1 00:00:06,798 --> 00:00:11,218 Perkenalkan artis yang dahulu dikenal sebagai Lil' Ricky, 2 00:00:11,762 --> 00:00:14,852 yang kini dikenal sebagai Father Goose. 3 00:00:14,932 --> 00:00:16,852 Saat tak membentuk geng, 4 00:00:16,934 --> 00:00:20,654 dia memulai karier praremaja istimewa. 5 00:00:20,812 --> 00:00:22,062 Bukti A. 6 00:00:22,314 --> 00:00:26,194 ...pelajaran Saatnya makan siang 7 00:00:26,276 --> 00:00:30,236 Jack dan Jill pergi ke bukit Karena mereka lapar 8 00:00:30,322 --> 00:00:33,122 Mary punya domba kecil Tapi tak bisa dia makan 9 00:00:33,200 --> 00:00:34,370 Itu peliharaannya 10 00:00:35,744 --> 00:00:39,624 Jika Bukti A kurang meyakinkan, kuberikan Bukti B. 11 00:00:40,541 --> 00:00:42,791 Tiga tikus buta Tiga tikus buta 12 00:00:43,043 --> 00:00:46,263 Luar biasa Bagaimana jika kita tak melihat hal sama? 13 00:00:46,547 --> 00:00:47,967 Tiga tikus buta 14 00:00:49,132 --> 00:00:52,642 Baa, baa, domba hitam Baa, baa, domba hitam 15 00:00:52,719 --> 00:00:54,139 Punya wol? 16 00:00:54,680 --> 00:00:57,390 Tapi aku buta warna Jangan tertipu 17 00:00:57,849 --> 00:00:58,929 Dia bisa menyamar, 18 00:00:59,017 --> 00:01:01,767 tapi tak bisa menyembunyikan iramanya yang jelek. 19 00:01:01,853 --> 00:01:05,483 Lihat Lampiran A dari Bukti B. Kumpulan musik lama Lil' Ricky. 20 00:01:07,192 --> 00:01:11,862 Humpty Dumpty duduk di dinding Humpty Dumpty jatuh menggelinding 21 00:01:11,947 --> 00:01:13,737 Dia jatuh tersungkur 22 00:01:14,283 --> 00:01:15,493 Bokongnya hancur 23 00:01:16,076 --> 00:01:18,866 Baik, kau menang. Kau pemimpinnya. 24 00:01:19,371 --> 00:01:21,671 - Kini buat kami senang. - Kami memercayaimu. 25 00:01:23,000 --> 00:01:25,250 Selanjutnya apa, Pemimpin Pemberani? Hubungi Rosé? 26 00:01:25,335 --> 00:01:29,335 Rosé selalu melindungi Lil' Ricky, mustahil dia menghubungkan kita dengannya. 27 00:01:29,923 --> 00:01:33,053 Untungnya, seperti biasa, aku mengungguli kalian para pecundang. 28 00:01:33,468 --> 00:01:36,178 Bukti C. Label rekaman Father Goose. 29 00:01:36,263 --> 00:01:39,313 Kita atur pertemuan, berfoto sebagai bukti hidup, 30 00:01:39,391 --> 00:01:42,101 kirim fotonya ke Cuchillos, yang akan menindaklanjutinya. 31 00:01:42,519 --> 00:01:43,349 Ini dia. 32 00:01:43,729 --> 00:01:44,939 MUSIK PINNACLE 33 00:01:45,022 --> 00:01:45,982 HUBUNGI HARI INI! 34 00:01:49,568 --> 00:01:53,318 Hai, ini Jamal Turner menelepon Father Goose. 35 00:01:54,823 --> 00:01:55,783 Aku produser. 36 00:01:56,366 --> 00:01:58,696 Ya, aku menelepon untuk atur pertemuan. 37 00:01:58,785 --> 00:02:02,245 Aku hanya butuh lima menit bersama Goose. Dia akan paham. 38 00:02:02,706 --> 00:02:03,616 Fantastis. 39 00:02:04,958 --> 00:02:06,038 Terima kasih, Bu. 40 00:02:07,628 --> 00:02:08,708 Tak akan berhasil. 41 00:02:16,136 --> 00:02:18,256 Bagaimana jika kita lacak lewat artisnya? 42 00:02:18,347 --> 00:02:20,967 Tak ada ide buruk saat curah pendapat kecuali itu. 43 00:02:21,725 --> 00:02:24,475 Bisa ambil gambar di Google saja dan kirim ke Cuchillos? 44 00:02:24,561 --> 00:02:28,361 Jika ingin melihat wajahnya, kita harus bertatap muka. 45 00:02:28,774 --> 00:02:29,904 Ruby, minta itu. 46 00:02:29,983 --> 00:02:33,363 Bau napasmu seperti susu basi dan tinja. 47 00:02:34,613 --> 00:02:37,993 Baiklah, sebagai pemimpinmu, aku mengakui kegagalanku 48 00:02:38,075 --> 00:02:39,985 karena tak berbicara gamblang. 49 00:02:40,077 --> 00:02:42,827 Ruby, tolong berikan ponsel prabayar 50 00:02:42,913 --> 00:02:46,883 agar aku bisa memotret Father Goose dan mengirimnya ke Cuchillos. 51 00:02:46,958 --> 00:02:48,538 Kau bertanggung jawab jika keliru? 52 00:02:48,627 --> 00:02:49,537 Aku tak keliru. 53 00:02:50,337 --> 00:02:53,007 Simpan saja ponselnya. Masalahku sudah banyak. 54 00:02:53,090 --> 00:02:55,720 Kita harus hati-hati. Salah langkah lagi, kita celaka. 55 00:02:55,801 --> 00:02:59,471 Aku akan melukai seseorang jika tak dibantu membawa belanjaan. 56 00:03:01,181 --> 00:03:02,561 - Biar kubawa. - Ruby! 57 00:03:02,724 --> 00:03:03,644 Ayo. 58 00:03:07,479 --> 00:03:09,359 Terima kasih, Anak-anak. 59 00:03:18,490 --> 00:03:21,120 Nak, aku bertemu sepupumu Emilio di toko 60 00:03:21,201 --> 00:03:23,701 dan dia butuh pasangan untuk pesta ulang tahun temannya. 61 00:03:23,787 --> 00:03:27,037 Gadis yang akan membuatnya tampak keren di lantai dansa. 62 00:03:27,541 --> 00:03:29,501 Hei, Jasmine, kau lajang? 63 00:03:30,085 --> 00:03:33,755 Ruby, bukankah mereka akan jadi pasangan yang manis? 64 00:03:36,925 --> 00:03:38,505 Tentu. Terserah. 65 00:03:39,219 --> 00:03:41,969 Dia laki-laki dan dia perempuan. Mungkin cocok. 66 00:03:45,767 --> 00:03:47,887 Aku mau. Suruh dia mengirimku pesan. 67 00:03:48,770 --> 00:03:51,360 Aku tak paham, tapi pakai kontrasepsi. 68 00:03:51,940 --> 00:03:53,440 Aku sudah beri nomormu. 69 00:03:54,693 --> 00:03:55,573 Sudah dapat! 70 00:03:59,072 --> 00:04:01,032 Aku tahu cara menemuinya. 71 00:04:01,491 --> 00:04:05,201 Berikan dia donasi yang dia butuhkan 72 00:04:05,287 --> 00:04:10,037 untuk membantu memberi makan anak yatim yang lapar di Botswana. 73 00:04:11,293 --> 00:04:12,253 Lihat ini. 74 00:04:12,335 --> 00:04:15,165 Kita akan melacak Father Goose lewat salah satu artisnya. 75 00:04:16,173 --> 00:04:17,593 Itu yang kubilang, 'kan? 76 00:04:20,177 --> 00:04:22,297 Aku pemimpin yang baik, aku akan berbagi pujian. 77 00:04:22,721 --> 00:04:26,351 Hei, Teman-teman Riches, ini aku, Ainsley Riches. 78 00:04:26,850 --> 00:04:30,350 Ini hari kedua dari tiga hari syuting remix "Lunch Money". 79 00:04:30,479 --> 00:04:36,399 Aku tak bisa beri tahu banyak, tapi ini akan sangat bagus. 80 00:04:36,485 --> 00:04:38,145 Kita harus datangi syuting itu. 81 00:04:38,236 --> 00:04:39,986 Tapi kita tak tahu lokasinya. 82 00:04:41,823 --> 00:04:44,743 Apa, Jamal? Ainsley menandai lokasinya? 83 00:04:44,868 --> 00:04:47,498 Cerdas sekali kau memperhatikan itu. 84 00:04:47,913 --> 00:04:48,753 Terima kasih. 85 00:04:48,830 --> 00:04:52,290 Jika ada peluang kepemimpinan bersama, kau dipertimbangkan. 86 00:04:53,251 --> 00:04:56,001 Mustahil kita masuk ke set begitu saja. 87 00:05:02,177 --> 00:05:06,717 Jangan pernah meremehkan sikap masa bodoh satpam paruh waktu. 88 00:05:07,349 --> 00:05:10,269 Hai. Aku figuran untuk latar belakang. 89 00:05:11,061 --> 00:05:12,601 Aku harus ke mana? 90 00:05:14,648 --> 00:05:15,608 Apa rencananya? 91 00:05:16,858 --> 00:05:19,858 Rencananya adalah mencari Father Goose. 92 00:05:19,945 --> 00:05:23,065 Dia ada di sekitar dan kita tak bisa berkeliaran, jadi tetap di sini. 93 00:05:23,156 --> 00:05:24,316 Dan melakukan apa? 94 00:05:25,534 --> 00:05:27,744 Seperti gadis tadi. Tak tahu apa-apa. 95 00:05:30,288 --> 00:05:31,668 Di mana Father Goose? 96 00:05:32,374 --> 00:05:33,214 Kau adalah? 97 00:05:33,291 --> 00:05:35,211 - Siapa kau? - Aku asistennya. 98 00:05:36,169 --> 00:05:37,249 Aku... 99 00:05:43,385 --> 00:05:45,175 - Kita harus menolongnya, 'kan? - Ya. 100 00:05:45,262 --> 00:05:47,762 Bantuan terbaik adalah membiarkannya jadi diri sendiri. 101 00:05:47,848 --> 00:05:49,558 Jika kita mengacau, dia akan marah. 102 00:05:49,641 --> 00:05:53,311 Apa kita terlalu memberinya wewenang dan ini rencana buruk? 103 00:05:53,395 --> 00:05:55,855 Terserah. Pemimpinnya Jamal sekarang. 104 00:06:02,487 --> 00:06:03,447 Sebentar ya. 105 00:06:05,490 --> 00:06:07,370 - Halo. - Nak? 106 00:06:07,868 --> 00:06:08,698 Ayah? 107 00:06:08,785 --> 00:06:11,245 - Kau baik-baik saja? - Baik. Kau sibuk? 108 00:06:11,454 --> 00:06:13,584 Tidak, aku tak sibuk. 109 00:06:14,040 --> 00:06:14,960 Baiklah. 110 00:06:15,584 --> 00:06:17,094 - Dengar, Ayah... - Aku tahu. 111 00:06:17,168 --> 00:06:20,008 Oscar membuatmu pergi dan itu salah. Itu tak adil. 112 00:06:20,088 --> 00:06:21,968 Dia tak bisa menentukan siapa bersamaku. 113 00:06:22,048 --> 00:06:24,258 - Nak... - Aku muak dengan sikapnya. 114 00:06:24,342 --> 00:06:25,592 Aku bukan anak kecil lagi. 115 00:06:25,677 --> 00:06:26,507 Cesar. 116 00:06:26,803 --> 00:06:29,563 - Itu bukan salahnya. - Tak perlu melindunginya. 117 00:06:29,639 --> 00:06:31,309 Dia bajingan egois. 118 00:06:31,391 --> 00:06:33,981 - Dia menyebalkan. - Jangan menjelekkan dia. 119 00:06:34,477 --> 00:06:36,767 - Kau tak tahu penderitaannya. - Penderitaannya? 120 00:06:37,355 --> 00:06:38,475 Bagaimana denganku? 121 00:06:40,150 --> 00:06:43,070 Ayah kembalilah. Beri waktu beberapa hari, kita upayakan. 122 00:06:43,153 --> 00:06:45,823 Kita bisa perbaiki ini. Aku tak peduli ucapan Oscar. 123 00:06:45,906 --> 00:06:48,826 Tak adil Ayah kembali tanpa memenuhi kebutuhanmu. 124 00:06:49,868 --> 00:06:51,488 Karena itu Ayah harus pergi. 125 00:06:51,995 --> 00:06:53,905 Ayah butuh waktu memikirkan ini. 126 00:06:54,623 --> 00:06:57,423 Dengar, Ayah tak pandai dalam hal ini, 127 00:06:58,043 --> 00:06:59,843 tapi maaf Ayah tak berpamitan. 128 00:07:01,171 --> 00:07:04,011 Kupikir itu akan mempermudah. Mungkin Ayah salah. 129 00:07:05,842 --> 00:07:07,262 Ya, mungkin Ayah salah. 130 00:07:08,470 --> 00:07:11,390 Simpan nomor ini. Ayah akan meneleponmu jika bisa. 131 00:07:11,723 --> 00:07:12,643 Ayah, aku... 132 00:07:32,953 --> 00:07:34,163 Kau baik-baik saja? 133 00:07:36,039 --> 00:07:36,869 Ya. 134 00:07:37,540 --> 00:07:39,750 Ruby, kau baik-baik saja? 135 00:07:40,043 --> 00:07:41,923 Jika berdiri di sini, hanya ada satu bar. 136 00:07:42,003 --> 00:07:44,883 Kita butuh dua bar untuk kirim foto ke Cuchillos begitu dapat. 137 00:07:44,965 --> 00:07:47,795 Naiklah ke bahu Jasmine. Perubahan ketinggian mungkin manjur. 138 00:07:47,884 --> 00:07:48,844 - Tidak! - Tidak! 139 00:07:51,513 --> 00:07:53,683 JAMAL: AKU BERAKSI. BANYAK TUGAS. WASPADALAH! 140 00:07:53,765 --> 00:07:55,015 Dimengerti. Permisi. 141 00:07:55,100 --> 00:07:56,350 Kalian menunggu Jamal? 142 00:07:57,185 --> 00:07:58,345 Tolong ponselnya. 143 00:08:05,235 --> 00:08:06,105 Itu juga. 144 00:08:06,361 --> 00:08:09,241 - Kata Jamal boleh kupegang. - Ini keputusan Father Goose. 145 00:08:09,322 --> 00:08:11,532 Tunggu. Jamal bicara dengan Father Goose? 146 00:08:12,283 --> 00:08:13,543 Percaya pada Jamal. 147 00:08:14,369 --> 00:08:17,409 Baik, Jamal bilang dua orang buruh, dua lainnya tidak. Siapa? 148 00:08:17,956 --> 00:08:19,496 - Kami buruh. - Baik. 149 00:08:19,582 --> 00:08:21,922 Kalian berdua ikut aku. Kalian ke sana. 150 00:08:22,002 --> 00:08:24,752 Buruh? Apa itu? Entahlah. Apa kau buruh? 151 00:08:28,049 --> 00:08:30,799 Hei! Tidak! Permisi! 152 00:08:31,970 --> 00:08:33,010 Jangan masuk. 153 00:08:36,641 --> 00:08:38,231 Ini bukan masalahku lagi. 154 00:08:38,393 --> 00:08:40,023 Ini bukan masalahku. 155 00:08:42,188 --> 00:08:44,148 Semoga kau bawa Red Bull-ku. 156 00:08:47,485 --> 00:08:51,315 O.M.F.G. 157 00:08:51,948 --> 00:08:55,288 Dengan penekanan di "F". 158 00:08:57,579 --> 00:08:58,749 Aku fan berat. 159 00:08:58,830 --> 00:08:59,750 Tak peduli. 160 00:08:59,831 --> 00:09:01,921 Di mana Bull-ku, Jalang? 161 00:09:02,417 --> 00:09:03,287 Aku tak tahu. 162 00:09:03,376 --> 00:09:07,336 Lalu kenapa kau di ruangan yang sama? 163 00:09:07,422 --> 00:09:10,342 - Akan kupanggil keamanan. - Jangan! 164 00:09:10,425 --> 00:09:11,755 Tempatku di sini. 165 00:09:12,177 --> 00:09:13,007 Aku... 166 00:09:14,262 --> 00:09:15,472 Swaggy J. 167 00:09:15,972 --> 00:09:16,812 Ya. 168 00:09:17,057 --> 00:09:19,977 Aku punya lagu terpopuler di Sound-tok-ify. 169 00:09:20,060 --> 00:09:21,520 Kau belum pernah dengar? 170 00:09:21,978 --> 00:09:24,108 Kue, kue, kue 171 00:09:25,273 --> 00:09:30,283 Ya, Father Goose mengundangku untuk membarui lagu membosankan ini. 172 00:09:30,361 --> 00:09:33,161 Maksudmu menambahkan orang kulit hitam ke video, 173 00:09:33,239 --> 00:09:35,079 Kelas Rendahan? 174 00:09:35,158 --> 00:09:38,658 Memang kau tahu tariannya, Aksi Afirmatif? 175 00:09:39,746 --> 00:09:41,866 Jalang, aku penyanyi rap. 176 00:09:41,956 --> 00:09:43,166 Aku tak menari. 177 00:09:43,500 --> 00:09:45,500 Jalang, kini kau harus menari. 178 00:09:45,710 --> 00:09:48,210 Akan kusuruh Father Goose memaksamu menari. 179 00:09:48,296 --> 00:09:50,836 Baik, suruh dia memaksaku, dasar... 180 00:09:51,007 --> 00:09:52,627 perampas budaya. 181 00:09:52,801 --> 00:09:55,801 - Aku menantangmu. - Menantangku? Memang kau anak kecil? 182 00:09:55,887 --> 00:09:58,467 Aku benar-benar menantangmu. 183 00:09:58,556 --> 00:10:00,676 Persetan. Itu terlalu merepotkan. 184 00:10:00,892 --> 00:10:01,852 Aku lapar. 185 00:10:03,228 --> 00:10:04,558 Ayo ke area makanan. 186 00:10:05,146 --> 00:10:07,686 Ya, kita tanya area makanan di mana Father Goose. 187 00:10:07,774 --> 00:10:11,324 Apa? Maksudmu di mana makanannya? 188 00:10:12,946 --> 00:10:13,776 Ya. 189 00:10:14,072 --> 00:10:15,372 Mungkin mereka punya... 190 00:10:15,448 --> 00:10:18,238 Kue, kue, kue 191 00:10:20,954 --> 00:10:23,254 - Lagumu? - Benar! 192 00:10:23,331 --> 00:10:27,001 Aku tak mengenalinya karena kau nyanyikan tanpa Auto-Tune. 193 00:10:28,128 --> 00:10:29,748 Kau menyebalkan. 194 00:10:30,547 --> 00:10:31,457 Aku suka. 195 00:10:36,719 --> 00:10:41,769 ADA KEMAJUAN. TETAP WASPADA DAN HINDARI BAHAYA. PAHAM? 196 00:10:45,186 --> 00:10:47,106 AREA TAMBAHAN NON-BURUH 197 00:10:58,116 --> 00:10:59,986 Entah apa Jamal sudah dapat fotonya. 198 00:11:00,410 --> 00:11:01,240 Foto apa? 199 00:11:01,911 --> 00:11:03,291 Baik, ada apa denganmu? 200 00:11:04,330 --> 00:11:05,540 Ini soal Ruby. 201 00:11:05,874 --> 00:11:08,544 Kurasa dia suka aku dan aku juga suka, tapi... 202 00:11:09,169 --> 00:11:10,129 tak bisa kuterima. 203 00:11:11,379 --> 00:11:12,299 Astaga. 204 00:11:12,922 --> 00:11:13,762 Apa? 205 00:11:13,840 --> 00:11:17,090 - Kau meniru Monse. - Jangan tersinggung, aku tersinggung. 206 00:11:17,177 --> 00:11:19,047 Jika Ruby suka, kenapa tak kau terima? 207 00:11:19,137 --> 00:11:21,887 - Kau lama berjuang mendekatinya. - Karena itu aman. 208 00:11:22,056 --> 00:11:25,806 Aku tahu semua cinta yang kucurahkan akan kembali padaku. 209 00:11:26,769 --> 00:11:28,769 - Aku tak mengerti. - Tepat. 210 00:11:28,980 --> 00:11:31,770 Karena kau selalu jadi penolak, bukan yang ditolak. 211 00:11:33,401 --> 00:11:34,321 Serius... 212 00:11:35,320 --> 00:11:37,700 Tak ada yang pernah mengutarakan perasaan padaku. 213 00:11:39,574 --> 00:11:40,704 Tapi Ruby, 214 00:11:41,451 --> 00:11:43,621 dia selalu menguasai hatiku 215 00:11:43,703 --> 00:11:45,213 dan aku tak mau dia merusaknya. 216 00:11:45,705 --> 00:11:48,455 - Ruby tak akan begitu. - Kau tak tahu itu. 217 00:11:48,541 --> 00:11:50,961 Bagaimana jika dia hanya suka karena citraku 218 00:11:51,044 --> 00:11:54,804 sebagai gadis Latin seksi, menggairahkan, dan bertubuh sensual? 219 00:11:54,881 --> 00:11:57,761 Pernahkah kau berniat agak memperhalus citramu? 220 00:11:57,842 --> 00:12:00,262 Menurunkan levelnya? 221 00:12:00,345 --> 00:12:03,175 Agar dia tahu aku tak pernah bercinta? Yang benar saja. 222 00:12:03,890 --> 00:12:04,720 Apa? 223 00:12:05,183 --> 00:12:07,483 Tunggu. Tak mungkin! 224 00:12:07,560 --> 00:12:09,600 Bahkan tak pernah diraba. 225 00:12:10,396 --> 00:12:11,806 Oleh orang lain. 226 00:12:12,565 --> 00:12:14,395 Kenapa kau tahu banyak soal seks? 227 00:12:15,693 --> 00:12:16,863 Aku masturbasi. 228 00:12:17,528 --> 00:12:18,358 Sering. 229 00:12:19,572 --> 00:12:21,122 Kau dan Ruby pasangan serasi. 230 00:12:21,199 --> 00:12:22,279 Aku tahu. 231 00:12:24,035 --> 00:12:25,575 Goose sudah sampai. 232 00:12:26,120 --> 00:12:27,460 Baik. Kami siap untuknya. 233 00:12:28,665 --> 00:12:29,825 Kenapa kau bersama Monse? 234 00:12:30,708 --> 00:12:32,338 Apa? Kenapa mendadak bertanya? 235 00:12:32,418 --> 00:12:34,548 Karena dia membantumu saat hidupmu kacau? 236 00:12:34,629 --> 00:12:37,379 Bukan. Dia membantu, tapi bukan karena itu. 237 00:12:37,465 --> 00:12:39,085 Karena tak ada gadis lain? 238 00:12:39,175 --> 00:12:42,295 - Karena dia menyebalkan. - Itu tak ada hubungannya. 239 00:12:42,387 --> 00:12:46,307 Dia menyebalkan, tapi kau sangat suka dia hingga itu tak masalah. 240 00:12:48,476 --> 00:12:51,436 Aku paham, kau bayangkan dia mengoleskan minyak ke tubuhnya. 241 00:12:51,521 --> 00:12:52,901 Apa? Tidak! 242 00:12:53,398 --> 00:12:54,318 Terkadang. 243 00:12:55,024 --> 00:12:56,944 Tapi tidak. Aku mencintainya. 244 00:12:57,026 --> 00:12:59,486 Kau ingin menampar bokongnya dan menyiksanya. 245 00:12:59,570 --> 00:13:03,410 Memborgol, menaruh mayones di bokongnya selagi dia memakai seragam polisi. 246 00:13:05,994 --> 00:13:08,504 - Kau ingin sendirian? - Kurasa aku mencintai Jasmine. 247 00:13:09,747 --> 00:13:11,537 - Serius? - Itu pertanyaannya. 248 00:13:11,874 --> 00:13:14,544 Apa aku suka dia atau hanya ingin menidurinya? 249 00:13:14,669 --> 00:13:15,919 Baik, semuanya siap. 250 00:13:18,006 --> 00:13:18,966 Sial. 251 00:13:19,382 --> 00:13:20,682 Apa aku mata keranjang? 252 00:13:20,758 --> 00:13:23,388 - Aku bahkan tak pernah bercinta. - Tidak. 253 00:13:23,469 --> 00:13:26,509 Tapi itu seksisme yang klise jika kau tak membahas ini dengannya. 254 00:13:26,597 --> 00:13:28,517 Aku hanya tak ingin mengacau. 255 00:13:28,599 --> 00:13:31,559 - Seperti kau dan Monse waktu itu. - Kami kesulitan. 256 00:13:31,644 --> 00:13:33,604 Setahun bukanlah kesulitan. 257 00:13:33,688 --> 00:13:35,648 Kini hubungan kami membaik. 258 00:13:36,316 --> 00:13:38,986 Hampir. Aku belum bilang ayahku meninggalkan kota. 259 00:13:39,068 --> 00:13:42,198 Apa? Kau juga belum cerita padaku. Kau baik-baik saja? 260 00:13:43,281 --> 00:13:45,951 Baik dan Monse tak perlu tahu. 261 00:13:46,034 --> 00:13:47,624 Aku tak ingin dia stres lagi. 262 00:13:47,702 --> 00:13:49,952 Jadi, lebih baik tak membicarakannya. 263 00:13:50,038 --> 00:13:51,998 Kini siapa seksisme yang klise? 264 00:13:52,415 --> 00:13:53,455 Di mana Jamal? 265 00:13:53,541 --> 00:13:56,381 Aku tak percaya rombonganku tak membalas pesanku. 266 00:13:56,461 --> 00:13:58,251 Kita sedang bekerja. 267 00:13:58,463 --> 00:14:00,633 Kau harus menyingkirkan mereka. 268 00:14:00,715 --> 00:14:03,255 - Pecat mereka. - Tak bisa, mereka teman-temanku. 269 00:14:03,343 --> 00:14:06,263 Karena itu jangan mempekerjakan teman sebagai rombonganmu. 270 00:14:07,889 --> 00:14:09,719 Apa camilan kesukaan Father Goose? 271 00:14:10,224 --> 00:14:13,854 Kita harus siapkan prasmanan dan membawanya ke trailernya. 272 00:14:13,936 --> 00:14:17,566 Jika kau tak mau disangka pelayan, berhenti bersikap begitu. 273 00:14:17,648 --> 00:14:20,608 - Siapa kau? - Ya, siapa kau? 274 00:14:20,693 --> 00:14:22,113 Siapa menyuruhmu bicara, Jelek? 275 00:14:24,030 --> 00:14:26,570 Aku minta bluberi, Jalang! 276 00:14:29,243 --> 00:14:32,713 Kenapa kau masih berdiri di sini? Swaggy J tak butuh orang usil. 277 00:14:32,789 --> 00:14:34,869 Berhenti cari perhatian. 278 00:14:34,957 --> 00:14:36,747 Ya, kamilah yang haus. 279 00:14:37,335 --> 00:14:40,795 Ambilkan RB itu dan bawakan soda Cactus Cooler 280 00:14:40,880 --> 00:14:42,510 dan latte jahe. 281 00:14:42,965 --> 00:14:45,425 Itu minuman musiman. 282 00:14:45,510 --> 00:14:47,260 Ini musim 283 00:14:47,345 --> 00:14:50,095 Swaggy J tak peduli! 284 00:14:51,224 --> 00:14:52,314 Pergi sana. 285 00:14:56,145 --> 00:14:57,935 Kurasa kau hewan spiritualku. 286 00:14:58,648 --> 00:15:00,608 KENDRA: AKU RINDU. TELEPON AKU KAPAN-KAPAN. 287 00:15:01,192 --> 00:15:02,742 - Itu simpananmu? - Bukan. 288 00:15:02,819 --> 00:15:03,819 Kekasihku. 289 00:15:04,320 --> 00:15:05,660 Mantan kekasih. 290 00:15:05,780 --> 00:15:07,620 Aku mengejar tujuanku sekarang. 291 00:15:07,698 --> 00:15:09,908 Aku harus konsentrasi dan fokus mencapai tujuan. 292 00:15:09,992 --> 00:15:13,912 Jika kau tak fokus mati-matian mencari uang, 293 00:15:13,996 --> 00:15:17,326 kau akan kehilangan kesempatan yang ada di depanmu. 294 00:15:18,084 --> 00:15:20,674 Apa aku gila atau Jamal itu genius? 295 00:15:20,753 --> 00:15:22,343 Kurasa kita ikut dalam video. 296 00:15:22,547 --> 00:15:24,917 - Kau ini apa? - Kurasa roti lapis hamburger. 297 00:15:25,049 --> 00:15:26,429 Atau muntahan orang. 298 00:15:26,509 --> 00:15:27,799 Aku mau muntah! 299 00:15:29,971 --> 00:15:32,221 - Aku tak pernah disorot kamera. - Jangan cemas. 300 00:15:32,306 --> 00:15:34,016 Aku duga kita hanya akan masuk, 301 00:15:34,100 --> 00:15:37,020 menyingkap Father Goose, memotret, dan pergi. 302 00:15:37,228 --> 00:15:38,228 Aku bersemangat. 303 00:15:38,312 --> 00:15:42,192 Aku tak bisa menikmati ini karena aku sangat kesal padanya. 304 00:15:42,275 --> 00:15:44,895 Berhentilah memikirkan Ruby dan mulai fokus pada dirimu. 305 00:15:44,986 --> 00:15:46,106 Bisa minta air? 306 00:15:46,946 --> 00:15:48,736 Aku ingin Ruby menginginkanku, 307 00:15:48,823 --> 00:15:50,953 tapi hanya jika dia menginginkanku. 308 00:15:51,033 --> 00:15:52,203 Aku tak tahu mau apa. 309 00:15:52,285 --> 00:15:54,995 Aku tak mau hubunganku menjadi patokan diriku sepertimu. 310 00:15:55,079 --> 00:15:57,669 Hubunganku tak jadi patokan diriku. 311 00:15:57,748 --> 00:16:00,078 Jangan tersinggung, kau budak cinta Monse 312 00:16:00,585 --> 00:16:02,455 dan aku tak mau jadi budak cinta Jasmine. 313 00:16:02,545 --> 00:16:05,415 Dalam hubungan yang baik, kekuatannya harus seimbang. 314 00:16:05,506 --> 00:16:07,466 Tapi seseorang selalu lebih berkuasa. 315 00:16:07,550 --> 00:16:09,390 - Dalam hubungan kami... - Aku. 316 00:16:09,469 --> 00:16:11,759 Aku dapat yang kumau, tapi seolah-olah itu idenya. 317 00:16:11,846 --> 00:16:12,966 Seperti trik manipulasi. 318 00:16:13,055 --> 00:16:16,635 Triknya, biarkan dia merasa dia yang berkuasa. 319 00:16:16,726 --> 00:16:19,346 - Kita tahu yang sebenarnya. - Cesar budak cintamu. 320 00:16:19,437 --> 00:16:22,187 Tak apa-apa berbagi kuasa walau agak berat sebelah. 321 00:16:22,273 --> 00:16:24,573 Baik. Jamal ingin kalian masuk ke set. 322 00:16:26,611 --> 00:16:29,161 Hei, ejaannya dengan "Y". 323 00:16:29,238 --> 00:16:32,578 Seperti dalam "Kenapa tak bisa kau eja?" 324 00:16:34,702 --> 00:16:35,752 Perlu kuganti? 325 00:16:39,790 --> 00:16:41,630 Perbaiki tulisan 326 00:16:42,084 --> 00:16:43,174 ini. 327 00:16:47,590 --> 00:16:49,180 Tak ada yang membantahmu. 328 00:16:49,467 --> 00:16:50,297 Kenapa? 329 00:16:50,384 --> 00:16:53,104 Aku merasa semua orang di hidupku membantahku. 330 00:16:53,179 --> 00:16:56,269 Saat bilang tak membantah, mereka bilang dalam bentuk bantahan. 331 00:16:56,933 --> 00:16:59,443 Aku tak membiarkan orang membantahku. 332 00:17:04,148 --> 00:17:05,068 Astaga. 333 00:17:05,900 --> 00:17:08,150 - Father Goose akan segera tiba. - Ya. 334 00:17:09,862 --> 00:17:12,822 - Aku tak percaya akan melihatnya. - Kau harus tenang 335 00:17:12,907 --> 00:17:15,367 dan berhenti panik gara-gara produser menyebalkan. 336 00:17:15,451 --> 00:17:16,581 Bukan dia, tapi aku. 337 00:17:16,661 --> 00:17:20,331 Ini hampir berakhir, tapi aku tak ingin berakhir. 338 00:17:20,414 --> 00:17:23,464 Bagaimana aku mempertahankan kekuatan 15 menitku? 339 00:17:23,793 --> 00:17:24,633 "Ketenaran". 340 00:17:24,710 --> 00:17:28,510 Rencanaku adalah menyanyikan "Lunch Money" sampai usia 18 tahun. 341 00:17:28,589 --> 00:17:32,089 Lalu merilis video seks, membintangi Dancing With The Stars, 342 00:17:32,176 --> 00:17:36,806 jadi juri DWTS, membintangi Celebrity Rehab, kembali ke DWTS, 343 00:17:36,889 --> 00:17:38,679 lalu pensiun, dan memelihara kura-kura. 344 00:17:39,517 --> 00:17:41,847 Bagaimana dengan kuliah? 345 00:17:42,436 --> 00:17:44,356 Aku tak perlu kuliah. 346 00:17:44,438 --> 00:17:45,978 Aku di Mensa. 347 00:17:46,190 --> 00:17:48,570 Bagaimana kalau aku tak mau pensiun? 348 00:17:48,651 --> 00:17:50,651 Memecahkan misteri adalah hidupku. 349 00:17:52,029 --> 00:17:52,859 Dan musik. 350 00:17:53,281 --> 00:17:55,871 Bagaimana jika tak ada lagi misteri yang harus dipecahkan? 351 00:17:55,950 --> 00:17:58,240 Juga lagu dan lainnya. 352 00:17:58,661 --> 00:17:59,831 Ini dia. 353 00:18:04,250 --> 00:18:07,880 Aku muak dengannya. Mungkin aku akan memecatnya malam ini. 354 00:18:07,962 --> 00:18:09,262 Apa? Kenapa? 355 00:18:09,672 --> 00:18:10,632 Karena aku bisa. 356 00:18:10,715 --> 00:18:12,505 Aku tak peduli dia kakakku. 357 00:18:13,092 --> 00:18:15,302 Kau ingin tahu cara mempertahankan kekuatan? 358 00:18:15,928 --> 00:18:19,138 Hancurkan siapa pun yang bisa menjatuhkanmu. 359 00:18:22,310 --> 00:18:24,480 Dengar, kita akan lakukan B-roll, 360 00:18:24,687 --> 00:18:28,267 artinya saat sutradara menyerukan "Putar musik" dan "Mulai", 361 00:18:28,357 --> 00:18:29,817 menarilah sesuai irama. 362 00:18:29,900 --> 00:18:34,030 Jika tak bisa, pura-puralah bisa karena itu tujuan kalian dibayar. 363 00:18:34,113 --> 00:18:36,953 Figuran, ayo berpasangan. Makanan dengan pria. 364 00:18:37,033 --> 00:18:38,453 Baiklah. Lewat sini. 365 00:18:39,327 --> 00:18:40,747 Baik. 366 00:18:41,370 --> 00:18:45,290 Tahu tarian "Makan Siang"? Kalian akan jadi pasangan pahlawan kami. 367 00:18:47,501 --> 00:18:49,711 Jamal butuh kalian berciuman. 368 00:18:50,463 --> 00:18:52,383 Baik, Jamal, kami siap untukmu. 369 00:18:54,634 --> 00:18:56,894 Kau mau berciuman? 370 00:18:58,220 --> 00:18:59,970 Hanya jika kau mau. 371 00:19:01,766 --> 00:19:04,686 Kau mau aku mau? 372 00:19:04,810 --> 00:19:09,360 Kau mau aku mau kau mau? 373 00:19:10,441 --> 00:19:12,191 Ini untuk kebaikan bersama. 374 00:19:14,320 --> 00:19:15,280 Kita percaya Jamal. 375 00:19:16,822 --> 00:19:18,072 Ayo coba ciumannya. 376 00:19:18,783 --> 00:19:19,873 Latihan dimulai! 377 00:19:26,040 --> 00:19:27,380 Jamal, bagaimana? 378 00:19:28,668 --> 00:19:30,338 Perbanyak memakai lidah. 379 00:19:31,545 --> 00:19:32,375 Kami paham. 380 00:19:32,463 --> 00:19:34,303 Jamal bercinta. Bagus untuknya. 381 00:19:35,966 --> 00:19:37,506 - Siapa yang bercinta? - Jamal. 382 00:19:37,635 --> 00:19:38,715 Aku Jamal. 383 00:19:38,803 --> 00:19:42,063 Ciuman atau tidak, jangan usik kehidupan pribadiku. 384 00:19:42,515 --> 00:19:44,265 Tunggu, apa? Ada dua Jamal? 385 00:19:44,350 --> 00:19:45,770 Ambil kacamatanya. Potret. 386 00:19:46,352 --> 00:19:48,852 Sedang apa aku ini? 387 00:19:48,979 --> 00:19:51,069 Ya, Swags. Kau bersemangat? 388 00:19:51,607 --> 00:19:54,777 Baik, sorotan terakhir ke Ainsley dan Father Goose. 389 00:19:54,860 --> 00:19:55,860 Dan Swaggy J. 390 00:19:56,195 --> 00:19:58,065 Siapa "Swaggy J"? 391 00:19:58,280 --> 00:20:00,280 Ayo tampil dengan keren. 392 00:20:02,243 --> 00:20:04,623 Red Bull memberimu tenaga. 393 00:20:04,787 --> 00:20:06,577 Bercanda. Ini karena kokaina. 394 00:20:06,664 --> 00:20:08,334 Kau punya Adderall? 395 00:20:10,209 --> 00:20:12,459 Remix "Lunch Money", pengambilan gambar satu. 396 00:20:12,545 --> 00:20:13,995 Baik, kita merekam. 397 00:20:14,088 --> 00:20:15,338 Mulai! 398 00:20:39,238 --> 00:20:42,028 Duduk di kelas Dan perutku mulai keroncongan 399 00:20:42,116 --> 00:20:44,906 Oh perutku bergemuruh Sangat bergemuruh 400 00:20:44,994 --> 00:20:47,124 Oh sangat bergemuruh 401 00:20:47,329 --> 00:20:51,079 Aku sarapan tadi pagi Sebelum aku naik bus sekolah 402 00:20:51,167 --> 00:20:55,337 Entah kenapa aku sangat lapar 403 00:20:55,421 --> 00:20:58,011 Entah sekolah akan menyajikan apa 404 00:20:58,090 --> 00:20:59,430 Semoga bukan daging cincang 405 00:20:59,508 --> 00:21:01,638 Tahan! Jangan ada yang bergerak! 406 00:21:03,554 --> 00:21:04,854 Ciumannya berlebihan! 407 00:21:05,055 --> 00:21:07,015 Vivian! Cek lirik. 408 00:21:07,099 --> 00:21:10,059 Bagaimana mengucapkan lirik itu? Apakah al messo De Niro? 409 00:21:10,144 --> 00:21:13,734 Bukan, dinero de almuerzo. 410 00:21:14,398 --> 00:21:15,478 Tunggu! 411 00:21:16,108 --> 00:21:17,528 Kau tak bisa berbahasa Spanyol? 412 00:21:17,610 --> 00:21:19,110 Tidak, kini enyahlah. 413 00:21:20,654 --> 00:21:21,914 Masih merekam. 414 00:21:22,031 --> 00:21:24,281 Putar musiknya dan mulai! 415 00:21:27,411 --> 00:21:29,251 Jika kau tak bisa bahasa Spanyol, 416 00:21:29,830 --> 00:21:32,540 kenapa kau namakan Santos alih-alih Saints? 417 00:21:37,296 --> 00:21:38,206 Sial. 418 00:21:38,923 --> 00:21:39,923 Bukan dia. 419 00:21:40,674 --> 00:21:41,594 Bukan dia. Cut! 420 00:21:42,009 --> 00:21:43,759 Cut! Bukan dia. 421 00:21:43,844 --> 00:21:46,064 - Apa maksudmu? - Bukan dia. Pergi! Sekarang! 422 00:21:46,138 --> 00:21:47,558 - Jamal! - Sekarang! 423 00:21:50,726 --> 00:21:52,346 Apa yang terjadi? 424 00:21:52,895 --> 00:21:54,935 Dia tak bisa bahasa Spanyol. 425 00:21:55,481 --> 00:21:57,321 Tak mungkin dia Lil' Ricky. 426 00:21:57,483 --> 00:22:01,323 Sia-sia kita memburu Father Goose. 427 00:22:03,155 --> 00:22:04,365 Ini salahku. 428 00:22:04,657 --> 00:22:06,777 Itu tak benar. Ini salah kita semua. 429 00:22:06,867 --> 00:22:09,537 Jika aku tak menemukan uang itu, kita tak akan ada di sini. 430 00:22:10,454 --> 00:22:13,374 Selama ini, kukira kalian yang mengabaikanku. 431 00:22:14,625 --> 00:22:15,915 Ternyata ulahku sendiri. 432 00:22:16,585 --> 00:22:19,625 Orang tak mau melihat orang yang ingin dilihat. 433 00:22:19,713 --> 00:22:22,343 Aku merelakan pacar pertamaku untuk ini. 434 00:22:22,842 --> 00:22:26,012 Kendra menyukaiku dan aku membuat pilihan yang salah. 435 00:22:26,762 --> 00:22:30,432 Seharusnya aku bercinta sekarang, 436 00:22:31,016 --> 00:22:33,686 tapi sekarang Cuchillos akan membunuhku. 437 00:22:33,769 --> 00:22:36,859 Hei, kita akan menemukan Lil' Ricky. 438 00:22:37,481 --> 00:22:39,861 Tak ada yang lebih jago bermain petak umpet darimu. 439 00:22:39,942 --> 00:22:41,322 Ini bukan permainan. 440 00:22:41,402 --> 00:22:44,362 Tak ada risiko jika tak menemukan uang RollerWorld. 441 00:22:45,197 --> 00:22:46,737 Tak ada yang peduli. 442 00:22:47,324 --> 00:22:48,334 Maaf, Cesar. 443 00:22:48,576 --> 00:22:50,446 - Tak apa-apa. - Tidak. 444 00:22:51,036 --> 00:22:52,326 Kita kehabisan petunjuk. 445 00:22:53,289 --> 00:22:56,289 Kita sudah menyusuri setiap petunjuk sebisa kita... 446 00:22:57,251 --> 00:22:58,251 dan kita gagal. 447 00:23:00,629 --> 00:23:01,959 Aku bukan pemimpin. 448 00:23:04,008 --> 00:23:05,178 Aku pecundang. 449 00:23:05,259 --> 00:23:09,179 Hei. Pemimpin yang baik tak pernah kehilangan visi dalam misi. 450 00:23:10,097 --> 00:23:13,637 Tapi pemimpin yang hebat mampu mengakui kegagalannya. 451 00:23:16,270 --> 00:23:18,560 Mungkin sudah buntu, tapi kita cari solusi bersama. 452 00:23:19,648 --> 00:23:21,148 Akan kupesan Lyft. 453 00:23:21,233 --> 00:23:23,073 Sial! Ponsel kita masih di dalam. 454 00:23:24,445 --> 00:23:25,565 Akan kuambil. 455 00:23:26,155 --> 00:23:29,275 Juga baju kalian. Hanya itu yang bisa kulakukan. 456 00:23:30,159 --> 00:23:32,489 Ditambah, aku harus buang air setelah banyak minum. 457 00:23:45,174 --> 00:23:47,184 Kau yang merusak gambar jarak dekatku. 458 00:23:48,302 --> 00:23:50,802 Maaf. Apa aku mengacaukan videomu? 459 00:23:51,680 --> 00:23:53,020 Siapa peduli? 460 00:23:53,098 --> 00:23:57,268 Itu tak bermutu. Kau tak punya lagu bagus sejak "Beat On The Street". 461 00:23:57,770 --> 00:23:58,600 Halo? 462 00:23:59,313 --> 00:24:02,613 Ini tahun 80-an. Mereka ingin irama keren mereka kembali. 463 00:24:02,691 --> 00:24:04,781 Aku paham kenapa Rosé tak mau bergaul lagi. 464 00:24:04,860 --> 00:24:05,780 Rosé. 465 00:24:06,654 --> 00:24:07,494 Rosé. 466 00:24:09,782 --> 00:24:10,872 Rosé. 467 00:24:11,158 --> 00:24:13,988 Kau anak Rosé atau apa? Karena itu kau di sini? 468 00:24:14,078 --> 00:24:16,708 Aku mencari seseorang yang pernah ada di hidupnya 469 00:24:16,789 --> 00:24:19,289 dan kupikir kau orangnya, ternyata salah. 470 00:24:19,625 --> 00:24:20,535 Salahku. 471 00:24:29,927 --> 00:24:30,887 Itu berat. 472 00:24:34,056 --> 00:24:35,136 Ya, maaf. 473 00:24:37,935 --> 00:24:39,185 Aku bukan ayahmu. 474 00:24:39,645 --> 00:24:40,475 Begini, 475 00:24:41,522 --> 00:24:42,482 ibumu... 476 00:24:43,941 --> 00:24:45,481 dahulu cukup cantik. 477 00:24:46,902 --> 00:24:47,992 Tapi kami berteman. 478 00:24:48,612 --> 00:24:49,572 Semoga berhasil, Nak. 479 00:24:49,655 --> 00:24:50,855 Maksudku, "bukan anak". 480 00:24:55,077 --> 00:24:58,617 Mungkin ini saran bagus, cari pria yang dahulu mendanainya, 481 00:24:58,706 --> 00:25:01,036 yang lebih dari satu, jika kau paham. 482 00:25:01,125 --> 00:25:02,415 Frankie? Dia bukan ayahku. 483 00:25:02,501 --> 00:25:04,171 Dia sudah mati. 484 00:25:04,253 --> 00:25:06,343 Bukan, namanya bukan Frankie. 485 00:25:06,964 --> 00:25:08,344 Siapa namanya? 486 00:25:09,675 --> 00:25:12,085 Rosé menulis lagu tentang dia. Namanya... 487 00:25:12,261 --> 00:25:14,051 Tricky? Bukan. 488 00:25:14,138 --> 00:25:16,428 Ooh Ricky 489 00:25:16,515 --> 00:25:17,465 Namanya Ricky. 490 00:25:17,975 --> 00:25:20,435 Ooh Ricky 491 00:25:22,104 --> 00:25:24,024 Astaga. 492 00:25:25,232 --> 00:25:26,112 Rosé! 493 00:25:26,567 --> 00:25:27,737 Kita harus bicara. 494 00:25:28,318 --> 00:25:29,148 Pergi! 495 00:25:30,195 --> 00:25:32,275 Jangan sampai kutelepon polisi di sini. 496 00:25:32,573 --> 00:25:36,293 Aku tak keberatan meniru insiden Front Porch Patty. 497 00:25:36,368 --> 00:25:40,658 Apa Frankie tahu kau selingkuh dengan Ricky? 498 00:25:41,248 --> 00:25:42,498 Siapa lagi yang tahu? 499 00:25:42,583 --> 00:25:48,513 Apa sahabatmu Stacey, alias Cuchillos, tahu? 500 00:25:49,339 --> 00:25:50,799 KELAS ANGKATAN '79 501 00:25:55,512 --> 00:25:56,352 Masuklah. 502 00:25:57,556 --> 00:25:59,636 Masuklah. Ayo. 503 00:25:59,725 --> 00:26:00,595 Ayo. 504 00:26:01,226 --> 00:26:05,766 Bantu saja kami cari Lil' Ricky dan aku akan berhenti mengganggumu. 505 00:26:05,856 --> 00:26:08,566 Kau tak bisa menemukan orang yang tak ingin ditemukan. 506 00:26:08,734 --> 00:26:13,664 Kau kira wanita yang memiliki semua orang, bahkan polisi, tak bisa, tapi kalian bisa? 507 00:26:14,698 --> 00:26:17,198 Luar biasa kau memecahkan RollerWorld. 508 00:26:17,910 --> 00:26:19,040 Tapi ini berbeda. 509 00:26:19,119 --> 00:26:22,369 Maaf, Sayang, kau menggali lebih dari sekadar uang itu. 510 00:26:22,456 --> 00:26:23,916 Tapi Cuchillos mencintainya. 511 00:26:23,999 --> 00:26:26,459 - Dia mau berhubungan kembali. - Apa? 512 00:26:26,710 --> 00:26:27,800 Dia ingin membunuhnya. 513 00:26:28,879 --> 00:26:31,299 Kenapa kau pikir dia meninggalkan kota? 514 00:26:33,926 --> 00:26:34,756 Dengar. 515 00:26:36,678 --> 00:26:38,388 Hubunganku dan Ricky spesial. 516 00:26:38,889 --> 00:26:39,969 Kami saling cinta. 517 00:26:40,057 --> 00:26:42,727 Kami ingin perbaiki situasi dengan Stacey dan Frankie, 518 00:26:42,810 --> 00:26:44,270 tapi tak berhasil. 519 00:26:45,604 --> 00:26:48,274 - Posisi kami sulit. - Bicara soal... 520 00:26:49,525 --> 00:26:50,525 "Tricky Ricky". 521 00:26:51,318 --> 00:26:53,448 Lagumu? Tak ada di internet. 522 00:26:53,529 --> 00:26:55,949 Itu bukan daring atau luring. 523 00:26:56,865 --> 00:26:58,235 Itu tak pernah dirilis. 524 00:26:58,909 --> 00:27:01,329 - Sejelek itu, ya? - Yang benar saja. 525 00:27:01,912 --> 00:27:03,832 Semua bilang lagu itu akan menyukseskanku, 526 00:27:04,581 --> 00:27:07,671 tapi jika kurilis dan Stacey mendengarnya, dia akan membunuh kami. 527 00:27:08,210 --> 00:27:10,960 - Karena lagu? - Karena apa pun. Stacey? 528 00:27:11,547 --> 00:27:13,257 Semoga kegilaannya diberkati, 529 00:27:13,507 --> 00:27:17,137 walau dia tampak normal, dia sama sekali tak berpikiran waras. 530 00:27:20,222 --> 00:27:21,102 Kalian mau dengar? 531 00:27:22,599 --> 00:27:23,639 Ya. 532 00:27:23,725 --> 00:27:26,725 Tapi ingat. Stacey tak bisa dipercaya. 533 00:27:27,146 --> 00:27:30,766 Dia akan melakukan apa pun yang dia mau karena dia bisa. 534 00:27:36,905 --> 00:27:37,985 Karena dia bisa? 535 00:27:40,742 --> 00:27:41,742 Kita tak berdaya. 536 00:27:42,494 --> 00:27:44,584 - Kita sekali pakai. - Apa maksudmu? 537 00:27:44,663 --> 00:27:46,173 Kita tak akan temukan Lil' Ricky. 538 00:27:46,248 --> 00:27:48,328 Walau kita temukan, dia akan membunuhnya, 539 00:27:48,667 --> 00:27:50,337 lalu dia akan membunuh kita. 540 00:27:51,295 --> 00:27:52,125 Apa pun itu... 541 00:27:53,505 --> 00:27:54,455 kita sudah mati. 542 00:27:54,548 --> 00:27:55,718 Astaga. 543 00:27:56,175 --> 00:27:57,795 Dia akan membunuh kita. 544 00:27:59,970 --> 00:28:01,050 Kecuali... 545 00:28:05,517 --> 00:28:07,187 kita bunuh dia lebih dahulu. 546 00:28:12,733 --> 00:28:14,403 Oh, ini rumit 547 00:28:15,194 --> 00:28:17,454 Kau harus mengerti 548 00:28:17,988 --> 00:28:19,238 Ya 549 00:28:19,323 --> 00:28:25,583 Frankie, si Frankie Frankie masih kekasihku 550 00:28:26,538 --> 00:28:29,458 Dan Stacey gila 551 00:28:30,375 --> 00:28:32,915 Dia akan mencelakaimu 552 00:28:36,048 --> 00:28:38,178 Tapi Ricky, ini rumit 553 00:28:39,051 --> 00:28:42,301 Karena kau tahu aku masih mencintaimu 554 00:29:41,905 --> 00:29:45,025 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia