1 00:00:06,006 --> 00:00:08,586 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:11,762 --> 00:00:13,852 MIL 37 3 00:00:26,902 --> 00:00:28,362 Bagaimana kita tahu arahnya? 4 00:00:33,825 --> 00:00:36,325 - Kira-kira itu apa? - Jika kau menyimak... 5 00:00:37,204 --> 00:00:38,254 alam berbicara. 6 00:00:38,497 --> 00:00:39,867 Begitu pula jalur. 7 00:00:40,457 --> 00:00:42,037 Geng bilang selalu ada jalur. 8 00:00:42,125 --> 00:00:44,375 Jika harus buang sesuatu dan menemukan jalur lagi, 9 00:00:44,920 --> 00:00:46,000 kau selalu bisa. 10 00:00:46,338 --> 00:00:47,968 Itu mengerikan. 11 00:00:48,465 --> 00:00:52,005 Kita harus masuk jauh. Mayat tak pernah dikubur di sebelah jalan raya. 12 00:00:52,094 --> 00:00:53,804 Bagaimana jika di luar jalur? 13 00:00:54,221 --> 00:00:55,601 Kita tetap akan lihat sesuatu. 14 00:00:56,557 --> 00:00:57,557 Atau menciumnya. 15 00:01:00,060 --> 00:01:00,890 Apakah ini? 16 00:01:06,024 --> 00:01:06,904 Tidak. 17 00:01:07,317 --> 00:01:08,817 Tak ada yang lewat sini. 18 00:01:11,363 --> 00:01:12,203 Hei. 19 00:01:12,281 --> 00:01:13,281 Kalau ini? 20 00:02:14,051 --> 00:02:17,851 Kita harus bantu Cesar merelakan, tapi dengan Cuchillos tak bisa. 21 00:02:17,929 --> 00:02:20,219 Dia masih di luar sana dan akan menyerang kita. 22 00:02:20,307 --> 00:02:22,597 Aku tahu. Aku memikirkan itu juga. 23 00:02:23,226 --> 00:02:24,726 Keadaan kita buruk, 'kan? 24 00:02:28,148 --> 00:02:29,568 Tahu apa yang payah? 25 00:02:31,943 --> 00:02:33,323 Aku mungkin tak bisa menyetir. 26 00:02:35,489 --> 00:02:37,319 Aku tak akan pernah bercinta. 27 00:02:38,158 --> 00:02:40,618 Setidaknya, selain dengan kaus kakiku. 28 00:02:42,037 --> 00:02:43,247 Serta stoples selai. 29 00:02:43,830 --> 00:02:44,920 Stoples selai? 30 00:02:45,749 --> 00:02:47,249 Dari kulkasmu? 31 00:02:47,459 --> 00:02:48,289 Ya. 32 00:02:49,169 --> 00:02:51,169 Yang rasa boysenberry atau jeruk? 33 00:02:51,338 --> 00:02:52,628 Entah. Kenapa itu penting? 34 00:02:52,714 --> 00:02:53,764 Itu penting! 35 00:02:54,466 --> 00:02:56,756 - Jeruk. Tak ada yang makan itu. - Aku makan itu! 36 00:02:58,095 --> 00:02:59,845 Aku makan selai jeruk itu! 37 00:03:01,640 --> 00:03:02,520 Akan kurahasiakan. 38 00:03:03,600 --> 00:03:04,520 Aku tahu. 39 00:03:06,311 --> 00:03:07,601 Itu tak penting. 40 00:03:08,730 --> 00:03:09,770 Apalagi jika kita mati. 41 00:03:27,499 --> 00:03:29,079 Diam! 42 00:03:36,216 --> 00:03:37,876 Apa-apaan itu? 43 00:03:37,968 --> 00:03:40,098 - Kau membuatku gila. - Bukan hanya kau. 44 00:03:40,178 --> 00:03:43,138 Geraman itu untuk memperingatkan hewan akan keberadaan kita. 45 00:03:43,223 --> 00:03:45,313 Kau terlalu bising. 46 00:03:45,392 --> 00:03:47,692 Jika masih ada orang di sini, kita bisa ketahuan. 47 00:03:47,769 --> 00:03:49,899 Ini wilayah singa gunung 48 00:03:49,980 --> 00:03:54,400 dan makin tinggi datarannya, makin besar kemungkinan diserang, 49 00:03:54,943 --> 00:03:58,203 yang semoga tak terjadi karena aku pakai semprotan kematian rumahan 50 00:03:58,280 --> 00:04:01,320 yang membuat kita berbau racun bagi pemangsa. 51 00:04:01,533 --> 00:04:04,083 Itu pengantar aposematisme. Cari saja. 52 00:04:05,120 --> 00:04:07,250 Baik, kau bisa terus menyemprot. 53 00:04:08,373 --> 00:04:09,713 Tapi jangan menggeram. 54 00:04:16,798 --> 00:04:18,508 Kurasa kita harus menggeram. 55 00:04:20,010 --> 00:04:21,550 Itu membuatku gelisah. 56 00:04:21,636 --> 00:04:23,466 - Aku mau Slim Jim. - Tidak bisa. 57 00:04:25,182 --> 00:04:29,232 Aku menyuruhmu memilih salah satu tas bepergianku yang penuh camilan, 58 00:04:29,311 --> 00:04:33,981 tapi kau tak mau menambah beban bawaan, jadi itu deritamu. 59 00:04:34,316 --> 00:04:35,776 Nikmati kuku jarimu. 60 00:04:36,485 --> 00:04:38,945 - Ayo, berikan Slim Jim. - Kau mau ambil proteinku. 61 00:04:39,404 --> 00:04:41,074 Baik, granola. 62 00:04:42,199 --> 00:04:43,779 Tidak, itu tinggi karbohidrat. 63 00:04:43,867 --> 00:04:44,987 Fruit by the Foot saja. 64 00:04:45,076 --> 00:04:47,246 Tak mungkin. Itu untuk barter. 65 00:04:47,329 --> 00:04:49,209 - Dengan siapa? - Kita belum tahu. 66 00:04:49,623 --> 00:04:51,833 Tapi itu camilan yang sangat populer, 67 00:04:51,917 --> 00:04:53,667 jadi, kemungkinan besar... 68 00:04:53,752 --> 00:04:55,552 Beri dia Fruit by the Foot! 69 00:04:57,130 --> 00:04:58,380 Berhenti bertengkar. 70 00:04:58,548 --> 00:05:01,428 - Kalian lupa alasan kita ke sini? - Jamal egois. 71 00:05:02,302 --> 00:05:03,682 Aku egois? 72 00:05:04,012 --> 00:05:07,102 Siapa dari kita yang menemukan uang RollerWorld 73 00:05:07,516 --> 00:05:09,886 lalu menyerahkannya untuk menyelamatkan teman? 74 00:05:09,976 --> 00:05:12,806 Aku orang yang paling tanpa pamrih. 75 00:05:12,896 --> 00:05:15,766 Jangan terlalu besar kepala. Jika kita tak menemukan uang itu, 76 00:05:15,857 --> 00:05:17,227 Cuchillos tak akan awasi kita. 77 00:05:17,317 --> 00:05:20,817 Tidak, aku. Jika aku tak menemukan uangnya. 78 00:05:20,904 --> 00:05:22,704 Maka hidup kami akan lebih baik. 79 00:05:22,781 --> 00:05:25,741 Aku menemukan uang itu untuk menyelamatkan Cesar. 80 00:05:25,826 --> 00:05:27,826 - Apa pengorbananmu? - Aku ditembak demi dia. 81 00:05:28,328 --> 00:05:30,868 Hei! Aku tak pernah minta bantuan. 82 00:05:31,164 --> 00:05:32,334 Dulu atau sekarang. 83 00:05:33,208 --> 00:05:34,748 Tak kusangka kalian sangat egois 84 00:05:34,835 --> 00:05:39,165 saat kakakku yang berusaha melindungi kita kini mungkin mati karena kita. 85 00:05:40,966 --> 00:05:41,836 Kalian tahu? 86 00:05:43,343 --> 00:05:44,433 Pulanglah. 87 00:05:46,763 --> 00:05:47,813 Biar kulakukan sendiri. 88 00:05:49,182 --> 00:05:52,982 Seolah-olah hanya kau yang pernah kehilangan sesuatu atau seseorang. 89 00:05:54,062 --> 00:05:56,362 Bukan kau yang hampir mati, 90 00:05:56,439 --> 00:05:59,069 yang melihat orang yang dicintai tersedak darah sendiri, 91 00:05:59,150 --> 00:06:01,700 atau yang butuh berbulan-bulan untuk merasa semi-normal 92 00:06:01,778 --> 00:06:04,278 karena aku tak akan bisa menjadi normal. 93 00:06:04,364 --> 00:06:06,124 Ini bukan hanya tentangmu, Cesar. 94 00:06:06,199 --> 00:06:09,329 Sebagian dari kita hancur karena imbas dari masalahmu. 95 00:06:09,411 --> 00:06:10,751 Aku tak butuh hinaan ini. 96 00:06:12,038 --> 00:06:12,998 Kau bahkan tak paham. 97 00:06:13,415 --> 00:06:16,075 Berteman denganmu saja sudah jadi beban. 98 00:06:18,128 --> 00:06:19,088 Maka jangan. 99 00:06:21,172 --> 00:06:23,552 - Hei, jangan begitu. - Sudah telanjur. 100 00:06:24,509 --> 00:06:25,469 Berkacalah 101 00:06:26,094 --> 00:06:27,304 dan ingat siapa kau. 102 00:06:28,638 --> 00:06:30,018 Karena kami tak kerja untukmu. 103 00:06:30,557 --> 00:06:31,637 Kami bukan Santos. 104 00:06:31,725 --> 00:06:34,385 Tak ada hierarki di persahabatan kita untuk menghormatimu. 105 00:06:34,477 --> 00:06:37,437 Jika ingin rasa hormat, sana bergaul dengan geng di terasmu! 106 00:06:40,734 --> 00:06:42,994 Teman sejati memberi tahu keburukanmu. 107 00:06:46,740 --> 00:06:47,570 Pergilah. 108 00:06:48,033 --> 00:06:49,243 Aku membebaskanmu. 109 00:06:52,162 --> 00:06:53,832 Aku tak mau membebani. 110 00:06:57,667 --> 00:06:58,747 Ini buruk. 111 00:06:59,419 --> 00:07:00,839 Ya, itu sangat kasar. 112 00:07:00,921 --> 00:07:01,841 Tidak. 113 00:07:02,589 --> 00:07:04,419 Kita tak boleh berpisah. 114 00:07:04,507 --> 00:07:06,127 Lebih aman jika kita bersatu. 115 00:07:06,217 --> 00:07:07,137 Diam, Jamal! 116 00:07:07,218 --> 00:07:09,798 Berhenti menyuruhku diam! 117 00:07:10,931 --> 00:07:13,221 Cesar tak boleh jalan sendirian. 118 00:07:13,308 --> 00:07:14,228 Biar dia pergi. 119 00:07:14,309 --> 00:07:16,689 Jika dia tak menghargai kita, dia bisa urus sendiri. 120 00:07:16,770 --> 00:07:18,440 - Sudahlah. - Apa pedulimu? 121 00:07:18,855 --> 00:07:21,565 Kau akan pergi sementara kami harus menghadapi ini. 122 00:07:21,858 --> 00:07:23,028 Kami tak butuh masukanmu. 123 00:07:24,277 --> 00:07:25,277 Spooky tewas. 124 00:07:26,655 --> 00:07:29,275 Dia coba menerimanya. Dia kehilangan satu-satunya keluarga. 125 00:07:29,366 --> 00:07:32,036 Tidak. Kita satu-satunya keluarganya. 126 00:07:32,619 --> 00:07:33,829 Bersikaplah seperti itu. 127 00:07:39,918 --> 00:07:40,748 Hei. 128 00:07:41,670 --> 00:07:42,500 Hei! 129 00:07:45,048 --> 00:07:45,968 Apa-apaan? 130 00:07:46,049 --> 00:07:47,589 Tidak, kau yang apa-apaan! 131 00:07:47,676 --> 00:07:51,216 Aku tahu kau sangat panik soal Spooky, tapi kita semua takut. 132 00:07:51,304 --> 00:07:53,314 Walau kita temukan yang kita cari, 133 00:07:53,390 --> 00:07:56,640 kita masih harus hadapi fakta Cuchillos mengejar kita. 134 00:07:57,477 --> 00:08:00,267 Aku tak sempat meminta maaf padanya. 135 00:08:03,316 --> 00:08:05,606 Aku tak sempat berterima kasih atas pengorbanannya. 136 00:08:10,448 --> 00:08:11,368 Kau dengar itu? 137 00:08:16,746 --> 00:08:18,456 Tak apa-apa. Itu mereka. 138 00:08:27,966 --> 00:08:30,046 - Bagaimana jika 19th Street? - Kalau P-22? 139 00:08:30,135 --> 00:08:31,135 Siapa? 140 00:08:31,594 --> 00:08:32,514 Singa gunung. 141 00:08:33,179 --> 00:08:34,809 Ini alasan harus menggeram. 142 00:08:35,557 --> 00:08:37,227 Katamu mereka serang orang tercinta. 143 00:08:37,308 --> 00:08:39,598 - Bagaimana jika kita diikuti? - Kalau ini jebakan? 144 00:08:39,728 --> 00:08:42,438 Jika mereka mau membunuh, pasti sudah dari dulu. Percayalah. 145 00:08:42,897 --> 00:08:45,687 Mengirimku ke makam Oscar lebih buruk dari membunuhku. 146 00:08:46,359 --> 00:08:47,569 Mereka menyiksaku. 147 00:08:54,492 --> 00:08:55,332 Ayah? 148 00:08:55,660 --> 00:08:57,830 Maaf Ayah lama merespons. 149 00:08:57,912 --> 00:09:00,872 Ayah tak sempat mengisi pulsa, tapi pesanmu masuk. 150 00:09:01,332 --> 00:09:02,542 Oscar sudah kembali? 151 00:09:04,836 --> 00:09:05,876 Cesar! 152 00:09:07,464 --> 00:09:09,134 Aku mau menemuinya sekarang. 153 00:09:10,550 --> 00:09:11,470 Jadi, kau aman? 154 00:09:13,428 --> 00:09:15,508 Aku aman. Nanti kutelepon balik. 155 00:09:16,723 --> 00:09:17,563 Baik. 156 00:09:21,061 --> 00:09:22,401 Kau tak mau beri tahu dia? 157 00:09:23,605 --> 00:09:24,435 Nanti, 158 00:09:25,106 --> 00:09:26,566 begitu tahu harus bilang apa. 159 00:09:27,776 --> 00:09:28,606 Ayo terus jalan. 160 00:09:48,254 --> 00:09:49,174 Kita sampai. 161 00:10:04,145 --> 00:10:05,055 Sial. 162 00:10:05,146 --> 00:10:06,516 Ini kuburan kita. 163 00:10:07,482 --> 00:10:09,982 Semua berpencar dan kembali. 164 00:10:10,652 --> 00:10:13,112 Mau mati? Turuti aku! Cepat! 165 00:10:21,538 --> 00:10:22,618 Keluarlah. 166 00:10:26,543 --> 00:10:27,673 Keluar sekarang! 167 00:10:31,131 --> 00:10:33,011 Jika ini mau kalian, aku di sini! 168 00:10:34,050 --> 00:10:35,220 Serang aku! 169 00:10:36,219 --> 00:10:37,639 Berengsek! 170 00:10:37,720 --> 00:10:39,890 Jika mau membunuhku, aku di sini! 171 00:11:59,552 --> 00:12:01,012 Di mana Spooky? 172 00:12:09,187 --> 00:12:11,647 Aku tak mau mencampuri 173 00:12:11,898 --> 00:12:14,398 sesuatu yang bukan urusanku. 174 00:12:16,736 --> 00:12:17,946 Baik, aku mau. 175 00:12:20,865 --> 00:12:21,905 Aku tahu tas itu. 176 00:12:21,991 --> 00:12:23,791 FUTBOL FREERIDGE 177 00:12:25,036 --> 00:12:26,696 Aku tahu pemilik tas itu. 178 00:12:27,830 --> 00:12:29,750 Maka kau tak perlu tahu apa-apa. 179 00:12:31,960 --> 00:12:34,710 Dia melukaimu cukup parah. 180 00:12:37,298 --> 00:12:38,878 Tapi ada yang lebih buruk. 181 00:12:39,259 --> 00:12:41,839 Kau akan terkejut banyak tubuh bisa dijahit kembali. 182 00:12:43,930 --> 00:12:48,180 Pastikan lukanya bersih dan minum amoxicillin setidaknya seminggu. 183 00:12:48,726 --> 00:12:50,396 Di mana bisa kudapatkan itu? 184 00:12:50,979 --> 00:12:51,849 Aku harus sembunyi. 185 00:12:54,315 --> 00:12:55,435 Kau pengedar narkoba. 186 00:13:01,656 --> 00:13:02,566 Terima kasih. 187 00:13:02,949 --> 00:13:03,869 Untuk apa? 188 00:13:05,618 --> 00:13:06,538 Kau tahu. 189 00:13:10,581 --> 00:13:12,461 Akan kau apakan uangnya? 190 00:13:23,219 --> 00:13:24,179 Kau akan makan itu? 191 00:13:27,598 --> 00:13:30,768 Jangan tersinggung, Jamal, tapi Double Double menandingi Charburger. 192 00:13:31,311 --> 00:13:32,151 Baiklah. 193 00:13:32,228 --> 00:13:35,478 Jika hanya itu reaksimu, maka ini memang lebih enak. 194 00:13:43,031 --> 00:13:44,781 Mau bahas yang terjadi? 195 00:13:47,076 --> 00:13:48,786 Kita berniat membunuh. 196 00:13:52,915 --> 00:13:54,245 - Aku mau pulang. - Aku juga. 197 00:13:56,044 --> 00:14:00,214 Kurasa kita tak perlu bicara atau mendengarku berkata tak usah bicara. 198 00:14:04,135 --> 00:14:05,545 Giliranmu mengeluh dan pergi. 199 00:14:08,514 --> 00:14:09,564 Boleh tetap di sini? 200 00:14:11,017 --> 00:14:12,597 Aku belum siap pulang. 201 00:14:14,354 --> 00:14:15,194 Ya. 202 00:15:04,070 --> 00:15:05,150 Kau. 203 00:15:06,906 --> 00:15:08,236 Pintu depanmu terbuka. 204 00:15:10,701 --> 00:15:12,291 Aku hanya ingin mengintipmu. 205 00:15:13,079 --> 00:15:14,909 Aku pengintip. Kau aneh. 206 00:15:15,331 --> 00:15:16,251 Itu berbeda. 207 00:15:17,250 --> 00:15:18,880 Maafkan semua ucapanku. 208 00:15:20,545 --> 00:15:21,585 Aku tak serius. 209 00:15:22,338 --> 00:15:25,678 Aku tak paham maksudmu. Atau mungkin aku bingung. 210 00:15:25,842 --> 00:15:26,882 Seperti abuelita. 211 00:15:27,385 --> 00:15:30,385 Menciummu tak seperti mencium abuelita-ku. 212 00:15:31,514 --> 00:15:32,774 Aku hanya mencoba... 213 00:15:32,849 --> 00:15:34,179 - Menghancurkanku? - Tidak. 214 00:15:34,267 --> 00:15:35,557 - Menusuk jantungku? - Tidak. 215 00:15:35,643 --> 00:15:37,983 - Membelah jiwaku, lalu mengencinginya? - Tidak. 216 00:15:39,021 --> 00:15:40,521 Aku mencoba melindungimu. 217 00:15:43,484 --> 00:15:45,284 Aku tahu. Aku tahu kau bohong. 218 00:15:46,654 --> 00:15:48,244 - Tidak. - Ya, aku tahu. 219 00:15:48,865 --> 00:15:51,405 - Bokongmu mengepal saat bohong. - Aku menghadapmu. 220 00:15:51,492 --> 00:15:54,082 Ya, tapi kemaluanmu menonjol saat kau mengepal. 221 00:15:56,038 --> 00:15:58,998 Ini detail diriku yang tak perlu atau ingin kuketahui. 222 00:16:02,253 --> 00:16:03,963 - Hubungan kita baik? - Tentu. 223 00:16:04,797 --> 00:16:08,717 Walau aku mengatakan hal yang sungguh-sungguh... 224 00:16:08,801 --> 00:16:09,931 Sungguh. 225 00:16:11,137 --> 00:16:12,387 ...kasar tentangmu. 226 00:16:13,681 --> 00:16:16,231 Kau harus atau aku tak akan menyerah. 227 00:16:18,519 --> 00:16:19,649 Kenapa kau memaklumiku? 228 00:16:21,939 --> 00:16:24,109 Karena kita ditakdirkan berteman lama, 229 00:16:24,192 --> 00:16:26,652 kenapa pura-pura menganggap masalah tak akan berakhir? 230 00:16:26,736 --> 00:16:29,026 Itu bisa dan pasti bisa, jadi begitu. 231 00:16:29,155 --> 00:16:30,565 Aku tak suka dendam. 232 00:16:32,325 --> 00:16:33,195 Baik. 233 00:16:34,285 --> 00:16:35,115 Namun... 234 00:16:35,828 --> 00:16:39,578 bagaimana jika aku tak mau menjadi sekadar temanmu? 235 00:16:43,252 --> 00:16:44,132 Lanjutkan. 236 00:16:46,839 --> 00:16:48,629 Bagaimana jika aku tertarik padamu? 237 00:16:49,800 --> 00:16:50,640 Bosan. 238 00:16:51,177 --> 00:16:53,137 Kurasa kau seksi. 239 00:16:54,263 --> 00:16:55,103 Mendekati. 240 00:16:55,640 --> 00:16:57,640 Dan lucu. 241 00:16:58,476 --> 00:16:59,386 Mendekati. 242 00:17:00,102 --> 00:17:04,022 Aku merinding saat memikirkanmu memegang tanganku. 243 00:17:04,690 --> 00:17:05,690 Pas. 244 00:17:08,694 --> 00:17:11,454 Aku sering memikirkan itu. 245 00:17:12,740 --> 00:17:14,160 Karena aku sering memikirkanmu. 246 00:17:15,034 --> 00:17:17,414 Sepanjang waktu. 247 00:17:17,828 --> 00:17:18,658 Apa artinya? 248 00:17:19,580 --> 00:17:21,670 - Kau sungguh tak tahu? - Tahu. Teruskan saja. 249 00:17:23,501 --> 00:17:25,751 Jadi, artinya... 250 00:17:26,587 --> 00:17:27,797 hidup ini singkat. 251 00:17:28,005 --> 00:17:30,625 Aku mengalami banyak momen untuk memahami artinya. 252 00:17:31,092 --> 00:17:33,802 Aku tak mau buang waktu. Aku harus mengikuti instingku. 253 00:17:34,262 --> 00:17:38,022 Instingku mengatakan aku harus melakukan hal yang terasa benar. 254 00:17:39,392 --> 00:17:40,852 Yang terasa benar... 255 00:17:41,519 --> 00:17:42,349 adalah kau. 256 00:17:43,813 --> 00:17:45,403 Kau akan meniduriku? 257 00:17:46,691 --> 00:17:48,651 Semoga, nantinya. 258 00:17:48,985 --> 00:17:51,065 Entahlah. Itu blak-blakan sekali. 259 00:17:51,153 --> 00:17:52,413 Kau bisa terima. 260 00:17:52,488 --> 00:17:55,068 Entah apa aku bisa. 261 00:17:57,618 --> 00:17:59,078 Tapi aku mau mencoba. 262 00:18:20,891 --> 00:18:22,731 Apa itu fotoku di plafonmu? 263 00:18:23,936 --> 00:18:24,766 Ya. 264 00:18:26,522 --> 00:18:27,402 Keren. 265 00:18:40,036 --> 00:18:44,996 KENDRA AKU RINDU. TELEPON AKU KAPAN-KAPAN. 266 00:18:54,050 --> 00:18:54,970 Halo. 267 00:18:55,259 --> 00:18:57,179 Ada apa? Ada hal darurat apa? 268 00:18:57,678 --> 00:19:00,428 Tak ada. Tak ada hal darurat. 269 00:19:00,514 --> 00:19:02,144 Bukankah itu luar biasa? 270 00:19:03,017 --> 00:19:06,097 Aku memikirkan tentang tujuan belakangan ini. 271 00:19:07,313 --> 00:19:08,153 Itu omong kosong. 272 00:19:09,732 --> 00:19:12,192 Ini bisa lewat pesan teks, bukan telepon. 273 00:19:12,401 --> 00:19:13,741 Seperti RollerWorld. 274 00:19:13,819 --> 00:19:15,239 Aku tak memikirkannya lagi. 275 00:19:15,655 --> 00:19:19,155 Aku memang membahasnya, tapi tak memenuhi pikiranku. 276 00:19:20,284 --> 00:19:22,504 Kau tahu aku sering memikirkan apa? 277 00:19:22,828 --> 00:19:23,658 Apa? 278 00:19:23,746 --> 00:19:26,746 Mungkin aku salah satu orang yang perlu jatuh cinta untuk bercinta. 279 00:19:29,085 --> 00:19:31,665 Jamal, aku turut prihatin. 280 00:19:32,046 --> 00:19:34,466 Kehidupan sulit menantimu. 281 00:19:34,590 --> 00:19:37,090 Mulailah perbanyak losion dan selai jeruk. 282 00:19:37,593 --> 00:19:39,393 Tak ada yang makan itu dan selalu ada. 283 00:19:39,470 --> 00:19:40,550 Aku memakannya. 284 00:19:41,764 --> 00:19:43,354 Aku makan selai jeruk itu! 285 00:19:47,228 --> 00:19:49,648 Sudah, ya? Aku kesal. Tapi sebelumnya... 286 00:19:49,730 --> 00:19:52,190 - perlu kukirim dia pesan atau telepon? - Pesan. 287 00:19:53,818 --> 00:19:54,648 Selamat malam. 288 00:19:54,860 --> 00:19:56,530 Tunggu. Satu lagi, Jamal. 289 00:19:57,405 --> 00:19:59,985 Jika gadis itu tak membalas pesanmu... 290 00:20:01,200 --> 00:20:02,160 jangan marah. 291 00:20:10,835 --> 00:20:13,545 JAMAL: KAU BELUM TIDUR? 292 00:20:18,426 --> 00:20:20,756 KENDRA: HAI. 293 00:20:21,679 --> 00:20:25,599 JAMAL: MAAF AKU LAMA MERESPONS. AKU AGAK SIBUK. 294 00:20:28,853 --> 00:20:31,153 KENDRA: TAK APA-APA. 295 00:20:31,689 --> 00:20:33,149 JAMAL: BAGAIMANA HARIMU? 296 00:20:39,447 --> 00:20:41,197 KENDRA: KAU MENGENAKAN APA? 297 00:20:58,007 --> 00:20:59,627 JAMAL: TAK PAKAI APA-APA. 298 00:21:01,427 --> 00:21:04,677 KENDRA: KARENA SANGAT GERAH? 299 00:21:05,806 --> 00:21:09,346 JAMAL: BUKAN. KARENA KAU SANGAT SEKSI. 300 00:21:11,437 --> 00:21:13,057 KENDRA: TAPI AKU TAK GERAH. 301 00:21:14,732 --> 00:21:17,152 AKU AGAK KEDINGINAN. SUHU AC TERLALU TINGGI. 302 00:21:19,195 --> 00:21:22,485 JAMAL: MUNGKIN LEVEL FREONNYA HARUS DICEK 303 00:21:26,243 --> 00:21:28,253 JAMAL: MAU BERTEMU KAPAN-KAPAN? 304 00:21:31,665 --> 00:21:33,745 MUNGKIN KAU BISA MEMBANTUKU DALAM PELAJARAN. 305 00:21:34,418 --> 00:21:36,378 KENDRA: PELAJARAN APA? 306 00:21:41,634 --> 00:21:42,684 Kimia. 307 00:21:46,013 --> 00:21:50,393 KENDRA: AKU SUDAH AMBIL. ITU MUDAH. 308 00:21:55,314 --> 00:21:59,864 JAMAL: AKU TAK AMBIL PELAJARAN. 309 00:22:01,153 --> 00:22:04,113 KENDRA? 310 00:22:08,202 --> 00:22:09,452 KENDRA: JAMAL? 311 00:22:09,995 --> 00:22:11,825 JAMAL: APA KAU MENCATAT? 312 00:22:12,957 --> 00:22:14,457 KENDRA: YA. 313 00:22:18,379 --> 00:22:20,169 Hei, Kendra. Giliranmu. 314 00:22:21,590 --> 00:22:25,260 KENDRA: DAH, AKU HARUS KEMBALI MENGERJAKAN PR. 315 00:22:29,723 --> 00:22:32,023 KENDRA: DAH, AKU HARUS KEMBALI MENGERJAKAN PR. 316 00:22:36,438 --> 00:22:38,018 Kita tak jual narkoba ke anak-anak. 317 00:22:38,274 --> 00:22:41,324 Terakhir, kita atasi perselisihan dengan kata-kata, 318 00:22:41,569 --> 00:22:42,609 bukan senjata. 319 00:22:42,695 --> 00:22:45,105 Itu saja. Kode baru de la calle. 320 00:22:45,197 --> 00:22:46,867 Semua orang ingin perubahan. 321 00:22:47,658 --> 00:22:49,948 Kita memperebutkan wilayah yang bukan milik kita. 322 00:22:50,077 --> 00:22:51,367 Kita akan keluar dari sini. 323 00:22:51,453 --> 00:22:53,003 Kita akan berkuasa. 324 00:22:54,290 --> 00:22:55,670 Semua Santos mendukungku. 325 00:22:56,125 --> 00:22:57,075 Semua sepakat. 326 00:22:57,167 --> 00:22:58,627 Kami juga sepakat. 327 00:23:12,099 --> 00:23:13,559 Ini wilayahmu. 328 00:23:14,685 --> 00:23:18,475 Selama kau tetap di wilayahmu, tak ada yang perlu dicemaskan. 329 00:23:19,064 --> 00:23:20,024 Aku berjanji. 330 00:23:21,483 --> 00:23:23,573 Kita sudah lama saling mengawasi. 331 00:23:25,613 --> 00:23:28,743 Kita bekerja sama mencegah masalah. 332 00:23:29,617 --> 00:23:30,447 Sepakat? 333 00:23:31,827 --> 00:23:32,657 Ya. 334 00:23:39,919 --> 00:23:41,999 Aku ingin bertahan sampai ulang tahun ke-16. 335 00:23:59,730 --> 00:24:01,320 Aku akan menjalankannya. 336 00:24:03,692 --> 00:24:04,532 Sampai nanti. 337 00:24:13,327 --> 00:24:14,447 Kau dipermainkan. 338 00:24:15,955 --> 00:24:18,915 - Anak-anak itu tak mau damai. - Damai itu baik untuk bisnis. 339 00:24:22,628 --> 00:24:24,418 Bagaimana jika Prophet$ bebas? 340 00:24:25,089 --> 00:24:26,469 Atau geng baru muncul? 341 00:24:27,049 --> 00:24:28,259 - Kau tak naif. - Benar. 342 00:24:29,093 --> 00:24:30,013 Aku tak naif. 343 00:24:30,886 --> 00:24:32,506 Masalah akan selalu ada. 344 00:24:33,597 --> 00:24:34,847 Aku muak dengan ini. 345 00:24:35,265 --> 00:24:37,015 Seseorang harus ambil langkah pertama. 346 00:24:37,935 --> 00:24:40,475 Langkah pertama atau selisih pertama? 347 00:24:42,147 --> 00:24:43,607 Mereka tahu kau lembut. 348 00:24:44,358 --> 00:24:45,898 Kini kau jadi sasaran. 349 00:24:46,318 --> 00:24:47,318 Adik... 350 00:24:50,072 --> 00:24:51,242 ini hari yang baru. 351 00:24:52,658 --> 00:24:54,118 Aku tak butuh pertengkaran. 352 00:24:55,536 --> 00:24:56,946 Aku ingin masalah orang dewasa. 353 00:24:57,955 --> 00:24:59,365 Aku ingin punya rumah. 354 00:24:59,873 --> 00:25:01,883 Mungkin punya istri dan anak. 355 00:25:04,795 --> 00:25:06,585 Yang kumiliki saat ini hanya kebencian 356 00:25:07,339 --> 00:25:08,589 dan melewatkan peluang. 357 00:25:10,342 --> 00:25:11,892 Aku tak mau itu lagi. 358 00:25:13,554 --> 00:25:14,894 Saatnya melepasnya. 359 00:25:15,723 --> 00:25:16,933 Memulai babak baru. 360 00:25:20,019 --> 00:25:21,689 Bagaimana jika kekuasaanmu direbut? 361 00:25:23,522 --> 00:25:24,442 Biarkan saja. 362 00:25:27,443 --> 00:25:30,283 Kau mengajariku kekuatan sebenarnya ada di sini. 363 00:25:47,588 --> 00:25:53,798 CORE4: KAPAN KITA BISA BERCENGKERAMA? 364 00:26:41,934 --> 00:26:43,944 Ini keputusan yang emosional. 365 00:26:44,019 --> 00:26:45,649 Aku mengerti. Kau gugup. 366 00:26:45,729 --> 00:26:48,359 Baik, berhentilah sejenak. Renungkan. 367 00:26:48,440 --> 00:26:50,900 Tak perlu. Aku sudah memutuskan. 368 00:26:50,984 --> 00:26:53,614 Kata Ayah deposit bisa diambil dari Mayfield, ambil saja. 369 00:26:53,695 --> 00:26:54,945 Aku tak mau pergi. 370 00:26:55,030 --> 00:26:57,370 Akan ada peluang lain. Aku tak butuh ini. 371 00:26:57,449 --> 00:26:59,489 Beri Ayah alasan kenapa kau harus tinggal. 372 00:27:00,953 --> 00:27:02,453 Karena aku tak mau pergi. 373 00:27:02,538 --> 00:27:05,618 Ini keputusan Ayah. Aku sadar ini tak tepat untukku. 374 00:27:06,500 --> 00:27:08,920 Aku bukan anak sekolah swasta. Aku tak akan cocok. 375 00:27:09,002 --> 00:27:11,512 Gadis-gadis itu diistimewakan dan berkuasa, aku cablak, 376 00:27:11,588 --> 00:27:14,628 yang artinya aku akan mengasingkan diri. 377 00:27:14,716 --> 00:27:16,296 Atau lebih parah, berkelahi. 378 00:27:16,385 --> 00:27:19,755 Perempuan tak berkelahi seperti lelaki. Mereka pakai kuku dan manipulasi. 379 00:27:19,847 --> 00:27:20,927 Situasi cepat memburuk. 380 00:27:21,473 --> 00:27:23,433 Ditambah, mereka kaya. Aku punya apa? 381 00:27:24,226 --> 00:27:25,056 Semuanya. 382 00:27:25,519 --> 00:27:28,609 - Kau pintar dan menarik. - Juga dari jalanan. 383 00:27:28,689 --> 00:27:30,859 Walau demikian, tak berarti harus tetap di sana. 384 00:27:31,608 --> 00:27:32,818 Aku tak mau pergi. 385 00:27:32,901 --> 00:27:35,281 Jangan sia-siakan kesempatan ini demi anggota geng. 386 00:27:35,362 --> 00:27:38,162 Hidupnya tak akan berkembang, sementara hidupmu bisa. 387 00:27:40,200 --> 00:27:41,030 Ayahmu benar. 388 00:27:43,203 --> 00:27:44,043 Maaf. 389 00:27:44,454 --> 00:27:46,624 Tak perlu. Dia harus pergi. 390 00:27:47,624 --> 00:27:49,084 Tolong yakinkan dia. 391 00:27:49,751 --> 00:27:51,881 Aku butuh istirahat dan minum. 392 00:27:55,424 --> 00:27:56,434 Ada apa? 393 00:27:57,634 --> 00:27:59,434 Kapan kau terakhir bicara dengan Jamal? 394 00:28:00,179 --> 00:28:01,719 Entah. Beberapa hari lalu. 395 00:28:01,805 --> 00:28:03,845 - Ruby? - Kami berkirim pesan kemarin. 396 00:28:05,767 --> 00:28:06,597 Atau kemarin lusa. 397 00:28:07,936 --> 00:28:09,516 Apa kau melihatnya sejak hari itu? 398 00:28:11,190 --> 00:28:12,900 Ya, itu tak normal. 399 00:28:13,192 --> 00:28:15,822 Ini musim panas. Seharusnya kita bercengkerama, tapi tidak. 400 00:28:19,489 --> 00:28:20,319 Ada apa? 401 00:28:20,991 --> 00:28:23,491 Jika aku pergi, kalian akan berhenti berteman. 402 00:28:24,453 --> 00:28:26,793 - Tak akan terjadi. - Kau tak tahu itu. 403 00:28:27,497 --> 00:28:28,327 Aku tahu. 404 00:28:28,790 --> 00:28:30,380 Aku juga tahu kau takut. 405 00:28:30,751 --> 00:28:32,461 Kau gugup tak akan bisa berbaur. 406 00:28:32,586 --> 00:28:35,006 Ya. Aku bukan gadis biasa. 407 00:28:35,297 --> 00:28:36,127 Memang. 408 00:28:36,548 --> 00:28:37,468 Kau lebih baik. 409 00:28:37,799 --> 00:28:39,589 Monse, semua orang menyukaimu. 410 00:28:39,676 --> 00:28:41,346 Kau yang tak suka orang lain. 411 00:28:41,970 --> 00:28:43,220 Diam. 412 00:28:43,305 --> 00:28:45,385 Karena itu tak ada yang menyukaimu. 413 00:28:51,772 --> 00:28:53,482 Jika aku pergi, kau akan melupakanku. 414 00:28:56,401 --> 00:28:57,441 Aku melupakanmu? 415 00:28:59,696 --> 00:29:00,526 Tak pernah. 416 00:29:03,450 --> 00:29:05,410 Kita tak akan saling melupakan. 417 00:29:07,704 --> 00:29:09,714 Kita tak akan saling meninggalkan. 418 00:29:10,374 --> 00:29:11,254 Tahu kenapa? 419 00:29:13,835 --> 00:29:15,625 Karena kita yang buat kita seperti ini. 420 00:29:18,632 --> 00:29:20,552 Kita melebur di DNA satu sama lain, 421 00:29:21,218 --> 00:29:24,298 tak peduli di mana pun kau berada atau melakukan apa. 422 00:29:27,307 --> 00:29:28,767 Saat jantungmu berdetak, 423 00:29:29,184 --> 00:29:30,604 jantungku ikut berdetak. 424 00:29:49,121 --> 00:29:50,791 Aku tak bisa meninggalkanmu. 425 00:29:51,415 --> 00:29:53,455 Kau juga tak bisa tinggal untukku. 426 00:29:54,126 --> 00:29:55,206 Aku bersumpah. 427 00:29:55,836 --> 00:29:58,086 Aku akan ada di sini saat kau kembali. 428 00:30:00,465 --> 00:30:02,295 Tak peduli berapa lama. 429 00:30:21,737 --> 00:30:24,607 Pakaian mereka mungkin jelek. 430 00:30:24,740 --> 00:30:26,830 Mungkin kau harus memakai baju itu. 431 00:30:26,908 --> 00:30:28,038 Kami tak punya seragam. 432 00:30:28,452 --> 00:30:29,832 Jadi, kau sendirian? 433 00:30:30,329 --> 00:30:31,959 Paket perawatan akan datang, ya? 434 00:30:32,039 --> 00:30:34,959 Aku akan kirim pakaian. Akan kuhiasi perhiasan berkilau. 435 00:30:35,792 --> 00:30:37,132 Jangan menangis. 436 00:30:37,502 --> 00:30:40,802 Kenapa harus kau katakan? Sial, air mataku mau keluar. 437 00:30:40,881 --> 00:30:42,221 Air mataku mau keluar. 438 00:30:42,591 --> 00:30:43,591 Sudah keluar. 439 00:30:47,012 --> 00:30:49,562 Walau semuanya cewek, tapi hubungan intim itu tak biasa. 440 00:30:50,140 --> 00:30:52,140 Tapi jika terjadi, kirim foto. 441 00:30:52,225 --> 00:30:53,475 Di obrolan grup saja. 442 00:30:57,564 --> 00:31:00,114 Ini tas bepergian siswi mewah di East Coast. 443 00:31:00,192 --> 00:31:01,362 Kami yang kemas. 444 00:31:01,902 --> 00:31:03,532 - Ada masker mata. - Sepatu perahu. 445 00:31:03,612 --> 00:31:05,952 - Anting kerah RBG. - Askot. 446 00:31:06,031 --> 00:31:07,951 - Kacamata opera. - Berangus. 447 00:31:08,950 --> 00:31:11,410 - Untuk teman sekamarmu. - Dia mungkin menyebalkan. 448 00:31:11,661 --> 00:31:15,251 Ini tak muat di tas, tapi dibuat dengan penuh cinta. 449 00:31:16,708 --> 00:31:18,788 - Dan lem. - Aku suka ini. 450 00:31:20,003 --> 00:31:20,843 Terima kasih. 451 00:31:20,921 --> 00:31:24,471 Akan kutaruh di samping kasur di posisi terlihat agar selalu kulihat. 452 00:31:25,509 --> 00:31:29,389 Satu lagi yang juga tak muat di tas. 453 00:31:43,693 --> 00:31:46,863 Baiklah. Kami ingin bergabung juga. 454 00:32:02,671 --> 00:32:05,011 - Aku sayang kalian. - Aku juga. 455 00:32:06,174 --> 00:32:08,304 Hei, bersikap baik satu sama lain. 456 00:32:08,510 --> 00:32:12,680 Jika kalian bertengkar, pikirkan aku, persatukan kembali kru. 457 00:32:14,349 --> 00:32:17,139 - Berjanjilah tak akan berubah. - Tak akan berubah. 458 00:32:18,270 --> 00:32:19,100 Baik. 459 00:32:20,647 --> 00:32:21,647 Sampai jumpa. 460 00:32:24,943 --> 00:32:25,943 Sampai jumpa. 461 00:32:28,738 --> 00:32:30,028 Aku sayang kalian! 462 00:32:36,663 --> 00:32:38,583 DUA TAHUN KEMUDIAN 463 00:35:49,648 --> 00:35:52,068 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia