou ponožky.
88
00:05:13,771 --> 00:05:15,565
Chudák. Je zablokovanej.
89
00:05:15,648 --> 00:05:16,691
Jo.
90
00:05:17,442 --> 00:05:18,651
- Kdy vyrážíš?
- Teď.
91
00:05:18,735 --> 00:05:20,570
- Sejdem se u mě, u tebe?
- Už tu jsem.
92
00:05:21,738 --> 00:05:23,865
- Nevidím tě.
- Jsem v Brentwoodu.
93
00:05:24,699 --> 00:05:26,367
Přijela jsem za kamarádkou
94
00:05:26,451 --> 00:05:28,161
a potřebuju čas pro sebe,
95
00:05:28,244 --> 00:05:30,496
abych přehodnotila to vyšetřování
96
00:05:30,580 --> 00:05:33,333
a určila další kroky,
protože to vůdci dělají.
97
00:05:33,416 --> 00:05:35,043
To děláš zrovna dneska?
98
00:05:35,126 --> 00:05:37,003
Vůdcem může být jen někdo
99
00:05:37,086 --> 00:05:39,297
- a někdy to není hezký.
- Máš účet na Lyftu?
100
00:05:39,380 --> 00:05:41,883
Nemám peníze a táta mi stopl nouzový fond.
101
00:05:42,300 --> 00:05:44,761
Chudinko, ale to je další příklad toho,
102
00:05:44,844 --> 00:05:47,055
že máš následovat, a ne vést.
103
00:05:47,597 --> 00:05:50,183
Vůdci vždycky mají záložní plán, plán B.
104
00:05:50,266 --> 00:05:51,559
„Plán k vítězství, kurva.“
105
00:06:05,531 --> 00:06:08,826
Děkuju, že mi pomáháš
ochránit mé tělo a náš domov.
106
00:06:08,910 --> 00:06:10,995
Je to těžký a nerad tě o to žádám...
107
00:06:11,079 --> 00:06:12,330
Tak nežádej.
108
00:06:12,580 --> 00:06:13,748
Něco potřebuju.
109
00:06:13,831 --> 00:06:16,000
Věříš, že najdeme Malýho Rickyho.
110
00:06:16,084 --> 00:06:17,710
- Nevěřím.
- Věříš. Je to...
111
00:06:18,628 --> 00:06:20,004
Říkáš to svým tělem.
112
00:06:20,296 --> 00:06:22,799
Když Monse truchlí a Ruby je v šoku,
113
00:06:22,882 --> 00:06:25,385
náš kolektivní mozek neběží naplno
114
00:06:25,468 --> 00:06:27,011
a obávám se, že nestihneme
115
00:06:27,095 --> 00:06:29,305
svévolný termín stanovený šéfovou.
116
00:06:29,389 --> 00:06:30,723
Zdůrazňuju „svévolný“.
117
00:06:30,807 --> 00:06:32,475
- A?
- Říkám to s úctou.
118
00:06:32,558 --> 00:06:34,018
Nijak nenaznačuju,
119
00:06:34,102 --> 00:06:36,437
že Cuchillos dělá neuvážená rozhodnutí...
120
00:06:36,521 --> 00:06:37,647
Co chceš?
121
00:06:38,064 --> 00:06:39,065
Víc času.
122
00:06:40,024 --> 00:06:41,859
A nevím, jak si o něj říct.
123
00:06:42,026 --> 00:06:44,112
Takže bys jí to mohl říct třeba ty.
124
00:06:44,195 --> 00:06:46,489
Nechci po tobě, aby ses přemáhal, ale...
125
00:06:47,573 --> 00:06:48,866
- Můžeš?
- Můžu co?
126
00:06:48,950 --> 00:06:49,867
Přemoct se...
127
00:06:50,993 --> 00:06:52,620
- a říct jí o to.
- Nic víc?
128
00:06:54,455 --> 00:06:55,790
Můžu mít další prosby.
129
00:06:56,791 --> 00:06:57,834
Hodíš mě do Brentwoodu?
130
00:07:00,253 --> 00:07:01,254
Jak se máš, kotě?
131
00:07:02,130 --> 00:07:02,964
Můžeme jít?
132
00:07:03,589 --> 00:07:05,883
- Je to nepříjemný, ale...
- Nemáme tu být.
133
00:07:06,384 --> 00:07:08,177
Opustila nás a lhala o nás.
134
00:07:08,261 --> 00:07:09,345
Nikdo nás tu nechce.
135
00:07:09,679 --> 00:07:11,055
Co tvůj bratr a sestra?
136
00:07:11,556 --> 00:07:14,642
Ti tě tady chtějí.
Je jedno, co si myslí ostatní.
137
00:07:14,725 --> 00:07:17,103
Byla tvoje matka. Oni jsou tvoje rodina.
138
00:07:17,603 --> 00:07:19,856
Někdo tě tady nechce? Ať jdou do háje.
139
00:07:21,149 --> 00:07:23,484
Teď se najez. Kdy jsi naposledy jedla?
140
00:07:23,568 --> 00:07:24,527
Když jsem měla hlad.
141
00:07:25,570 --> 00:07:27,280
Nic na tvým talíři nemám ráda.
142
00:07:29,240 --> 00:07:30,533
A co na jejich?
143
00:07:31,200 --> 00:07:33,286
Zkus ten quiche. Je to dobrej.
144
00:07:36,122 --> 00:07:37,290
Kousni si a půjdu pryč.
145
00:07:44,422 --> 00:07:46,507
- Promiň, jdu pozdě.
- To je jedno.
146
00:07:46,591 --> 00:07:47,717
Stejně se omlouvám.
147
00:07:48,759 --> 00:07:50,720
A je mi líto, že tímhle procházíš
148
00:07:51,012 --> 00:07:53,473
a že jsem řekl, že tě nepotřebuju, a...
149
00:07:53,556 --> 00:07:54,390
To nic.
150
00:07:54,474 --> 00:07:56,100
Taky jsem řekla drsný věci.
151
00:07:56,726 --> 00:07:57,894
Taky se omlouvám.
152
00:07:58,978 --> 00:08:00,146
Jsi v pořádku?
153
00:08:00,521 --> 00:08:01,898
- Můžu ti pomoct?
- Ne.
154
00:08:02,732 --> 00:08:03,816
Nemusíš zůstávat.
155
00:08:04,484 --> 00:08:05,485
Nikdo z vás.
156
00:08:05,985 --> 00:08:08,738
Jen další ukázka života
plnýho nepříjemností.
157
00:08:08,821 --> 00:08:09,947
Nikam nejdeme.
158
00:08:10,031 --> 00:08:11,407
O tom nediskutujeme.
159
00:08:13,826 --> 00:08:17,288
- Děkuju.
- Moc rádo se stalo.
160
00:08:17,371 --> 00:08:20,333
Všichni jsou tak milí a dělí se o jídlo.
161
00:08:20,833 --> 00:08:23,503
Smrt opravdu probouzí
v komunitě to nejlepší.
162
00:08:23,586 --> 00:08:24,629
Má tě za číšníka.
163
00:08:26,172 --> 00:08:27,048
Kretén.
164
00:08:27,131 --> 00:08:29,926
Víš, koho si nespletou s číšníkem? Vůdce.
165
00:08:30,801 --> 00:08:31,802
Děkuji.
166
00:08:44,649 --> 00:08:45,483
Jsem tady.
167
00:08:46,067 --> 00:08:46,901
Mluv.
168
00:08:46,984 --> 00:08:48,361
Brácha s kámošema chtěj čas.
169
00:08:48,736 --> 00:08:50,029
Protože umřela máma?
170
00:08:50,696 --> 00:08:52,156
Proto mě sem taháš?
171
00:08:52,698 --> 00:08:54,325
Nechci, abys byl poslíček,
172
00:08:54,784 --> 00:08:55,743
tak nebuď.
173
00:08:56,869 --> 00:08:58,204
Nepotřebují víc času.
174
00:08:59,163 --> 00:09:00,081
Ale my ano.
175
00:09:02,083 --> 00:09:03,167
S 19. ulicí.
176
00:09:04,001 --> 00:09:06,170
Jsou naštvaný a překračujou hranice.
177
00:09:06,254 --> 00:09:07,338
Musíme je zkrotit,
178
00:09:07,421 --> 00:09:09,298
než udělají nějakej průšvih.
179
00:09:09,966 --> 00:09:11,926
- Dáme jim Jefferson...
- „My“?
180
00:09:13,135 --> 00:09:15,388
- Myslel jsem...
- Tvůj úkol není myslet.
181
00:09:15,471 --> 00:09:17,974
- Děláš, co ti řeknu.
- Když nic netajíš.
182
00:09:18,057 --> 00:09:19,767
Co to má znamenat?
183
00:09:19,850 --> 00:09:22,478
Nevěděl jsem o únosu bráchy
a jeho kamarádů,
184
00:09:22,562 --> 00:09:24,438
když jsem ti dal zisk a prachy.
185
00:09:24,522 --> 00:09:27,024
Měl jsem pravdu, stejně jako o 19. ulici.
186
00:09:27,108 --> 00:09:29,569
Ničeho se nebojí. Nemají pravidla.
187
00:09:30,486 --> 00:09:32,989
Je jim jedno, jestli umřou, a nezáleží jim
188
00:09:33,072 --> 00:09:34,240
ani na nevinných.
189
00:09:34,323 --> 00:09:35,700
Jsou to malí kluci.
190
00:09:36,659 --> 00:09:39,537
Ukňouraný sračky,
kterým nesestoupily koule.
191
00:09:40,329 --> 00:09:42,331
- Spratci.
- Který ale nezvládáme.
192
00:09:43,874 --> 00:09:45,251
Musíme s nima pracovat.
193
00:09:46,210 --> 00:09:47,253
Neutralizovat je.
194
00:09:48,087 --> 00:09:51,549
- Kdybych jim mohl dát Jefferson...
- Jefferson není tvůj.
195
00:09:51,632 --> 00:09:54,051
To území bylo součást dohody,
196
00:09:54,135 --> 00:09:57,430
abych dostala tebe a tvého bratříčka
z toho doupěte živé.
197
00:09:58,306 --> 00:09:59,974
Ať 19. dělá, co chce.
198
00:10:00,474 --> 00:10:02,893
- Zabijou se navzájem.
- Ty to nechápeš.
199
00:10:03,436 --> 00:10:04,645
Dávno jsi nebyla na ulici.
200
00:10:06,355 --> 00:10:09,984
- Nesvědčí to podnikání.
- Tenhle rozhovor nesvědčí podnikání.
201
00:10:10,192 --> 00:10:11,319
Ztrácím tu čas.
202
00:10:11,652 --> 00:10:13,070
A co jednu z mých ulic?
203
00:10:13,613 --> 00:10:15,448
- První nebo Druhou?
- Tvých?
204
00:10:16,741 --> 00:10:20,202
Víš, co je tvoje, fešáku?
205
00:10:21,495 --> 00:10:22,371
Nic.
206
00:10:23,623 --> 00:10:25,207
Nemáš nic.
207
00:10:25,541 --> 00:10:28,044
Nevlastníš ani sám sebe.
208
00:10:28,711 --> 00:10:31,422
Vlastním tě já, Spooky.
209
00:10:31,964 --> 00:10:33,966
Na to nikdy nezapomeň.
210
00:10:35,051 --> 00:10:35,885
Jasný?
211
00:10:48,481 --> 00:10:51,567
- Kecy.
- Malej J. byl z toho bolavej.
212
00:10:52,443 --> 00:10:53,611
Fakt bolavej,
213
00:10:53,986 --> 00:10:56,155
nikdy předtím nebyl, jestli rozumíš.
214
00:10:56,238 --> 00:10:57,073
Ne.
215
00:10:57,615 --> 00:10:59,950
Ale tvoje pleť vypadá extra jemně.
216
00:11:00,034 --> 00:11:03,245
To se stane, když se tělo úplně vyšťaví.
217
00:11:03,329 --> 00:11:06,165
Je to opak dehydratace. Pokožka je pružná.
218
00:11:06,248 --> 00:11:08,584
- Dobře, že to vím.
- Měla bys vědět ještě něco.
219
00:11:08,668 --> 00:11:10,836
Jsem připravenej zkusit zase sushi.
220
00:11:13,631 --> 00:11:16,342
Koho to sem čerti přinesli?
221
00:11:16,676 --> 00:11:20,179
Vrátím se za minutku a pak si
o mně popovídáme víc.
222
00:11:22,848 --> 00:11:25,351
- Něco naléhavého, Jamale?
- Vůbec ne.
223
00:11:25,935 --> 00:11:28,229
Ten výraz znám. Po něčem jdeš.
Po čem?
224
00:11:28,979 --> 00:11:30,314
Další sýr. Mám hlad.
225
00:11:30,398 --> 00:11:31,649
To jsou kecy.
226
00:11:31,732 --> 00:11:33,401
Měkký, vodnatý sračky.
227
00:11:33,484 --> 00:11:35,152
- Nesnášíš laktózu.
- Fajn.
228
00:11:35,444 --> 00:11:37,196
Pravda. Mám slabý střeva.
229
00:11:37,697 --> 00:11:40,866
Ale když to nevidíš,
já ti to říkat nebudu.
230
00:11:42,284 --> 00:11:43,786
- To je finta.
- Možná.
231
00:11:44,245 --> 00:11:45,162
Možná ne.
232
00:11:45,621 --> 00:11:49,125
Ne, protože mám intuici vůdce
a ty máš jen ztuhlej obličej.
233
00:11:49,208 --> 00:11:50,501
Tak já půjdu po svým.
234
00:11:50,584 --> 00:11:52,002
A já po svým.
235
00:11:55,005 --> 00:11:56,590
Intuice vůdce, to určitě!
236
00:12:01,637 --> 00:12:04,098
- Líbí se ti, co vidíš?
- Já jen...
237
00:12:05,683 --> 00:12:08,185
- Ahoj.
- Ahoj. Dlouho jsme se neviděli.
238
00:12:08,978 --> 00:12:11,105
- Jak se máš?
- Skvěle. Úžasně.
239
00:12:11,856 --> 00:12:14,191
A smutně, vzhledem k okolnostem.
240
00:12:15,443 --> 00:12:16,277
Jak se máš ty?
241
00:12:16,360 --> 00:12:18,237
Máš hezkou barvu.
242
00:12:18,320 --> 00:12:20,072
- Vrátila ses z výletu?
- Ne.
243
00:12:20,156 --> 00:12:21,073
Změnilas' číslo?
244
00:12:21,699 --> 00:12:22,783
Nech mě na pokoji.
245
00:12:23,868 --> 00:12:25,327
A radši si dávej pozor.
246
00:12:25,411 --> 00:12:26,954
Jen jsem konverzoval.
247
00:12:28,247 --> 00:12:30,249
Proč jsi mně ani Monse neodepsala?
248
00:12:30,332 --> 00:12:32,418
Protože nemám co říct.
249
00:12:32,501 --> 00:12:35,588
Nevím, kdo je „Coochie Chillow“,
na kterého se ptáš.
250
00:12:35,671 --> 00:12:38,215
A to s tím RollerWorldem už bylo dávno.
251
00:12:38,299 --> 00:12:40,217
Nemám k tomu nic nového.
252
00:12:40,593 --> 00:12:41,427
Poslouchej.
253
00:12:41,927 --> 00:12:44,930
Tohle není doba ani místo
254
00:12:45,014 --> 00:12:46,766
na šťourání se v minulosti.
255
00:12:47,600 --> 00:12:48,434
Tak...
256
00:12:50,269 --> 00:12:51,395
řekni to kamarádce.
257
00:12:55,733 --> 00:12:56,776
Ona něco ví.
258
00:12:57,109 --> 00:13:00,279
Tvarohový dort, věnečky,
čokoládový dort, sušenky.
259
00:13:00,571 --> 00:13:02,156
- Další věnečky a...
- Dost.
260
00:13:02,239 --> 00:13:03,616
Potřebuju jenom tebe.
261
00:13:04,116 --> 00:13:05,117
Jen tady buď.
262
00:13:05,618 --> 00:13:06,744
Buď u mě, jo?
263
00:13:07,787 --> 00:13:08,788
Jsem v pohodě.
264
00:13:09,288 --> 00:13:10,247
Všichni jsme,
265
00:13:11,123 --> 00:13:11,957
dokud neumřem.
266
00:13:13,459 --> 00:13:15,169
- No tak, Ruby.
- No tak co?
267
00:13:15,961 --> 00:13:17,963
- Dokázal jsi to.
- Co mi zbejvalo?
268
00:13:18,297 --> 00:13:20,508
Čekat doma, až mě Cuchillos zabije?
269
00:13:21,801 --> 00:13:23,177
Ne, můžu čekat tady.
270
00:13:24,011 --> 00:13:26,972
Tady jsou aspoň sendviče a věnečky.
271
00:13:27,056 --> 00:13:28,891
- Tiše, zlato.
- Přesně tak.
272
00:13:28,974 --> 00:13:31,060
Náš tichý vnitřní hlas.
273
00:13:31,143 --> 00:13:33,062
Říká nám, že nejsme dost dobří,
274
00:13:33,145 --> 00:13:34,647
že neopustíme Freeridge,
275
00:13:34,730 --> 00:13:37,358
a i kdybychom odešli, nakonec se zabijeme.
276
00:13:37,858 --> 00:13:38,818
Jako máma Monse.
277
00:13:39,527 --> 00:13:41,111
Nevím, na co čekáme.
278
00:13:41,195 --> 00:13:42,238
Co to udělat teď,
279
00:13:42,321 --> 00:13:44,281
abysme v rakvích vypadali dobře?
280
00:13:49,829 --> 00:13:51,497
- Uklidni se.
- Jsem v klidu.
281
00:13:51,580 --> 00:13:55,584
Možná jsi to říkal klidným hlasem,
ale bylo to dost zneklidňující.
282
00:13:55,668 --> 00:13:56,669
Co je s tebou?
283
00:13:56,752 --> 00:13:59,421
Jen chodím okolo sraček plných lží.
284
00:13:59,505 --> 00:14:02,800
Někdy si říkám, jestli by nám
nebylo líp mrtvým.
285
00:14:03,425 --> 00:14:04,635
Dost.
286
00:14:04,718 --> 00:14:06,262
Málem jsi přišel o život,
287
00:14:06,345 --> 00:14:08,097
ale doporučovat smrt jiným,
288
00:14:08,180 --> 00:14:09,807
když umřela máma kamarádky...
289
00:14:10,140 --> 00:14:11,058
to je na hovno.
290
00:14:11,892 --> 00:14:14,186
Hele, máš důvod být rozrušený,
291
00:14:14,270 --> 00:14:16,313
ale takhle rozrušuješ ostatní.
292
00:14:16,397 --> 00:14:19,191
Všichni mají nějaký problémy.
Musíš toho nechat.
293
00:14:20,317 --> 00:14:21,986
Kazíš všem náladu...
294
00:14:22,069 --> 00:14:22,903
na pohřbu.
295
00:14:22,987 --> 00:14:25,531
Tak co mám dělat? Takhle se cítím.
296
00:14:25,614 --> 00:14:28,576
Schovat to do sebe
a vytáhnout pozitivní přístup.
297
00:14:28,659 --> 00:14:29,910
Jak to mám udělat?
298
00:14:29,994 --> 00:14:32,288
To nevím. Vymysli to, nebo běž domů.
299
00:14:43,549 --> 00:14:44,508
Proč to děláš?
300
00:14:45,551 --> 00:14:46,760
Abych byl pozitivní.
301
00:14:48,554 --> 00:14:49,597
Trapný, Ruby.
302
00:14:53,851 --> 00:14:55,352
Do prdele s tou mrchou!
303
00:14:55,769 --> 00:14:57,855
Jestli to pro náš nezařídíš,
304
00:14:58,188 --> 00:14:59,899
zařídíme si to sami,
305
00:15:00,399 --> 00:15:02,943
i když budeme muset jít přes Santos.
306
00:15:05,070 --> 00:15:06,071
Jeden týden.
307
00:15:06,405 --> 00:15:07,740
Dýl proti nám nevydržíte.
308
00:15:11,118 --> 00:15:12,745
Víš, jak dopadli Prophets.
309
00:15:13,162 --> 00:15:14,496
Co je lepší než válka?
310
00:15:16,498 --> 00:15:17,333
Peníze.
311
00:15:18,834 --> 00:15:20,628
Vím, kolik platíte Arménům.
312
00:15:22,463 --> 00:15:23,714
Berou vás na hůl.
313
00:15:25,007 --> 00:15:26,008
Jestli chceš...
314
00:15:27,259 --> 00:15:30,429
můžu tě spojit s naším zdrojem
levnějšího produktu.
315
00:15:38,854 --> 00:15:40,481
Tak dobře.
316
00:15:41,732 --> 00:15:42,775
Řekni mi o tom.
317
00:16:00,918 --> 00:16:01,919
Jak to jde?
318
00:16:04,380 --> 00:16:05,381
Já nevím.
319
00:16:07,883 --> 00:16:08,884
Já taky ne.
320
00:16:09,969 --> 00:16:13,013
Omlouvám se, že jsem se
po tvém odchodu neozval.
321
00:16:14,014 --> 00:16:16,976
Nevěděl jsem, co říct,
ale měl jsem něco říct.
322
00:16:18,644 --> 00:16:20,187
Už mě to tíží měsíce a já...
323
00:16:20,270 --> 00:16:21,188
Je to v pohodě.
324
00:16:21,939 --> 00:16:22,940
Vždycky bylo.
325
00:16:23,649 --> 00:16:25,985
Můj vztah s Julií byl samostatná věc.
326
00:16:28,112 --> 00:16:31,740
Lámal jsem si s tím hlavu,
snažil se zjistit, jak se to stalo,
327
00:16:32,700 --> 00:16:34,535
najít smysl v nesmyslném.
328
00:16:34,910 --> 00:16:36,578
To dělám celý svůj život.
329
00:16:37,913 --> 00:16:40,290
Snažím se pochopit, proč to udělala.
330
00:16:43,544 --> 00:16:44,712
Nás taky opustila.
331
00:16:47,006 --> 00:16:48,007
Několikrát.
332
00:16:49,174 --> 00:16:50,009
To jsem nevěděla.
333
00:16:51,552 --> 00:16:52,803
Vždycky se vrátila.
334
00:16:53,721 --> 00:16:56,640
Nechtěla Haydenovi
a Cooperovi udělat to, co tobě.
335
00:16:59,560 --> 00:17:00,894
Promiň. Nechtěl jsem...
336
00:17:01,854 --> 00:17:03,397
- To vyznělo blbě.
- Neva.
337
00:17:04,481 --> 00:17:05,315
Budu v pohodě.
338
00:17:05,398 --> 00:17:07,401
Ne, to není v pohodě. Nechci...
339
00:17:08,736 --> 00:17:10,988
způsobit, aby ses cítila ještě hůř.
340
00:17:11,070 --> 00:17:11,989
Ne, to neděláš.
341
00:17:20,414 --> 00:17:21,540
Můžu se tě zeptat?
342
00:17:23,709 --> 00:17:24,542
Jasně.
343
00:17:28,130 --> 00:17:29,298
Tu noc, cos odešla,
344
00:17:31,050 --> 00:17:32,134
co jsi jí řekla?
345
00:17:33,969 --> 00:17:34,803
Proč?
346
00:17:35,846 --> 00:17:37,097
Nevyrovnala se s tím.
347
00:17:43,771 --> 00:17:45,355
Konečně po sobě uklízíš?
348
00:17:45,939 --> 00:17:46,774
Odcházím.
349
00:17:47,691 --> 00:17:48,734
Je tu kvůli mě dusno.
350
00:17:49,651 --> 00:17:52,404
Dwayne nepotřebuje další problémy
a vy taky ne.
351
00:17:52,488 --> 00:17:53,405
To ne.
352
00:17:54,239 --> 00:17:55,240
Co Cesar?
353
00:17:58,911 --> 00:18:00,829
Řeknu mu to, až budu v Bakersfieldu.
354
00:18:01,830 --> 00:18:03,082
Jeden člověk mi tam pomáhá.
355
00:18:04,124 --> 00:18:05,918
- Pomůže i tobě.
- Není třeba.
356
00:18:07,044 --> 00:18:08,921
- Mám, co potřebuju.
- Santos?
357
00:18:09,463 --> 00:18:11,006
Jsou víc, nežs' byl kdy ty.
358
00:18:14,843 --> 00:18:16,220
Snad tě neprodají.
359
00:18:17,304 --> 00:18:20,265
Přijde den, kdy už tě čtvrť
nebude milovat,
360
00:18:21,266 --> 00:18:22,601
kdy ti vezmou moc.
361
00:18:24,144 --> 00:18:25,437
Tohle není život
362
00:18:27,022 --> 00:18:28,649
a nemusíš tu zůstávat.
363
00:18:29,108 --> 00:18:30,400
Můžeš se rozhodnout,
364
00:18:31,235 --> 00:18:32,486
bejt tím, čím chceš.
365
00:18:33,779 --> 00:18:35,948
Díky, tati. Máš pravdu.
366
00:18:37,991 --> 00:18:39,076
Třeba prezident.
367
00:18:40,452 --> 00:18:41,453
Nebo kosmonaut.
368
00:18:43,455 --> 00:18:44,665
Nebo filmová hvězda!
369
00:18:46,125 --> 00:18:49,419
Můžu být cokoli,
protože jsem měl tak skvělej vzor.
370
00:18:49,503 --> 00:18:51,171
Taky jsem měl tátu na hovno,
371
00:18:52,256 --> 00:18:53,966
ale musíš se zbavit vzteku.
372
00:18:55,008 --> 00:18:55,843
Zbavit se ho?
373
00:18:57,803 --> 00:18:59,721
To jediný mě udržuje při životě.
374
00:19:01,056 --> 00:19:02,558
Díky němu jsem tu přežil.
375
00:19:06,228 --> 00:19:07,062
Bez tebe.
376
00:19:14,820 --> 00:19:15,988
Tak zatím.
377
00:19:24,621 --> 00:19:26,498
Mám říct Cesarovi, že odcházíš?
378
00:19:26,582 --> 00:19:27,916
Necháváš to na mě?
379
00:19:29,209 --> 00:19:30,127
Hej, sráči!
380
00:19:30,627 --> 00:19:33,005
Všechno špatný, co se mi kdy stalo,
je kvůli tobě.
381
00:19:33,589 --> 00:19:35,549
Zničíš ho, jako jsi zničil mě.
382
00:19:42,306 --> 00:19:43,765
Proč jsi nikdy nenapsal?
383
00:19:45,267 --> 00:19:46,185
Nebo nezavolal?
384
00:19:47,728 --> 00:19:49,229
Vzpomněl si někdy na mě?
385
00:19:52,608 --> 00:19:54,318
Bylo by snazší, kdybys umřel.
386
00:19:58,238 --> 00:19:59,072
Víš,
387
00:19:59,364 --> 00:20:01,950
nejhorší na tom, vyrůstat bez otce,
388
00:20:02,618 --> 00:20:05,746
je muset být bráchův táta,
když jsi ani nebyl syn.
389
00:20:34,900 --> 00:20:36,860
Vezmi si svý krámy a nevracej se.
390
00:20:57,756 --> 00:20:59,091
Pomůžu ti s tím.
391
00:21:00,842 --> 00:21:01,677
Víš,
392
00:21:02,427 --> 00:21:04,137
přemýšlel jsem, jaks říkala,
393
00:21:04,221 --> 00:21:06,348
- že něco má zůstat pohřbené.
- Neříkala.
394
00:21:06,431 --> 00:21:08,433
Víš, co nemusí být pohřbené?
395
00:21:08,850 --> 00:21:09,768
Nemrtví.
396
00:21:10,727 --> 00:21:11,853
Nemyslím zombíky.
397
00:21:11,937 --> 00:21:15,065
Myslím lidi, kteří nejsou mrtví.
398
00:21:15,732 --> 00:21:18,068
Víš, co ještě nemá být pohřbené?
399
00:21:18,151 --> 00:21:19,820
Tajemství.
400
00:21:19,903 --> 00:21:21,363
Ty se nevzdáváš, co?
401
00:21:21,446 --> 00:21:24,574
Rosé, má královno.
402
00:21:25,033 --> 00:21:28,453
- Pravá architektko taneční linky.
- No...
403
00:21:28,537 --> 00:21:31,790
Pomoz mi, abych ti pomohl nám pomoct.
404
00:21:32,207 --> 00:21:34,626
Nemůžu vám pomoct tak, jak potřebujete.
405
00:21:34,710 --> 00:21:35,752
Malej Ricky žije.
406
00:21:36,920 --> 00:21:38,964
Vykopal jsem jeho hrob. Nebyl tam.
407
00:21:39,047 --> 00:21:40,257
Našli jsme trpaslíka
408
00:21:40,340 --> 00:21:43,760
a jedna děsivá paní chce, abysme ho našli,
a když ho nenajdeme...
409
00:21:44,428 --> 00:21:46,847
Nechci myslet na to, co se pak stane.
410
00:21:46,930 --> 00:21:48,682
Neříkala jsem, že je mrtvej.
411
00:21:48,765 --> 00:21:50,684
Takže víš víc, než říkáš?
412
00:21:50,767 --> 00:21:52,853
Jistě. Jak jinak
bych se dostala tak daleko?
413
00:21:53,312 --> 00:21:54,813
- Kde je?
- Nevím.
414
00:21:54,896 --> 00:21:57,691
Jen vím, že Malej Ricky mi pomoh' v nouzi.
415
00:21:57,774 --> 00:22:01,320
Dostal mě do studia
a dostal mě z Freeridge.
416
00:22:01,403 --> 00:22:03,613
Viděl ve mně, kým bych mohla být.
417
00:22:03,697 --> 00:22:04,990
To je to, co dělá.
418
00:22:05,073 --> 00:22:09,619
Vidí v lidech talent a potenciál
a pomáhá jim naplnit osud.
419
00:22:10,412 --> 00:22:11,997
Byl to světec.
420
00:22:12,497 --> 00:22:15,375
- „Byl“?
- Je! Já... já nevím.
421
00:22:15,459 --> 00:22:18,253
A nevím, kde je, a i kdybych to věděla,
422
00:22:18,670 --> 00:22:19,713
neřeknu ti to.
423
00:22:22,132 --> 00:22:23,258
Dej mi tu krabičku.
424
00:22:38,106 --> 00:22:39,399
Brian ti to dal?
425
00:22:39,483 --> 00:22:40,859
Ne, odkázala mi to.
426
00:22:44,905 --> 00:22:45,906
Co je to?
427
00:22:48,533 --> 00:22:49,493
Její nová kniha.
428
00:22:51,203 --> 00:22:52,037
O mně,
429
00:22:53,497 --> 00:22:55,040
o ní a o tom, co se stalo.
430
00:22:56,124 --> 00:22:57,334
Nechci to číst.
431
00:23:00,629 --> 00:23:01,546
Teď ne.
432
00:23:04,966 --> 00:23:06,468
Myslíš, že psala i o mně?
433
00:23:09,846 --> 00:23:11,098
Snažím se pochopit,
434
00:23:11,556 --> 00:23:15,102
jestli ten čas, kdy jsme byli spolu,
byl skutečný.
435
00:23:19,398 --> 00:23:20,273
Bylo to tak?
436
00:23:20,690 --> 00:23:21,983
Záleželo jí na tom?
437
00:23:23,360 --> 00:23:26,154
Byl jsem tak špatnej? Co jsem provedl?
438
00:23:26,905 --> 00:23:27,864
Myslel jsem si...
439
00:23:28,782 --> 00:23:31,910
že lepší práce, ježdění
nám zajistí lepší život.
440
00:23:34,579 --> 00:23:36,289
Nenapadlo mě, že odejde.
441
00:23:37,499 --> 00:23:40,502
Možná to byla moje chyba.
Možná byla moc sama.
442
00:23:40,919 --> 00:23:42,295
Kvůli tomu neodešla.
443
00:23:45,924 --> 00:23:47,384
Odejít byl její osud.
444
00:23:50,637 --> 00:23:52,597
Nebylo to tebou ani mnou.
445
00:23:53,223 --> 00:23:54,057
Bylo to jí.
446
00:23:57,394 --> 00:23:58,395
Promiň, tati.
447
00:24:00,147 --> 00:24:02,232
Je mi líto, že tím znovu procházíš.
448
00:24:03,316 --> 00:24:04,317
Všechny ty roky...
449
00:24:05,861 --> 00:24:08,989
jsem čekal, že se pro tebe vrátí.
450
00:24:11,616 --> 00:24:14,703
Vždycky jsem si myslel,
že se vrátí i pro mě.
451
00:24:35,765 --> 00:24:37,392
Neodešel by bez rozloučení.
452
00:24:38,810 --> 00:24:39,644
Odešel.
453
00:24:45,609 --> 00:24:46,610
Cos udělal?
454
00:24:47,777 --> 00:24:51,573
- Já neudělal nic.
- Přesně. Neudělal jsi nic.
455
00:24:52,449 --> 00:24:55,160
Mohl jsi mu pomoct
najít novou práci nebo tak.
456
00:24:55,785 --> 00:24:57,954
- Ale nechtěls'.
- Takovou moc nemám.
457
00:24:58,038 --> 00:24:58,955
Kecy.
458
00:24:59,039 --> 00:25:01,208
- Vsadím se, že máš radost.
- Radost?
459
00:25:01,291 --> 00:25:02,334
Jsem tvůj bratr.
460
00:25:04,211 --> 00:25:05,921
Většinu času jsem byl i táta.
461
00:25:06,963 --> 00:25:08,757
Pokud se máš na někoho zlobit,
462
00:25:10,091 --> 00:25:10,926
tak na něj.
463
00:25:12,052 --> 00:25:13,678
To on najednou odešel.
464
00:25:14,638 --> 00:25:15,472
Zase.
465
00:25:23,438 --> 00:25:24,272
Cesare.
466
00:25:29,569 --> 00:25:30,654
Monse měla pravdu.
467
00:25:31,613 --> 00:25:32,447
Jsi prokletej.
468
00:25:34,324 --> 00:25:37,244
Všechno špatný, co se mi kdy stalo,
je kvůli tobě.
469
00:25:50,423 --> 00:25:51,424
Musela jsem jít.
470
00:25:53,843 --> 00:25:56,221
Všechno začínalo bejt stísněný,
471
00:25:57,013 --> 00:25:58,223
nemohla jsem dýchat.
472
00:25:58,765 --> 00:26:00,267
To je ta bolest a ztráta.
473
00:26:01,893 --> 00:26:03,478
Ten pocit nejde setřást.
474
00:26:06,523 --> 00:26:07,566
Je to normální.
475
00:26:08,650 --> 00:26:09,734
Cítit se blbě
476
00:26:10,652 --> 00:26:11,486
je normální.
477
00:26:14,531 --> 00:26:15,407
Ale o to jde.
478
00:26:16,950 --> 00:26:17,993
Necítím se blbě.
479
00:26:20,537 --> 00:26:22,372
Ani smutně nebo na hovno.
480
00:26:24,749 --> 00:26:26,001
Ulevilo se mi.
481
00:26:29,379 --> 00:26:30,714
Jsem ráda, že je pryč.
482
00:26:32,340 --> 00:26:34,009
Už mě nemůže zklamat.
483
00:26:35,176 --> 00:26:37,137
Nemůžu přemýšlet, jestli mě miluje.
484
00:26:39,097 --> 00:26:40,515
Jestli četla ten dopis.
485
00:26:41,308 --> 00:26:42,684
Nebo jestli mi odepíše.
486
00:26:43,727 --> 00:26:46,104
Nebo nechá vzkaz, kterej si neposlechnu.
487
00:26:48,440 --> 00:26:50,567
Poslední jsem smazala, je mi to fuk.
488
00:26:56,156 --> 00:26:58,783
Je mi jedno, co mi řekla jako poslední.
489
00:27:00,869 --> 00:27:01,828
To je v pořádku.
490
00:27:03,455 --> 00:27:04,706
To nic.
491
00:27:06,291 --> 00:27:07,167
Vážně?
492
00:27:08,668 --> 00:27:09,586
Je to v pořádku?
493
00:27:11,421 --> 00:27:14,174
Bojím se, že všechny ty sračky,
co se mi dějou...
494
00:27:18,970 --> 00:27:19,971
co se nám dějou...
495
00:27:21,765 --> 00:27:23,850
Mám strach, že to ke mně neproniká,
496
00:27:25,477 --> 00:27:26,936
nevyvolává žádný pocity.
497
00:27:28,355 --> 00:27:30,690
Co když už nemůžu cítit bolest a ztrátu?
498
00:27:32,609 --> 00:27:35,070
Co když budu navždycky
k životu otupělá?
499
00:27:37,447 --> 00:27:39,240
Nechci bejt taková, Ruby.
500
00:27:42,786 --> 00:27:43,787
Ten pocit znám.
501
00:27:46,539 --> 00:27:47,457
Taky to cítím.
502
00:27:50,085 --> 00:27:51,628
Ale tyhle pocity přejdou.
503
00:27:54,089 --> 00:27:55,090
Jak to víš?
504
00:27:56,424 --> 00:27:57,258
Protože...
505
00:27:57,759 --> 00:27:59,678
když přemýšlíš, že nic necítíš,
506
00:28:00,887 --> 00:28:02,681
znamená to, že pořád něco cítíš.
507
00:28:12,857 --> 00:28:14,651
Proč mi koukáš do okna?
508
00:28:14,734 --> 00:28:15,860
Ty do mýho taky koukáš.
509
00:28:18,238 --> 00:28:19,072
Dveře.
510
00:28:26,871 --> 00:28:27,706
Tak co je?
511
00:28:28,665 --> 00:28:29,833
Promiň tu pusu.
512
00:28:30,709 --> 00:28:32,419
Nechtěl jsem, aby ti bylo nepříjemně.
513
00:28:33,503 --> 00:28:34,504
Tak jo.
514
00:28:34,963 --> 00:28:36,089
Jde o to, že...
515
00:28:36,589 --> 00:28:37,507
poslední dobou...
516
00:28:38,341 --> 00:28:40,385
jediná věc, která je mi příjemná...
517
00:28:42,137 --> 00:28:43,179
jsi ty.
518
00:28:44,597 --> 00:28:45,432
Přesně.
519
00:28:46,641 --> 00:28:49,477
- To nejsou skutečný city.
- Zdají se skutečný.
520
00:28:49,561 --> 00:28:53,356
Protože se bojíš neznámýho
a já představuju něco známýho.
521
00:28:54,315 --> 00:28:55,734
A proč je to špatný?
522
00:28:55,817 --> 00:28:57,527
Říkáš mi o svých citech,
523
00:28:57,610 --> 00:28:59,112
jen když tě pohlcujou.
524
00:29:00,071 --> 00:29:04,242
Jsi vystrašenej a zranitelnej
a já jsem bezpečí a berlička.
525
00:29:05,368 --> 00:29:08,747
Ale berlička je něco, co potřebuješ,
ne něco, co chceš,
526
00:29:09,080 --> 00:29:12,459
a já chci bejt s někým,
kdo se mnou chce bejt pořád,
527
00:29:12,542 --> 00:29:14,002
ne jen, když se bojí.
528
00:29:15,253 --> 00:29:17,338
Jsem láska na celej život, zlato,
529
00:29:18,047 --> 00:29:20,717
ne jen součást něčí krize dospívání.
530
00:29:21,009 --> 00:29:22,010
Ale...
531
00:29:22,302 --> 00:29:25,346
- Ty city by mohly bejt skutečný.
- Mohly by.
532
00:29:26,139 --> 00:29:27,098
Pokud to nevíš,
533
00:29:27,766 --> 00:29:28,600
tak nejsou.
534
00:29:32,020 --> 00:29:32,896
Dobrou noc.
535
00:29:48,161 --> 00:29:49,412
KLUZKÝ CEJCHY (ALBUM)
536
00:29:49,496 --> 00:29:50,997
POULIČNÍ BEAT (SKLADBA)
537
00:29:52,791 --> 00:29:56,961
Vidí v lidech talent a potenciál
a pomáhá jim naplnit osud.
538
00:30:01,341 --> 00:30:03,009
PRODUCENT: TÁTA HOUSER
539
00:30:03,092 --> 00:30:04,761
HUDEBNÍ PRODUCENT A RAPPER
540
00:30:05,970 --> 00:30:07,764
DISKOGRAFIE
PRACHY NA OBĚD (FT. HOUSER)
541
00:30:14,395 --> 00:30:16,272
Sedím ve třídě a břicho se...
542
00:30:19,400 --> 00:30:22,028
Musíš si ho koupit, abys mohla jíst
543
00:30:22,654 --> 00:30:23,905
Potřebuješ výživu
544
00:30:32,747 --> 00:30:36,501
Jeníčku, buď mrštný, rychlý,
Jeníčku, skoč přes...
545
00:30:37,377 --> 00:30:40,547
Jeníček s Mařenkou šli do vrchu,
protože...
546
00:30:42,841 --> 00:30:44,926
Jeníček přeskočil svícen...
547
00:30:46,010 --> 00:30:47,929
...ovečku, ale nemohla ji sníst.
548
00:30:48,012 --> 00:30:48,930
Měla ji ráda.
549
00:30:50,932 --> 00:30:51,975
Cvak, cvak
550
00:31:05,154 --> 00:31:06,114
Našel jsem ho.
551
00:31:07,156 --> 00:31:08,700
Našel jsem Malýho Rickyho.
552
00:32:08,051 --> 00:32:10,053
Překlad titulků: Marek Buchtel