1 00:00:06,006 --> 00:00:08,591 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,761 --> 00:00:13,847 37. MÍLE 3 00:00:26,901 --> 00:00:28,403 Jak víme, kam jít? 4 00:00:33,825 --> 00:00:36,327 - Co nám to řekne? - Když dáváš pozor… 5 00:00:37,245 --> 00:00:38,246 příroda mluví. 6 00:00:38,496 --> 00:00:39,622 Stejně jako cesty. 7 00:00:40,457 --> 00:00:42,042 Vždycky je nějaká cesta. 8 00:00:42,125 --> 00:00:44,377 Když se musíš něčeho zbavit a pak to zas najít, 9 00:00:45,045 --> 00:00:46,004 vždycky můžeš. 10 00:00:46,421 --> 00:00:47,964 To je dost morbidní. 11 00:00:48,465 --> 00:00:49,424 Musíme hloubějc. 12 00:00:50,300 --> 00:00:52,010 Těla nepohřbívají u dálnice. 13 00:00:52,385 --> 00:00:53,720 Není to mimo cestu? 14 00:00:54,220 --> 00:00:55,513 Pořád něco uvidíme. 15 00:00:56,639 --> 00:00:57,557 Nebo ucítíme. 16 00:01:00,060 --> 00:01:00,894 To je ono? 17 00:01:06,024 --> 00:01:06,900 Ne. 18 00:01:07,442 --> 00:01:08,443 Tudy nikdo nešel. 19 00:01:11,362 --> 00:01:12,197 Hej. 20 00:01:12,280 --> 00:01:13,239 A co tohle? 21 00:02:14,050 --> 00:02:17,846 Pomáháme Cesarovi to uzavřít, ale není to uzavřený s Cuchillos. 22 00:02:17,929 --> 00:02:20,223 Pořád někde je a přijde si pro nás. 23 00:02:20,306 --> 00:02:22,600 Já vím. Taky jsem na to myslel. 24 00:02:23,351 --> 00:02:24,727 Nevypadá to dobře, co? 25 00:02:28,148 --> 00:02:29,232 Víš, co je na prd? 26 00:02:31,985 --> 00:02:33,319 Nikdy nebudu řídit. 27 00:02:35,572 --> 00:02:37,323 Nikdy nezasunu. 28 00:02:38,241 --> 00:02:40,618 Aspoň jinam než do vlastní ponožky. 29 00:02:42,036 --> 00:02:43,037 A marmelády. 30 00:02:43,830 --> 00:02:44,789 Marmelády? 31 00:02:45,748 --> 00:02:47,041 Jako z lednice? 32 00:02:47,458 --> 00:02:48,293 Jo. 33 00:02:49,169 --> 00:02:51,171 Byla to malinová nebo pomerančová? 34 00:02:51,254 --> 00:02:52,630 Nevím. Záleží na tom? 35 00:02:52,714 --> 00:02:53,756 Záleží! 36 00:02:54,424 --> 00:02:56,634 - Pomerančová. Nikdo ji nejí. - Já jo! 37 00:02:58,094 --> 00:02:59,596 Já jím pomerančovou! 38 00:03:01,639 --> 00:03:02,515 Nevykecám to. 39 00:03:03,600 --> 00:03:04,517 Já vím. 40 00:03:06,311 --> 00:03:07,437 A je to jedno. 41 00:03:08,688 --> 00:03:09,772 Stejně jsme mrtvý. 42 00:03:27,498 --> 00:03:29,000 Drž hubu. 43 00:03:36,216 --> 00:03:37,884 Za co to sakra bylo? 44 00:03:37,967 --> 00:03:40,094 - Úplně z tebe šílím. - Nejen ty. 45 00:03:40,178 --> 00:03:43,139 To vrčení má upozornit zvířata na naší přítomnost. 46 00:03:43,223 --> 00:03:44,891 Děláš moc hluku, 47 00:03:45,391 --> 00:03:47,685 a jestli tam jsou, přivedeš je k nám. 48 00:03:47,769 --> 00:03:49,896 Tohle je území pum 49 00:03:49,979 --> 00:03:54,400 a čím budeme výš, tím je útok pravděpodobnější, 50 00:03:54,943 --> 00:03:58,196 což se snad nestane, protože mám domácí postřik smrti, 51 00:03:58,279 --> 00:04:01,199 takže predátorům smrdíme jedovatě. 52 00:04:01,532 --> 00:04:04,077 To je základní aposematismus. Najděte si to. 53 00:04:05,119 --> 00:04:07,038 Fajn, ten sprej si můžeš nechat. 54 00:04:08,373 --> 00:04:09,290 Ale nevrč. 55 00:04:16,798 --> 00:04:18,507 Neměli bysme nevrčet. 56 00:04:20,009 --> 00:04:21,552 Jsem z toho nervózní. 57 00:04:21,636 --> 00:04:23,471 - Dám si páreček. - Ne, nedáš. 58 00:04:25,181 --> 00:04:29,227 Měl jsi možnost vzít jedno z evakuačních zavazadel plných svačinek, 59 00:04:29,310 --> 00:04:33,690 ale připadalo ti to moc těžký, takže každýmu co jeho jest. 60 00:04:34,315 --> 00:04:35,483 Užij si nehty. 61 00:04:36,484 --> 00:04:38,945 - No tak, dej mi ho. - Neber mi protein. 62 00:04:39,404 --> 00:04:41,072 Dobře, tak granolu. 63 00:04:42,198 --> 00:04:43,783 Má vysoký obsah sacharidů. 64 00:04:43,866 --> 00:04:45,076 Tak ovocnou tyčinku. 65 00:04:45,159 --> 00:04:47,245 Ani nápad. Tu potřebuju na výměnu. 66 00:04:47,328 --> 00:04:49,205 - S kým? - To ještě nevíme. 67 00:04:49,664 --> 00:04:51,666 Ale je to oblíbená svačinka, 68 00:04:51,916 --> 00:04:53,668 takže je možný… 69 00:04:53,751 --> 00:04:55,545 Dej mu tu zatracenou tyčinku! 70 00:04:57,130 --> 00:04:58,131 Nechte toho. 71 00:04:58,548 --> 00:05:01,509 - Zapomněli jste, proč jsme tady? - Jamal je sobec. 72 00:05:02,302 --> 00:05:03,511 Já jsem sobec? 73 00:05:04,012 --> 00:05:06,931 Kdo z nás našel peníze z RollerWorldu 74 00:05:07,515 --> 00:05:09,892 a pak je dal na záchranu kamaráda? 75 00:05:09,976 --> 00:05:12,812 Jsem ten nejobětavější člověk, co znám. 76 00:05:12,895 --> 00:05:14,480 Moc se nenaparuj. 77 00:05:14,564 --> 00:05:15,773 Kdybysme je nenašli, 78 00:05:15,857 --> 00:05:17,233 Cuchillos po nás nejde. 79 00:05:17,317 --> 00:05:19,068 Kdepak, „já“. 80 00:05:19,610 --> 00:05:20,820 Já kdybych je nenašel. 81 00:05:20,903 --> 00:05:22,697 Naše životy by byly lepší. 82 00:05:22,780 --> 00:05:25,825 Našel jsem peníze na záchranu Cesara. 83 00:05:25,908 --> 00:05:27,827 - Cos udělal ty? - Nechal se střelit. 84 00:05:28,453 --> 00:05:30,621 Hej! Nikdy jsem nežádal o pomoc. 85 00:05:31,247 --> 00:05:32,332 Tehdy ani teď. 86 00:05:33,207 --> 00:05:34,751 Proč jste tak sobecký, 87 00:05:34,834 --> 00:05:37,086 když brácha, kterej nás chtěl chránit, 88 00:05:37,170 --> 00:05:39,172 je kvůli nám nejspíš mrtvej? 89 00:05:40,965 --> 00:05:41,841 Víte co? 90 00:05:43,343 --> 00:05:44,427 Běžte prostě domů. 91 00:05:46,763 --> 00:05:47,805 Radši to udělám sám. 92 00:05:49,182 --> 00:05:52,977 Chováš se, jako bys byl sám, kdo kdy někoho nebo něco ztratil. 93 00:05:54,062 --> 00:05:55,855 Nejsi ten, kdo skoro umřel, 94 00:05:56,439 --> 00:05:59,150 sledoval, jak se jeho životní láska dusí krví, 95 00:05:59,275 --> 00:06:01,652 nebo komu trvalo měsíce, než se cítil 96 00:06:01,736 --> 00:06:04,280 polonormálně, protože normální už to nebude. 97 00:06:04,364 --> 00:06:05,990 Nejde jen o tebe, Cesare! 98 00:06:06,199 --> 00:06:08,910 Některý z nás jsou vedlejší ztráty ve tvých sračkách. 99 00:06:09,410 --> 00:06:10,745 Nepotřebuju neúctu. 100 00:06:12,038 --> 00:06:12,997 Ty to nechápeš. 101 00:06:13,414 --> 00:06:16,084 Jen bejt tvůj kamarád je břemeno. 102 00:06:18,127 --> 00:06:19,045 Tak nebuďte. 103 00:06:21,172 --> 00:06:23,299 - To nebudeme začínat. - Už se stalo. 104 00:06:24,509 --> 00:06:25,468 Zamysli se, 105 00:06:26,094 --> 00:06:27,303 ať víš, kdo jsi. 106 00:06:28,679 --> 00:06:30,014 My pro tebe neděláme. 107 00:06:30,556 --> 00:06:31,641 My nejsme Santos. 108 00:06:31,724 --> 00:06:34,394 V přátelství není hierarchie a povinná úcta. 109 00:06:34,477 --> 00:06:37,438 Jestli chceš respekt, buď s těma lidma na dvorku. 110 00:06:40,983 --> 00:06:42,819 Praví kámoši jsou upřímní. 111 00:06:46,739 --> 00:06:47,573 Běžte. 112 00:06:48,032 --> 00:06:48,950 Propouštím vás. 113 00:06:52,161 --> 00:06:53,830 Ať pro vás nejsem břemeno. 114 00:06:57,667 --> 00:06:58,751 Tohle je strašný. 115 00:06:59,419 --> 00:07:00,837 Jo, to bylo fakt drsný. 116 00:07:00,920 --> 00:07:01,796 Ne. 117 00:07:02,672 --> 00:07:04,382 Nesmíme se rozdělovat. 118 00:07:04,465 --> 00:07:06,134 Je bezpečnější zůstat spolu. 119 00:07:06,217 --> 00:07:07,135 Zmlkni, Jamale. 120 00:07:07,218 --> 00:07:09,804 Přestaňte mi říkat, ať zmlknu. 121 00:07:10,930 --> 00:07:13,224 Cesar by neměl chodit sám. 122 00:07:13,307 --> 00:07:14,225 Nech ho jít. 123 00:07:14,308 --> 00:07:16,686 Když si nás neváží, může to udělat sám. 124 00:07:16,769 --> 00:07:18,438 - No tak. - Proč se staráš? 125 00:07:18,855 --> 00:07:21,399 Ty už budeš dávno pryč, když to budem řešit. 126 00:07:21,858 --> 00:07:22,817 Nech si svůj názor. 127 00:07:24,277 --> 00:07:25,278 Spooky je mrtvej. 128 00:07:26,654 --> 00:07:29,157 Vyrovnává se s tím. Ztratil jedinou rodinu. 129 00:07:29,240 --> 00:07:31,617 Ne. My jsme jeho jediná rodina. 130 00:07:32,577 --> 00:07:33,661 Tak se tak chovej. 131 00:07:39,917 --> 00:07:40,751 Hej. 132 00:07:41,669 --> 00:07:42,503 Hej! 133 00:07:45,047 --> 00:07:46,007 Co sakra děláš? 134 00:07:46,090 --> 00:07:47,216 Ne, co ty sakra děláš! 135 00:07:47,675 --> 00:07:51,053 Vím, že kvůli Spookymu panikaříš, ale všichni máme strach. 136 00:07:51,345 --> 00:07:53,306 Protože až najdeme, co hledáme, 137 00:07:53,389 --> 00:07:56,809 stejně se musíme vyrovnat s tím, že po nás Cuchillos jde. 138 00:07:57,477 --> 00:08:00,271 Monse, nikdy jsem mu neřekl, že mě to mrzí. 139 00:08:03,316 --> 00:08:05,610 Nepoděkoval mu za to, co pro mě udělal. 140 00:08:10,448 --> 00:08:11,365 Slyšela jsi to? 141 00:08:16,829 --> 00:08:18,456 Jo, v pohodě. To jsou oni. 142 00:08:27,965 --> 00:08:30,051 - Není to 19. ulice? - Nebo P-22? 143 00:08:30,134 --> 00:08:31,135 Kdo? 144 00:08:31,594 --> 00:08:32,511 Puma. 145 00:08:33,261 --> 00:08:34,514 Proto vrčíme. 146 00:08:35,515 --> 00:08:37,225 Jdou po všem, co máš rád. 147 00:08:37,308 --> 00:08:39,644 - Třeba nás sledujou. - Nebo je to past. 148 00:08:39,727 --> 00:08:41,854 Kdyby nás chtěli zabít, už to udělali. 149 00:08:43,397 --> 00:08:45,525 Poslat mě k Oscarovu hrobu je horší. 150 00:08:46,442 --> 00:08:47,527 Mučí mě. 151 00:08:54,492 --> 00:08:55,326 Tati? 152 00:08:55,660 --> 00:08:57,828 Promiň, že odpovídám až teď. 153 00:08:57,912 --> 00:09:00,873 Nemoh jsem si dobít mobil, ale zprávy jsem dostal. 154 00:09:01,415 --> 00:09:02,375 Je Oscar zpátky? 155 00:09:04,627 --> 00:09:05,461 Cesare! 156 00:09:07,630 --> 00:09:08,714 Právě za ním jdu. 157 00:09:10,424 --> 00:09:11,342 Jsi v pořádku? 158 00:09:13,427 --> 00:09:15,513 Jsem v pohodě. Zavolám ti zpátky. 159 00:09:16,722 --> 00:09:17,557 Dobře. 160 00:09:21,102 --> 00:09:22,395 Proč jsi mu to neřek? 161 00:09:23,604 --> 00:09:24,438 Řeknu, 162 00:09:25,106 --> 00:09:26,566 až budu vědět, co říct. 163 00:09:27,775 --> 00:09:28,609 Jdeme dál. 164 00:09:48,254 --> 00:09:49,171 Jsme tady. 165 00:10:04,145 --> 00:10:05,062 A sakra. 166 00:10:05,146 --> 00:10:06,272 To je náš hrob. 167 00:10:07,773 --> 00:10:09,984 Rozdělte se a vraťte se zpátky. 168 00:10:10,651 --> 00:10:13,112 Chcete umřít? Udělejte, co říkám. Běžte! 169 00:10:21,537 --> 00:10:22,622 Pojďte sem. 170 00:10:26,626 --> 00:10:27,585 Pojďte hned sem! 171 00:10:31,130 --> 00:10:33,049 Jestli chcete tohle, jsem tady. 172 00:10:34,050 --> 00:10:35,217 Pojďte si pro mě. 173 00:10:36,218 --> 00:10:37,637 Zkurvysyni! 174 00:10:37,720 --> 00:10:39,889 Jestli mě chcete zabít, jsem tady! 175 00:11:59,552 --> 00:12:00,803 Kde je sakra Spooky? 176 00:12:09,186 --> 00:12:11,647 Nebudu strkat nos 177 00:12:12,022 --> 00:12:14,275 do něčeho, co není moje věc. 178 00:12:16,736 --> 00:12:17,945 Tak jo, budu. 179 00:12:20,948 --> 00:12:21,907 Tu tašku znám. 180 00:12:21,991 --> 00:12:23,784 FOTBAL FREERIDGE 181 00:12:25,161 --> 00:12:26,704 Vím, kdo tu tašku měl. 182 00:12:27,830 --> 00:12:29,582 Pak víš, že nemáš nic vědět. 183 00:12:32,251 --> 00:12:34,503 Trefila tě dost dobře. 184 00:12:37,298 --> 00:12:38,632 Ale viděla jsem horší. 185 00:12:39,258 --> 00:12:41,844 Nevěřil bys, co všechno na těle se dá sešít. 186 00:12:44,013 --> 00:12:47,975 Udržuj to v čistotě a aspoň týden ber amoxicilin. 187 00:12:48,768 --> 00:12:50,019 Kde ho mám sehnat? 188 00:12:51,020 --> 00:12:51,854 Nesmím ven. 189 00:12:54,315 --> 00:12:55,441 Jsi drogový dealer. 190 00:13:01,655 --> 00:13:02,573 Děkuju. 191 00:13:02,948 --> 00:13:03,866 Za co? 192 00:13:05,618 --> 00:13:06,535 Však víš. 193 00:13:10,581 --> 00:13:12,124 Co uděláš s těma penězma? 194 00:13:23,344 --> 00:13:24,178 Budeš to jíst? 195 00:13:27,598 --> 00:13:28,557 Promiň, Jamale, 196 00:13:28,641 --> 00:13:30,768 ale vyrovná se burgru na uhlí z jídelny. 197 00:13:31,310 --> 00:13:32,144 Tak jo. 198 00:13:32,228 --> 00:13:34,271 Jenom „tak jo“? V tom případě 199 00:13:34,355 --> 00:13:35,481 je lepší.. 200 00:13:43,030 --> 00:13:44,448 Měli bysme o tom mluvit? 201 00:13:47,159 --> 00:13:48,661 Chtěli jsme někoho zabít. 202 00:13:52,915 --> 00:13:54,250 - Jdu domů. - Já taky. 203 00:13:56,043 --> 00:13:59,839 Asi nemusíme mluvit nebo poslouchat, jak mluvím o nemluvení. 204 00:14:04,134 --> 00:14:05,553 Máš vzdychnout a odejít. 205 00:14:08,639 --> 00:14:09,598 Můžu tu zůstat? 206 00:14:10,933 --> 00:14:12,601 Nejsem připravenej jít domů. 207 00:14:14,311 --> 00:14:15,145 Jo. 208 00:15:04,069 --> 00:15:05,154 Aha, to jsi ty. 209 00:15:06,989 --> 00:15:08,240 Dveře byly otevřený. 210 00:15:10,701 --> 00:15:11,702 Chtěl jsem se juknout. 211 00:15:13,162 --> 00:15:14,914 Já jukám. Ty fňukáš. 212 00:15:15,372 --> 00:15:16,248 To je rozdíl. 213 00:15:17,207 --> 00:15:18,876 Promiň mi, co jsem říkal. 214 00:15:20,544 --> 00:15:21,462 Nechtěl jsem. 215 00:15:22,338 --> 00:15:25,674 Nevím, o čem mluvíš. Nebo jsem zmatená. 216 00:15:25,841 --> 00:15:26,884 Jako babička. 217 00:15:27,468 --> 00:15:30,387 Líbat tě není jako líbat babičku. 218 00:15:31,513 --> 00:15:32,765 Jen jsem se snažil… 219 00:15:32,848 --> 00:15:34,183 - Zdrtit me? - Ne. 220 00:15:34,266 --> 00:15:35,559 - Bodnout do srdce? - Ne. 221 00:15:35,643 --> 00:15:37,978 - Rozříznout mi duši a počůrat ji? - Ne. 222 00:15:39,104 --> 00:15:40,522 Chtěl jsem tě chránit. 223 00:15:43,484 --> 00:15:44,318 Já vím. 224 00:15:44,652 --> 00:15:45,861 Já věděla, že lžeš. 225 00:15:46,654 --> 00:15:48,113 - Nevěděla. - Jo, věděla. 226 00:15:48,864 --> 00:15:51,408 - Když lžeš, stáhne se ti zadek. - Byl jsem čelem. 227 00:15:51,492 --> 00:15:54,078 Když stáhneš zadek, vystoupne ti rozkrok. 228 00:15:56,038 --> 00:15:58,999 Tyhle detaily o sobě nemusím a nechci vědět. 229 00:16:02,252 --> 00:16:03,671 - Jsme v pohodě? - Jasně. 230 00:16:04,797 --> 00:16:08,717 I když jsem řekl nějaký opravdu, opravdu, opravdu, opravdu… 231 00:16:08,801 --> 00:16:09,927 Opravdu. 232 00:16:11,136 --> 00:16:12,388 …ošklivý věci o tobě. 233 00:16:13,681 --> 00:16:15,808 Musel jsi, jinak bych to nevzdala. 234 00:16:18,519 --> 00:16:19,645 Proč jsi tak hodná? 235 00:16:21,939 --> 00:16:24,108 Jsme dlouho předurčení být kamarádi, 236 00:16:24,191 --> 00:16:26,652 tak proč předstírat, že to nepřejde? 237 00:16:26,735 --> 00:16:28,654 Může přejít a přejde a přešlo. 238 00:16:29,154 --> 00:16:30,239 Nemám ráda zášť. 239 00:16:32,324 --> 00:16:33,200 Dobře. 240 00:16:34,284 --> 00:16:35,119 Ale… 241 00:16:35,828 --> 00:16:39,581 co když nechci bejt jen tvůj kamarád? 242 00:16:43,252 --> 00:16:44,128 Pokračuj. 243 00:16:46,839 --> 00:16:48,632 Co když mě opravdu přitahuješ? 244 00:16:49,800 --> 00:16:50,634 Nuda. 245 00:16:51,135 --> 00:16:52,720 A myslím, že jsi sexy. 246 00:16:54,263 --> 00:16:55,097 Přihořívá. 247 00:16:55,639 --> 00:16:57,516 A zábavná. 248 00:16:58,475 --> 00:16:59,393 Přihořívá. 249 00:17:00,102 --> 00:17:04,022 Když si představím, že tě držím za ruku, mám z toho husí kůži. 250 00:17:04,647 --> 00:17:05,566 Mokro. 251 00:17:08,694 --> 00:17:11,446 A myslím na to hodně. 252 00:17:12,740 --> 00:17:14,157 Myslím hodně na tebe. 253 00:17:15,034 --> 00:17:16,993 Jako pořád. 254 00:17:17,828 --> 00:17:18,662 Co to znamená? 255 00:17:19,579 --> 00:17:21,665 - Fakt nevíš? - Jasně, ale pokračuj. 256 00:17:23,584 --> 00:17:25,502 Takže to znamená, že… 257 00:17:26,587 --> 00:17:27,588 život utíká. 258 00:17:28,005 --> 00:17:30,632 Zažil jsem víc okamžiků a vím, co to znamená. 259 00:17:31,091 --> 00:17:33,218 Nemám čas. Musím věřit svýmu instinktu. 260 00:17:34,261 --> 00:17:38,015 A ten mi říká, že mám udělat, co mi připadá správný. 261 00:17:39,391 --> 00:17:40,851 A co mi připadá správný… 262 00:17:41,518 --> 00:17:42,352 jsi ty. 263 00:17:43,937 --> 00:17:45,397 Takže mě uděláš? 264 00:17:46,690 --> 00:17:48,442 Snad jo, někdy. 265 00:17:49,151 --> 00:17:51,070 Já nevím. Je to skok, Ruby. 266 00:17:51,403 --> 00:17:52,404 To zvládneš. 267 00:17:52,488 --> 00:17:54,907 Nevím, jestli to dokážu. 268 00:17:57,618 --> 00:17:58,786 Ale zkusím to. 269 00:18:20,891 --> 00:18:22,559 Ty máš na stropě moji fotku? 270 00:18:23,936 --> 00:18:24,770 Jo. 271 00:18:26,522 --> 00:18:27,397 Super. 272 00:18:40,035 --> 00:18:44,998 KENDRA: STÝSKÁ SE MI. ZAVOLEJ MI. 273 00:18:53,924 --> 00:18:54,758 Ahoj. 274 00:18:55,259 --> 00:18:57,177 Co se děje? Něco se stalo? 275 00:18:57,719 --> 00:19:00,430 Nic. Nic se nestalo. 276 00:19:00,514 --> 00:19:02,141 Není to úžasný? 277 00:19:03,016 --> 00:19:06,061 Víš, hodně jsem přemejšlel o smyslu života. 278 00:19:07,312 --> 00:19:08,147 Je to kravina. 279 00:19:09,731 --> 00:19:12,067 Tohle jsi mi mohl napsat, ne volat. 280 00:19:12,401 --> 00:19:13,735 Jako RollerWorld. 281 00:19:13,819 --> 00:19:15,237 Už na to nemyslím. 282 00:19:15,654 --> 00:19:17,865 Vím, že o tom mluvím, ale nezabírá to 283 00:19:17,948 --> 00:19:19,158 místo v mozku. 284 00:19:20,284 --> 00:19:22,494 Víš, na co v poslední době myslím? 285 00:19:22,870 --> 00:19:23,704 Na co? 286 00:19:23,787 --> 00:19:26,748 Že jsem asi z těch, kdo k sexu potřebujou lásku. 287 00:19:29,084 --> 00:19:31,670 Je mi tě moc líto, Jamale. 288 00:19:32,045 --> 00:19:34,464 Čeká tě těžkej život. 289 00:19:34,631 --> 00:19:37,092 Investuj do krémů a pomerančový marmelády. 290 00:19:37,593 --> 00:19:39,386 Nikdo ji nejí a je po ruce. 291 00:19:39,469 --> 00:19:40,554 Já ji jím. 292 00:19:41,722 --> 00:19:43,348 Jím pomerančovou marmeládu! 293 00:19:47,227 --> 00:19:49,646 Musím končit. Jsem rozčílenej. Ale ještě… 294 00:19:49,730 --> 00:19:52,191 - Mám jí napsat nebo zavolat? - Napsat. 295 00:19:53,817 --> 00:19:54,651 Dobrou noc. 296 00:19:54,860 --> 00:19:56,528 Počkej. Ještě něco, Jamale. 297 00:19:57,404 --> 00:19:59,990 Když ti holka neodepíše, 298 00:20:01,200 --> 00:20:02,034 nerozčiluj se. 299 00:20:10,834 --> 00:20:13,545 JAMAL: NESPÍŠ? 300 00:20:18,425 --> 00:20:20,761 KENDRA: AHOJ. 301 00:20:21,678 --> 00:20:25,599 JAMAL: PROMIŇ, ŽE MI TO TAK TRVALO. BYLO TO TU HEKTICKÝ. 302 00:20:28,852 --> 00:20:31,146 KENDRA: V POHODĚ. 303 00:20:31,772 --> 00:20:33,148 JAMAL: JAK SE MÁŠ? 304 00:20:39,613 --> 00:20:41,198 KENDRA: CO MÁŠ NA SOBĚ? 305 00:20:58,006 --> 00:20:59,633 JAMAL: NIC. 306 00:21:01,426 --> 00:21:04,680 KENDRA: PROTOŽE JE HORKO? 307 00:21:05,806 --> 00:21:09,351 JAMAL: NE. PROTOŽE JSI TAK ŽHAVÁ. 308 00:21:11,436 --> 00:21:12,980 KENDRA: ALE JÁ NEJSEM. 309 00:21:14,731 --> 00:21:17,150 JE MI TROCHU ZIMA. KLIMA MOC CHLADÍ. 310 00:21:19,194 --> 00:21:22,489 JAMAL: NECH ZKONTROLOVAT MNOŽSTVÍ CHLADICÍ KAPALINY. 311 00:21:26,243 --> 00:21:28,245 JAMAL: CHCEŠ NĚKDY NĚKAM ZAJÍT? 312 00:21:31,665 --> 00:21:33,750 MOŽNÁ BYS MI MOHLA POMOCT S UČENÍM. 313 00:21:34,418 --> 00:21:36,378 KENDRA: CO SE UČÍŠ? 314 00:21:41,633 --> 00:21:42,676 Chemii. 315 00:21:46,013 --> 00:21:50,392 TO JSEM DĚLALA. JE TO JEDNODUCHÝ. 316 00:21:55,314 --> 00:21:59,860 JAMAL: VLASTNĚ SE NEUČÍM. 317 00:22:01,153 --> 00:22:04,114 KENDRO? 318 00:22:08,201 --> 00:22:09,453 KENDRA: JAMALE? 319 00:22:09,995 --> 00:22:11,830 JAMAL: TY SI DĚLÁŠ POZNÁMKY? 320 00:22:12,956 --> 00:22:14,458 KENDRA: ANO. 321 00:22:18,378 --> 00:22:20,005 Hej, Kendro. Jsi na řadě. 322 00:22:21,590 --> 00:22:25,260 KENDRA: POPOVÍDÁME SI POZDĚJC. MUSÍM SE VRÁTIT K ÚKOLŮM. 323 00:22:29,723 --> 00:22:32,017 KENDRA: POPOVÍDÁME SI POZDĚJC. 324 00:22:36,396 --> 00:22:37,814 Neprodáváme drogy dětem. 325 00:22:38,398 --> 00:22:40,984 A nakonec, neshody řešíme slovně, 326 00:22:41,568 --> 00:22:42,611 ne pistolema. 327 00:22:42,694 --> 00:22:45,113 A je to. Nový pravidla ulice. 328 00:22:45,197 --> 00:22:46,448 Všichni chtějí změnu. 329 00:22:47,657 --> 00:22:49,368 Bojujem o území, co nám nepatří. 330 00:22:50,160 --> 00:22:51,370 Odejdeme odsud. 331 00:22:51,453 --> 00:22:52,579 Budeme mít hovno. 332 00:22:54,289 --> 00:22:55,665 Santos stojí za mnou. 333 00:22:56,124 --> 00:22:57,084 Žádný spory. 334 00:22:57,167 --> 00:22:58,377 Taky nemáme spory. 335 00:23:12,099 --> 00:23:12,974 To je vaše území. 336 00:23:14,684 --> 00:23:18,480 Když zůstanete na svých územích, není se čeho bát. 337 00:23:19,064 --> 00:23:20,023 Máte moje slovo. 338 00:23:21,400 --> 00:23:23,568 Jsme v pohotovosti už moc dlouho. 339 00:23:25,612 --> 00:23:28,740 Společně vyřešíme problémy, než z nich budou problémy. 340 00:23:29,991 --> 00:23:31,034 V pohodě? 341 00:23:31,827 --> 00:23:32,661 Jo. 342 00:23:39,918 --> 00:23:41,586 Chci se dožít 16. narozenin. 343 00:23:59,729 --> 00:24:00,772 Obejdu to. 344 00:24:03,692 --> 00:24:04,526 Tak zatím. 345 00:24:13,326 --> 00:24:14,453 Vodí tě za nos. 346 00:24:15,954 --> 00:24:18,915 - Ty děti nechtějí mír. - Mír je dobrej pro obchod. 347 00:24:22,627 --> 00:24:24,421 A až Prophets vyjdou z vězení? 348 00:24:25,088 --> 00:24:26,465 Nebo přijde novej gang? 349 00:24:27,132 --> 00:24:28,633 - Nejsi naivní. - Správně. 350 00:24:29,092 --> 00:24:29,926 Nejsem. 351 00:24:30,886 --> 00:24:32,304 Vždycky budou problémy. 352 00:24:33,597 --> 00:24:34,848 Ale už toho mám dost. 353 00:24:35,265 --> 00:24:37,017 Někdo musí udělat první krok. 354 00:24:38,143 --> 00:24:40,270 První krok nebo první chybu? 355 00:24:42,147 --> 00:24:43,356 Vědí, že jsi měkkej. 356 00:24:44,524 --> 00:24:45,609 Teď je z tebe cíl. 357 00:24:46,318 --> 00:24:47,319 Brácho, 358 00:24:50,071 --> 00:24:51,072 je nová doba. 359 00:24:52,741 --> 00:24:53,658 Na tohle seru. 360 00:24:55,535 --> 00:24:56,953 Chci problémy dospělých. 361 00:24:57,954 --> 00:24:59,206 Chci mít svůj dům. 362 00:25:00,165 --> 00:25:01,875 Možná i ženu, dítě. 363 00:25:04,836 --> 00:25:06,505 Jediný, co mám teď, je vztek 364 00:25:07,339 --> 00:25:08,590 a zmeškaný šance. 365 00:25:10,342 --> 00:25:11,718 Už tyhle sračky nechci. 366 00:25:13,553 --> 00:25:14,554 Je čas to vzdát. 367 00:25:15,639 --> 00:25:16,890 Začít novou kapitolu. 368 00:25:20,018 --> 00:25:21,686 Co když ti někdo vezme moc? 369 00:25:23,522 --> 00:25:24,439 Tak ať. 370 00:25:27,442 --> 00:25:29,986 Naučil jsi mě, že skutečná moc je tady. 371 00:25:47,587 --> 00:25:53,802 JÁDRO4: KDY MŮŽEME VŠICHNI NĚKAM ZAJÍT? 372 00:26:41,850 --> 00:26:43,935 Je to zcela emocionální rozhodnutí. 373 00:26:44,019 --> 00:26:45,645 Chápu. Jsi nervózní. 374 00:26:45,729 --> 00:26:48,398 Dobře, ale promysli to, zlato. Vyspi se na to. 375 00:26:48,481 --> 00:26:50,900 Nepotřebuju se vyspat. Rozhodla jsem se. 376 00:26:50,984 --> 00:26:53,612 Říkals, že ti zálohu z Mayfieldu vrátí. 377 00:26:53,987 --> 00:26:54,946 Já tam nejdu. 378 00:26:55,280 --> 00:26:57,365 Budou jiný příležitosti. 379 00:26:57,449 --> 00:26:59,492 Proč tu doopravdy zůstáváš? 380 00:27:00,994 --> 00:27:02,454 Protože nechci odjet. 381 00:27:02,537 --> 00:27:03,705 Tak ses rozhodl ty 382 00:27:03,788 --> 00:27:05,624 a pro mě to není dobrý. 383 00:27:06,499 --> 00:27:08,918 Nepatřím na soukromou školu. Nezapadnu. 384 00:27:09,002 --> 00:27:12,172 Ty holky jsou privilegovaný a já se neumím přetvařovat, 385 00:27:12,255 --> 00:27:14,674 takže skončím sama, protože budu sama sebou. 386 00:27:14,758 --> 00:27:16,301 Nebo budu dokonce bojovat. 387 00:27:16,384 --> 00:27:19,721 Holky nebojujou jako kluci. Používají nehty a manipulaci. 388 00:27:19,804 --> 00:27:20,930 Jde to fakt rychle. 389 00:27:21,473 --> 00:27:23,433 Navíc mají peníze. Co nabídnu já? 390 00:27:24,225 --> 00:27:25,060 Všechno. 391 00:27:25,518 --> 00:27:28,605 - Jsi chytrá a zajímavá. - A z ulice. 392 00:27:28,688 --> 00:27:30,857 Že jsi z ulice neznamená, že tam musíš zůstat. 393 00:27:31,608 --> 00:27:32,817 Nikam nejedu. 394 00:27:32,901 --> 00:27:35,278 Nenech si to ujít kvůli gangsterovi. 395 00:27:35,362 --> 00:27:37,781 Jeho život nemá perspektivu, ale tvůj jo. 396 00:27:40,200 --> 00:27:41,034 Má pravdu. 397 00:27:43,203 --> 00:27:44,037 Omlouvám se. 398 00:27:44,454 --> 00:27:46,623 To nemusíte. Měla by tam jet. 399 00:27:47,749 --> 00:27:48,708 Tak ji přesvědč. 400 00:27:49,751 --> 00:27:51,586 Potřebuju pauzu a drink. 401 00:27:55,423 --> 00:27:56,424 Co se děje? 402 00:27:57,717 --> 00:27:59,427 Kdy jsi mluvil s Jamalem? 403 00:28:00,178 --> 00:28:01,721 Nevím. Před pár dny. 404 00:28:01,805 --> 00:28:03,848 - A s Rubym? - Včera jsme si psali. 405 00:28:05,767 --> 00:28:06,601 Nebo předevčírem. 406 00:28:07,936 --> 00:28:09,521 Viděl jsi ho od toho dne? 407 00:28:11,189 --> 00:28:12,774 Jo, není to normální. 408 00:28:13,191 --> 00:28:15,568 Je léto. Máme spolu bejt venku a nejsme. 409 00:28:19,489 --> 00:28:20,323 O co opravdu jde? 410 00:28:20,990 --> 00:28:23,493 Když odejdu, přestanete spolu kamarádit. 411 00:28:24,536 --> 00:28:26,579 - To se nestane. - To nevíš. 412 00:28:27,497 --> 00:28:28,331 Vím. 413 00:28:28,790 --> 00:28:30,375 Taky vím, že se bojíš. 414 00:28:30,750 --> 00:28:32,419 Jsi nervózní, že nezapadneš. 415 00:28:32,627 --> 00:28:34,796 Jo, nezapadnu. Nejsem běžná holka. 416 00:28:35,296 --> 00:28:36,131 Nejsi. 417 00:28:36,548 --> 00:28:37,465 Jsi lepší. 418 00:28:37,757 --> 00:28:39,426 Monse, všichni tě mají rádi. 419 00:28:39,718 --> 00:28:41,344 To ty nemáš ráda ostatní. 420 00:28:41,886 --> 00:28:42,804 Sklapni. 421 00:28:43,304 --> 00:28:45,140 Vidíš, proto tě nikdo nemá rád. 422 00:28:51,771 --> 00:28:53,481 Když odejdu, zapomeneš na mě. 423 00:28:56,401 --> 00:28:57,444 Zapomenout? 424 00:28:59,696 --> 00:29:00,530 Nikdy. 425 00:29:03,450 --> 00:29:05,410 Nezapomeneme jeden na druhýho. 426 00:29:07,787 --> 00:29:09,706 Nemůžeme se doopravdy opustit. 427 00:29:10,373 --> 00:29:11,249 Víš proč? 428 00:29:13,877 --> 00:29:15,420 Navzájem jsme se stvořili. 429 00:29:18,590 --> 00:29:20,550 Jsme vypálení v DNA toho druhého 430 00:29:21,301 --> 00:29:23,887 a je jedno, kde jsi nebo co děláš. 431 00:29:27,474 --> 00:29:28,600 Když ti bije srdce, 432 00:29:29,267 --> 00:29:30,268 moje bije s ním. 433 00:29:49,120 --> 00:29:50,288 Nemůžu tě opustit. 434 00:29:51,581 --> 00:29:53,041 Ani kvůli mně nemůžeš zůstat. 435 00:29:54,125 --> 00:29:55,126 Přísahám. 436 00:29:55,835 --> 00:29:57,670 Až se vrátíš, budu tady. 437 00:30:00,465 --> 00:30:02,008 Ať to trvá jakkoli dlouho. 438 00:30:21,736 --> 00:30:24,614 Ty holky asi budou mít podělaný outfity. 439 00:30:24,823 --> 00:30:26,825 Asi budeš musit nosit to samý. 440 00:30:26,908 --> 00:30:28,034 My nemáme uniformy. 441 00:30:28,451 --> 00:30:29,828 Takže jsi na to sama? 442 00:30:30,328 --> 00:30:31,955 Budu ti posílat balíčky. 443 00:30:32,038 --> 00:30:34,541 Budu ti posílat oblečení a vyšperkuju tě. 444 00:30:36,042 --> 00:30:37,043 Neplač. 445 00:30:37,502 --> 00:30:40,797 Proč jsi to musela říkat? Sakra, už se to blíží. 446 00:30:40,880 --> 00:30:42,048 Už se to blíží. 447 00:30:42,590 --> 00:30:43,591 Je to tady. 448 00:30:46,845 --> 00:30:49,055 Budeš tam s holkama, tak abys věděla, 449 00:30:49,138 --> 00:30:50,223 lesbení už neletí. 450 00:30:50,640 --> 00:30:52,141 Ale kdyžtak pošli fotky. 451 00:30:52,225 --> 00:30:53,476 Na skupinovej chat. 452 00:30:57,564 --> 00:31:00,108 Je to nóbl holčičí evakuační zavazadlo. 453 00:31:00,191 --> 00:31:01,359 Balili jsme ho společně. 454 00:31:01,818 --> 00:31:03,528 - Maska na oči. - Boty na loď. 455 00:31:03,611 --> 00:31:05,947 - Náušnice. - Kravata. 456 00:31:06,364 --> 00:31:07,949 - Kukátko. - Náhubek. 457 00:31:08,950 --> 00:31:10,827 - Na spolubydlící. - Kdyby byla otravná. 458 00:31:11,661 --> 00:31:15,123 Tohle se tam nevešlo, ale dělali jsme to s láskou. 459 00:31:16,708 --> 00:31:18,793 - A lepidlem. - Moc se mi to líbí. 460 00:31:20,003 --> 00:31:20,837 Děkuju. 461 00:31:20,920 --> 00:31:23,047 Dám si to na čestný místo k posteli, 462 00:31:23,131 --> 00:31:24,465 abych to pořád viděla. 463 00:31:25,508 --> 00:31:29,387 A ještě něco se do tašky nevešlo. 464 00:31:43,818 --> 00:31:46,446 Dobře, dobře. My se chceme taky zapojit. 465 00:32:02,754 --> 00:32:05,006 - Mám vás ráda, lidi. - Já tebe taky. 466 00:32:06,174 --> 00:32:08,134 Hej, buďte na sebe hodný. 467 00:32:08,509 --> 00:32:12,472 Když se budete hádat, vzpomeňte si, jak vás peskuju a zase usmiřuju. 468 00:32:14,349 --> 00:32:17,143 - Slibte, že se nic nezmění. - Nic se nezmění. 469 00:32:18,269 --> 00:32:19,103 Dobře. 470 00:32:20,647 --> 00:32:21,481 Ahoj. 471 00:32:24,943 --> 00:32:25,860 Ahoj. 472 00:32:28,738 --> 00:32:30,031 Miluju vás. 473 00:32:36,663 --> 00:32:38,581 O 2 ROKY POZDĚJI 474 00:35:48,646 --> 00:35:50,648 Překlad titulků: Marek Buchtel