1 00:00:17,000 --> 00:00:18,058 Baby. 2 00:00:50,270 --> 00:00:51,400 On your knees. 3 00:00:51,718 --> 00:00:53,428 I don't get on my knees for no Santo. 4 00:00:54,012 --> 00:00:55,012 Do it! 5 00:00:55,638 --> 00:00:57,057 You think you're a man now? 6 00:00:57,599 --> 00:00:58,610 Show me. 7 00:00:58,850 --> 00:01:00,890 You got that strap? Let's see your pussy-ass use it. 8 00:01:04,189 --> 00:01:05,189 Hey! 9 00:01:07,650 --> 00:01:09,110 Oh, shit. 10 00:01:23,166 --> 00:01:24,375 Shoot me, bitch! 11 00:01:45,980 --> 00:01:47,398 You're one dead Santo. 12 00:01:50,401 --> 00:01:51,986 Yo! What's up, homie? 13 00:01:52,362 --> 00:01:53,696 Come on, come on... 14 00:01:54,906 --> 00:01:55,906 Hey. 15 00:02:01,621 --> 00:02:02,705 Shit! Shit! 16 00:02:03,164 --> 00:02:05,416 - Hey, yo, D! Go get him! - Get his ass. 17 00:02:06,626 --> 00:02:07,626 What? 18 00:02:13,842 --> 00:02:14,884 Whoo! 19 00:02:22,500 --> 00:02:23,852 What the fuck? 20 00:02:24,600 --> 00:02:25,687 It's a Santo. 21 00:02:25,770 --> 00:02:28,064 Hey, yo, D! 22 00:02:34,654 --> 00:02:37,157 Go around the back. Go around the back way. Go, go, go! 23 00:02:44,320 --> 00:02:45,350 Go! 24 00:02:49,127 --> 00:02:50,127 Bitch! 25 00:02:55,258 --> 00:02:56,759 Yo, hold up. Hold up! 26 00:03:01,347 --> 00:03:03,683 I talked to Officer Hammel. He hasn't heard anything. 27 00:03:03,766 --> 00:03:05,262 And no John Does at the morgue 28 00:03:05,263 --> 00:03:06,978 or the hospital since Cesar went missing. 29 00:03:07,061 --> 00:03:08,438 So, that's a good thing. 30 00:03:09,147 --> 00:03:11,920 You know, I feel it. Like any moment now, there's gonna be a sign. 31 00:03:11,940 --> 00:03:13,000 He's gonna be okay, and we're gonna be able 32 00:03:13,010 --> 00:03:14,444 to celebrate his birthday. 33 00:03:14,527 --> 00:03:17,113 - His birthday is next week. - What's your point? 34 00:03:17,197 --> 00:03:18,740 No point. Just stating a fact. 35 00:03:18,823 --> 00:03:19,866 I know he's fine. 36 00:03:20,530 --> 00:03:22,039 Although, I've been leaving my dad's car unlocked 37 00:03:22,040 --> 00:03:24,495 for him to crash in, and every morning it's still unlocked. 38 00:03:24,579 --> 00:03:27,373 Well, if you're leaving it unlocked and finding it unlocked, 39 00:03:27,450 --> 00:03:28,630 how do you know he hasn't been there? 40 00:03:28,640 --> 00:03:30,160 If he was there, he'd lock it. 41 00:03:30,251 --> 00:03:31,836 - He'd never leave it unlocked. - Agreed. 42 00:03:31,920 --> 00:03:33,504 Cesar was nothing if not responsible. 43 00:03:33,588 --> 00:03:35,590 True. He took care of business. 44 00:03:35,673 --> 00:03:39,093 And he was the best brother/romance/bag man I've ever had. 45 00:03:39,177 --> 00:03:40,803 Why are you talking in past tense? 46 00:03:40,887 --> 00:03:42,013 We're just being realistic. 47 00:03:42,096 --> 00:03:43,096 About what? 48 00:03:43,723 --> 00:03:45,058 That he's probably... 49 00:03:45,850 --> 00:03:47,227 - dead. - You don't know that. 50 00:03:47,310 --> 00:03:48,853 Look, he went after Latrelle. 51 00:03:48,937 --> 00:03:51,689 Chivo's car was found on 21st, that's Prophet$ territory, 52 00:03:51,770 --> 00:03:52,780 and he's been MIA. 53 00:03:52,800 --> 00:03:53,820 You do the math. 54 00:03:53,858 --> 00:03:54,943 He's probably hiding out. 55 00:03:55,026 --> 00:03:57,445 Ruby's right. If someone's missing for more than 48 hours, 56 00:03:57,528 --> 00:03:58,988 there's an 86% chance they're dead. 57 00:03:59,072 --> 00:04:00,698 I mean, no one's watching a show called 72 Hours. 58 00:04:00,782 --> 00:04:02,742 - Shut up, Jamal. - We're just being real. 59 00:04:02,992 --> 00:04:04,535 Prophet$ are ruthless as hell. 60 00:04:04,619 --> 00:04:06,913 And gang shootings are up 31% this year. 61 00:04:06,996 --> 00:04:09,123 Okay, stop. Cesar is fine. 62 00:04:17,900 --> 00:04:18,960 You okay? 63 00:04:19,008 --> 00:04:20,176 I have too many books. 64 00:04:22,387 --> 00:04:23,846 Ruby and Jamal are assholes. 65 00:04:25,098 --> 00:04:26,140 Why? 66 00:04:26,224 --> 00:04:27,224 They just are. 67 00:04:30,436 --> 00:04:33,439 They keep saying things like Cesar's probably dead and stuff. 68 00:04:34,274 --> 00:04:36,044 Cesar's a smart kid. I'm sure he's fine. 69 00:04:36,045 --> 00:04:37,165 That wasn't very convincing. 70 00:04:37,986 --> 00:04:40,238 I'm sorry, but this is Freeridge. 71 00:04:40,321 --> 00:04:41,906 - What does that mean? - Bad stuff happens here. 72 00:04:41,990 --> 00:04:43,658 Bad stuff happens everywhere. 73 00:04:43,741 --> 00:04:46,577 You think kids get rolled up on everywhere? 74 00:04:47,287 --> 00:04:48,287 They don't. 75 00:04:51,791 --> 00:04:52,871 Have you been rolled up on? 76 00:04:54,752 --> 00:04:55,752 Baby, answer me. 77 00:04:56,212 --> 00:04:59,132 I didn't want to stress you out. It was random, so... 78 00:05:00,300 --> 00:05:01,300 Random? 79 00:05:02,427 --> 00:05:04,304 Like your friend Olivia being shot? 80 00:05:04,387 --> 00:05:05,387 That was random. 81 00:05:05,805 --> 00:05:06,848 Now she's dead. 82 00:05:07,265 --> 00:05:08,975 This is exactly why I'm sending you away. 83 00:05:09,058 --> 00:05:10,101 Wait. What? 84 00:05:12,020 --> 00:05:13,896 The moment I found out Olivia was murdered, 85 00:05:13,980 --> 00:05:15,982 I started looking into boarding schools. 86 00:05:16,065 --> 00:05:18,484 With all my overtime and some financial aid, 87 00:05:19,068 --> 00:05:21,195 we can afford the best one, 88 00:05:21,279 --> 00:05:22,530 the Mayfield School. 89 00:05:22,613 --> 00:05:24,365 It's all girls, in New Hampshire. 90 00:05:24,450 --> 00:05:25,500 No. 91 00:05:25,510 --> 00:05:28,703 They have one of the best prep writing programs in the country. 92 00:05:28,786 --> 00:05:30,747 The school's beautiful and safe. 93 00:05:30,830 --> 00:05:33,458 - No. - You'd have a real community. 94 00:05:33,541 --> 00:05:34,834 I already have a real community. 95 00:05:34,917 --> 00:05:36,044 A failing community. 96 00:05:36,070 --> 00:05:38,560 What about hope? And fighting back? And building something? 97 00:05:38,588 --> 00:05:39,610 This is gangland. 98 00:05:39,620 --> 00:05:41,090 It's always been gangland. 99 00:05:41,170 --> 00:05:42,240 Your dad was a Prophet. 100 00:05:42,250 --> 00:05:43,840 You were raised by Prophet$. What's the difference? 101 00:05:43,850 --> 00:05:47,221 The Prophet$ I grew up with are not like the ones who exist now. 102 00:05:47,305 --> 00:05:50,683 When crack came in and the Prophet$ changed that S to a dollar sign, 103 00:05:50,767 --> 00:05:52,018 it was over. 104 00:05:52,101 --> 00:05:54,103 Now Freeridge is somewhere you want to escape from. 105 00:05:54,395 --> 00:05:57,357 Not for me. I care about our community, and you should, too. 106 00:05:57,440 --> 00:05:58,775 I'm not raising a community. 107 00:05:58,858 --> 00:06:01,402 I'm raising my daughter. You're going to that school. 108 00:06:04,030 --> 00:06:05,073 I can't leave Cesar. 109 00:06:08,500 --> 00:06:09,550 I just can't. 110 00:06:09,577 --> 00:06:11,412 We don't even know if Cesar's alive. 111 00:06:11,913 --> 00:06:14,832 And I never want to have to worry about that with you. 112 00:06:14,916 --> 00:06:15,920 You're going. 113 00:06:15,930 --> 00:06:17,502 So you don't give a shit about what I have to say? 114 00:06:17,585 --> 00:06:19,212 Not when you were feet away from a bullet. 115 00:06:19,295 --> 00:06:20,421 - But... - You're the kid! 116 00:06:20,505 --> 00:06:21,547 I'm the dad. 117 00:06:22,006 --> 00:06:23,174 End of discussion! 118 00:06:28,054 --> 00:06:29,514 Well, this is jacked. 119 00:06:29,972 --> 00:06:31,724 - Where's all my stuff? - Your room. 120 00:06:31,808 --> 00:06:33,393 I just left my room. It's all gone. 121 00:06:33,476 --> 00:06:34,894 No, mijo, your room. 122 00:06:34,977 --> 00:06:36,396 I moved everything back. 123 00:06:36,479 --> 00:06:38,314 I'm fine staying with the twins. 124 00:06:38,398 --> 00:06:40,920 You've wanted your own room forever. Now you have it. 125 00:06:40,942 --> 00:06:41,960 I have a better idea. 126 00:06:41,990 --> 00:06:44,350 A home office. You always said you wanted to work from home. 127 00:06:45,405 --> 00:06:46,405 I never said that. 128 00:06:47,115 --> 00:06:48,115 But you thought it. 129 00:06:48,616 --> 00:06:50,618 Oh. Really? 130 00:06:51,202 --> 00:06:53,663 What am I thinking about now? 131 00:06:53,746 --> 00:06:55,206 No. Do not think that. 132 00:06:55,915 --> 00:06:58,960 Think about the poor twins and how much they'll miss me. 133 00:06:59,252 --> 00:07:01,212 Actually, they want you out. 134 00:07:01,295 --> 00:07:02,547 They asked me to talk to you. 135 00:07:02,839 --> 00:07:05,007 Luisa says that you fart a lot. 136 00:07:05,091 --> 00:07:07,927 And Luis says that all of his socks are missing. 137 00:07:08,010 --> 00:07:09,679 Overruled. No, I'm not moving on. 138 00:07:09,762 --> 00:07:11,514 I mean, I'm not moving out. 139 00:07:11,764 --> 00:07:13,474 Mijo, you need to move on. 140 00:07:13,558 --> 00:07:15,601 I'll move on when I'm good and ready to move on, all right? 141 00:07:15,852 --> 00:07:17,937 Lose the tone and go to your room! 142 00:07:19,897 --> 00:07:21,357 The other one! 143 00:07:32,535 --> 00:07:33,535 Yeah. 144 00:07:38,374 --> 00:07:41,085 I told your father about our little conversation 145 00:07:41,586 --> 00:07:44,046 and he wants to talk to you, man to man. 146 00:07:53,014 --> 00:07:54,140 Go ahead, talk. 147 00:07:58,311 --> 00:07:59,311 I'm worried. 148 00:07:59,896 --> 00:08:02,315 No. More... More concerned. 149 00:08:02,398 --> 00:08:04,650 That you're using the twins' room as a crutch. 150 00:08:05,151 --> 00:08:06,819 That's why you need to be in here. 151 00:08:07,695 --> 00:08:08,695 Exactly. 152 00:08:09,280 --> 00:08:10,300 See? 153 00:08:10,531 --> 00:08:11,574 Listen to your father. 154 00:08:13,326 --> 00:08:15,077 What you went through... 155 00:08:15,620 --> 00:08:16,620 it... 156 00:08:17,872 --> 00:08:20,166 - It's a... - You need to get back on that horse 157 00:08:20,791 --> 00:08:23,669 and face your demons headfirst. 158 00:08:24,545 --> 00:08:25,545 But... 159 00:08:26,589 --> 00:08:27,650 I feel numb. 160 00:08:27,840 --> 00:08:30,551 That's because you keep on using Luis' eczema lotion. 161 00:08:30,900 --> 00:08:31,980 And that's medicated. 162 00:08:32,000 --> 00:08:33,060 No. 163 00:08:33,721 --> 00:08:35,139 I mean emotionally numb. 164 00:08:35,806 --> 00:08:37,725 And I feel guilty for not feeling anything. 165 00:08:39,310 --> 00:08:40,310 It's like... 166 00:08:41,479 --> 00:08:43,064 I'm disappearing as a person. 167 00:08:46,484 --> 00:08:47,860 Numb? How? 168 00:08:48,361 --> 00:08:49,361 That's, uh... 169 00:08:50,530 --> 00:08:52,240 You're too young to feel numb. 170 00:08:52,615 --> 00:08:54,534 Big feelings, they're good. 171 00:08:54,617 --> 00:08:56,160 That's the gift of youth. 172 00:08:56,244 --> 00:08:57,578 Tell him, Ruben. 173 00:08:59,288 --> 00:09:00,320 It's... 174 00:09:00,581 --> 00:09:02,708 - It's true... - You need to find the old Ruby. 175 00:09:03,125 --> 00:09:05,253 We need the old Ruby. 176 00:09:06,770 --> 00:09:07,820 I'm trying. 177 00:09:07,838 --> 00:09:08,923 We know. 178 00:09:10,049 --> 00:09:13,553 That's why moving back into your room is the first step... 179 00:09:13,636 --> 00:09:15,054 Can I please talk to my son? 180 00:09:16,764 --> 00:09:17,932 Man to man. 181 00:09:18,599 --> 00:09:19,599 Of course. 182 00:09:33,281 --> 00:09:34,281 What your mother said. 183 00:09:59,056 --> 00:10:00,266 I know you're alive. 184 00:10:05,680 --> 00:10:06,731 He's alive! 185 00:10:06,814 --> 00:10:08,149 It's a sign! Cesar's alive. 186 00:10:08,232 --> 00:10:09,525 How do you know it's him? 187 00:10:09,609 --> 00:10:11,861 - Someone could've stolen the stuff. - Good point. 188 00:10:11,944 --> 00:10:14,384 Why would someone steal food and blankets, but leave a stereo? 189 00:10:15,072 --> 00:10:17,366 And he locked the door on the way out? Totally a Cesar move. 190 00:10:17,450 --> 00:10:18,784 - She's right. - He took everything 191 00:10:18,868 --> 00:10:20,119 because he's laying low. 192 00:10:20,202 --> 00:10:21,912 We gotta jump on Operation Money Bunny fast, 193 00:10:21,996 --> 00:10:23,998 'cause once he's out of hiding, he's gonna need to be on the move. 194 00:10:24,081 --> 00:10:25,958 I'm one, or rather... 195 00:10:26,500 --> 00:10:28,085 sixteen steps ahead of you! 196 00:10:28,169 --> 00:10:29,879 Oh. And there's two new locations. 197 00:10:29,962 --> 00:10:31,839 One here and one across Dooner Road. 198 00:10:35,700 --> 00:10:36,886 What? 199 00:10:36,960 --> 00:10:38,219 Don't you have something to say? 200 00:10:38,220 --> 00:10:39,240 About what? 201 00:10:39,263 --> 00:10:41,223 About Cesar being alive. You were wrong. 202 00:10:41,307 --> 00:10:44,101 Right, wrong, doesn't matter. 203 00:10:44,518 --> 00:10:45,603 We've got work to do. 204 00:11:48,332 --> 00:11:49,375 Whoo! 205 00:11:53,754 --> 00:11:54,755 Ahh! 206 00:11:57,341 --> 00:11:59,150 It's done! Cesar's finally going to be set. 207 00:11:59,160 --> 00:12:00,170 Whoo! 208 00:12:00,180 --> 00:12:02,720 Who knew being a criminal mastermind would be this easy? 209 00:12:05,766 --> 00:12:06,766 Wait. 210 00:12:07,351 --> 00:12:09,061 - What if they're listening? - They? 211 00:12:09,145 --> 00:12:10,396 Shit. Uh... 212 00:12:10,479 --> 00:12:11,814 I gotta go walk the dog. 213 00:12:11,897 --> 00:12:12,982 You don't have a dog. 214 00:12:29,415 --> 00:12:30,458 Hey. 215 00:12:31,876 --> 00:12:33,043 Hey. 216 00:12:34,462 --> 00:12:36,142 Didn't realize how upset you were with me. 217 00:12:37,298 --> 00:12:39,049 I'm over it. I'm fine. 218 00:12:39,133 --> 00:12:40,133 We're fine. 219 00:12:40,718 --> 00:12:42,178 Then don't sleep in the car again. 220 00:12:43,637 --> 00:12:44,637 What? 221 00:12:49,226 --> 00:12:51,729 If you're mad at me, I'll give you your space. 222 00:12:53,481 --> 00:12:54,899 But please don't sleep outside. 223 00:12:55,566 --> 00:12:56,859 Anything can happen out there. 224 00:13:14,835 --> 00:13:17,588 Why weren't you at school today? You never miss school. 225 00:13:17,900 --> 00:13:19,006 What's going on? 226 00:13:22,927 --> 00:13:24,011 It's going to be okay. 227 00:13:24,804 --> 00:13:25,805 We'll find him. 228 00:13:27,848 --> 00:13:28,848 He's dead. 229 00:13:30,017 --> 00:13:31,018 Cesar's dead. 230 00:13:47,243 --> 00:13:48,243 Get out of here. 231 00:13:50,287 --> 00:13:51,497 I need protection. 232 00:13:52,581 --> 00:13:53,999 You came to the wrong place. 233 00:13:55,417 --> 00:13:56,710 I found Latrelle. 234 00:13:58,963 --> 00:14:00,631 I went to go finish the job. 235 00:14:01,882 --> 00:14:02,925 And? 236 00:14:04,635 --> 00:14:05,678 The gun jammed. 237 00:14:07,763 --> 00:14:08,806 You're O for two. 238 00:14:09,515 --> 00:14:10,975 Ain't gonna be number three. 239 00:14:11,500 --> 00:14:12,560 Go. 240 00:14:12,580 --> 00:14:15,396 Where? I have nowhere to go! 241 00:14:16,897 --> 00:14:17,940 Not my problem. 242 00:14:18,691 --> 00:14:19,942 Not your problem? 243 00:14:20,025 --> 00:14:21,735 There's nothing I can do for you. 244 00:14:21,819 --> 00:14:23,362 It's not just about you anymore. 245 00:14:23,696 --> 00:14:27,074 Everyone you care about is in jeopardy if you stay, so leave. 246 00:14:27,867 --> 00:14:28,951 And don't come back. 247 00:14:40,421 --> 00:14:41,589 You know what, Oscar? 248 00:14:45,634 --> 00:14:47,177 You should've handled this for me. 249 00:14:48,470 --> 00:14:49,722 You're not just my big brother. 250 00:14:49,805 --> 00:14:51,432 - You're my big homie. - Shut the hell up. 251 00:14:51,515 --> 00:14:53,017 You could've taken out Latrelle. 252 00:14:53,100 --> 00:14:55,895 But instead, you sent me! You sent me to do it! 253 00:14:55,978 --> 00:14:58,355 Hey! Do you know what the hell you did? 254 00:14:58,439 --> 00:15:00,232 How badly you messed up? 255 00:15:00,850 --> 00:15:01,942 Hey. 256 00:15:02,026 --> 00:15:04,862 You put me in an impossible situation with Cuchillos. 257 00:15:05,404 --> 00:15:06,947 Oscar, please. 258 00:15:09,992 --> 00:15:11,452 I don't know what to do. 259 00:15:14,163 --> 00:15:15,331 Hey. Hey. 260 00:15:20,669 --> 00:15:21,921 I love you, mano. 261 00:15:26,008 --> 00:15:27,176 But you're done. 262 00:15:34,433 --> 00:15:35,476 Happy birthday. 263 00:16:13,931 --> 00:16:15,933 What about your brother? Maybe he can help. 264 00:16:16,016 --> 00:16:17,267 Spooky's done with me. 265 00:16:18,352 --> 00:16:19,352 It's over. 266 00:16:20,646 --> 00:16:21,814 So, what now? 267 00:16:23,440 --> 00:16:24,483 I disappear. 268 00:16:25,109 --> 00:16:26,276 Leave for good. 269 00:16:26,694 --> 00:16:29,863 That's the only way to keep Latrelle away and keep us all safe. 270 00:16:29,947 --> 00:16:31,615 But what if you go to the cops? 271 00:16:31,699 --> 00:16:32,720 And tell them what? 272 00:16:32,741 --> 00:16:35,577 That I was going to kill Latrelle, but the gun jammed? 273 00:16:35,800 --> 00:16:37,760 Good point. 274 00:16:37,780 --> 00:16:40,332 But if you redact the kill and the gun parts, then maybe... 275 00:16:40,416 --> 00:16:42,334 My only option is to get out of town. 276 00:16:42,418 --> 00:16:43,711 Take the RollerWorld money. 277 00:16:44,211 --> 00:16:45,337 All of it. 278 00:16:45,420 --> 00:16:46,960 The only reason we went after the money 279 00:16:47,000 --> 00:16:48,549 was to get you out of the gang. 280 00:16:50,884 --> 00:16:51,885 I love you guys. 281 00:16:52,553 --> 00:16:54,179 But I'm only taking my share. 282 00:16:55,264 --> 00:16:56,640 Do some good with the rest. 283 00:16:56,724 --> 00:16:58,058 We'll wire you your share. 284 00:17:01,103 --> 00:17:02,646 - You can't. - What do you mean? 285 00:17:05,899 --> 00:17:07,151 I'm starting a new life. 286 00:17:08,027 --> 00:17:09,027 New name. 287 00:17:10,404 --> 00:17:12,197 - New everything. - Then how do we find you? 288 00:17:13,907 --> 00:17:14,907 You can't. 289 00:17:16,160 --> 00:17:17,327 That's the point. No one can. 290 00:17:18,495 --> 00:17:20,914 That's the only way all of us can stay safe. 291 00:17:22,374 --> 00:17:25,002 Once I get somewhere, I'll email you to let you know I'm safe. 292 00:17:25,502 --> 00:17:26,545 But... 293 00:17:29,006 --> 00:17:30,006 But that's it. 294 00:17:36,472 --> 00:17:37,973 Oh, and just one more thing. 295 00:17:38,057 --> 00:17:39,224 Anything. 296 00:17:39,308 --> 00:17:41,518 I can't be on the street with that kind of cash. 297 00:17:42,227 --> 00:17:44,646 Bring my share to the bus station at seven. 298 00:17:49,526 --> 00:17:50,569 So this is it? 299 00:17:52,404 --> 00:17:53,614 Our last night together? 300 00:17:55,741 --> 00:17:56,741 Yeah. 301 00:17:59,119 --> 00:18:00,746 And our last group birthday. 302 00:18:14,301 --> 00:18:15,344 Make a wish. 303 00:18:35,072 --> 00:18:36,615 Since we don't know where Cesar's going, 304 00:18:36,698 --> 00:18:38,575 I've done some deep dive environmental charting 305 00:18:38,659 --> 00:18:41,954 and narrowed it down to three specially-curated eco-friendly go-bags. 306 00:18:42,037 --> 00:18:45,833 Each contains turkey jerky, normal jerky, and Slim Jims, 307 00:18:45,916 --> 00:18:48,794 a Leatherman multi-tool, Handi Wipes, which are good for... 308 00:18:49,169 --> 00:18:51,213 well... other areas as well, 309 00:18:51,296 --> 00:18:53,674 dual-pane infrared goggles, water purification tablets... 310 00:18:53,757 --> 00:18:54,842 Okay! 311 00:18:55,259 --> 00:18:56,301 This isn't show and tell. 312 00:18:56,885 --> 00:18:58,387 Here are the differences. 313 00:18:58,470 --> 00:19:00,973 The city go-bag is replete with hand sanitizer and duct tape 314 00:19:01,056 --> 00:19:03,642 to cover any and all motel peepholes. 315 00:19:03,720 --> 00:19:06,040 The country bag has bug spray, 316 00:19:06,050 --> 00:19:08,090 a confederate flag, and a harmonica and... 317 00:19:08,100 --> 00:19:09,120 Why? 318 00:19:09,481 --> 00:19:10,858 Have you been to the country? 319 00:19:10,941 --> 00:19:12,010 Touché. 320 00:19:12,234 --> 00:19:14,778 And my desert go bag has sunscreen and Gold Bond. 321 00:19:14,790 --> 00:19:15,800 Okay. 322 00:19:15,821 --> 00:19:17,614 I will defer you on to the right go bag. 323 00:19:17,698 --> 00:19:20,576 Just make sure you save enough room for Cesar's cash. 324 00:19:20,993 --> 00:19:22,202 I'm going with the City bag. 325 00:19:27,332 --> 00:19:28,458 She is beautiful. 326 00:19:29,450 --> 00:19:30,550 Why is money a she? 327 00:19:30,586 --> 00:19:33,547 - A boat's a she. - No, a boat's an object. 328 00:19:33,630 --> 00:19:36,133 And you're objectifying women by gendering inanimate objects. 329 00:19:36,592 --> 00:19:37,843 You know, with my cut, 330 00:19:37,926 --> 00:19:41,305 I'm finally going to build the Fortress of Jamalitude, 331 00:19:41,388 --> 00:19:43,724 guarded by professionally trained wolves. 332 00:19:43,807 --> 00:19:45,475 Not that I couldn't train them myself. 333 00:19:45,559 --> 00:19:46,977 And the fortress will be big. 334 00:19:47,060 --> 00:19:49,479 But not gaudy, nouveau riche big. 335 00:19:49,500 --> 00:19:50,539 Five bedrooms max. 336 00:19:50,540 --> 00:19:51,980 I care about my carbon footprint. 337 00:19:52,640 --> 00:19:53,899 My parents would have a room, 338 00:19:53,900 --> 00:19:57,120 soundproof probably is best as we've learned. 339 00:19:57,154 --> 00:20:00,407 Your room would have plenty of room for you and your sock. 340 00:20:01,033 --> 00:20:04,870 Monse's would get lots of sunlight to inspire her writing, 341 00:20:04,953 --> 00:20:06,747 and it would be on the other side of the house 342 00:20:06,830 --> 00:20:08,749 so we wouldn't have to deal with her nagging. 343 00:20:08,832 --> 00:20:12,336 Cesar's room would have a big closet for all his black tanks. 344 00:20:12,419 --> 00:20:15,088 Well, that's assuming we ever see Cesar again. 345 00:20:16,423 --> 00:20:18,103 You really think we'll never see him again? 346 00:20:22,137 --> 00:20:23,222 What are we doing? 347 00:20:24,223 --> 00:20:25,390 What do you mean? 348 00:20:25,474 --> 00:20:28,060 We're handing over a bag of cash to a 15 year old 349 00:20:28,143 --> 00:20:30,854 who can't get an apartment or a real job. 350 00:20:30,938 --> 00:20:32,606 There's no guarantee he'll be safe. 351 00:20:32,680 --> 00:20:34,280 Spending cash makes him a target. 352 00:20:34,300 --> 00:20:36,840 And hobos are way scarier than gangs. 353 00:20:36,860 --> 00:20:38,028 Can you still say hobos? 354 00:20:38,111 --> 00:20:39,112 We have to do something. 355 00:20:40,530 --> 00:20:41,530 What are you thinking? 356 00:20:43,325 --> 00:20:44,493 We save Cesar. 357 00:20:44,576 --> 00:20:46,828 That's exactly what we're doing. We're getting him out. 358 00:20:46,912 --> 00:20:47,912 No. 359 00:20:49,331 --> 00:20:50,540 We buy him back in. 360 00:20:58,048 --> 00:20:59,048 Dad. 361 00:21:07,516 --> 00:21:08,934 What are you doing up so early? 362 00:21:09,434 --> 00:21:10,894 I just wanted to say goodbye. 363 00:21:11,353 --> 00:21:12,437 We said goodbye last night. 364 00:21:13,939 --> 00:21:16,483 I didn't want you to leave thinking I was still mad at you. 365 00:21:17,359 --> 00:21:19,194 I get how you feel about Freeridge. 366 00:21:19,278 --> 00:21:21,822 And you're right. I was wrong. 367 00:21:24,449 --> 00:21:25,575 This stuff is complicated. 368 00:21:26,702 --> 00:21:28,537 It's hard enough just being a kid. 369 00:21:29,204 --> 00:21:32,124 So let's just take out all the unnecessary complications. 370 00:21:41,008 --> 00:21:42,009 Goodbye, Dad. 371 00:21:43,302 --> 00:21:44,302 I love you. 372 00:21:45,387 --> 00:21:46,513 I'll always love you. 373 00:21:52,769 --> 00:21:56,148 If you're going to wake me up this early, you better have sprinkles. 374 00:21:57,232 --> 00:21:58,233 Told ya. 375 00:22:02,170 --> 00:22:03,238 Speak. 376 00:22:03,322 --> 00:22:05,324 We wanna buy Cesar back into the Santos. 377 00:22:07,743 --> 00:22:09,328 That's not how it works. 378 00:22:09,411 --> 00:22:12,039 Even if it did, you can't just buy someone back for a hundred bucks. 379 00:22:12,122 --> 00:22:14,166 How about $150,000? 380 00:22:14,249 --> 00:22:15,292 Approximately. 381 00:22:17,336 --> 00:22:19,838 Where are you little traviesos getting a hundred and fifty grand? 382 00:22:19,921 --> 00:22:21,048 Answer the question. 383 00:22:21,506 --> 00:22:23,508 Is that enough to buy someone back in? 384 00:22:24,850 --> 00:22:25,990 Maybe. 385 00:22:26,303 --> 00:22:28,221 - How clean's the cash? - Squeaky. 386 00:22:28,305 --> 00:22:29,305 It's been washed. 387 00:22:30,974 --> 00:22:31,974 I'm listening. 388 00:22:39,900 --> 00:22:41,485 I found the RollerWorld money. 389 00:22:45,113 --> 00:22:46,740 We're not asking for a favor. 390 00:22:47,115 --> 00:22:49,034 This is a business transaction. 391 00:22:49,117 --> 00:22:52,746 You get something out of it, but Cesar needs to be protected. 392 00:22:53,997 --> 00:22:55,749 We don't want him gone forever. 393 00:22:58,085 --> 00:22:59,125 You really care about him. 394 00:23:02,506 --> 00:23:03,506 Okay. 395 00:23:04,549 --> 00:23:06,301 I'll take the cash. 396 00:23:07,302 --> 00:23:08,302 But not Cesar. 397 00:23:09,054 --> 00:23:10,972 That's not how a business transaction works. 398 00:23:11,056 --> 00:23:13,767 You can't keep the money without fulfilling your end of the bargain. 399 00:23:14,976 --> 00:23:15,976 It's RollerWorld money? 400 00:23:17,312 --> 00:23:19,147 Then it's not yours to bargain with. 401 00:23:19,773 --> 00:23:21,650 But thanks for bringing it back home. 402 00:23:21,733 --> 00:23:23,026 Don't do this. 403 00:23:23,110 --> 00:23:24,778 - You owe us. - I don't owe you shit. 404 00:23:25,278 --> 00:23:27,280 We took him in after you kicked him out. 405 00:23:27,823 --> 00:23:28,907 Thanks. 406 00:23:28,990 --> 00:23:29,991 Now get out. 407 00:23:35,622 --> 00:23:37,082 You're a real piece of shit! 408 00:23:43,547 --> 00:23:45,507 No more sprinkles for you! 409 00:23:57,602 --> 00:23:58,687 It's all in there. 410 00:24:00,230 --> 00:24:01,857 Hey, she's definitely going to be here, right? 411 00:24:01,940 --> 00:24:03,150 She said she would. 412 00:24:04,359 --> 00:24:06,799 - Unless something happened to her. - Nothing happened to her. 413 00:24:08,405 --> 00:24:09,531 You don't know that. 414 00:24:09,614 --> 00:24:11,294 I went lurking on Latrelle's girl's house. 415 00:24:11,867 --> 00:24:13,034 What if he got to her? 416 00:24:13,118 --> 00:24:14,369 - What if... - Don't go there. 417 00:24:18,623 --> 00:24:19,791 Yeah. Yeah. 418 00:24:28,175 --> 00:24:29,301 I love you, compa. 419 00:24:30,469 --> 00:24:32,929 From day one in kindergarten when you cried your ass off. 420 00:24:34,764 --> 00:24:35,764 Yeah. 421 00:24:36,224 --> 00:24:37,267 Who's crying now? 422 00:24:39,728 --> 00:24:40,728 Love you, too. 423 00:24:41,938 --> 00:24:43,218 I'd take another bullet for you. 424 00:24:49,696 --> 00:24:50,696 And you. 425 00:24:53,867 --> 00:24:54,951 I'll never doubt you again. 426 00:24:55,994 --> 00:24:57,996 It was an honor being your roommate. 427 00:25:00,415 --> 00:25:01,415 And your brother. 428 00:25:11,968 --> 00:25:12,968 Love you, J. 429 00:25:14,012 --> 00:25:15,013 Love you, too. 430 00:25:15,880 --> 00:25:18,160 This is a boarding announcement 431 00:25:18,180 --> 00:25:20,477 for bus 210 to Spokane Washington 432 00:25:20,560 --> 00:25:23,760 with stops in Bakersfield, Oakland, 433 00:25:23,780 --> 00:25:27,526 Sacramento, Klamath Falls and Kennewick. 434 00:25:27,609 --> 00:25:30,946 All passengers please proceed to bay four for boarding. 435 00:26:00,976 --> 00:26:02,102 Cesar! 436 00:26:14,823 --> 00:26:16,950 I thought I wasn't going to be able to say goodbye. 437 00:26:17,033 --> 00:26:19,244 You don't have to say goodbye. I'm coming with you. 438 00:26:19,911 --> 00:26:21,329 What? No. 439 00:26:21,788 --> 00:26:22,831 No. You can't. 440 00:26:23,456 --> 00:26:25,542 This is my situation. I can't put this on you. 441 00:26:25,625 --> 00:26:29,337 You guys, tell her. Tell her she can't come with me. 442 00:26:29,421 --> 00:26:31,423 It's not their decision. It's mine. 443 00:26:31,506 --> 00:26:33,717 What's the point of living my life if it's not with you? 444 00:26:33,800 --> 00:26:34,801 What about your dad? 445 00:26:35,385 --> 00:26:37,304 - Don't do this to him. - He'll be fine. 446 00:26:37,387 --> 00:26:38,513 He just wants me safe. 447 00:26:38,972 --> 00:26:40,890 And I'll see him again. One day. 448 00:26:41,349 --> 00:26:42,349 Now let's go. 449 00:26:42,892 --> 00:26:43,935 Please. 450 00:26:44,019 --> 00:26:45,019 Don't. 451 00:26:45,687 --> 00:26:47,606 - Don't do this. - I want to be with you. 452 00:26:48,189 --> 00:26:49,399 It's not that simple. 453 00:26:51,943 --> 00:26:53,153 I love you. 454 00:26:53,236 --> 00:26:54,237 And you love me. 455 00:26:54,904 --> 00:26:56,239 So, yeah, it's that simple. 456 00:26:56,323 --> 00:26:58,299 What about your friends? Your dad? 457 00:26:58,300 --> 00:27:00,479 School? You can't just leave it all. 458 00:27:00,480 --> 00:27:02,200 I'm not letting you go out there alone. 459 00:27:02,746 --> 00:27:04,372 We're doing this together. Come on. 460 00:27:05,957 --> 00:27:07,459 I slept with someone. 461 00:27:11,921 --> 00:27:13,089 Yeah, right. 462 00:27:13,173 --> 00:27:15,342 You're just trying to get me off this bus. Come on. 463 00:27:24,601 --> 00:27:25,601 Oh, my God. 464 00:27:26,519 --> 00:27:27,519 You're not lying. 465 00:27:38,948 --> 00:27:39,949 I'm sorry. 466 00:27:42,786 --> 00:27:43,786 Go to hell! 467 00:27:56,925 --> 00:27:59,094 Take care of her, please. 468 00:28:03,920 --> 00:28:05,519 This is the final boarding announcement 469 00:28:05,520 --> 00:28:08,395 for West Coast 210 for Spokane, Washington. 470 00:28:08,410 --> 00:28:09,419 Go. 471 00:28:09,420 --> 00:28:12,190 All passengers should be on board at this time. 472 00:29:19,424 --> 00:29:20,467 So you called. 473 00:29:21,926 --> 00:29:23,178 Got some info for me? 474 00:29:24,929 --> 00:29:26,639 One twenty five, Hardy Way. 475 00:29:27,140 --> 00:29:28,349 The Santos' stash house. 476 00:29:29,309 --> 00:29:31,019 One of them, at least. 477 00:29:31,603 --> 00:29:33,646 The main connect? Javier Osuna. 478 00:29:34,481 --> 00:29:35,732 Goes by the name Trenzas. 479 00:29:36,441 --> 00:29:38,568 The money's flowin' through El Cochino Club. 480 00:29:39,068 --> 00:29:40,528 A whole lot of it. 481 00:29:41,821 --> 00:29:43,239 But that's not why I'm here. 482 00:29:44,199 --> 00:29:45,867 I came to buy my friends' safety. 483 00:29:45,950 --> 00:29:47,285 Your friends? 484 00:29:49,537 --> 00:29:51,581 The ones you boys rolled up on. 485 00:29:53,958 --> 00:29:55,293 Safety ain't cheap. 486 00:29:56,711 --> 00:29:57,837 That's why I got this. 487 00:29:58,254 --> 00:29:59,934 Don't even think about it! 488 00:30:02,050 --> 00:30:03,050 Easy. 489 00:30:04,135 --> 00:30:05,345 It's fifty grand. 490 00:30:16,815 --> 00:30:18,066 So, do we have a deal? 491 00:30:23,363 --> 00:30:24,405 Yeah, all right. 492 00:30:25,031 --> 00:30:26,616 This should take care of your friends. 493 00:30:28,034 --> 00:30:29,035 What about you? 494 00:30:30,161 --> 00:30:31,329 We gotta settle up. 495 00:30:32,622 --> 00:30:33,622 What do you mean?