1 00:00:06,798 --> 00:00:11,218 Sizi eskiden Lil' Ricky olarak bilinen bir sanatçıyla tanıştırayım. 2 00:00:11,887 --> 00:00:14,927 Şu an Father Goose olarak biliniyor. 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,845 Çete kurmadığı zamanlarda 4 00:00:16,934 --> 00:00:20,484 ayrıcalıklı gençlerin kariyerlerini inşa ediyor. 5 00:00:20,896 --> 00:00:21,896 Örnek A. 6 00:00:21,980 --> 00:00:25,780 ...tenefüs Öğle yemeği vakti 7 00:00:26,276 --> 00:00:29,856 Jack ve Jill tepeye çıktı Çünkü açtılar 8 00:00:30,322 --> 00:00:33,122 Mary'nin küçük bir kuzusu vardı Ama yiyemedi 9 00:00:33,200 --> 00:00:34,200 Evcil kuzusuydu 10 00:00:35,744 --> 00:00:39,624 Örnek A sizi ikna etmeye yetmediyse Örnek B'yi sunuyorum. 11 00:00:40,541 --> 00:00:42,711 Üç kör fare 12 00:00:43,043 --> 00:00:46,263 Ne hoş Gördüğümü ya göremeseydin? 13 00:00:46,547 --> 00:00:47,797 Üç kör fare 14 00:00:49,299 --> 00:00:52,639 Me me kara koyun 15 00:00:52,719 --> 00:00:54,139 Hiç yünün var mı? 16 00:00:54,680 --> 00:00:57,310 Ama ben renk körüyüm Aptal olma 17 00:00:57,849 --> 00:01:01,769 Yüzünü saklayabilir ama rezalet ritimlerini saklayamaz. 18 00:01:01,853 --> 00:01:05,483 Örnek B'nin A ekine bakın. Lil' Ricky'nin eski karışık kaseti. 19 00:01:07,192 --> 00:01:11,572 Humpty Dumpty duvara oturdu Humpty Dumpty fena düştü 20 00:01:11,947 --> 00:01:13,277 Çok sert düştü 21 00:01:14,241 --> 00:01:15,491 Götünü kırdı 22 00:01:16,076 --> 00:01:18,866 Tamam, sen kazandın. Lider sensin. 23 00:01:19,246 --> 00:01:21,666 - Bizi vadedilen diyara götür. - Sana güveniyoruz. 24 00:01:22,499 --> 00:01:25,209 Ne yapalım korkusuz liderimiz? Rose'yi mi arayalım? 25 00:01:25,294 --> 00:01:29,344 Rose bunca yıldır Lil' Ricky'yi koruyor. Bizi ona hayatta götürmez. 26 00:01:29,923 --> 00:01:33,053 Neyse ki her zamanki gibi siz eziklerin çok önündeyim. 27 00:01:33,468 --> 00:01:36,178 Örnek C. Father Goose'un kayıt şirketi. 28 00:01:36,263 --> 00:01:39,063 Toplantı ayarlarız, kanıt olarak fotoğraf çeker, 29 00:01:39,391 --> 00:01:42,441 o fotoğrafı Cuchillos'a yollarız, gerisine o bakar. 30 00:01:42,519 --> 00:01:43,349 Hadi bakalım. 31 00:01:43,729 --> 00:01:45,979 PINNACLE MÜZİK PINNACLE MÜZİK'E ULAŞIN! 32 00:01:49,651 --> 00:01:53,071 Merhaba, ben Jamal Turner. Father Goose'u arıyorum. 33 00:01:54,823 --> 00:01:55,783 Prodüktörüm. 34 00:01:56,366 --> 00:01:58,656 Evet, toplantı ayarlamak için aradım. 35 00:01:58,744 --> 00:02:02,124 Goose'la beş dakika konuşsam yeter. Konuyu anlar. 36 00:02:02,706 --> 00:02:03,616 Muhteşem. 37 00:02:04,833 --> 00:02:05,923 Çok sağ ol yavrum. 38 00:02:07,544 --> 00:02:08,714 Böyle olmayacak. 39 00:02:16,178 --> 00:02:18,178 Ya sanatçılarından izini bulsak? 40 00:02:18,263 --> 00:02:20,973 Beyin fırtınasında kötü fikir yoktur, bu hariç. 41 00:02:21,642 --> 00:02:24,482 Google'dan fotoğraf bulup Cuchillos'a göndersek? 42 00:02:24,561 --> 00:02:29,901 Yüzünü görmek istiyorsak yüz yüze gelmeliyiz. Ruby, kullan at beni. 43 00:02:29,983 --> 00:02:33,363 Ağzın bozulmuş sütle bok pastası arası bir şey kokuyor. 44 00:02:34,613 --> 00:02:37,993 Peki, liderin olarak emrimi yeterince açık vermeyerek 45 00:02:38,075 --> 00:02:39,985 hata ettiğimi görüyorum. 46 00:02:40,077 --> 00:02:42,827 Ruby, kullan at telefonu ver lütfen. 47 00:02:42,913 --> 00:02:46,883 Father Goose'un fotoğrafını çekip Cuchillos'a atayım. 48 00:02:46,958 --> 00:02:49,128 - Yanılıyorsak sorumlusu sensin. - Yanılmıyorum. 49 00:02:50,253 --> 00:02:53,053 Telefon sende kalsın. Benim işim başımdan aşkın. 50 00:02:53,131 --> 00:02:55,721 Temkinli olmalıyız. Bir hatayla canımızı yakabilir. 51 00:02:55,801 --> 00:02:59,471 Bu paketleri taşımama yardım etmezseniz ben canınızı yakarım. 52 00:03:01,181 --> 00:03:02,431 - Ben alırım. - Ruby! 53 00:03:02,808 --> 00:03:03,638 Hadi. 54 00:03:07,479 --> 00:03:09,359 Teşekkürler çocuklar. 55 00:03:18,490 --> 00:03:21,160 Oğlum, markette kuzenin Emilio'ya rastladım. 56 00:03:21,243 --> 00:03:23,703 Arkadaşının quince'si için kız istiyor. 57 00:03:24,121 --> 00:03:26,871 Dans pistinde kendine yakışacak bir kız. 58 00:03:27,541 --> 00:03:29,501 Jasmine, senin sevgilin var mı? 59 00:03:30,210 --> 00:03:33,380 Ruby, sence çok tatlı bir çift olmazlar mı? 60 00:03:37,008 --> 00:03:38,508 Tabii. Neyse. 61 00:03:39,219 --> 00:03:41,969 Emilio erkek, Jasmine kız. Yürüyebilir. 62 00:03:45,892 --> 00:03:47,892 Ben varım. DM'den bana yürüsün. 63 00:03:48,895 --> 00:03:51,355 Onun anlamını bilmiyorum ama korunun. 64 00:03:51,940 --> 00:03:53,440 Numaranı verdim bile. 65 00:03:54,651 --> 00:03:55,901 Çocuklar, onu buldum. 66 00:03:59,156 --> 00:04:01,236 Onu nasıl yakalayacağımızı buldum. 67 00:04:01,491 --> 00:04:05,201 İhtiyacı olan bağışları nasıl yakalayacağımızı. 68 00:04:05,287 --> 00:04:10,037 Botsvana'daki aç yetimleri doyurmak için. 69 00:04:11,626 --> 00:04:15,166 Bakın. Father Goose'u sanatçıları aracılığıyla bulacağız. 70 00:04:16,173 --> 00:04:17,593 Ben de böyle demedim mi? 71 00:04:20,177 --> 00:04:22,007 Cömert bir liderim, hakkını veririm. 72 00:04:22,721 --> 00:04:26,351 Selam Riches kaltakları. Benim, Ainsley Riches. 73 00:04:26,892 --> 00:04:30,402 Üç günlük "Lunch Money" remiksi çekiminin ikinci günündeyiz. 74 00:04:30,562 --> 00:04:36,402 Çok şey söyleyemem ama muy delicioso olacak, diyebilirim. 75 00:04:36,485 --> 00:04:39,985 - O çekime gitmeliyiz. - Ama çekim nerede olacak, bilmiyoruz. 76 00:04:41,823 --> 00:04:44,493 Ne dedin Jamal? Ainsley konumu etiketlemiş mi? 77 00:04:44,910 --> 00:04:47,500 Ne akıllısın, fark etmişsin. 78 00:04:47,913 --> 00:04:48,753 Teşekkürler. 79 00:04:48,830 --> 00:04:52,290 Ortak liderlik fırsatı doğarsa seni düşüneceğimi bil. 80 00:04:53,168 --> 00:04:55,998 Sete elimizi kolumuzu sallayarak giremeyiz. 81 00:05:02,177 --> 00:05:06,717 Yarı zamanlı güvenliklerin aldırmama gücünü asla hafife almayın. 82 00:05:07,349 --> 00:05:10,269 Selam, figüran olarak arka planda oynuyorum. 83 00:05:11,061 --> 00:05:12,601 Nereye gideceğim? 84 00:05:14,731 --> 00:05:15,611 Plan ne? 85 00:05:16,858 --> 00:05:19,358 Plan Father Goose'u bulmak. 86 00:05:19,444 --> 00:05:21,074 Burada bir yerde dolanıyor. 87 00:05:21,154 --> 00:05:23,074 Hepimiz dolanamayız, ayrılmayın. 88 00:05:23,156 --> 00:05:24,316 Peki ne yapacağız? 89 00:05:25,534 --> 00:05:28,084 Şu kızın yaptığını. Her şeyden bihaber olun. 90 00:05:30,288 --> 00:05:31,668 Father Goose nerede? 91 00:05:32,374 --> 00:05:33,214 Kimsin? 92 00:05:33,291 --> 00:05:35,211 - Sen kimsin? - Asistanıyım. 93 00:05:36,169 --> 00:05:36,999 Ben de... 94 00:05:43,343 --> 00:05:45,183 - Ona yardım etsek ya. - Ediyoruz. 95 00:05:45,262 --> 00:05:47,762 En iyi yardım onu kendi hâline bırakmak. 96 00:05:47,848 --> 00:05:49,558 Plandan saparsak kafayı yer. 97 00:05:49,641 --> 00:05:53,311 Ona fazla güç veriyoruz ve bu, berbat bir plan. 98 00:05:53,395 --> 00:05:55,355 Neyse. Artık lider Jamal. Yani... 99 00:06:02,487 --> 00:06:03,447 Bir saniye. 100 00:06:05,615 --> 00:06:07,155 - Alo? - Oğlum. 101 00:06:07,868 --> 00:06:08,698 Baba? 102 00:06:08,785 --> 00:06:11,115 - Baba, iyi misin? - İyiyim, müsait misin? 103 00:06:11,454 --> 00:06:13,464 Evet, müsaitim. 104 00:06:14,040 --> 00:06:14,880 Tamam. 105 00:06:15,584 --> 00:06:17,094 - Tamam, dinle. - Biliyorum. 106 00:06:17,168 --> 00:06:20,008 Oscar seni zorla gönderdi, yanlış yaptı. Haksızlıktı. 107 00:06:20,088 --> 00:06:21,968 Hayatıma kimin gireceğine karışamaz. 108 00:06:22,048 --> 00:06:24,258 - Oğlum. - Ondan bıktım usandım. 109 00:06:24,342 --> 00:06:25,592 Artık küçük değilim. 110 00:06:25,677 --> 00:06:26,507 Cesar. 111 00:06:26,803 --> 00:06:29,563 - Abinin suçu değil. - Onu korumana gerek yok. 112 00:06:29,639 --> 00:06:31,309 O, bencil şerefsizin teki. 113 00:06:31,391 --> 00:06:33,731 - O adam vebanın kendisi. - Öyle deme. 114 00:06:34,519 --> 00:06:36,769 - Ne yaşadığını bilmiyorsun. - Onun mu? 115 00:06:37,439 --> 00:06:38,399 Ben ne olacağım? 116 00:06:40,150 --> 00:06:43,070 Baba, geri dönebilirsin. Birkaç gün ver, çözeriz. 117 00:06:43,153 --> 00:06:45,823 Bu işi düzeltiriz. Oscar ne derse desin. 118 00:06:45,906 --> 00:06:48,616 Sana sunacak bir şeyim olmadan dönmem yanlıştı. 119 00:06:49,951 --> 00:06:51,491 Bu yüzden gitmem gerekti. 120 00:06:51,995 --> 00:06:53,495 İşleri yoluna koymalıyım. 121 00:06:54,623 --> 00:06:57,213 Bak, bu tarz işlerde iyi değilimdir 122 00:06:58,043 --> 00:06:59,843 ama veda etmediğim için özür dilerim. 123 00:07:01,254 --> 00:07:04,014 Daha kolay olur sandım. Belki yanılmışımdır. 124 00:07:05,842 --> 00:07:06,972 Evet, belki de. 125 00:07:08,553 --> 00:07:11,063 Bu numarayı kaydet. Müsait oldukça ararım. 126 00:07:11,806 --> 00:07:12,636 Baba, ben... 127 00:07:33,036 --> 00:07:33,866 İyi misin? 128 00:07:36,039 --> 00:07:36,869 Evet. 129 00:07:37,540 --> 00:07:38,460 O... 130 00:07:38,792 --> 00:07:39,752 Ruby, iyi misin? 131 00:07:39,918 --> 00:07:41,998 Burada dikilince bir çizgi çekiyor. 132 00:07:42,087 --> 00:07:44,877 Ama Cuchillos'a fotoğraf atmak için iki çizgi gerek. 133 00:07:44,965 --> 00:07:47,795 Jasmine'in omzuna çık. Yükseğe çıkmak işe yarar. 134 00:07:47,884 --> 00:07:48,844 - Olmaz! - Olmaz! 135 00:07:51,513 --> 00:07:53,683 İLERLİYORUM. YENİ EMİRLER GELECEK. TETİKTE OLUN! 136 00:07:53,765 --> 00:07:56,345 Anlaşıldı. Pardon. Jamal'ı mı bekliyorsunuz? 137 00:07:57,227 --> 00:07:58,307 Evet, telefonlar. 138 00:08:05,235 --> 00:08:06,065 O da. 139 00:08:06,236 --> 00:08:09,236 - Jamal kalabilir, dedi. - O karar Father Goose'a ait. 140 00:08:09,322 --> 00:08:11,532 Jamal, Father Goose'la mı konuştu? 141 00:08:12,283 --> 00:08:13,493 Jamal'a güveniyoruz. 142 00:08:14,369 --> 00:08:17,869 Jamal iki kişinin sendikadan olduğunu söyledi. Kimler? 143 00:08:17,956 --> 00:08:19,366 - Biz sendikadanız. - Peki. 144 00:08:19,708 --> 00:08:21,878 Siz benimle gelin. Hanımlar şuraya. 145 00:08:21,960 --> 00:08:24,670 Sendika mı? O ne? Bilmem. Sen sendikadan mısın? 146 00:08:28,049 --> 00:08:30,799 Hey! Hayır! Affedersin. Hey! 147 00:08:31,970 --> 00:08:33,010 Oraya girme. 148 00:08:36,641 --> 00:08:40,021 Bu artık benim sorunum değil. Benim sorunum değil. 149 00:08:42,272 --> 00:08:43,982 Red Bull'umu getirdin umarım. 150 00:08:47,485 --> 00:08:51,195 Ha siktir lan. 151 00:08:52,073 --> 00:08:55,083 Siktire vurgu yapıyorum. 152 00:08:56,119 --> 00:08:56,999 Selam. 153 00:08:57,579 --> 00:08:58,749 Büyük hayranınım. 154 00:08:58,830 --> 00:08:59,750 Umurumda değil. 155 00:08:59,831 --> 00:09:01,921 Red Bull'um nerede kaltak? 156 00:09:02,417 --> 00:09:03,247 Bilmiyorum. 157 00:09:03,334 --> 00:09:07,344 O zaman niye havamı soluyorsun ki? 158 00:09:07,422 --> 00:09:10,342 - Güvenliği çağırıyorum. - Hayır. 159 00:09:10,425 --> 00:09:11,585 Benim yerim burası. 160 00:09:12,177 --> 00:09:13,007 Benim adım... 161 00:09:14,262 --> 00:09:15,472 Swaggy J. 162 00:09:15,972 --> 00:09:16,812 Aynen. 163 00:09:17,057 --> 00:09:19,977 Sound-tok-ify'da en büyük şarkı benim. 164 00:09:20,435 --> 00:09:21,515 Duymadın mı? 165 00:09:21,978 --> 00:09:23,898 Kurabiye 166 00:09:25,273 --> 00:09:30,283 Evet, Father Goose bu boktan şarkıya çekidüzen vermem için çağırdı. 167 00:09:30,361 --> 00:09:32,911 Klibe renk çeşitliliği katmak mı diyorsun 168 00:09:33,239 --> 00:09:34,779 seni farklı ırktan eleman? 169 00:09:35,241 --> 00:09:38,661 Dansı biliyor musun ki pozitif ayrımcılık? 170 00:09:39,829 --> 00:09:41,869 Kaltak, ben rapçiyim. 171 00:09:41,956 --> 00:09:43,036 Dans etmem. 172 00:09:43,583 --> 00:09:45,343 Kaltak, artık ediyorsun. 173 00:09:45,752 --> 00:09:48,212 Father Goose'a söyleyeceğim, seni dans ettirecek. 174 00:09:48,296 --> 00:09:50,586 Peki, ettirsin 175 00:09:51,091 --> 00:09:52,631 seni küçük kültür hırsızı. 176 00:09:52,884 --> 00:09:54,724 - Sana meydan okuyorum. - Öyle mi? 177 00:09:54,844 --> 00:09:55,804 Çocuk musun sen? 178 00:09:55,887 --> 00:09:58,217 İki kat meydan okuyorum. 179 00:09:58,556 --> 00:10:00,676 Siktir et. Zahmete değmez. 180 00:10:00,892 --> 00:10:01,852 Ve açım. 181 00:10:03,186 --> 00:10:04,556 Hadi yemeklere dalalım. 182 00:10:05,146 --> 00:10:07,686 Yemek servisine Father Goose'un yerini soralım. 183 00:10:07,774 --> 00:10:11,034 Ne? Yemeğin yerini mi, demek istedin? 184 00:10:12,946 --> 00:10:13,776 Evet. 185 00:10:14,072 --> 00:10:17,872 Belki biraz şey yeriz, kurabiye! 186 00:10:20,954 --> 00:10:23,254 - Senin şarkın. - Doğru ya! 187 00:10:23,456 --> 00:10:26,996 Auto-Tune olmadan söyleyince tanıyamadım. 188 00:10:28,128 --> 00:10:29,748 Şerefsizin tekisin. 189 00:10:30,547 --> 00:10:31,377 Ve sevdim. 190 00:10:36,845 --> 00:10:41,765 HAREKETE GEÇİYORUM. GÖZÜNÜZÜ DÖRT AÇIN VE BİRBİRİNİZİN ARKASINI KOLLAYIN. TAMAM? 191 00:10:45,186 --> 00:10:46,726 SENDİKA DIŞI FİGÜRAN BEKLEME ALANI 192 00:10:58,158 --> 00:10:59,908 Jamal fotoğrafı çekti mi ki? 193 00:11:00,410 --> 00:11:01,240 Ne fotoğrafı? 194 00:11:01,953 --> 00:11:03,293 Senin neyin var? 195 00:11:04,330 --> 00:11:05,330 Ruby. 196 00:11:05,957 --> 00:11:08,247 Sanırım birbirimizden hoşlanıyoruz 197 00:11:09,085 --> 00:11:10,125 ama ona kalbimi açamam. 198 00:11:11,462 --> 00:11:12,302 Aman Tanrım. 199 00:11:12,922 --> 00:11:13,762 Ne var? 200 00:11:13,840 --> 00:11:17,090 - Monse hareketi yapıyorsun. - Alınma ama alındım. 201 00:11:17,177 --> 00:11:19,047 Ruby senden hoşlanıyorsa ne duruyorsun? 202 00:11:19,137 --> 00:11:21,967 - Yıllardır ona yanıksın. - Çünkü güvenliydi. 203 00:11:22,056 --> 00:11:25,806 Ortaya koyduğum sevgimin bana döneceğini biliyordum. 204 00:11:26,769 --> 00:11:28,769 - Anlamıyorum. - Aynen. 205 00:11:28,938 --> 00:11:31,768 Çünkü sen hep reddeden oldun, reddedilen değil. 206 00:11:33,443 --> 00:11:34,323 Cidden, 207 00:11:35,278 --> 00:11:37,698 bana benden hoşlandığını söyleyen olmadı. 208 00:11:39,616 --> 00:11:40,526 Ama Ruby'nin 209 00:11:41,492 --> 00:11:43,622 kalbimde hep önemli bir yeri oldu 210 00:11:43,703 --> 00:11:46,873 - ve kalbime sıçmasını istemiyorum. - Ruby öyle yapmaz. 211 00:11:47,165 --> 00:11:48,165 Bunu bilemezsin. 212 00:11:48,541 --> 00:11:50,961 Ya benden alametifarikam için hoşlanıyorsa? 213 00:11:51,044 --> 00:11:54,804 Seks yanlısı, vücuduyla barışık, leziz Latin tanrıçası komşusu olarak. 214 00:11:54,881 --> 00:11:57,761 Alametifarikan konusunda biraz daha alçak gönüllü mü olsan? 215 00:11:57,842 --> 00:12:00,092 Bir tık veya on tık daha. 216 00:12:00,345 --> 00:12:03,175 Kukuma el değmediğini biliyor mu? Yapma lütfen. 217 00:12:03,890 --> 00:12:04,720 Ne? 218 00:12:05,183 --> 00:12:07,483 Dur, yok artık. 219 00:12:07,560 --> 00:12:09,400 Kızım, parmaklayan bile olmadı. 220 00:12:10,730 --> 00:12:11,860 Benim dışında yani. 221 00:12:12,565 --> 00:12:14,395 Seksle ilgili nasıl böyle bilgilisin? 222 00:12:15,568 --> 00:12:16,858 Mastürbasyon yapıyorum. 223 00:12:17,528 --> 00:12:18,358 Hem de çok. 224 00:12:19,530 --> 00:12:22,330 - Ruby'yle tam birbirinize göresiniz. - Biliyorum. 225 00:12:24,118 --> 00:12:25,198 Goose geldi. 226 00:12:26,162 --> 00:12:27,462 Anlaşıldı. Hazırız. 227 00:12:28,748 --> 00:12:29,828 Niye Monse'ylesin? 228 00:12:30,708 --> 00:12:32,338 Ne? Bu nereden çıktı? 229 00:12:32,418 --> 00:12:34,548 Hayatın parçalanırken yardım ettiğinden mi? 230 00:12:34,629 --> 00:12:37,379 Hayır, yani yardım etti ama hayır. 231 00:12:37,465 --> 00:12:40,635 Başkasını bulamadığından mı? Çünkü çok gıcık birisi. 232 00:12:41,052 --> 00:12:42,302 Bunun alakası yok. 233 00:12:42,387 --> 00:12:46,307 Gerçekten gıcık ama onu o kadar seviyorsun ki önemini yitiriyor. 234 00:12:48,476 --> 00:12:51,436 Anladım ve onu kendine yağ sürerken düşünmeyi seviyorsun. 235 00:12:51,521 --> 00:12:52,811 Ne? Hayır! 236 00:12:53,564 --> 00:12:54,904 Yani bazen. 237 00:12:55,024 --> 00:12:56,944 Ama hayır. Onu seviyorum. 238 00:12:57,026 --> 00:12:59,486 Ona şaplak atmak, kötü şeyler yapmak istiyorsun. 239 00:12:59,570 --> 00:13:03,410 Kelepçeleyip polis kıyafeti içindeyken çöreklerine mayonez sürmek gibi. 240 00:13:05,994 --> 00:13:08,504 - Yalnız kalmak ister misin? - Galiba Jasmine'e âşığım. 241 00:13:09,872 --> 00:13:11,542 - Cidden mi? - Soru da bu. 242 00:13:11,958 --> 00:13:14,538 Âşık mıyım yoksa içine mi girmek istiyorum? 243 00:13:14,711 --> 00:13:15,631 Tamam, hazır. 244 00:13:18,006 --> 00:13:18,916 Siktir. 245 00:13:19,382 --> 00:13:20,682 Ben kadın avcısı mıyım? 246 00:13:20,758 --> 00:13:23,138 - Avlayacağım kadınım bile olmadı. - Yok. 247 00:13:23,469 --> 00:13:26,509 Bunu Jasmine'le konuşmaman cinsiyetçi bir klişe oluyor. 248 00:13:26,597 --> 00:13:30,097 Elime yüzüme bulaştırmak istemiyorum. Monse'yle sizin gibi. 249 00:13:30,184 --> 00:13:33,604 - Zor bir dönemden geçtik. - Koca bir seneye bir dönem denmez. 250 00:13:33,688 --> 00:13:35,358 Artık aramız iyi. 251 00:13:36,441 --> 00:13:37,401 Neredeyse. 252 00:13:37,567 --> 00:13:42,197 - Babamın gittiğini söylemedim. - Ne? Bana da söylemedin. İyi misin? 253 00:13:43,281 --> 00:13:45,951 İyiyim, Monse bilmese de olur. 254 00:13:46,034 --> 00:13:49,954 Tekrar gerilmesini istemiyorum. Bunu konuşmamak daha iyi. 255 00:13:50,038 --> 00:13:53,578 Evet, cinsiyetçi olan kimmiş? Jamal nereye kayboldu? 256 00:13:53,666 --> 00:13:56,376 Bizimkiler cevap yazmadı, inanamıyorum. 257 00:13:56,461 --> 00:13:58,251 Saatlik çalışıyoruz. 258 00:13:58,463 --> 00:14:00,723 Kıçlarına tekmeyi basmalısın. 259 00:14:01,215 --> 00:14:03,255 - Kov. - Olmaz, onlar arkadaşım. 260 00:14:03,343 --> 00:14:06,263 Bu yüzden arkadaşlardan kulis çalışanı olmaz. 261 00:14:07,805 --> 00:14:09,715 Father Goose ne tür atıştırmalık sever? 262 00:14:10,391 --> 00:14:13,851 Açık büfe bir şeyler hazırlayıp karavanına götürelim. 263 00:14:13,936 --> 00:14:17,566 Garsonla karıştırılmak istemiyorsan garson gibi davranma. 264 00:14:18,024 --> 00:14:20,614 - Sen kimsin? - Evet, kimsin? 265 00:14:20,693 --> 00:14:22,113 Sana kim söz hakkı verdi paçoz? 266 00:14:24,030 --> 00:14:26,570 Yaban mersini istemiştim kaltak. 267 00:14:29,243 --> 00:14:32,713 Yıkılsana. Swaggy J boş boş bakanları sevmez. 268 00:14:33,122 --> 00:14:36,752 - İlgiye bu kadar susama. - Evet, asıl susayanlar biziz. 269 00:14:37,335 --> 00:14:40,795 Bize Red Bull getir, hazır gitmişken gazoz 270 00:14:40,880 --> 00:14:42,510 ve zencefilli latte al. 271 00:14:43,341 --> 00:14:45,431 Onlar aslında mevsimlik satılır. 272 00:14:45,510 --> 00:14:50,100 Şu an Swaggy J'in sikinde olmama mevsimindeyiz, değil mi? 273 00:14:51,224 --> 00:14:52,104 Defol git. 274 00:14:56,229 --> 00:14:57,939 Sanırım ruh ikizimsin. 275 00:14:58,648 --> 00:15:00,608 KENDRA: SENİ ÖZLEDİM. BOŞ OLUNCA BENİ ARA. 276 00:15:01,192 --> 00:15:02,742 - Metresinden mi? - Hayır. 277 00:15:02,819 --> 00:15:03,819 Sevgilim. 278 00:15:04,320 --> 00:15:07,620 Yani eski sevgilim. Şu sıra tamamen amacıma odaklandım. 279 00:15:07,698 --> 00:15:09,908 Oyuna konsantre olup gözümü ödüle diktim. 280 00:15:09,992 --> 00:15:13,912 Parayı almaya tamamen odaklanmazsan gözünün önündeki fırsat 281 00:15:13,996 --> 00:15:17,326 elinden uçup gider. 282 00:15:18,167 --> 00:15:20,667 Delirdim mi yoksa Jamal bir dâhi mi? 283 00:15:20,753 --> 00:15:22,263 Sanırım bizi klibe soktu. 284 00:15:22,713 --> 00:15:24,673 - Ne oldun? - Etli sandviç galiba. 285 00:15:25,174 --> 00:15:28,014 - Ya da birinin kusmuğu. - Kusacak gibiyim. 286 00:15:29,971 --> 00:15:32,221 - Kamera karşısına çıkmamıştım. - Takma. 287 00:15:32,306 --> 00:15:34,016 Sanırım oraya girecek, 288 00:15:34,100 --> 00:15:37,020 Father Goose'un maskesini düşürecek, fotoğrafını çekip çıkacağız. 289 00:15:37,103 --> 00:15:38,233 Aslında heyecanlıyım. 290 00:15:38,312 --> 00:15:42,192 Ama kukumun aklı çükte olduğundan keyfini bile çıkaramıyorum. 291 00:15:42,275 --> 00:15:44,895 Ruby'yi düşünmeyi bırak da kendine odaklan. 292 00:15:46,821 --> 00:15:50,951 Ruby'nin beni istemesini istiyorum ama cidden isteyecekse. 293 00:15:51,033 --> 00:15:52,203 Ne istediğimi bilmiyorum. 294 00:15:52,285 --> 00:15:54,995 Sizin gibi ben de ilişkimle tanımlanmak istemiyorum. 295 00:15:55,413 --> 00:16:00,083 - Beni ilişkim tanımlamıyor. - Alınma ama Monse'nin kaltağı sayılırsın. 296 00:16:00,543 --> 00:16:05,423 - Jasmine'in kaltağı olmak istemiyorum. - İyi bir ilişkide güç eşit paylaşılmalı. 297 00:16:05,506 --> 00:16:07,466 Ama birisi hep biraz daha güçlü olur. 298 00:16:07,550 --> 00:16:09,220 - Bizim ilişkimizde... - Benim. 299 00:16:09,469 --> 00:16:11,759 İstediğimi alırım. Kendi fikri gibi sunarım. 300 00:16:11,846 --> 00:16:12,966 Jedi zihin oyunu gibi. 301 00:16:13,055 --> 00:16:16,635 Tüm olay güçün onda olduğunu düşündürmekte. 302 00:16:16,726 --> 00:16:19,346 - Ama gerçek ortada. - Cesar senin kaltağın. 303 00:16:19,437 --> 00:16:22,187 Güç paylaşılabilir. Azıcık eşit olmasa bile. 304 00:16:22,273 --> 00:16:24,573 Anlaşıldı. Jamal sete gelmenizi istiyor. 305 00:16:26,611 --> 00:16:29,161 Hey, Y'yle yazılıyor. 306 00:16:29,572 --> 00:16:32,282 "Doğru yazamazsan yumruğumu ye."deki Y'yle. 307 00:16:34,702 --> 00:16:35,752 Baştan yazayım mı? 308 00:16:39,874 --> 00:16:41,634 Bu boku 309 00:16:42,084 --> 00:16:43,044 düzelt. 310 00:16:47,590 --> 00:16:49,010 Seni kimse sorgulamıyor. 311 00:16:49,467 --> 00:16:50,297 Neden? 312 00:16:50,384 --> 00:16:53,104 Hayatımdaki herkes beni sorguluyor sanki. 313 00:16:53,179 --> 00:16:56,269 Sorgulamıyoruz deseler de bunu sorgular gibi diyorlar. 314 00:16:57,016 --> 00:16:59,436 Kimsenin beni sorgulamasına izin vermem. 315 00:17:04,148 --> 00:17:05,068 Ha siktir. 316 00:17:05,983 --> 00:17:08,153 - Father Goose birazdan gelir. - Evet. 317 00:17:09,862 --> 00:17:12,822 - Onu göreceğime inanamıyorum. - Sakin olmalısın. 318 00:17:12,907 --> 00:17:16,577 - Huysuz prodüktör için gerilmeyi kes. - Sorun o değil, benim. 319 00:17:16,661 --> 00:17:20,331 Her şey sona yaklaşıyor ama son bulmasını istemiyorum. 320 00:17:20,414 --> 00:17:23,174 15 dakikalık gücümü nasıl elimde tutacağım? 321 00:17:23,793 --> 00:17:24,633 Yani ünümü. 322 00:17:24,710 --> 00:17:28,510 Benim planım 18'ime girene kadar "Lunch Money"nin ekmeğini yemek. 323 00:17:28,589 --> 00:17:32,009 Sonra seks kaseti yayınlayacak, Dancing With The Stars'a çıkacağım, 324 00:17:32,093 --> 00:17:33,513 DWTS'de jüri olacağım, 325 00:17:33,594 --> 00:17:36,814 Celebrity Rehab'e çıkacağım, DWTS'e döneceğim, 326 00:17:36,889 --> 00:17:38,769 emekli olup kaplumbağa alacağım. 327 00:17:39,642 --> 00:17:41,852 Üniversite ne olacak? 328 00:17:42,436 --> 00:17:44,356 Üniversiteye gitmeme gerek yok. 329 00:17:44,438 --> 00:17:45,898 Ben Mensa'dayım. 330 00:17:46,190 --> 00:17:48,650 Ya ben emekli olmak istemiyorsam? 331 00:17:48,734 --> 00:17:50,654 Benim hayatım gizem çözmek. 332 00:17:52,029 --> 00:17:52,859 Ve müzik. 333 00:17:53,281 --> 00:17:55,871 Ama çözülecek gizem kalmazsa ne olacak? 334 00:17:55,950 --> 00:17:58,160 Ve şarkılar falan. 335 00:17:58,744 --> 00:17:59,834 Buyurun. 336 00:18:04,250 --> 00:18:07,880 Bu kızdan bana fenalık geldi. Belki bu akşam onu kovdururum. 337 00:18:07,962 --> 00:18:09,262 Ne? Niye? 338 00:18:09,797 --> 00:18:12,507 Çünkü kovabilirim. Ablam olması umurumda değil. 339 00:18:13,009 --> 00:18:15,299 Gücü elinde nasıl tutacağını söyleyeyim mi? 340 00:18:15,386 --> 00:18:18,886 Seni devirebilecek herkesi paramparça et. 341 00:18:22,310 --> 00:18:24,480 Dinleyin, B-roll çekiyoruz. 342 00:18:24,770 --> 00:18:28,270 Yani yönetmen "playback" veya "motor" dediğinde 343 00:18:28,357 --> 00:18:29,817 müziğe ayak uydurun. 344 00:18:29,900 --> 00:18:34,030 Ayak uyduramazsanız numara yapın çünkü bunun için para alıyorsunuz. 345 00:18:34,113 --> 00:18:36,953 Tamam, figüranlar eşleşsin. Yemekler erkeklerle. 346 00:18:37,033 --> 00:18:38,453 Tamam, bu taraftan. 347 00:18:39,410 --> 00:18:40,750 Pekâlâ. 348 00:18:41,454 --> 00:18:45,294 "Lunch Money" dansını biliyor musunuz? Ana çiftimiz olacaksınız. 349 00:18:47,627 --> 00:18:49,707 Jamal öpüşmenizi istiyor. 350 00:18:50,463 --> 00:18:52,383 Tamam Jamal, hazırız. 351 00:18:54,634 --> 00:18:56,894 Öpüşmek istiyor musun? 352 00:18:58,220 --> 00:18:59,970 Sen istersen olur. 353 00:19:01,766 --> 00:19:04,476 Benim istememi istiyor musun? 354 00:19:04,810 --> 00:19:09,070 İstemeni istememi istiyor musun? 355 00:19:10,441 --> 00:19:11,861 Çoğunluğun iyiliği için. 356 00:19:14,320 --> 00:19:15,280 Jamal'a güveniyoruz. 357 00:19:16,822 --> 00:19:18,072 Öpüşmeyi deneyelim. 358 00:19:18,866 --> 00:19:19,866 Prova kaydı. 359 00:19:26,040 --> 00:19:27,380 Jamal, ne dersin? 360 00:19:28,668 --> 00:19:30,038 Biraz daha fazla dil. 361 00:19:31,545 --> 00:19:32,375 Anladık. 362 00:19:32,463 --> 00:19:34,173 Jamal sevişti. Aferin ona. 363 00:19:36,133 --> 00:19:37,513 - Kim sevişti? - Jamal. 364 00:19:37,635 --> 00:19:38,715 Jamal benim. 365 00:19:39,011 --> 00:19:42,061 İster öpüşün ister öpüşmeyin ama özelimi karıştırmayın. 366 00:19:42,515 --> 00:19:44,265 Dur, ne? İki Jamal mı var? 367 00:19:44,350 --> 00:19:45,770 Gözlüğü kap. Fotoğrafı çek. 368 00:19:46,519 --> 00:19:48,769 Ne yapıyorum ben? 369 00:19:49,063 --> 00:19:51,073 Evet, Swags. Heyecanlandın mı? 370 00:19:51,732 --> 00:19:54,742 Pekâlâ. Ainsley ve Father Goose'un son makyajı. 371 00:19:54,819 --> 00:19:55,949 Bir de Swaggy J'in. 372 00:19:56,195 --> 00:19:58,065 Swaggy J de kim? 373 00:19:58,280 --> 00:20:00,280 Hadi bitirelim şu işi. 374 00:20:02,618 --> 00:20:04,618 Red Bull kanatlandırır. 375 00:20:04,954 --> 00:20:06,584 Şaka yapıyorum. Kokainden. 376 00:20:06,997 --> 00:20:08,327 Adderall var mı? 377 00:20:10,209 --> 00:20:13,749 - "Lunch Money" remiksi. Birinci çekim. - Tamam, çekiyoruz. 378 00:20:14,088 --> 00:20:15,008 Motor! 379 00:20:39,238 --> 00:20:42,068 Sınıfta otururken Karnım gurlamaya başladı 380 00:20:42,158 --> 00:20:44,908 Karnım gurulduyor, evet Hem de çok gurulduyor 381 00:20:44,994 --> 00:20:46,954 Çok gurulduyor 382 00:20:47,371 --> 00:20:51,081 Bu sabah okul otobüsüne yetişmeden Kahvaltı ettim 383 00:20:51,167 --> 00:20:55,337 Niye bu kadar açım, bilmiyorum 384 00:20:55,421 --> 00:20:57,761 Acaba yemekte ne var? 385 00:20:58,090 --> 00:20:59,430 Umarım köfte yoktur 386 00:20:59,508 --> 00:21:01,388 Durun! Kimse kıpırdamasın! 387 00:21:03,554 --> 00:21:04,974 Çok öpüşüyorsunuz! 388 00:21:05,055 --> 00:21:07,015 Vivian! Repliği kontrol edelim. 389 00:21:07,099 --> 00:21:10,059 Şu söz nasıl söyleniyor? Al messo De Niro mu? 390 00:21:10,561 --> 00:21:13,481 Hayır, dinero de almuerzo. 391 00:21:14,482 --> 00:21:15,482 Bir dakika. 392 00:21:16,108 --> 00:21:19,108 - İspanyolca bilmiyor musun? - Hayır, önümden çekil. 393 00:21:20,654 --> 00:21:21,864 Çekime devam! 394 00:21:22,031 --> 00:21:24,071 Playback ve motor! 395 00:21:27,787 --> 00:21:29,367 Ama İspanyolca bilmiyorsan 396 00:21:29,705 --> 00:21:32,535 çetenin adı neden Azizler değil de Santolar? 397 00:21:37,296 --> 00:21:38,206 Ha siktir. 398 00:21:38,923 --> 00:21:39,803 O değil. 399 00:21:40,633 --> 00:21:41,593 O değil. Kestik! 400 00:21:42,092 --> 00:21:43,762 Kestik! O değil! 401 00:21:43,844 --> 00:21:46,064 - Ne? Nasıl yani? - O değil! Yürü! Hadi! 402 00:21:46,138 --> 00:21:46,968 - Jamal! - Hemen! 403 00:21:50,893 --> 00:21:52,313 Ne oldu öyle? 404 00:21:52,895 --> 00:21:54,935 İspanyolca bilmiyor, olan bu. 405 00:21:55,481 --> 00:21:57,321 Lil' Ricky olması mümkün değil. 406 00:21:57,566 --> 00:22:01,066 Vahşi Father Goose avına boşuna çıktık. 407 00:22:03,239 --> 00:22:04,369 Hepsi benim suçum. 408 00:22:04,657 --> 00:22:06,777 Öyle deme. Bu hepimizin hatası. 409 00:22:06,867 --> 00:22:09,537 O parayı bulmasaydım burada olmazdık ki. 410 00:22:10,371 --> 00:22:13,371 Bunca zamandır beni göz ardı ettiğinizi düşünmüştüm. 411 00:22:14,500 --> 00:22:15,920 Kendimi göz ardı etmişim. 412 00:22:16,710 --> 00:22:19,420 İnsanlar görülmek istenenleri görmek istemiyor. 413 00:22:19,713 --> 00:22:22,093 Bu saçmalık için ilk sevgilimi bıraktım. 414 00:22:22,800 --> 00:22:25,930 Kendra benden hoşlanıyordu, bense yanlış seçim yaptım. 415 00:22:26,762 --> 00:22:30,142 Şu an kuku içinde gezdiriyor olmalıydım. 416 00:22:31,016 --> 00:22:33,686 Ama şimdi Cuchillos bıçağı içimde gezdirecek. 417 00:22:33,769 --> 00:22:34,849 Bak, 418 00:22:35,271 --> 00:22:36,861 Lil' Ricky'yi bulacağız. 419 00:22:37,565 --> 00:22:39,855 Saklambaçta senden iyisi yoktur. 420 00:22:39,942 --> 00:22:41,032 Bu bir oyun değil. 421 00:22:41,610 --> 00:22:44,360 RollerWorld parasını bulmamakta tehlike yoktu. 422 00:22:45,197 --> 00:22:46,737 Kimsenin umurunda değildi. 423 00:22:47,324 --> 00:22:48,494 Kusura bakma Cesar. 424 00:22:48,576 --> 00:22:50,196 - Sorun değil. - Evet, sorun. 425 00:22:50,953 --> 00:22:52,333 Elimizde ipucu kalmadı. 426 00:22:53,372 --> 00:22:56,002 Yapabileceğimiz her şeyi yaptık 427 00:22:57,293 --> 00:22:58,253 ve başaramadık. 428 00:23:00,713 --> 00:23:01,803 Ben lider değilim. 429 00:23:04,133 --> 00:23:05,183 Eziğin tekiyim. 430 00:23:05,634 --> 00:23:08,764 Hey, iyi bir lider görevi gözünün önünden ayırmaz. 431 00:23:10,097 --> 00:23:13,227 Ama müthiş bir lider başarısızlığının farkında olur. 432 00:23:16,270 --> 00:23:19,150 Çıkmaza girmiş olabiliriz ama birlikte çözeriz. 433 00:23:19,648 --> 00:23:20,648 Lyft çağırayım. 434 00:23:21,233 --> 00:23:23,073 Siktir. Telefonlarımız içeride. 435 00:23:24,445 --> 00:23:25,565 Ben gidip alırım. 436 00:23:26,155 --> 00:23:27,275 Kıyafetlerinizi de. 437 00:23:28,198 --> 00:23:29,278 Bari bunu yapayım. 438 00:23:30,117 --> 00:23:32,487 Ayrıca bir sürü şey içtim, işemem lazım. 439 00:23:45,090 --> 00:23:47,180 Yakın çekimime sıçan pislik sensin. 440 00:23:48,218 --> 00:23:50,798 Affedersin. Boktan klibinin içine mi ettim? 441 00:23:51,680 --> 00:23:53,020 Kimin umurunda? 442 00:23:53,098 --> 00:23:57,268 Boktan. "Beat On The Street"ten sonra iyi bir şarkı çıkaramadın. 443 00:23:57,770 --> 00:23:58,600 Alo? 444 00:23:59,355 --> 00:24:02,605 80'ler arıyor. Kıytırık ritmini geri istiyor. 445 00:24:02,691 --> 00:24:04,781 Rose'nin senden niye uzak durduğunu anladım. 446 00:24:04,860 --> 00:24:05,860 Rose. 447 00:24:06,654 --> 00:24:07,494 Rose. 448 00:24:09,782 --> 00:24:10,872 Rose. 449 00:24:11,241 --> 00:24:13,791 Rose'nin oğlu falan mısın? Bundan mı geldin? 450 00:24:14,078 --> 00:24:16,708 Eskiden onun hayatında olan birini arıyordum. 451 00:24:16,789 --> 00:24:19,289 Seni o adam sandım ama yanılmışım. 452 00:24:19,708 --> 00:24:20,538 Hata bende. 453 00:24:29,927 --> 00:24:30,797 Fena olmuş. 454 00:24:34,056 --> 00:24:35,136 Evet, üzgünüm. 455 00:24:37,893 --> 00:24:40,483 Kesinlikle baban değilim. Bak, 456 00:24:41,522 --> 00:24:42,362 annen 457 00:24:43,941 --> 00:24:46,071 eskiden fena bir hatundu. 458 00:24:46,902 --> 00:24:49,572 Ama ciddi bir şey yoktu. Bol şans oğlum. 459 00:24:49,655 --> 00:24:50,855 Benim oğlum değil. 460 00:24:55,077 --> 00:24:56,407 Boşuna değildir, 461 00:24:56,495 --> 00:25:01,035 Rose'ye birden fazla şekilde destek olan bir herif vardı, anlarsın, ona bak. 462 00:25:01,125 --> 00:25:04,165 Frankie mi? O, babam değil. O... O öldü. 463 00:25:04,253 --> 00:25:06,013 Hayır, ismi Frankie değildi. 464 00:25:07,089 --> 00:25:08,169 İsmi neydi? 465 00:25:09,925 --> 00:25:12,175 Rose onun hakkında şarkı yazdı. Şey... 466 00:25:12,261 --> 00:25:14,051 Tricky? Yok. 467 00:25:14,138 --> 00:25:16,348 Oh Ricky 468 00:25:16,432 --> 00:25:17,392 Adı Ricky'ydi. 469 00:25:17,975 --> 00:25:19,975 Oh Ricky 470 00:25:22,396 --> 00:25:24,016 Ha siktir. 471 00:25:25,232 --> 00:25:26,112 Rose! 472 00:25:26,692 --> 00:25:27,742 Konuşmamız lazım. 473 00:25:28,318 --> 00:25:29,148 Gidin! 474 00:25:29,695 --> 00:25:32,275 Bu mahallede sizin için polis çağırmamı istemezsiniz. 475 00:25:32,656 --> 00:25:36,286 Siyahlar için polis çağırmaktan gocunmam. 476 00:25:36,368 --> 00:25:40,658 Frankie onu Ricky'yle aldattığını biliyor muydu? 477 00:25:41,457 --> 00:25:42,537 Başka kim biliyor? 478 00:25:42,624 --> 00:25:48,304 En yakın arkadaşın Stacey, namıdiğer Cuchillos biliyor muydu? 479 00:25:55,512 --> 00:25:56,352 Girin içeri. 480 00:25:57,556 --> 00:25:59,636 Girin. Hadi! 481 00:25:59,725 --> 00:26:00,595 Hadi. 482 00:26:01,226 --> 00:26:05,766 Lil' Ricky'yi bulmamıza yardım edersen seni rahatsız etmeyi bırakırım, lütfen. 483 00:26:05,856 --> 00:26:08,566 Bebeğim, bulunmak istenmeyen birini bulamazsın. 484 00:26:08,734 --> 00:26:10,904 Herkese sahip olan bir kadın 485 00:26:11,195 --> 00:26:13,655 ve hatta polis bile onu bulamıyor, siz mi bulacaksınız? 486 00:26:14,698 --> 00:26:16,868 RollerWorld'ü çözmeniz müthişti. 487 00:26:17,910 --> 00:26:19,040 Ama bu farklı. 488 00:26:19,119 --> 00:26:22,369 Üzgünüm bebeğim ama o paradan fazlasını kazıp çıkardın. 489 00:26:22,456 --> 00:26:23,916 Ama Cuchillos onu seviyor. 490 00:26:23,999 --> 00:26:27,799 - Yeniden görüşmek istiyor. - Görüşmek mi? Onu öldürmek istiyor. 491 00:26:28,879 --> 00:26:31,299 Ricky şehirden niye kaçtı sanıyorsunuz? 492 00:26:33,926 --> 00:26:34,756 Bakın. 493 00:26:36,720 --> 00:26:39,970 Ricky'yle aramızda özel bir şey vardı. Birbirimize âşıktık. 494 00:26:40,057 --> 00:26:44,267 Stacey ve Frankie'yle aramızı düzeltmek istedik ama öyle olmadı. 495 00:26:45,479 --> 00:26:48,269 - Kendimizi zor bir konuma soktuk. - Lafı açılmışken... 496 00:26:49,608 --> 00:26:50,528 "Tricky Ricky." 497 00:26:51,318 --> 00:26:53,448 Şarkın var ya. İnternette bulamadım. 498 00:26:53,529 --> 00:26:55,659 İnternette veya başka bir yerde yok. 499 00:26:56,865 --> 00:26:57,985 Hiç yayımlanmadı. 500 00:26:58,909 --> 00:27:01,329 - O kadar mı kötü? - Lütfen. 501 00:27:01,995 --> 00:27:04,405 Herkes bu şarkıyla patlayacağımı söyledi 502 00:27:04,581 --> 00:27:07,671 ama yayımlansaydı Stacey duyardı ve ikimizi de öldürürdü. 503 00:27:08,168 --> 00:27:10,958 - Bir şarkı yüzünden mi? - Herhangi bir şey yüzünden. Stacey. 504 00:27:11,630 --> 00:27:13,340 Psikopat kalbi eksik olmasın. 505 00:27:13,632 --> 00:27:17,142 Normal görünse de aklını uzun süre önce kaybetti. 506 00:27:20,264 --> 00:27:21,104 Dinleteyim mi? 507 00:27:22,599 --> 00:27:23,639 Evet. 508 00:27:23,725 --> 00:27:26,515 Şunu unutmayın. Stacey'ye güven olmaz. 509 00:27:27,146 --> 00:27:30,766 Sırf yapabiliyor diye istediği her şeyi yapar. 510 00:27:36,864 --> 00:27:38,074 Yapabiliyor diye mi? 511 00:27:40,701 --> 00:27:41,791 Yarım kalmış işiz. 512 00:27:42,411 --> 00:27:44,621 - Gözden çıkarılabiliriz. - Ne diyorsun? 513 00:27:44,705 --> 00:27:48,455 Lil' Ricky'yi bulamayacağız ve bulsak bile Cuchillos önce onu, 514 00:27:48,667 --> 00:27:50,087 sonra da bizi öldürecek. 515 00:27:51,295 --> 00:27:52,125 İki türlü de 516 00:27:53,463 --> 00:27:54,463 biz çoktan öldük. 517 00:27:54,548 --> 00:27:55,628 Aman Tanrım. 518 00:27:56,175 --> 00:27:57,625 Bizi öldürecek. 519 00:28:00,053 --> 00:28:00,893 Tabii... 520 00:28:05,392 --> 00:28:07,062 ...önce biz onu öldürmezsek. 521 00:28:12,733 --> 00:28:14,403 Bu zor bir durum 522 00:28:15,194 --> 00:28:17,454 Anlamalısın 523 00:28:17,988 --> 00:28:19,238 Evet 524 00:28:19,364 --> 00:28:25,204 Artık Frankie, o Frankie Hâlâ benim erkeğim 525 00:28:26,580 --> 00:28:29,290 Ve Stacey delinin teki 526 00:28:30,375 --> 00:28:32,625 Seni lime lime eder 527 00:28:36,048 --> 00:28:38,178 Ama Ricky, bu çok zor 528 00:28:39,051 --> 00:28:42,301 Çünkü biliyorsun, gönlüm hâlâ sende 529 00:29:41,905 --> 00:29:43,525 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer