1 00:00:06,048 --> 00:00:08,588 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:33,742 --> 00:00:35,042 Hadiah dari chef. 3 00:00:43,043 --> 00:00:44,043 Kau benar. 4 00:00:44,670 --> 00:00:47,590 Aku memikirkan ucapanmu tentang 19th Street. 5 00:00:48,173 --> 00:00:49,553 Anak-anak itu ceroboh. 6 00:00:50,342 --> 00:00:52,222 Ceroboh tak baik untuk bisnis. 7 00:00:52,302 --> 00:00:53,302 Kau mau apa? 8 00:00:55,347 --> 00:00:56,597 Memberi hadiah kecil. 9 00:00:57,099 --> 00:00:58,599 Kita berikan Jefferson. 10 00:00:59,810 --> 00:01:01,270 Atur pertemuan kami. 11 00:01:03,021 --> 00:01:04,361 - Anggap... - Sudah ditangani! 12 00:01:05,691 --> 00:01:09,361 Apa maksudmu sudah ditangani? Maknanya banyak. 13 00:01:09,444 --> 00:01:12,164 Ditangani hati-hati. Ditangani manual. Akun Twitter. 14 00:01:12,239 --> 00:01:14,949 Ya, Spooky mengatur Cuchillos dengan akun Twitter. 15 00:01:15,033 --> 00:01:16,033 JASMINE: ADA APA? 16 00:01:16,118 --> 00:01:17,868 - Ada yang menangani... - Cukup! 17 00:01:19,913 --> 00:01:20,873 APA RENCANANYA? 18 00:01:20,956 --> 00:01:23,076 Kau yakin? Ini menghilangkan nyawa. 19 00:01:23,166 --> 00:01:24,956 Atau nyawamu, nyawaku, 20 00:01:25,711 --> 00:01:26,631 nyawa semuanya. 21 00:01:26,712 --> 00:01:28,512 - Tapi kau kerja untuknya. - Tidak lagi. 22 00:01:29,673 --> 00:01:30,723 Masa lampau. 23 00:01:32,259 --> 00:01:33,469 Dia di luar kendali. 24 00:01:33,552 --> 00:01:35,352 Sebelumnya tak seburuk ini. 25 00:01:35,429 --> 00:01:36,679 Semuanya sia-sia. 26 00:01:37,055 --> 00:01:39,135 Melibatkan kalian dalam pembalasan dendamnya... 27 00:01:39,224 --> 00:01:40,234 Situasinya kacau. 28 00:01:40,767 --> 00:01:42,187 Dia tak peduli. 29 00:01:42,853 --> 00:01:44,403 Dia tak peduli siapa pun. 30 00:01:45,439 --> 00:01:47,109 Bahkan yang paling setia padanya. 31 00:01:48,108 --> 00:01:49,188 Seperti ayah kita. 32 00:01:50,861 --> 00:01:52,611 Dia terpaksa menanggung kesalahan. 33 00:01:54,072 --> 00:01:55,282 Tapi ajalnya sudah tiba. 34 00:01:56,074 --> 00:01:58,084 Dia akan dibunuh saat rapat. 35 00:02:01,622 --> 00:02:02,622 Sudah ditangani. 36 00:02:03,540 --> 00:02:05,710 Sibukkan diri kalian mulai sekarang. 37 00:02:05,792 --> 00:02:07,382 Pergi ke tempat terbuka. 38 00:02:07,669 --> 00:02:10,339 Tempat dengan banyak kamera, seperti mal. 39 00:02:10,422 --> 00:02:11,382 Aku benci mal. 40 00:02:11,715 --> 00:02:14,085 Industri sekarat. Aku belanja secara daring. 41 00:02:14,176 --> 00:02:15,886 Di mana pun kalian, pakai ponsel. 42 00:02:15,969 --> 00:02:17,099 Tapi jangan telepon aku. 43 00:02:17,179 --> 00:02:18,679 Bagaimana kami tahu sudah beres? 44 00:02:21,933 --> 00:02:22,983 Akan kuhubungi Cesar. 45 00:02:26,772 --> 00:02:28,022 Balas dia. 46 00:02:28,690 --> 00:02:31,530 Jasmine tak boleh di sini. Aku tak mau membahayakannya lagi. 47 00:02:32,527 --> 00:02:34,107 Kau benar. Abaikan dia. 48 00:02:48,293 --> 00:02:51,093 Kapan kau akan cerita perbuatan Cuchillos pada Ray? 49 00:02:51,171 --> 00:02:52,381 Aku juga baru tahu. 50 00:02:53,423 --> 00:02:56,473 Kau pikir aku akan setia pada Cuchillos jika tahu selama ini? 51 00:02:59,012 --> 00:03:00,432 Entah harus berpikir apa lagi. 52 00:03:00,847 --> 00:03:01,927 Apa maksudmu? 53 00:03:02,015 --> 00:03:03,305 Kau mencampakkanku. 54 00:03:05,018 --> 00:03:07,938 Kau memilih Santos daripada keluargamu sebelumnya. 55 00:03:13,860 --> 00:03:16,410 Selama ini aku merasa tak punya pilihan. 56 00:03:17,447 --> 00:03:19,697 Tapi setelah omong kosong tak masuk akal soal Ray, 57 00:03:19,991 --> 00:03:21,491 aku mulai bertanya. 58 00:03:22,494 --> 00:03:24,664 Akhirnya tahu masalahnya dengan Santos. 59 00:03:26,331 --> 00:03:27,581 Mereka mengkhianatinya. 60 00:03:30,085 --> 00:03:31,415 Dia mengkhianati Ray. 61 00:03:32,295 --> 00:03:33,295 Tanpa alasan. 62 00:03:35,465 --> 00:03:38,005 Keluargaku tak akan berkorban lagi untuknya. 63 00:03:41,847 --> 00:03:44,217 Apa kabar, Teman-teman? 64 00:03:44,433 --> 00:03:48,653 Sekarang pukul 16.00 di West Coast, atau seperti orang Latino... 65 00:03:48,729 --> 00:03:51,399 Ralat, orang Latinx bilang, 66 00:03:51,481 --> 00:03:52,861 son las cuatro. 67 00:03:54,443 --> 00:03:58,283 Aku tak masalah terekspos, tapi bukan di sebelah itu. 68 00:03:58,447 --> 00:04:00,697 Leon? Leon manjur. 69 00:04:01,575 --> 00:04:02,575 Benar, Monse? 70 00:04:03,785 --> 00:04:07,405 - Sudah saatnya kau simpan ponsel. - Tidak, kau harus pakai ponselmu. 71 00:04:07,998 --> 00:04:11,288 Kau seolah-olah menunggu telepon yang tak seharusnya kau tunggu. 72 00:04:12,753 --> 00:04:13,593 Cesar. 73 00:04:16,381 --> 00:04:20,011 Yang kutahu tentang kakakmu selain pencium yang baik adalah... 74 00:04:21,970 --> 00:04:23,010 Akhirnya. 75 00:04:23,722 --> 00:04:24,812 Dia pasti selamat. 76 00:04:24,890 --> 00:04:26,140 Berhentilah khawatir. 77 00:04:37,611 --> 00:04:38,861 Aku harus jawab ini. 78 00:04:39,279 --> 00:04:40,159 Masuklah. 79 00:04:45,035 --> 00:04:45,905 Spooky. 80 00:04:48,538 --> 00:04:49,828 Jangan mulai tanpaku. 81 00:05:12,813 --> 00:05:13,943 Semua baik? 82 00:05:15,023 --> 00:05:16,613 Dia akan mati di sini. 83 00:05:27,452 --> 00:05:29,962 Hei! Ini J ke A ke M ke A ke L! 84 00:05:30,038 --> 00:05:31,578 Aku di meja kasir, Sayang. 85 00:05:31,665 --> 00:05:34,375 Kami hidup. Masih bersenang-senang. 86 00:05:34,459 --> 00:05:35,339 Jamal. 87 00:05:35,836 --> 00:05:36,996 Temanku. 88 00:05:37,087 --> 00:05:38,757 Ini bukan diskotek 89 00:05:38,839 --> 00:05:41,379 di mana kau bisa bergembira sepanjang malam. 90 00:05:41,633 --> 00:05:43,433 Sudah berjam-jam. 91 00:05:43,927 --> 00:05:45,967 Vic, temanku. 92 00:05:46,054 --> 00:05:49,064 Jadi, kacang jagung, sarden, 93 00:05:49,140 --> 00:05:53,520 dan perlengkapan mandi untuk bepergian yang kubeli tiap minggu tak berarti? 94 00:05:53,812 --> 00:05:56,272 Kau merusak suasana di sini, Kawan. 95 00:05:59,401 --> 00:06:00,741 Akulah suasananya. 96 00:06:04,447 --> 00:06:07,487 Kenapa kau menghindariku? Juga ada apa dengan penyelidikan? 97 00:06:09,411 --> 00:06:11,501 - Kau bohong. - Aku tak bohong. 98 00:06:13,123 --> 00:06:13,963 Omong kosong! 99 00:06:14,040 --> 00:06:16,250 Suara serakmu turun satu oktaf saat bohong. 100 00:06:16,334 --> 00:06:19,094 Kuhitung penurunan enam interval nada dan tahu ada yang aneh. 101 00:06:19,170 --> 00:06:21,380 Ditambah, Jamal siaran langsung Instagram? 102 00:06:21,464 --> 00:06:23,014 Itu bukan sembunyi. 103 00:06:23,091 --> 00:06:24,971 Jika mau sembunyi, jangan terang-terangan. 104 00:06:25,051 --> 00:06:27,011 Aku kebalikan dari tersembunyi. 105 00:06:29,472 --> 00:06:31,022 Ada penurunan oktaf lagi. 106 00:06:31,474 --> 00:06:32,684 Ada yang tak beres. 107 00:06:32,767 --> 00:06:36,057 Kalian berempat bergaul setelah kau bilang Oscar yang menangani masalah. 108 00:06:36,521 --> 00:06:37,361 Baik. 109 00:06:40,483 --> 00:06:41,653 Aku tak mau melibatkanmu, 110 00:06:41,735 --> 00:06:44,485 - tapi ingat surat tagihan rumah sakit? - Ya. 111 00:06:44,571 --> 00:06:46,621 Orang tuaku sangat stres, 112 00:06:46,698 --> 00:06:48,488 jadi, aku mau belikan mereka Ring Pop. 113 00:06:49,034 --> 00:06:52,124 Ayahku memberikan itu pada ibuku saat melamarnya karena bokek. 114 00:06:52,954 --> 00:06:55,044 Kupikir itu bisa meredakan emosi mereka. 115 00:06:55,123 --> 00:06:56,423 Mereka ikut menemani. 116 00:06:56,499 --> 00:06:59,419 - Seharusnya kau cerita. - Aku tak mau kau cemas. 117 00:07:02,130 --> 00:07:03,840 Ruby, kau baik sekali. 118 00:07:03,924 --> 00:07:05,724 Selalu memikirkan orang lain. 119 00:07:18,063 --> 00:07:18,943 Ada kabar? 120 00:07:20,941 --> 00:07:21,781 Itu Oscar. 121 00:07:22,484 --> 00:07:25,494 Hanya dia yang bisa menangani. Aku tak khawatir. 122 00:07:26,780 --> 00:07:28,280 Maka ekspresimu jangan begitu. 123 00:07:28,823 --> 00:07:29,663 Ekspresi apa? 124 00:07:29,741 --> 00:07:31,701 Yang menunjukkan kau mulai panik. 125 00:07:31,785 --> 00:07:34,955 Aku tak panik. Aku hanya coba menghabiskan waktu. 126 00:07:36,331 --> 00:07:38,251 Maaf, pilihan kata yang salah. 127 00:07:39,751 --> 00:07:41,171 Baik, aku panik. 128 00:07:41,419 --> 00:07:42,999 Aku kurang tahu soal menangani, 129 00:07:43,088 --> 00:07:45,968 tapi aku tahu saat menangani sesuatu, ditangani dengan cepat. 130 00:07:46,549 --> 00:07:48,089 Tiga jam tidak cepat. 131 00:07:54,349 --> 00:07:56,139 Cuchillos akan membunuhmu. 132 00:07:56,851 --> 00:07:59,771 Omong kosong. Dia menjanjikan bagian untuk kami. 133 00:07:59,980 --> 00:08:02,480 - Dia akan membiarkanmu menikmatinya? - Diam, Berengsek. 134 00:08:02,565 --> 00:08:04,525 Dasar anak-anak praremaja lemah! 135 00:08:04,609 --> 00:08:07,399 Omong kosongmu banyak juga saat mau ditembak. 136 00:08:07,487 --> 00:08:08,817 Itu julukannya padamu. 137 00:08:09,781 --> 00:08:11,871 Dia tak akan memenuhi permintaanmu. 138 00:08:12,534 --> 00:08:14,294 Dia tak akan memperlakukanmu adil. 139 00:08:15,745 --> 00:08:16,745 Aku akan adil. 140 00:08:17,580 --> 00:08:19,080 Aku sudah beri koneksiku. 141 00:08:20,417 --> 00:08:22,457 Aku sudah merasakan semuanya. 142 00:08:23,545 --> 00:08:25,005 Banyak yang bisa dijual. 143 00:08:25,630 --> 00:08:26,880 Ayolah, Kawan. 144 00:08:27,382 --> 00:08:28,762 Tanya dirimu sendiri... 145 00:08:30,969 --> 00:08:32,389 kau ingin jadi pengikut... 146 00:08:33,471 --> 00:08:35,021 atau pemimpin? 147 00:08:38,393 --> 00:08:39,813 Keduanya, Jalang. 148 00:09:03,501 --> 00:09:05,631 Mungkin dia sembunyi. Menyendiri. 149 00:09:06,171 --> 00:09:07,591 Selama tiga hari? 150 00:09:07,672 --> 00:09:08,762 Tidak, ini buruk. 151 00:09:08,840 --> 00:09:10,720 Dia akan menelepon atau jawab teleponku. 152 00:09:14,679 --> 00:09:15,509 Bagaimana? 153 00:09:15,597 --> 00:09:17,097 Mobilnya masih di jalan masuk. 154 00:09:17,182 --> 00:09:19,102 - Kau lihat ke dalam rumah? - Ya, kosong. 155 00:09:19,184 --> 00:09:22,064 - Juga di samping. Kosong. - Kalau di belakang? 156 00:09:23,313 --> 00:09:24,563 Kau tak menyuruh itu. 157 00:09:25,440 --> 00:09:26,650 Tak perlu kubilang. 158 00:09:27,233 --> 00:09:30,033 "Periksa rumah" berarti mengecek semua, bukan sebagian! 159 00:09:30,111 --> 00:09:32,531 Cesar, semua berusaha semampu mereka. 160 00:09:33,073 --> 00:09:34,283 Lupakan saja. 161 00:09:34,365 --> 00:09:36,025 Akan kucari tanda-tanda dirinya. 162 00:09:36,117 --> 00:09:38,157 Tidak. Kita sepakat kau tak bisa pulang. 163 00:09:38,244 --> 00:09:40,794 Mungkin ini maksud Spooky soal menangani. 164 00:09:42,415 --> 00:09:43,455 Kau bodoh. 165 00:09:43,541 --> 00:09:45,001 Aku hanya coba membantu. 166 00:09:45,085 --> 00:09:46,205 Kau tak bisa. 167 00:09:46,294 --> 00:09:49,964 Jika ini hanya konspirasi dungu, mungkin kau bisa membantu, 168 00:09:50,048 --> 00:09:51,298 tapi ini soal nyawa! 169 00:09:51,716 --> 00:09:53,086 Hal buruk terjadi. 170 00:09:54,511 --> 00:09:55,431 Tenang. 171 00:09:55,512 --> 00:09:59,102 Bagaimana jika Cuchillos mendatanginya dan dia mulai bicara? Kita sasaran empuk? 172 00:10:00,600 --> 00:10:02,190 Apa katamu? 173 00:10:04,479 --> 00:10:05,359 - Tak ada. - Tidak. 174 00:10:05,814 --> 00:10:06,654 Katakan. 175 00:10:07,816 --> 00:10:08,646 Katakan! 176 00:10:09,442 --> 00:10:11,612 - Dengar, kami semua cemas. - Ya. 177 00:10:12,529 --> 00:10:13,779 Mencemaskan diri sendiri. 178 00:10:14,030 --> 00:10:17,160 Kakakku tak memikirkan diri sendiri saat menyelamatkan kita. 179 00:10:17,242 --> 00:10:20,412 - Bukan itu maksud kami. - Lalu apa maksudmu, Jamal? 180 00:10:20,537 --> 00:10:21,697 Apa maksudmu? 181 00:10:21,788 --> 00:10:25,288 Jangan sampai kalian tumbuh dewasa dan menangani apa pun sendiri. 182 00:10:25,375 --> 00:10:27,035 Kawan, itu tak adil. 183 00:10:28,253 --> 00:10:29,713 Mau tahu apa yang tak adil? 184 00:10:30,171 --> 00:10:33,091 Kalian mengeluh tentang kakakku dan geng, 185 00:10:33,424 --> 00:10:35,224 tapi begitu butuh, kalian memohon. 186 00:10:36,928 --> 00:10:40,308 Aku tak akan diam saja saat Oscar berusaha menyelamatkan kalian. 187 00:10:54,154 --> 00:10:55,614 Cepat, Bodoh. Berikutnya aku. 188 00:11:02,829 --> 00:11:03,999 Kalian melihat Spooky? 189 00:11:06,624 --> 00:11:07,714 Sudah tiga hari. 190 00:11:09,252 --> 00:11:10,092 Kalian melihatnya? 191 00:11:17,427 --> 00:11:19,097 Kalian teman baiknya. 192 00:11:19,721 --> 00:11:21,011 Di mana dia? 193 00:11:21,639 --> 00:11:24,059 Lihat Spooky Kecil mencoba tumbuh dewasa. 194 00:11:25,685 --> 00:11:26,895 Kau akan menembakku? 195 00:11:27,145 --> 00:11:28,185 Jangan khawatir. 196 00:11:28,855 --> 00:11:30,185 Pistolnya akan macet. 197 00:11:36,779 --> 00:11:38,109 Apa masalahmu, Bodoh? 198 00:11:38,198 --> 00:11:39,778 Aku bertanya. 199 00:11:40,325 --> 00:11:42,365 Kau melihat kakakku? 200 00:11:43,912 --> 00:11:46,042 Mungkin bergaul dengan gadis cantik. 201 00:11:46,122 --> 00:11:48,332 Ingat dia tiba-tiba pergi ke Vegas dengan Leti? 202 00:11:49,042 --> 00:11:50,422 - Mungkin dia di sana. - Ya. 203 00:11:51,169 --> 00:11:52,999 Kami tak melihatnya beberapa hari. 204 00:11:53,087 --> 00:11:55,417 Lalu kenapa kalian duduk santai? 205 00:11:57,008 --> 00:11:59,508 Cari informasi dan temukan dia! 206 00:12:01,721 --> 00:12:03,181 Mau menguji kesabaranku? 207 00:12:05,725 --> 00:12:06,975 Kau mengkhianatinya? 208 00:12:07,477 --> 00:12:08,347 Apa? 209 00:12:08,728 --> 00:12:10,188 - Apa katamu? - Hei. 210 00:12:11,064 --> 00:12:12,524 Tenang! 211 00:12:14,943 --> 00:12:16,783 Pergilah dan cari dia! 212 00:12:19,530 --> 00:12:20,370 Hei. 213 00:12:22,575 --> 00:12:24,365 Kami akan bantu, Spooky Kecil. 214 00:12:25,495 --> 00:12:26,575 Kalian dengar dia. 215 00:12:28,081 --> 00:12:29,001 Ayo. 216 00:12:47,058 --> 00:12:48,558 Ayah, ini Cesar lagi. 217 00:12:48,643 --> 00:12:51,853 Belum ada kabar dari Oscar. Tolong telepon aku balik. 218 00:12:54,482 --> 00:12:57,652 - Dia mendatangi ayahku setelah Oscar. - Kau tak tahu itu. 219 00:12:58,278 --> 00:13:00,738 Tak ada John Doe di semua rumah sakit yang kutelepon. 220 00:13:01,030 --> 00:13:03,830 Ada banyak alasan ayahmu tak angkat telepon. 221 00:13:04,284 --> 00:13:06,414 Mungkin bekerja atau sinyal buruk 222 00:13:06,494 --> 00:13:08,454 atau baterai ponselnya habis. 223 00:13:08,538 --> 00:13:09,868 Tidak, ini pekerjaan mereka. 224 00:13:09,956 --> 00:13:11,706 Membunuh seluruh garis keturunanmu 225 00:13:11,958 --> 00:13:13,838 - agar tak ada yang membalas. - Hentikan. 226 00:13:13,918 --> 00:13:14,748 Setelah keturunan, 227 00:13:15,628 --> 00:13:17,258 mereka bunuh orang yang kau cintai. 228 00:13:19,716 --> 00:13:22,716 Aku menuduh Oscar memilih Santos daripada keluarga kami. 229 00:13:23,928 --> 00:13:25,848 Itu hal terakhir yang kukatakan padanya. 230 00:13:30,476 --> 00:13:31,976 Kita harus ke rumah Ruby. 231 00:13:32,562 --> 00:13:33,402 Sekarang. 232 00:13:36,316 --> 00:13:37,816 Cuchillos mengirim pesan. 233 00:13:42,947 --> 00:13:46,197 Berarti dia masih hidup dan Spooky... 234 00:13:46,284 --> 00:13:49,414 Kita tak tahu apa itu dari dia. Siapa pun bisa mengirim pesan. 235 00:13:49,495 --> 00:13:51,745 "Bagaimana kabar empat detektif kecilku? Tik-tok." 236 00:13:51,831 --> 00:13:53,001 Bisa siapa lagi? 237 00:13:55,335 --> 00:13:56,495 Turut berduka, Kawan. 238 00:13:58,296 --> 00:13:59,296 Kau benar. 239 00:14:00,381 --> 00:14:02,091 Kita semua sasaran empuk. 240 00:14:03,468 --> 00:14:05,598 Kita harus berkemas dan sembunyi. 241 00:14:05,762 --> 00:14:06,642 Sembunyi? 242 00:14:07,847 --> 00:14:09,887 - Di mana? - Tempat yang tak akan dia temukan. 243 00:14:10,475 --> 00:14:11,725 Kita harus berpencar. 244 00:14:12,060 --> 00:14:13,980 Jangan sampai dia mudah menemukan kita. 245 00:14:21,069 --> 00:14:21,939 Jasmine. 246 00:14:22,820 --> 00:14:25,200 Pikirkan mau ke mana dan pergilah. 247 00:14:25,365 --> 00:14:27,905 Aku punya keluarga di Long Beach. 248 00:14:27,992 --> 00:14:29,992 Aku bisa tinggal di rumah pengasuhku. 249 00:14:30,078 --> 00:14:31,658 Dia tinggal di San Diego. 250 00:14:31,871 --> 00:14:33,211 Aku tahu bungker di Pasadena. 251 00:14:34,499 --> 00:14:35,329 Apa? 252 00:14:35,416 --> 00:14:38,336 - Itu bisa bantu Cesar waktu itu. - Aku baru isi daftar tunggu. 253 00:14:38,419 --> 00:14:39,999 Tunggu. Kau mau ke mana? 254 00:14:42,173 --> 00:14:43,303 Motel Sunshine. 255 00:14:45,218 --> 00:14:47,388 Kita bilang apa pada orang tua kita? 256 00:14:51,557 --> 00:14:53,267 Ceritakan sedikit mungkin. 257 00:14:54,560 --> 00:14:57,190 Kita akan urus ini sebelum orang tua kita terlibat. 258 00:14:57,563 --> 00:14:59,523 Apa maksudmu akan mengurus ini? 259 00:15:01,734 --> 00:15:02,694 Dia harus mati. 260 00:15:03,945 --> 00:15:04,775 Tapi... 261 00:15:05,279 --> 00:15:06,739 Kita tak seperti itu. 262 00:15:07,240 --> 00:15:08,070 Kau benar. 263 00:15:08,741 --> 00:15:09,831 Itu bukan kalian. 264 00:15:11,285 --> 00:15:12,825 Karena itu biar aku yang urus. 265 00:15:24,632 --> 00:15:28,342 JASMINE: RUBY! KENAPA KAU TAK MEMBALASKU??? 266 00:15:28,428 --> 00:15:30,428 AKU TAHU ADA YANG TAK BERES. 267 00:15:30,513 --> 00:15:32,853 BOLEH KITA BICARA? 268 00:15:32,932 --> 00:15:35,942 KUMOHON! 269 00:15:42,567 --> 00:15:43,527 Hei! 270 00:15:43,609 --> 00:15:45,739 Kenapa kau menyisihkanku? Kulihat mereka pergi. 271 00:15:45,820 --> 00:15:47,450 Kami tak menyisihkanmu. 272 00:15:48,281 --> 00:15:49,201 Kau lihat? 273 00:15:49,449 --> 00:15:51,079 Tak ada penurunan oktaf di suaraku. 274 00:15:51,409 --> 00:15:52,369 Semua baik. 275 00:15:52,452 --> 00:15:53,332 Semua baik? 276 00:15:54,829 --> 00:15:56,249 Ya, semua baik. 277 00:15:56,664 --> 00:15:57,504 Sudah beres. 278 00:15:57,582 --> 00:15:59,882 Itu bagus, 'kan? 279 00:16:02,837 --> 00:16:04,837 Lalu kenapa sikap kalian aneh? 280 00:16:05,882 --> 00:16:06,882 Sikapku tak aneh. 281 00:16:07,800 --> 00:16:08,760 Hanya saja... 282 00:16:08,843 --> 00:16:11,853 penyelidikan berakhir, ancaman sudah berakhir. 283 00:16:12,096 --> 00:16:13,966 - Semua selesai. - Apa artinya? 284 00:16:15,850 --> 00:16:18,900 Mungkin kau harus berlibur. Temui keluarga untuk sementara. 285 00:16:18,978 --> 00:16:20,348 Rekreasi akan bagus. 286 00:16:20,438 --> 00:16:22,058 Aku lebih suka tanya jawab. 287 00:16:22,398 --> 00:16:23,398 Sudah berakhir. 288 00:16:24,108 --> 00:16:25,608 Terima kasih atas jasamu. 289 00:16:26,027 --> 00:16:27,357 - Jasaku? - Ya. 290 00:16:27,445 --> 00:16:30,105 Tujuanmu tercapai, tapi penyelidikan sudah berakhir. 291 00:16:30,531 --> 00:16:32,451 Ini tak beres. Kenapa kalian rapat? 292 00:16:32,533 --> 00:16:35,333 - Kami tak rapat. Hanya bercengkerama. - Kenapa bercengkerama? 293 00:16:35,411 --> 00:16:37,661 Karena kami teman, itu yang dilakukan teman. 294 00:16:37,747 --> 00:16:40,367 Dengar, aku memang menyukaimu, 295 00:16:40,458 --> 00:16:41,958 tapi sikapmu menyebalkan. 296 00:16:43,294 --> 00:16:45,594 Pulanglah, Jasmine. 297 00:16:45,963 --> 00:16:48,593 - Tidak sampai kau cerita. - Kau ingin aku bilang apa? 298 00:16:49,342 --> 00:16:50,432 Kebenarannya. 299 00:16:52,011 --> 00:16:53,931 - Sudah berakhir. - Kau sudah bilang itu. 300 00:16:54,013 --> 00:16:55,813 Bukan, kita. 301 00:16:56,933 --> 00:16:57,853 Sudah berakhir. 302 00:16:58,643 --> 00:17:00,393 Tatap mataku. Katakan lagi. 303 00:17:03,064 --> 00:17:04,024 Sudah berakhir. 304 00:17:05,233 --> 00:17:06,783 Aku tak butuh penopang lagi. 305 00:17:11,656 --> 00:17:13,116 Tapi kita berciuman. 306 00:17:13,866 --> 00:17:16,446 - Sungguhan. Itu berarti. - Mungkin untukmu. 307 00:17:17,161 --> 00:17:18,541 Aku sadar itu tak berarti. 308 00:17:20,289 --> 00:17:22,249 Sama seperti mencium abuelita-ku. 309 00:17:49,860 --> 00:17:51,900 Kehancuran dan kemusnahan. 310 00:17:52,572 --> 00:17:55,622 Itu yang akan kita hadapi karena Freeridge ada di garis patahan. 311 00:17:55,700 --> 00:17:59,040 Kemungkinan kita berada di pusat gempa... 312 00:17:59,120 --> 00:18:02,540 Sayang, rapat persiapan darurat kita baru minggu depan. 313 00:18:02,623 --> 00:18:04,883 Sesuai diskusi rapat penjadwalan keluarga, 314 00:18:04,959 --> 00:18:08,959 rapat darurat bisa berubah di saat darurat. 315 00:18:09,880 --> 00:18:13,220 Aku adakan lebih awal karena aku akan pergi ke rumah Ruby beberapa hari. 316 00:18:15,845 --> 00:18:17,045 Andai kalian merindukanku. 317 00:18:17,555 --> 00:18:20,055 Merindukanmu? Katamu hanya dua hari. 318 00:18:20,141 --> 00:18:23,641 Gempa bumi bisa terjadi kapan pun. 319 00:18:23,728 --> 00:18:26,558 Kita harus siap jika kita tak sengaja terpisah. 320 00:18:27,773 --> 00:18:32,863 Ini tas bepergian Jamal seperti saat Jamal pergi. 321 00:18:33,821 --> 00:18:36,871 - Ibu tahu. Seperti tas jinjing orang tua. - Bukan. 322 00:18:37,491 --> 00:18:40,201 Ibu tak paham karena tas jinjing itu biasa, Bu. 323 00:18:43,748 --> 00:18:45,828 Ini siniarku yang belum dirilis. 324 00:18:45,916 --> 00:18:48,996 Jadi, kami bisa dengar teori konspirasimu? 325 00:18:49,170 --> 00:18:50,960 Atau andai kalian mau dengar suaraku. 326 00:18:52,298 --> 00:18:53,878 Ada satu hal lagi. 327 00:19:09,774 --> 00:19:10,944 Jika terjadi tsunami... 328 00:19:11,025 --> 00:19:13,935 Ambil uang, senter, peta, dan pergi ke tempat lebih tinggi. 329 00:19:14,028 --> 00:19:15,818 Tak terlalu tinggi karena gempa susulan. 330 00:19:19,200 --> 00:19:20,740 Tugasku selesai. 331 00:19:22,787 --> 00:19:23,947 Kalian juga. 332 00:19:24,914 --> 00:19:26,084 Aku sayang kalian. 333 00:19:48,771 --> 00:19:50,561 - Katakanlah. - Kau saja. 334 00:19:52,108 --> 00:19:54,148 - Aku sayang dia. - Sekolah militer. 335 00:19:56,195 --> 00:19:58,905 Luis, kembalikan ponsel kakakmu dan masuk ke mobil. 336 00:20:00,741 --> 00:20:02,201 Mau sesuatu dari Costco? 337 00:20:03,619 --> 00:20:04,829 Kenapa kau berkemas? 338 00:20:05,913 --> 00:20:08,423 Ibu Jamal mengadakan donasi keliling. 339 00:20:10,710 --> 00:20:11,710 Ini celana baru. 340 00:20:13,045 --> 00:20:14,455 Kau mau abuelita mengelimnya? 341 00:20:14,547 --> 00:20:17,377 Kemeja ini juga. Kau suka ini. 342 00:20:18,008 --> 00:20:19,008 Terkadang... 343 00:20:19,510 --> 00:20:21,390 kita harus merelakan hal yang kita cinta. 344 00:20:22,138 --> 00:20:23,058 Untuk melindungi. 345 00:20:26,267 --> 00:20:27,177 Nak, 346 00:20:27,768 --> 00:20:29,018 semua baik-baik saja? 347 00:20:32,189 --> 00:20:33,609 Ayah pergi dari rumah, ya? 348 00:20:35,693 --> 00:20:36,693 Ruby. 349 00:20:37,445 --> 00:20:38,895 Gara-gara masalah itu? 350 00:20:39,905 --> 00:20:43,825 Ayahmu tak akan ke mana-mana, kecuali kembali ke ranjang kami. 351 00:20:45,077 --> 00:20:47,287 Dia kembali ke dalam DM-ku. 352 00:20:49,832 --> 00:20:50,712 Apa itu benar? 353 00:20:52,126 --> 00:20:54,546 Biar aku berkontribusi. Aku bisa bekerja. 354 00:20:55,212 --> 00:20:56,212 Ruby. 355 00:20:56,464 --> 00:20:59,184 Cemaslah saat Ibu cemas. Saat ini, Ibu tak cemas. 356 00:21:00,634 --> 00:21:03,304 Memang keadaan agak sulit belakangan ini 357 00:21:03,512 --> 00:21:06,352 dan Ibu yakin situasinya tak mudah bagimu. 358 00:21:06,432 --> 00:21:08,392 Jadi, kalian tak berpisah? 359 00:21:09,518 --> 00:21:10,638 Berpisah? 360 00:21:11,145 --> 00:21:12,055 Tidak! 361 00:21:12,605 --> 00:21:14,315 Itu bukan pilihan. 362 00:21:15,024 --> 00:21:17,284 Apa Ibu marah pada ayahmu? Ya. 363 00:21:17,526 --> 00:21:19,946 Kami punya masalah keuangan? Ya. 364 00:21:21,572 --> 00:21:22,662 Tapi berpisah? 365 00:21:23,032 --> 00:21:23,992 Tak pernah. 366 00:21:24,074 --> 00:21:25,624 Jadi, semuanya baik? 367 00:21:26,035 --> 00:21:27,575 Semua akan kembali normal? 368 00:21:29,246 --> 00:21:30,116 Pasti. 369 00:21:32,166 --> 00:21:32,996 Ruby, 370 00:21:33,626 --> 00:21:36,796 Ibu tak bisa membayangkan hidup tanpa ayahmu. 371 00:21:37,713 --> 00:21:38,883 Tanpa kalian semua. 372 00:21:39,757 --> 00:21:40,927 Keluarga berjuang. 373 00:21:42,009 --> 00:21:43,839 Kau harus berjuang untuk keluarga. 374 00:21:44,428 --> 00:21:45,888 Jangan pernah menyerah. 375 00:21:46,972 --> 00:21:48,432 Bahkan adikmu yang kleptomania. 376 00:21:58,192 --> 00:21:59,942 Pistol ini tak akan macet. 377 00:22:07,076 --> 00:22:08,486 Aku menjaga kakakmu. 378 00:22:09,119 --> 00:22:10,449 Akan menjagamu juga. 379 00:22:10,538 --> 00:22:12,668 Aku tahu, tapi tak usah. 380 00:22:19,421 --> 00:22:20,341 Cesar. 381 00:22:35,729 --> 00:22:36,899 - Jangan ke sini. - Salah. 382 00:22:36,981 --> 00:22:38,901 - Kami seharusnya di sini. - Ini serius. 383 00:22:38,983 --> 00:22:41,113 Kita diculik karena menemukan uang RollerWorld, 384 00:22:41,193 --> 00:22:42,823 menjatuhkan Prophet$, dan cerdas. 385 00:22:42,903 --> 00:22:45,413 Kami punya rencana untuk membunuhnya. 386 00:22:45,489 --> 00:22:47,449 - Rencana? - Ya. Langkah pertama. 387 00:22:48,033 --> 00:22:49,913 Kita telepon dia dengan ponsel prabayar. 388 00:22:51,745 --> 00:22:52,825 Di sini gerah, ya? 389 00:22:53,622 --> 00:22:55,372 Aku mau mencari udara segar. 390 00:22:55,457 --> 00:22:57,327 Ruby, jelaskan. Aku akan kembali. 391 00:22:57,418 --> 00:22:59,168 Ada yang butuh sesuatu? Baik. 392 00:23:19,940 --> 00:23:21,280 Kau baik-baik saja, J. 393 00:23:21,650 --> 00:23:23,780 Cium bunga. Tiup lilin. 394 00:23:24,278 --> 00:23:26,278 Cium bunga. Tiup lilin. 395 00:23:34,038 --> 00:23:36,578 - Itu rencana bagus. - Rencana satu-satunya. 396 00:23:37,041 --> 00:23:38,671 Kau yakin, Kawan? 397 00:23:39,752 --> 00:23:40,842 Lakukan atau mati. 398 00:23:51,221 --> 00:23:52,061 Kalian tahu... 399 00:23:52,973 --> 00:23:54,563 aku akan mengecek Jamal. 400 00:23:55,267 --> 00:23:57,807 Aku yakin dia pasti sangat panik. 401 00:24:13,243 --> 00:24:15,043 Masih ada waktu untuk berubah pikiran. 402 00:24:15,454 --> 00:24:18,084 Memang aku suka berubah pikiran begitu membuat keputusan? 403 00:24:20,084 --> 00:24:21,794 Lupakan. Jangan jawab itu. 404 00:24:25,464 --> 00:24:26,304 Terima kasih. 405 00:24:28,092 --> 00:24:28,932 Untuk? 406 00:24:47,569 --> 00:24:49,409 - Halo. - Mons? 407 00:24:51,448 --> 00:24:52,278 Ya... 408 00:24:52,366 --> 00:24:54,616 Hai, aku McKenzie. Aku akan jadi teman sekamarmu. 409 00:24:56,912 --> 00:24:57,792 Di Mayfield. 410 00:24:59,623 --> 00:25:01,133 - Keren. - Aku sangat senang. 411 00:25:01,208 --> 00:25:04,168 Ini akan terdengar sangat aneh, tapi aku bosan dengan musim panas. 412 00:25:05,254 --> 00:25:06,384 Ya, aku juga. 413 00:25:06,463 --> 00:25:07,463 Kau bosan juga? 414 00:25:07,548 --> 00:25:09,468 Kadang aku butuh liburan ganda. 415 00:25:09,591 --> 00:25:12,261 Banyak pantai tempat menongkrong, paham? 416 00:25:12,970 --> 00:25:14,680 Bagaimana jika kuning jadi tema kita? 417 00:25:15,264 --> 00:25:16,224 Aku beli kulkas. 418 00:25:16,306 --> 00:25:20,096 Aku tak mau stres akhir pekan sebelumnya dan harus belanja di Amazon Prime. 419 00:25:21,186 --> 00:25:23,146 Kedengarannya asyik. Boleh kutelepon nanti? 420 00:25:23,230 --> 00:25:25,150 Tentu. Telepon aku lagi... 421 00:25:29,987 --> 00:25:32,107 Hei, ini hanya sekali, 'kan? 422 00:25:33,574 --> 00:25:34,874 Karena kita terpaksa. 423 00:25:37,202 --> 00:25:39,002 Secara teknis, ini pertahanan diri. 424 00:25:39,079 --> 00:25:40,659 Cuchillos mengancam nyawa kita. 425 00:25:40,873 --> 00:25:43,753 - Ini pertahanan diri yang direncanakan. - Tepat. 426 00:25:44,251 --> 00:25:47,251 Tapi apa akan dianggap legal di pengadilan? 427 00:25:53,010 --> 00:25:54,010 Sudah waktunya. 428 00:26:03,645 --> 00:26:06,395 Begitu kita lakukan, kita tak bisa mundur. 429 00:26:17,701 --> 00:26:19,161 Spooky Kecil. 430 00:26:26,126 --> 00:26:27,666 JALAN RAYA ANGELES CREST MIL 37 431 00:26:29,421 --> 00:26:31,841 Kau akan menemukan yang kau cari di sana. 432 00:26:39,765 --> 00:26:40,635 Apa itu? 433 00:26:42,351 --> 00:26:43,561 Ini ponsel Oscar. 434 00:27:46,206 --> 00:27:49,326 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia