1 00:00:06,131 --> 00:00:08,011 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:42,310 --> 00:01:43,190 ¡Turner! 3 00:01:43,269 --> 00:01:45,479 ¿Qué narices te pasaba hoy? 4 00:01:45,563 --> 00:01:46,693 Ya sabes. 5 00:01:47,649 --> 00:01:48,899 Un día malo. 6 00:01:48,983 --> 00:01:50,113 Un día malo, ¿eh? 7 00:01:51,569 --> 00:01:53,109 Tienes muchos de esos. 8 00:01:54,114 --> 00:01:56,784 Dicen que no solo es un máquina al fútbol. 9 00:01:56,866 --> 00:01:59,536 Tía, conmigo puede anotar tanto cuando quiera. 10 00:02:00,036 --> 00:02:02,246 Pues a mí me puede lanzar y… 11 00:02:02,330 --> 00:02:03,620 ¿Mandar a paseo? 12 00:02:03,706 --> 00:02:06,706 ¡Estáis despedidas! ¡Tenéis que apoyar a Ruby! 13 00:02:06,793 --> 00:02:09,343 Si no nos pagas, no puedes despedirnos. 14 00:02:09,420 --> 00:02:11,670 - ¿Y los tamales? - Estaban secos. 15 00:02:11,756 --> 00:02:15,636 - ¡Largaos u os daré de leches! - Ruby no ganará nunca. 16 00:02:19,931 --> 00:02:21,561 Vaya desperdicio de papel. 17 00:02:22,642 --> 00:02:23,732 ¡Vota a Ruby! 18 00:02:24,310 --> 00:02:26,100 - No ganaré. - Con esas pintas. 19 00:02:26,187 --> 00:02:28,897 Nadie se traga que has ido a un concierto punk. 20 00:02:28,982 --> 00:02:31,032 Tú me has obligado a vestirme así. 21 00:02:31,776 --> 00:02:34,276 Necesitas un cambio, y no solo de peinado. 22 00:02:34,362 --> 00:02:38,072 Necesitamos algo que venda. El sexo vende. Desnúdate. 23 00:02:38,158 --> 00:02:40,618 No pienso filtrar fotos desnudo. 24 00:02:40,702 --> 00:02:44,622 - Ser delegado es tu sueño. - Sí, me presenté y perdí. 25 00:02:44,706 --> 00:02:45,666 La primera vez. 26 00:02:46,708 --> 00:02:53,168 Pero el destino ha intervenido, y ahora puedes reclamar lo que es tuyo. 27 00:02:53,256 --> 00:02:55,176 En cuanto te pongas alzas. 28 00:02:55,258 --> 00:03:00,558 Alexis tuvo que renunciar porque quiso colarnos que era negra. 29 00:03:00,638 --> 00:03:01,598 Eso no se finge. 30 00:03:01,681 --> 00:03:02,931 La altura tampoco. 31 00:03:03,016 --> 00:03:06,346 La gente quiere transparencia, autenticidad, 32 00:03:07,854 --> 00:03:09,734 por eso Jamal no ganará. 33 00:03:09,814 --> 00:03:13,784 La gente lo apoya. Solo nosotros sabemos que es un falso. 34 00:03:15,653 --> 00:03:17,913 ¿Y el voto de los pandilleros? 35 00:03:17,989 --> 00:03:19,989 No pienso hablar con César. 36 00:03:20,074 --> 00:03:21,704 Mierda. Ese era mi plan C. 37 00:03:21,784 --> 00:03:23,794 Como no quieres enseñar la P, 38 00:03:23,870 --> 00:03:27,080 solo nos queda el plan A. 39 00:03:28,875 --> 00:03:30,495 - Atacar. - No. 40 00:03:30,585 --> 00:03:33,245 El que golpea primero gana. 41 00:03:33,338 --> 00:03:35,918 No jugaré sucio. No soy así. 42 00:03:36,507 --> 00:03:40,507 Cielo, siendo tú no ganarás la elección. 43 00:03:40,595 --> 00:03:43,425 - Tus camisas no triunfan. - Pero la política sí. 44 00:03:43,514 --> 00:03:47,314 Si nos hubiéramos centrado en eso, ganaríamos. 45 00:03:47,393 --> 00:03:49,813 Con política no se gana desde nunca. 46 00:03:50,396 --> 00:03:53,936 Lo que manda es la popularidad, hazme caso. 47 00:03:54,692 --> 00:03:56,192 No soy tu marioneta. 48 00:03:59,489 --> 00:04:01,449 No hablas de la elección. 49 00:04:01,532 --> 00:04:03,992 - ¿De qué si no? - De esa tarde. 50 00:04:04,077 --> 00:04:08,327 - De nuestro trío. Aún no lo has superado. - No quiero hablar de eso. 51 00:04:08,414 --> 00:04:10,214 - Quizá te haga falta. - No. 52 00:04:10,959 --> 00:04:14,379 - Solo debo ser yo mismo. - Vale. 53 00:04:14,462 --> 00:04:15,422 Te entiendo. 54 00:04:15,964 --> 00:04:19,014 Serás tú mismo, pero con un toque sexi. 55 00:04:24,889 --> 00:04:26,599 ¿Crees que te cabe esto? 56 00:04:27,350 --> 00:04:28,430 ¿Es coña? 57 00:04:30,520 --> 00:04:31,520 Claro. 58 00:04:39,570 --> 00:04:40,990 Voy a perder. 59 00:04:41,072 --> 00:04:42,912 No seas gafe. 60 00:04:44,117 --> 00:04:45,697 Mejor piensa en esto: 61 00:04:45,785 --> 00:04:48,705 dos páginas dedicadas al delegado en el anuario. 62 00:04:50,873 --> 00:04:51,923 Gratis. 63 00:04:54,294 --> 00:04:56,214 Nos ahorraremos una pasta. 64 00:04:56,754 --> 00:04:57,764 Sigue hablando. 65 00:04:58,589 --> 00:05:03,759 Todos te admirarán, y no solo cuando miren ahí abajo. 66 00:05:21,279 --> 00:05:22,239 Siéntate. 67 00:05:22,322 --> 00:05:23,282 Te ayudo. 68 00:05:23,865 --> 00:05:26,865 - No eres el único que cocina. - No he dicho eso. 69 00:05:29,954 --> 00:05:31,124 Pero tu cara sí. 70 00:05:33,916 --> 00:05:35,586 ¿Y esa sonrisita? 71 00:05:35,668 --> 00:05:36,878 Es amor, cielo. 72 00:05:36,961 --> 00:05:40,471 Pero yo no aderezaría las patatas. 73 00:05:40,965 --> 00:05:43,675 Y el cerdo está duro. Había que adobarlo. 74 00:05:44,844 --> 00:05:47,264 ¿Vas de listo con la receta de mi madre? 75 00:05:47,347 --> 00:05:49,097 ¿No te casas conmigo por eso? 76 00:06:01,903 --> 00:06:04,663 - Qué caliente. - A tu hija le gusta el calor. 77 00:06:05,698 --> 00:06:08,948 A mamá le preocupa que no le guste vivir en Portland. 78 00:06:09,035 --> 00:06:11,905 ¿Que no le guste a ella o a papá? 79 00:06:13,206 --> 00:06:15,376 - Hace un frío que pela. - No tanto. 80 00:06:15,458 --> 00:06:16,538 Nieva. 81 00:06:16,626 --> 00:06:18,586 Estaremos con tu familia. 82 00:06:18,669 --> 00:06:21,299 Cuando alquile el restaurante, debo pagar. 83 00:06:22,382 --> 00:06:24,972 Si quieres echarte atrás, no podrás. 84 00:06:26,177 --> 00:06:27,217 No lo haré. 85 00:06:30,390 --> 00:06:31,770 Pero quizá tú sí. 86 00:06:32,266 --> 00:06:35,346 - No me echaré atrás. - ¿Aunque no te despidas? 87 00:06:39,399 --> 00:06:41,729 - Habla con César. - No coge el móvil. 88 00:06:41,818 --> 00:06:44,068 Pues mueve el culo y ve a verlo. 89 00:06:44,153 --> 00:06:45,413 No funciona así. 90 00:06:46,447 --> 00:06:48,617 Pues sé creativo. 91 00:06:48,699 --> 00:06:50,079 ¿"Creativo"? 92 00:06:50,868 --> 00:06:52,948 ¿En qué sentido? ¿Cómo? 93 00:06:56,165 --> 00:06:57,375 Así. 94 00:06:59,877 --> 00:07:03,707 Tía, no sabes lo que dices. 95 00:07:03,798 --> 00:07:05,218 Yo no pierdo el ritmo. 96 00:07:05,299 --> 00:07:08,639 Al ritmo de tu corazón. 97 00:07:09,804 --> 00:07:11,014 ¿Monica? Espera. 98 00:07:11,764 --> 00:07:13,774 Claire, cielo, 99 00:07:13,850 --> 00:07:16,560 ¿cuándo usarás mi cara como asiento? 100 00:07:17,311 --> 00:07:18,521 Mierda, ¿Monica? 101 00:07:20,440 --> 00:07:22,860 Te llamo. Mi tía Claire está en espera. 102 00:07:22,942 --> 00:07:23,942 Jamal. 103 00:07:27,280 --> 00:07:30,280 Si juegas a varias bandas, que no te pillen. 104 00:07:31,075 --> 00:07:32,445 Y, que lo sepas, 105 00:07:32,535 --> 00:07:35,655 las caras no soportan el peso de una adolescente. 106 00:07:35,746 --> 00:07:37,036 Eso es un hecho. 107 00:07:38,583 --> 00:07:39,633 No reciente. 108 00:07:39,709 --> 00:07:41,459 De cuando era joven. 109 00:07:42,253 --> 00:07:44,553 Entrenador, ¿cómo va Jamal? 110 00:07:44,630 --> 00:07:46,050 No sé. Pregúntale a él. 111 00:07:48,176 --> 00:07:49,426 No sé. 112 00:07:50,386 --> 00:07:51,546 Jamal. 113 00:07:52,054 --> 00:07:53,014 Entrenador. 114 00:07:53,973 --> 00:07:54,893 Jamal. 115 00:07:55,391 --> 00:07:56,351 Ronald. 116 00:07:57,059 --> 00:07:58,099 Turner. 117 00:07:58,186 --> 00:08:00,396 - Calvorota. - Dejaos de gilipolleces. 118 00:08:01,272 --> 00:08:03,022 ¿Qué pasa con su futuro? 119 00:08:03,107 --> 00:08:07,357 Con su velocidad y 45 kilos más, podría llegar a tercera división. 120 00:08:07,445 --> 00:08:09,775 - ¿Podría? - Está distraído. 121 00:08:10,364 --> 00:08:13,374 Esta semana se le han caído tres balones entrenando. 122 00:08:13,451 --> 00:08:17,911 Se acercan los playoffs, debe concentrarse en el juego. 123 00:08:18,539 --> 00:08:21,459 Hijo, mete al canario en la jaula. 124 00:08:21,542 --> 00:08:24,002 - Las chicas que esperen. - No es eso. 125 00:08:24,086 --> 00:08:25,166 Es la elección. 126 00:08:25,254 --> 00:08:26,594 ¿Elección? 127 00:08:28,382 --> 00:08:30,682 Hola, papá. ¿Qué tal la abuela? 128 00:08:30,760 --> 00:08:33,140 Sigue enferma. ¿Qué elección? 129 00:08:33,221 --> 00:08:36,181 Para delegado. Ha sido algo de último momento. 130 00:08:36,265 --> 00:08:40,515 Una elección extraordinaria. La que ganó al principio fingió ser negra. 131 00:08:41,812 --> 00:08:44,272 Todos me pidieron que me presentara. 132 00:08:44,357 --> 00:08:48,107 Soy un hombre del pueblo, no podía negarme. 133 00:08:48,194 --> 00:08:52,784 Además, engordar el currículum del insti nunca va mal. 134 00:08:53,366 --> 00:08:57,196 En serio, no es una distracción. Mi rival la lleva clara. 135 00:08:57,286 --> 00:08:58,996 ¿Quién es? 136 00:09:00,164 --> 00:09:01,254 ¡Ruby! 137 00:09:03,459 --> 00:09:04,629 ¡Ruby! 138 00:09:12,468 --> 00:09:14,098 - ¡Ruby! - ¡Jasmine! 139 00:09:14,804 --> 00:09:16,064 ¡Sí, Jasmine! 140 00:09:16,138 --> 00:09:17,058 ¡Jasmine! 141 00:09:18,182 --> 00:09:19,142 Espera. 142 00:09:20,851 --> 00:09:22,021 Eso es nuevo. 143 00:09:22,562 --> 00:09:23,942 Esto no está bien. 144 00:09:24,647 --> 00:09:28,187 He tocado al llegar. He tocado al empezar a cocinar. 145 00:09:28,276 --> 00:09:30,396 ¡Y cuando la cena estaba lista! 146 00:09:30,486 --> 00:09:33,196 Los mellizos duermen, los van a despertar. 147 00:09:33,281 --> 00:09:35,991 No. A estas alturas ya es solo ruido de fondo. 148 00:09:36,075 --> 00:09:38,035 Así es como empieza. 149 00:09:38,119 --> 00:09:40,659 No dices nada, y ¡bum! 150 00:09:40,746 --> 00:09:44,326 El bebé necesita calmarse. Y me refiero a Ruby. 151 00:09:44,417 --> 00:09:47,417 Le va a dar una infección urinaria. 152 00:09:48,379 --> 00:09:50,049 Esto no está bien. 153 00:09:50,131 --> 00:09:51,841 Somos católicos. 154 00:09:51,924 --> 00:09:54,344 Dios me castiga por algo. 155 00:09:54,427 --> 00:09:57,097 - No has hecho nada malo. - Yo no. 156 00:09:57,179 --> 00:10:00,019 - Tú. Dijiste que hablarías con él. - Lo hice. 157 00:10:00,099 --> 00:10:02,889 Le dije que se cuidara y fuera respetuoso. 158 00:10:02,977 --> 00:10:04,307 Pues no lo es. 159 00:10:04,395 --> 00:10:05,685 Con Jasmine sí. 160 00:10:05,771 --> 00:10:07,401 ¿Cuándo será suficiente? 161 00:10:07,481 --> 00:10:08,901 ¡Rubén! 162 00:10:10,651 --> 00:10:11,741 ¡Ahora! 163 00:10:12,486 --> 00:10:13,696 ¡Ruby! 164 00:10:13,779 --> 00:10:14,949 ¡Ven aquí! 165 00:10:15,031 --> 00:10:15,951 ¡Ya! 166 00:10:16,449 --> 00:10:19,289 Póntelos. ¡Quítate eso! 167 00:10:32,506 --> 00:10:35,586 - ¿Ya está la cena? - Ya hemos cenado. 168 00:10:35,676 --> 00:10:38,176 - ¿Podemos picar algo? - Ya lo has hecho. 169 00:10:39,764 --> 00:10:42,854 - Marisol, ¿nos ayudas? - No. 170 00:10:45,436 --> 00:10:48,266 Ruby, siéntate. Tenemos que hablar. 171 00:10:48,981 --> 00:10:52,941 - Jasmine, te llamo luego. - No. Jasmine, siéntate. 172 00:11:12,797 --> 00:11:14,507 - Bueno… - Nos preocupáis. 173 00:11:16,592 --> 00:11:19,142 - ¿No será…? - Sois muy codependientes. 174 00:11:20,680 --> 00:11:23,270 Solo nos queremos mucho. 175 00:11:23,349 --> 00:11:25,059 - Lo vemos. - Y lo oímos. 176 00:11:26,310 --> 00:11:29,150 - No decimos… - Que rompáis ni nada de eso. 177 00:11:29,230 --> 00:11:31,320 - Pero… - Dejad de tocaros. 178 00:11:31,399 --> 00:11:32,439 El uno al otro. 179 00:11:33,025 --> 00:11:35,815 Tocarte a ti mismo está bien, ¿eh, mijo? 180 00:11:41,158 --> 00:11:42,118 ¿Hemos acabado? 181 00:11:45,246 --> 00:11:46,246 Creo que sí. 182 00:11:47,998 --> 00:11:48,998 Sí. 183 00:11:57,466 --> 00:11:59,506 Perdona. Qué incómodo ha sido eso. 184 00:11:59,593 --> 00:12:00,853 ¿Es broma? 185 00:12:00,928 --> 00:12:03,598 Nunca me habían hecho pasar vergüenza así. 186 00:12:03,681 --> 00:12:04,721 Me ha encantado. 187 00:12:09,770 --> 00:12:12,270 Última hora. Un terrible hallazgo. 188 00:12:12,356 --> 00:12:14,976 La policía busca a quien ocultó el cuerpo… 189 00:12:15,067 --> 00:12:16,987 Abuelita, ¿puedes darle voz? 190 00:12:17,069 --> 00:12:20,239 Los restos se encontraron el martes por la mañana. 191 00:12:20,322 --> 00:12:24,122 El que alertó a la policía no quiere revelar su identidad. 192 00:12:24,869 --> 00:12:30,579 Mi tío consultó a un paleontólogo, un experto en fósiles. 193 00:12:30,666 --> 00:12:33,336 No era una patata petrificada. Era una piedra. 194 00:12:40,968 --> 00:12:42,178 Vale. 195 00:12:43,095 --> 00:12:45,845 ¿Y si os unís a la conversación? 196 00:12:46,932 --> 00:12:49,732 Porque si solo hablo yo no es una conversación. 197 00:12:55,733 --> 00:12:57,073 ¿Qué tal el bebé? 198 00:12:58,736 --> 00:13:00,066 La niña está bien. 199 00:13:01,405 --> 00:13:03,065 - ¿Niña? - Sí. 200 00:13:04,283 --> 00:13:05,703 Se llamará Lydia. 201 00:13:08,370 --> 00:13:10,500 - ¿No odiabas a mamá? - No. 202 00:13:10,581 --> 00:13:12,581 No te conozco tanto como pensaba. 203 00:13:12,666 --> 00:13:13,666 Lo mismo te digo. 204 00:13:19,799 --> 00:13:20,879 Tengo que irme. 205 00:13:27,723 --> 00:13:29,603 César, nos mudamos a Portland. 206 00:13:31,185 --> 00:13:32,895 Óscar abrirá un restaurante. 207 00:13:34,021 --> 00:13:36,731 Si vinieras con nosotros, tendrías trabajo. 208 00:13:42,321 --> 00:13:43,281 Un restaurante. 209 00:13:44,657 --> 00:13:46,527 ¿De dónde has sacado la pasta? 210 00:13:46,617 --> 00:13:49,287 Con un préstamo y currando. 211 00:13:49,787 --> 00:13:52,367 - Tú sabías mucho de eso. - Y una mierda. 212 00:13:52,456 --> 00:13:53,996 No te creo. 213 00:13:54,083 --> 00:13:55,843 Vendió su coche, César. 214 00:13:57,044 --> 00:13:58,964 No me iré de Freeridge. 215 00:13:59,797 --> 00:14:01,167 Mi familia está aquí. 216 00:14:01,257 --> 00:14:03,087 Los Santos no son tu familia. 217 00:14:03,676 --> 00:14:04,636 No. 218 00:14:05,511 --> 00:14:06,851 No son la tuya. 219 00:14:09,723 --> 00:14:10,603 Gracias. 220 00:14:17,648 --> 00:14:18,938 Ha dado pena. 221 00:14:19,024 --> 00:14:22,034 Lo sé. Va de duro, pero no lo es. 222 00:14:22,111 --> 00:14:23,571 No hablo de César. 223 00:14:24,572 --> 00:14:27,372 César ha venido esta noche, pero tú no estabas. 224 00:14:40,296 --> 00:14:42,836 Hola, Ruby. Mano, ¿todo bien? 225 00:14:44,925 --> 00:14:46,335 ¿Qué? Más espacio. ¿Qué? 226 00:14:48,470 --> 00:14:49,600 ¿La han encontrado? 227 00:14:59,356 --> 00:15:02,896 - Estoy preocupada. - Tranquila. Lo petaré en los playoffs. 228 00:15:02,985 --> 00:15:05,395 Ya, pero creo que cometes un error. 229 00:15:05,487 --> 00:15:07,567 - Alguien acabará mal. - Mamá. 230 00:15:08,240 --> 00:15:11,450 - Tranquila. Uso goma. - Buen, pero… 231 00:15:11,535 --> 00:15:13,865 - La vaselina no protege del herpes. - No. 232 00:15:13,954 --> 00:15:17,124 - Ni la mantequilla de la gonorrea. - ¿Qué? Dios. 233 00:15:17,207 --> 00:15:19,667 Me alegra que te protejas de las ETS, 234 00:15:19,752 --> 00:15:22,342 pero hay algo de lo que no te proteges. 235 00:15:22,922 --> 00:15:27,642 - De arrepentirte. - Mamá, saben que voy de flor en flor. 236 00:15:27,718 --> 00:15:29,348 No me comprometo, 237 00:15:29,428 --> 00:15:33,138 y nunca cruzo la frontera sin invitación. 238 00:15:33,223 --> 00:15:36,603 - Siempre pido consentimiento. - ¿De verdad? 239 00:15:36,685 --> 00:15:37,975 ¿Y el de Ruby? 240 00:15:39,021 --> 00:15:43,321 Ruby sueña con ser delegado desde siempre. 241 00:15:43,817 --> 00:15:45,607 Si acabas con su sueño, 242 00:15:45,694 --> 00:15:49,374 hacer las paces será imposible. 243 00:15:50,950 --> 00:15:52,410 Tranquila. 244 00:15:53,369 --> 00:15:54,539 No somos amigos. 245 00:15:55,996 --> 00:15:57,246 Y nunca lo seremos. 246 00:16:02,002 --> 00:16:03,712 Vende droga a críos. 247 00:16:03,796 --> 00:16:05,796 - ¿Quién coño es? - Ni idea. 248 00:16:06,298 --> 00:16:09,388 No lleva símbolos. No sabemos a qué banda pertenece. 249 00:16:10,636 --> 00:16:11,926 ¿Vamos a por él? 250 00:16:12,012 --> 00:16:12,852 No. 251 00:16:12,930 --> 00:16:15,930 Tengamos cabeza. No queremos empezar una guerra. 252 00:16:17,226 --> 00:16:19,726 La próxima vez que veáis a ese pendejo, 253 00:16:20,938 --> 00:16:22,108 avisadme. 254 00:16:22,690 --> 00:16:23,690 Hablemos. 255 00:16:26,986 --> 00:16:28,816 Puedes hablar delante de ellos. 256 00:16:28,904 --> 00:16:29,784 No. 257 00:16:43,627 --> 00:16:45,417 - ¿Qué? - Cuchillos. 258 00:16:46,296 --> 00:16:47,586 La han encontrado. 259 00:16:47,673 --> 00:16:50,593 ¿Y? A veces aparecen muertos. ¿Y a mí qué? 260 00:16:50,676 --> 00:16:53,006 Si la identifican, te importará. 261 00:16:53,929 --> 00:16:57,059 Pocos saben que está muerta. La tregua que negocié… 262 00:16:57,141 --> 00:16:59,141 ¿Antes de escurrirte acobardado? 263 00:16:59,226 --> 00:17:03,306 Cuando la gente sepa que está muerta, las alianzas se desmoronarán. 264 00:17:03,397 --> 00:17:07,607 - Se abrirá la veda. Serás un blanco. - Eso es mi pan de cada día. 265 00:17:09,111 --> 00:17:10,361 ¿Qué diferencia hay? 266 00:17:10,446 --> 00:17:12,316 Que no tendrás protección. 267 00:17:13,282 --> 00:17:15,662 Los Santos quizá no te apoyen. 268 00:17:17,995 --> 00:17:18,945 Por favor. 269 00:17:19,747 --> 00:17:20,577 Escóndete. 270 00:17:21,957 --> 00:17:23,247 Ve a ver a Ray. 271 00:17:23,834 --> 00:17:25,004 No soy un cobarde. 272 00:17:25,753 --> 00:17:27,303 No huiré de nada. 273 00:17:28,505 --> 00:17:30,665 César, vámonos. 274 00:17:30,758 --> 00:17:33,338 - ¿Y tus amigos? - No son problema mío. 275 00:17:33,427 --> 00:17:34,887 Al menos llama a Monse. 276 00:17:37,639 --> 00:17:39,809 - Para que se proteja. - No puedo. 277 00:17:40,684 --> 00:17:42,394 Perdí su número hace mucho. 278 00:17:50,235 --> 00:17:51,945 ¿Por qué tienes que llamarla? 279 00:17:53,405 --> 00:17:54,405 No tengo. 280 00:17:57,576 --> 00:17:58,536 No es nada. 281 00:17:59,119 --> 00:18:00,079 Ella da igual. 282 00:18:02,706 --> 00:18:03,786 Oye. 283 00:18:05,042 --> 00:18:06,752 Te quiero a ti, Vero. 284 00:18:08,295 --> 00:18:09,455 Tú eres mi chica. 285 00:18:20,349 --> 00:18:21,429 Lo han visto. 286 00:18:23,102 --> 00:18:25,562 Ve. Encárgate. 287 00:18:38,408 --> 00:18:39,698 - César lo sabe. - Sí. 288 00:18:39,785 --> 00:18:42,325 Pero no llamará a Monse. ¿Jamal lo sabe? 289 00:18:46,542 --> 00:18:47,632 Aún no. 290 00:18:48,585 --> 00:18:49,835 Cuelgo. Díselo. 291 00:18:49,920 --> 00:18:51,090 Lo intentaré. 292 00:18:53,841 --> 00:18:55,091 ¿Es tu apellido? 293 00:18:56,677 --> 00:18:57,507 Oye, J. 294 00:18:57,594 --> 00:19:00,264 Parece que alguien por fin va a ceder. 295 00:19:00,347 --> 00:19:02,137 ¿Tú qué sabrás de ceder? 296 00:19:03,142 --> 00:19:05,602 ¿Podemos hablar de candidato a candidato? 297 00:19:08,355 --> 00:19:10,105 - Vale. - Machácalo. 298 00:19:13,026 --> 00:19:14,946 - ¿Te has enterado? - ¿De…? 299 00:19:15,028 --> 00:19:19,988 Que tenemos la elección en el bote, tonto. ¿Has visto? He cambiado el orden. 300 00:19:20,075 --> 00:19:22,365 Bote, tonto, tonto del bote. Todas tú. 301 00:19:22,452 --> 00:19:23,872 ¿Quién se presenta? 302 00:19:23,954 --> 00:19:25,004 - Yo - Los dos. 303 00:19:26,123 --> 00:19:28,293 Somos un equipo, él es la cara. 304 00:19:29,543 --> 00:19:30,423 Es tu esclavo. 305 00:19:31,086 --> 00:19:31,916 Entendido. 306 00:19:32,004 --> 00:19:34,094 - Algunas cosas no cambian. - No. 307 00:19:34,173 --> 00:19:36,513 - Siempre serás un capullo. - Pues vale. 308 00:19:36,592 --> 00:19:38,682 - Hay que atacar. O no. - ¡No! 309 00:19:38,760 --> 00:19:41,890 Da igual que solo yo sepa que no eres mi esclavo. 310 00:19:42,848 --> 00:19:43,968 ¡Calzonazos! 311 00:19:47,477 --> 00:19:48,647 Enséñamelo. 312 00:20:04,036 --> 00:20:04,946 ¡Oye! 313 00:20:05,579 --> 00:20:06,619 ¿De dónde eres? 314 00:20:06,705 --> 00:20:09,625 ¡Este barrio es mío! ¿Para quién vendes? 315 00:20:09,708 --> 00:20:10,578 ¡Que te den! 316 00:20:19,593 --> 00:20:21,473 VOTA A RUBY COMO DELEGADO 317 00:20:21,970 --> 00:20:25,390 Bienvenido a la campaña del señor delegado de último curso. 318 00:20:26,475 --> 00:20:29,435 Increíble. No sabía que tuviera tantas partidarias. 319 00:20:29,519 --> 00:20:30,649 No las tienes. 320 00:20:30,729 --> 00:20:33,069 - Odiamos a Jamal. - Es mi mano derecha. 321 00:20:33,148 --> 00:20:35,398 Odia a Jamal porque aún lo quiere. 322 00:20:35,484 --> 00:20:38,284 Shannon, mi izquierda, creyó ser la única, 323 00:20:38,362 --> 00:20:39,952 pero solo de esa noche. 324 00:20:40,656 --> 00:20:41,566 ¿Y el tío? 325 00:20:43,659 --> 00:20:46,289 - ¿Jamal es…? - No. Jamal no es fluido. 326 00:20:46,370 --> 00:20:51,210 Brandon salía con Keisha antes de que se la pegara con Jamal. 327 00:20:51,291 --> 00:20:53,041 Ahora vengo a por las sobras. 328 00:20:53,126 --> 00:20:55,996 Lo que uno deshecha, para otro es un tesoro. 329 00:20:56,088 --> 00:21:00,338 Mi padre dice que pasar página sabe a orden de alejamiento. 330 00:21:00,425 --> 00:21:02,885 Vale, tranquilito, Brandon. 331 00:21:02,970 --> 00:21:05,560 Esto es un lugar seguro para estas chicas. 332 00:21:06,682 --> 00:21:09,732 Todas estas guarras tienen trapos sucios de Jamal. 333 00:21:09,810 --> 00:21:11,230 Keisha, el anuncio. 334 00:21:12,729 --> 00:21:16,689 En un mundo donde el peligro acecha en cada esquina, 335 00:21:16,775 --> 00:21:20,695 el mayor peligro recorre los pasillos del Freeridge. 336 00:21:20,779 --> 00:21:22,159 Jamal Turner. 337 00:21:22,823 --> 00:21:25,583 Masoquista, megalómano, 338 00:21:26,201 --> 00:21:29,251 misógino y… ¿mago? 339 00:21:30,747 --> 00:21:33,997 Jamal Turner no solo es despreciable. Es tóxico. 340 00:21:34,084 --> 00:21:36,504 Estas entrevistas mantienen el anonimato. 341 00:21:36,586 --> 00:21:39,626 Nos acostamos y dijo que quería tirarse a mi madre. 342 00:21:39,715 --> 00:21:42,045 ¿Quiere tirarse a mi madre? 343 00:21:42,134 --> 00:21:45,354 Grita su nombre cuando folla. 344 00:21:45,429 --> 00:21:47,639 Si Jamal es tan feminista, 345 00:21:47,723 --> 00:21:51,523 ¿por qué siempre va diciendo: "Las tías están como una cabra"? 346 00:21:51,601 --> 00:21:53,811 Porque Jamal Turner es tóxico. 347 00:21:54,313 --> 00:21:58,233 Tóxico para el instituto Freeridge. Vota a Ruby Martínez. 348 00:21:58,317 --> 00:22:01,357 Soy Ruby Martínez y apruebo este mensaje. 349 00:22:03,989 --> 00:22:07,829 No, no lo apruebo. Esa aprobación es falsa. 350 00:22:07,909 --> 00:22:10,079 Lo siento, no te oigo. ¿Qué dices? 351 00:22:10,162 --> 00:22:12,412 ¡Soy Ruby y no apruebo este mensaje! 352 00:22:12,497 --> 00:22:13,577 Vale. 353 00:22:14,207 --> 00:22:17,167 ¡Soy Ruby y no apruebo este mensaje! 354 00:22:17,252 --> 00:22:18,672 Será fácil de editar. 355 00:22:18,754 --> 00:22:21,344 ¡No! Nada de editar ni anuncios. 356 00:22:21,423 --> 00:22:22,593 Dejadlo estar. 357 00:22:22,674 --> 00:22:25,474 Ganaré o perderé por méritos propios. 358 00:22:25,552 --> 00:22:26,892 No soy un títere. 359 00:22:29,014 --> 00:22:32,064 ¡Una marioneta! ¡Soy un chico de verdad! 360 00:22:36,188 --> 00:22:38,688 Buen trabajo, equipo. Vamos bien. 361 00:22:45,822 --> 00:22:49,332 No me sé el número de nadie. Están en mi móvil. 362 00:22:49,409 --> 00:22:52,289 Tienes una llamada. Úsala o la pierdes. 363 00:23:08,053 --> 00:23:10,933 CENTRO DE DETENCIÓN 364 00:23:15,644 --> 00:23:16,694 ¿Quién es? 365 00:23:18,063 --> 00:23:19,063 Nadie. 366 00:23:21,942 --> 00:23:23,782 Soy Monse. Ya sabes qué hacer. 367 00:23:32,619 --> 00:23:33,659 Oye, Diaz. 368 00:23:34,663 --> 00:23:35,873 Tienes suerte. 369 00:23:42,838 --> 00:23:43,798 Hola. 370 00:23:46,842 --> 00:23:49,092 Oye. ¿No piensas decir nada? 371 00:23:52,305 --> 00:23:53,635 ¿Y mi dinero? 372 00:23:57,310 --> 00:24:01,110 ¿Cuántas veces debo decirlo? No tengo tu dinero de RollerWorld. 373 00:24:02,065 --> 00:24:03,065 He usado el mío. 374 00:24:04,484 --> 00:24:06,534 Vamos. Luego me das las gracias. 375 00:24:06,611 --> 00:24:08,611 ¿Que te dé las gracias, carnalito? 376 00:24:10,198 --> 00:24:12,118 Seguimos sin estar en paz. 377 00:24:35,140 --> 00:24:36,680 - ¿Qué? - ¿Qué es esto? 378 00:24:37,267 --> 00:24:38,267 Una bolsa. 379 00:24:38,351 --> 00:24:42,481 La última vez que la vi la tenía Cuchillos y estaba llena de dinero. 380 00:24:43,190 --> 00:24:45,320 Cuchillos está muerta. 381 00:24:46,067 --> 00:24:49,277 Fuiste el último que la vio viva, ¿dónde está la pasta? 382 00:24:49,362 --> 00:24:51,112 - ¿Dónde está? - No la tengo. 383 00:24:51,615 --> 00:24:53,445 Escucha, Óscar. 384 00:24:54,242 --> 00:24:56,242 Me la suda que te quedes mi parte, 385 00:24:57,120 --> 00:24:58,250 pero no la suya. 386 00:24:58,914 --> 00:25:00,834 Mis amigos la necesitan. 387 00:25:00,916 --> 00:25:03,956 Mano, haría lo que fuera por ti, 388 00:25:04,920 --> 00:25:06,130 pero eso no puedo. 389 00:25:07,797 --> 00:25:08,797 No la tengo. 390 00:25:14,137 --> 00:25:15,137 Mentiroso. 391 00:25:20,685 --> 00:25:23,145 - ¿Que hable con él? No. - Debes hacerlo. 392 00:25:23,230 --> 00:25:25,230 César no se lo toma en serio. 393 00:25:25,315 --> 00:25:26,895 ¿Has hablado con Jamal? 394 00:25:26,983 --> 00:25:29,193 - No. - ¿Por qué no? Debes hacerlo. 395 00:25:29,277 --> 00:25:30,357 Ya. 396 00:25:30,445 --> 00:25:32,105 Algo haré. Chao. 397 00:25:33,615 --> 00:25:36,235 - No uses el anuncio. - Hagamos otra cosa. 398 00:25:36,326 --> 00:25:37,446 No estoy de humor. 399 00:25:37,536 --> 00:25:41,036 Venga. Han pasado 24 horas desde la charla con tus padres, 400 00:25:41,122 --> 00:25:42,502 necesito chuscar. 401 00:25:42,582 --> 00:25:44,422 Tengo mucho en la cabeza. 402 00:25:44,501 --> 00:25:46,171 - ¿Por lo de esa tarde? - No. 403 00:25:49,130 --> 00:25:50,130 Un momento. 404 00:25:56,304 --> 00:26:00,354 Los pandilleros no te votarán. Ruby está hablando con César. 405 00:26:00,433 --> 00:26:01,393 No es verdad. 406 00:26:08,525 --> 00:26:09,435 Lo sabes. 407 00:26:16,032 --> 00:26:17,242 Sí. 408 00:26:19,494 --> 00:26:20,584 Vaya, vaya. 409 00:26:22,122 --> 00:26:23,922 ¿Llego tarde a la reunión? 410 00:26:23,999 --> 00:26:25,329 Tranquilo, César. 411 00:26:25,417 --> 00:26:28,207 No vengo a suplicarte vuestro voto. 412 00:26:28,295 --> 00:26:30,205 - No hablamos de eso. - No cuela. 413 00:26:31,089 --> 00:26:33,679 - Me huelo tus trucos… - La han encontrado. 414 00:26:36,428 --> 00:26:37,468 ¿La? 415 00:26:38,263 --> 00:26:39,683 - ¿A quién? - Cuchillos. 416 00:26:44,978 --> 00:26:47,148 - No es cosa mía. - Lo mismo digo. 417 00:26:50,650 --> 00:26:52,490 Esto es grave. 418 00:26:52,569 --> 00:26:54,949 Las cosas podrían ponerse muy feas. 419 00:26:55,030 --> 00:26:56,530 Tenemos que hablar. 420 00:26:56,615 --> 00:26:57,525 ¿Sí? 421 00:26:59,326 --> 00:27:00,786 Han pasado muchas cosas 422 00:27:00,869 --> 00:27:03,579 y no has querido hablar en casi dos años. 423 00:27:06,833 --> 00:27:08,753 - Miente. - ¿Por qué me mentiría? 424 00:27:08,835 --> 00:27:10,705 Porque es un delincuente. 425 00:27:10,795 --> 00:27:13,125 Venga, César. No te hagas el tonto. 426 00:27:13,214 --> 00:27:17,434 - O la robó él o lo ayudaste. - No es la primera vez que nos la jugáis. 427 00:27:17,510 --> 00:27:18,640 Santos de por vida. 428 00:27:19,804 --> 00:27:22,144 Macho, te estás pasando. 429 00:27:22,223 --> 00:27:23,813 No sigas por ahí. 430 00:27:23,892 --> 00:27:26,392 Tío, la pasta ayudaría a mi familia. 431 00:27:27,354 --> 00:27:28,904 ¿Tras lo que hemos hecho? 432 00:27:28,980 --> 00:27:33,110 Os he dicho que no la tengo, y mi hermano tampoco. 433 00:27:35,195 --> 00:27:36,065 Me largo. 434 00:27:37,739 --> 00:27:38,739 Compa, por favor. 435 00:27:43,203 --> 00:27:44,333 Creedme. 436 00:27:46,706 --> 00:27:47,536 No. 437 00:27:55,090 --> 00:27:56,170 ¡Que te den! 438 00:28:00,970 --> 00:28:02,890 No volváis a hablarme. 439 00:28:02,972 --> 00:28:04,182 No hay problema. 440 00:28:23,827 --> 00:28:24,827 Dilo. 441 00:28:26,037 --> 00:28:27,457 Di lo que quieras decir. 442 00:28:30,375 --> 00:28:31,495 Ten cuidado. 443 00:28:40,176 --> 00:28:42,136 Hay que hablar con Monse. 444 00:28:45,765 --> 00:28:46,925 No seré yo. 445 00:28:47,767 --> 00:28:49,557 Me importa una mierda. 446 00:28:52,355 --> 00:28:53,395 Buena suerte. 447 00:28:54,899 --> 00:28:56,359 La necesitarás. 448 00:28:59,654 --> 00:29:04,034 ¿Tenemos los votos? Vamos a echar un polvo sí o sí. 449 00:29:04,117 --> 00:29:06,237 - ¿En cuál nos metemos? - En ninguno. 450 00:29:06,327 --> 00:29:09,907 Vale. Al aire libre. Vamos a probar cosas nuevas. 451 00:29:09,998 --> 00:29:12,078 ¡Que no! Ni nuevas ni nada. 452 00:29:12,167 --> 00:29:15,877 - ¿Qué quieres que haga? - Lo que quieras. Me la suda. 453 00:29:17,672 --> 00:29:18,672 Vale. 454 00:29:23,052 --> 00:29:24,182 Publica el anuncio. 455 00:29:25,013 --> 00:29:28,063 EMPIEZA INVESTIGACIÓN POR RESTOS DE UNA MUJER. 456 00:29:32,103 --> 00:29:35,443 ¡Joder! Alguien ha pasado a la ofensiva. 457 00:29:37,066 --> 00:29:38,436 ¿De qué hablas? 458 00:29:39,235 --> 00:29:41,105 ¡Turner el Tóxico! 459 00:29:45,533 --> 00:29:49,163 Jamal Turner no solo es despreciable. Es tóxico. 460 00:29:50,038 --> 00:29:51,118 Es la guerra. 461 00:30:24,614 --> 00:30:25,534 ¿Cielo? 462 00:30:26,241 --> 00:30:27,201 ¿Qué pasa? 463 00:30:27,742 --> 00:30:28,792 ¿Estás bien? 464 00:30:29,410 --> 00:30:30,830 Debo salvar a César. 465 00:31:29,345 --> 00:31:34,265 Subtítulos: Juan Villena Mateos