1 00:00:06,089 --> 00:00:08,009 UNA SERIE NETFLIX 2 00:01:42,310 --> 00:01:43,140 Turner! 3 00:01:43,228 --> 00:01:45,478 Che cavolo era quell'allenamento? 4 00:01:45,563 --> 00:01:46,693 Beh… 5 00:01:47,649 --> 00:01:50,109 - Solo una giornata no. - Giornata no, eh? 6 00:01:51,569 --> 00:01:53,109 Ultimamente ne hai molti. 7 00:01:54,030 --> 00:01:56,830 Ho sentito che ci sa fare anche fuori dal campo. 8 00:01:56,908 --> 00:01:59,578 Io sono pronta, se vuole andare a meta con me. 9 00:02:00,078 --> 00:02:03,618 - Io sono pronta a essere lanciata come… - Un sacco di merda? 10 00:02:03,706 --> 00:02:06,706 Siete licenziate! Dovete promuovere Ruby, non Jamal! 11 00:02:06,793 --> 00:02:09,343 Non puoi licenziarci, se non ci paghi. 12 00:02:09,420 --> 00:02:11,670 - E quei tamales? - Erano secchi. 13 00:02:11,756 --> 00:02:14,086 Vi farete male, se non ve ne andate! 14 00:02:14,175 --> 00:02:15,635 Ruby non vincerà mai. 15 00:02:19,931 --> 00:02:21,561 È uno spreco di carta. 16 00:02:22,642 --> 00:02:23,732 Votate per Ruby! 17 00:02:24,227 --> 00:02:25,347 Non vincerò mai. 18 00:02:25,436 --> 00:02:28,856 Non così, nessuno crederà che sei stato a un concerto punk. 19 00:02:28,940 --> 00:02:31,610 Te l'ho detto quando mi hai costretto! 20 00:02:31,693 --> 00:02:34,283 Ci serve un nuovo look, non solo i capelli. 21 00:02:34,362 --> 00:02:35,702 Un look che funzioni. 22 00:02:35,780 --> 00:02:37,160 Il sesso funziona! 23 00:02:37,240 --> 00:02:39,080 - Spogliati. - Niente foto nudo! 24 00:02:39,159 --> 00:02:40,619 Che senso ha? 25 00:02:40,702 --> 00:02:44,622 - Essere presidente è il tuo sogno. - Sì, ci ho provato e ho perso. 26 00:02:44,706 --> 00:02:45,666 La prima volta. 27 00:02:46,708 --> 00:02:48,538 Ma ora il destino è intervenuto 28 00:02:48,626 --> 00:02:53,166 e tu hai l'occasione di essere all'altezza e reclamare ciò che ti spetta! 29 00:02:53,256 --> 00:02:55,176 Una volta messa la zeppa. 30 00:02:55,258 --> 00:02:58,678 Alexis ha dovuto dimettersi perché si spacciava per nera, 31 00:02:58,761 --> 00:03:00,431 ma era tutta una stronzata. 32 00:03:00,513 --> 00:03:02,933 Non può fingersi nera, non posso fingermi alto. 33 00:03:03,016 --> 00:03:05,596 La gente vuole trasparenza. 34 00:03:05,685 --> 00:03:06,935 Autenticità! 35 00:03:07,645 --> 00:03:09,725 Ecco perché Jamal potrebbe perdere. 36 00:03:09,814 --> 00:03:11,404 Ha un sostegno più ampio. 37 00:03:11,482 --> 00:03:13,782 Solo noi sappiamo che è un impostore. 38 00:03:15,570 --> 00:03:19,990 - E il voto della gang? È ancora in ballo. - No, non parlerò con Cesar. 39 00:03:20,074 --> 00:03:21,704 Merda, era il mio piano C! 40 00:03:21,784 --> 00:03:25,584 Se tu non vuoi metterci il "P", ci resta l'ultima risorsa… 41 00:03:26,206 --> 00:03:27,076 il piano A. 42 00:03:28,875 --> 00:03:30,495 - Attaccare! - No. 43 00:03:30,585 --> 00:03:33,245 Chi sferra il primo pugno, vince l'incontro. 44 00:03:33,338 --> 00:03:34,758 Non giocherò sporco! 45 00:03:34,839 --> 00:03:36,299 Non sono fatto così. 46 00:03:36,382 --> 00:03:40,392 Tesoro, essere fatto così non ti farà vincere l'elezione. 47 00:03:40,470 --> 00:03:43,390 - La camicia non porta voti. - Ma i programmi sì! 48 00:03:43,473 --> 00:03:47,143 Se mi avessi ascoltato da subito, ora saremmo in vantaggio. 49 00:03:47,227 --> 00:03:49,807 Con i programmi non si vince da… mai! 50 00:03:49,896 --> 00:03:53,936 La popolarità è ciò che conta, ecco perché devi ascoltare me. 51 00:03:54,651 --> 00:03:56,191 Non sono il tuo burattino! 52 00:03:59,364 --> 00:04:01,204 Non parli delle elezioni, vero? 53 00:04:01,282 --> 00:04:03,992 - E di cos'altro? - Di quel pomeriggio. 54 00:04:04,077 --> 00:04:05,327 Del nostro "più uno". 55 00:04:05,954 --> 00:04:08,334 - Ci pensi ancora. - Non voglio parlarne! 56 00:04:08,414 --> 00:04:10,174 - Ma forse devi. - No! 57 00:04:10,875 --> 00:04:15,295 - Devo solo essere me stesso. - Ok. Ti capisco. 58 00:04:15,964 --> 00:04:19,014 Sarai te stesso, ma con un tocco sexy. 59 00:04:24,847 --> 00:04:26,427 Riesci a infilarti questo? 60 00:04:27,350 --> 00:04:28,430 Mi prendi in giro? 61 00:04:30,520 --> 00:04:31,520 Certo che posso. 62 00:04:39,570 --> 00:04:40,530 Perderò. 63 00:04:41,030 --> 00:04:42,820 Non farlo avverare parlandone! 64 00:04:44,033 --> 00:04:45,623 Parla di questo, invece. 65 00:04:45,702 --> 00:04:48,712 Doppia pagina intera sull'annuario presidenziale. 66 00:04:50,873 --> 00:04:51,923 Gratis. 67 00:04:54,252 --> 00:04:56,172 Risparmieremo un sacco di soldi. 68 00:04:56,671 --> 00:04:57,801 Continua a parlare. 69 00:04:58,589 --> 00:05:00,549 Tutti ti ammireranno, 70 00:05:00,633 --> 00:05:03,643 anche quando ti guarderanno dall'alto in basso. 71 00:05:21,279 --> 00:05:22,199 Siediti. 72 00:05:22,280 --> 00:05:23,110 Fatti aiutare. 73 00:05:23,781 --> 00:05:26,871 - Non sei l'unico chef di casa. - Non l'ho mai detto. 74 00:05:29,954 --> 00:05:31,544 Ma la tua faccia sì. 75 00:05:33,875 --> 00:05:35,495 Cos'è quel sorrisetto? 76 00:05:35,585 --> 00:05:36,875 È amore, tesoro. 77 00:05:36,961 --> 00:05:40,421 È lo sguardo dell'amore, ma io non guarnirei quelle patate. 78 00:05:40,965 --> 00:05:43,675 E il maiale sembra duro. Era meglio marinarlo. 79 00:05:44,552 --> 00:05:47,262 Vuoi darmi consigli sulla ricetta di mia mamma? 80 00:05:47,347 --> 00:05:49,097 Non mi sposi per questo? 81 00:06:01,694 --> 00:06:04,244 - Oh, brucia! - A tua figlia piace il caldo. 82 00:06:05,656 --> 00:06:08,946 La mamma ha paura che non le piacerà vivere a Portland. 83 00:06:09,035 --> 00:06:11,905 Ha paura che non piacerà a lei o al papà? 84 00:06:13,206 --> 00:06:15,376 - Fa freddo lassù. - Non così tanto. 85 00:06:15,458 --> 00:06:16,378 Nevica. 86 00:06:16,459 --> 00:06:18,589 Saremo più vicini alla tua famiglia. 87 00:06:18,669 --> 00:06:21,379 Quando firmerò per il ristorante, dovrò pagare. 88 00:06:22,382 --> 00:06:24,932 Se vuoi tirarti indietro, non puoi. 89 00:06:26,177 --> 00:06:27,217 Non lo farò. 90 00:06:30,264 --> 00:06:31,684 Ma temo che lo farai tu. 91 00:06:32,266 --> 00:06:35,266 - Non mi tirerò indietro. - Anche senza dire addio? 92 00:06:39,399 --> 00:06:40,439 Parla con Cesar. 93 00:06:40,525 --> 00:06:41,725 Non mi risponde. 94 00:06:41,818 --> 00:06:44,068 Non puoi alzarti e andare a trovarlo? 95 00:06:44,153 --> 00:06:45,243 Non funziona così. 96 00:06:46,447 --> 00:06:48,617 Allora pensa fuori dagli schemi. 97 00:06:48,699 --> 00:06:50,079 "Fuori dagli schemi"? 98 00:06:50,868 --> 00:06:52,038 In che modo? 99 00:06:52,120 --> 00:06:53,040 Come? 100 00:06:55,957 --> 00:06:56,787 Così. 101 00:06:59,836 --> 00:07:03,586 Ragazza, non hai idea di cosa stai dicendo. 102 00:07:03,673 --> 00:07:05,223 So stare a tempo. 103 00:07:05,299 --> 00:07:08,639 Al ritmo del tuo cuore 104 00:07:09,804 --> 00:07:11,014 Monica? Aspetta. 105 00:07:11,764 --> 00:07:13,774 Piccola Claire, piccola Claire 106 00:07:13,850 --> 00:07:16,440 Quando userai la mia faccia come sedia? 107 00:07:17,311 --> 00:07:18,521 Oh, cazzo! Monica? 108 00:07:20,148 --> 00:07:22,858 Ti richiamo, ho messo in attesa mia zia Claire. 109 00:07:22,942 --> 00:07:23,942 Jamal! 110 00:07:27,280 --> 00:07:30,870 Se vuoi farti più di una ragazza, non farti beccare. 111 00:07:30,950 --> 00:07:35,160 E per la cronaca, la faccia non può sostenere il peso di una ragazza. 112 00:07:35,246 --> 00:07:36,456 È la verità. 113 00:07:38,583 --> 00:07:39,633 Non recente! 114 00:07:39,709 --> 00:07:41,459 Un ricordo d'altri tempi. 115 00:07:42,253 --> 00:07:44,383 Coach, come vanno le cose sul campo? 116 00:07:44,464 --> 00:07:46,634 Non lo so, chiedilo a Jamal. 117 00:07:48,176 --> 00:07:50,006 Non lo so, chiedi al coach. 118 00:07:50,094 --> 00:07:50,974 Jamal. 119 00:07:52,054 --> 00:07:53,014 Coach. 120 00:07:53,973 --> 00:07:54,893 Jamal. 121 00:07:55,391 --> 00:07:56,351 Ronald! 122 00:07:56,976 --> 00:07:57,806 Turner! 123 00:07:58,186 --> 00:08:00,306 - Testa pelata! - Basta stronzate! 124 00:08:01,063 --> 00:08:02,903 Che futuro avrà il mio bambino? 125 00:08:02,982 --> 00:08:07,362 Con la sua velocità e altri 100 chili, potrebbe giocare in Terza Divisione. 126 00:08:07,445 --> 00:08:09,775 - Potrebbe? - Non deve più distrarsi. 127 00:08:09,864 --> 00:08:13,284 Solo questa settimana ha perso tre palle in allenamento. 128 00:08:13,367 --> 00:08:17,907 Con l'avvicinarsi dei play-off, deve pensare solo a giocare. 129 00:08:18,498 --> 00:08:21,288 Devi chiudere il tuo tubo e metterlo via. 130 00:08:21,375 --> 00:08:22,955 Le ragazze aspetteranno. 131 00:08:23,044 --> 00:08:25,174 Non sono le ragazze, ma le elezioni. 132 00:08:25,254 --> 00:08:26,094 Le elezioni? 133 00:08:28,216 --> 00:08:29,046 Ciao, papà. 134 00:08:29,634 --> 00:08:31,474 - Come sta la nonna? - È malata. 135 00:08:31,552 --> 00:08:33,102 Quali elezioni del cavolo? 136 00:08:33,179 --> 00:08:34,599 Presidente di classe. 137 00:08:34,680 --> 00:08:37,520 È una cosa dell'ultimo minuto. Elezioni speciali. 138 00:08:37,600 --> 00:08:40,440 Quella che ha vinto ha fatto come Rachel Dolezal. 139 00:08:41,687 --> 00:08:44,477 Non volevo candidarmi, ma l'hanno chiesto tutti. 140 00:08:44,565 --> 00:08:48,105 Come uomo del popolo, non potevo dire di no. 141 00:08:48,194 --> 00:08:52,784 E poi, un punto in più sul curriculum del liceo non può far male. 142 00:08:52,865 --> 00:08:54,945 Davvero, non è una distrazione. 143 00:08:55,034 --> 00:08:57,204 Il mio avversario non ha speranze. 144 00:08:57,286 --> 00:08:58,956 Chi è lo sfidante? 145 00:09:00,164 --> 00:09:01,254 Ruby! 146 00:09:03,459 --> 00:09:04,629 Ruby! 147 00:09:12,468 --> 00:09:14,098 - Ruby! - Jasmine! 148 00:09:14,804 --> 00:09:16,064 Sì, Jasmine! 149 00:09:16,138 --> 00:09:17,058 Jasmine! 150 00:09:18,182 --> 00:09:19,812 Aspetta, fermati! 151 00:09:20,851 --> 00:09:22,021 Oh, questa è nuova! 152 00:09:22,562 --> 00:09:23,942 Questo non va bene. 153 00:09:24,480 --> 00:09:26,320 Ho bussato quando sono tornata. 154 00:09:26,399 --> 00:09:28,189 Ho bussato quando ho cucinato. 155 00:09:28,276 --> 00:09:30,486 Ho bussato quando era pronta la cena! 156 00:09:30,570 --> 00:09:33,200 Ora i gemelli dormono e loro li sveglieranno! 157 00:09:33,281 --> 00:09:35,991 No! Ormai è solo rumore di sottofondo. 158 00:09:36,075 --> 00:09:38,035 È così che inizia. 159 00:09:38,119 --> 00:09:40,539 Tu non dici niente e poi… bum! 160 00:09:40,621 --> 00:09:42,161 Il bebè vuole il ciuccio. 161 00:09:42,248 --> 00:09:44,208 E per bebè intendo Ruby, 162 00:09:44,333 --> 00:09:47,423 che si sta procurando una brutta infezione urinaria. 163 00:09:48,379 --> 00:09:49,879 Questo non va bene. 164 00:09:49,964 --> 00:09:51,844 Siamo buoni cattolici. 165 00:09:51,924 --> 00:09:54,344 Dio mi sta punendo per qualcosa. 166 00:09:54,427 --> 00:09:57,007 - Non hai fatto errori. - Non parlo di me! 167 00:09:57,096 --> 00:10:00,016 - Tu! Dovevi parlargli tu! - E l'ho fatto! 168 00:10:00,099 --> 00:10:02,889 Gli ho detto di essere attento e rispettoso! 169 00:10:02,977 --> 00:10:05,187 - Non è rispettoso. - Con Jasmine sì! 170 00:10:05,271 --> 00:10:07,401 Quand'è che il troppo è troppo? 171 00:10:07,481 --> 00:10:08,901 Oh, Ruben! 172 00:10:10,318 --> 00:10:11,148 Ora! 173 00:10:12,486 --> 00:10:13,696 Ruby! 174 00:10:13,779 --> 00:10:14,949 Vieni fuori! 175 00:10:15,031 --> 00:10:15,951 Ora! 176 00:10:16,449 --> 00:10:19,289 Mettilo! Che cavolo? Toglilo! 177 00:10:32,506 --> 00:10:35,586 - È ora di cena? - La cena è passata da un pezzo! 178 00:10:35,676 --> 00:10:38,176 - Non c'è uno snack? - Non siete già pieni? 179 00:10:39,764 --> 00:10:42,854 - Marisol, ci vuoi aiutare? - No. 180 00:10:45,436 --> 00:10:46,936 Ruby, siediti! 181 00:10:47,021 --> 00:10:48,271 Dobbiamo parlare. 182 00:10:48,856 --> 00:10:51,276 - Jasmine, ti chiamo dopo. - Oh, no! 183 00:10:51,359 --> 00:10:52,899 Jasmine, siediti. 184 00:11:12,713 --> 00:11:14,513 - Allora… - Voi ci preoccupate. 185 00:11:16,092 --> 00:11:19,142 - Ci chiediamo… - Dipendete troppo dall'altro. 186 00:11:20,680 --> 00:11:23,270 È solo che ci amiamo davvero tanto. 187 00:11:23,349 --> 00:11:25,059 - Lo vediamo. - E sentiamo. 188 00:11:26,310 --> 00:11:29,020 - Non stiamo dicendo… - Di lasciarvi o altro. 189 00:11:29,105 --> 00:11:31,225 - Ma… - Basta sfregarvi i genitali! 190 00:11:31,315 --> 00:11:32,435 Dell'altro. 191 00:11:33,025 --> 00:11:34,855 Sfregarvi i vostri va bene. 192 00:11:34,944 --> 00:11:36,244 Vero, mijo? 193 00:11:41,075 --> 00:11:42,025 Abbiamo finito? 194 00:11:45,121 --> 00:11:46,251 Per me è finita. 195 00:11:47,915 --> 00:11:48,995 Bella discussione. 196 00:11:57,425 --> 00:11:59,465 Mi spiace, è stato spiacevole. 197 00:11:59,552 --> 00:12:00,392 Ma scherzi? 198 00:12:00,886 --> 00:12:03,556 Non sono mai stata considerata una sgualdrina! 199 00:12:03,681 --> 00:12:04,721 Mi è piaciuto. 200 00:12:09,770 --> 00:12:12,270 Ultime notizie: un insabbiamento scoperto. 201 00:12:12,356 --> 00:12:14,856 La polizia cerca chi ha nascosto un corpo… 202 00:12:14,942 --> 00:12:16,402 Abuelita, puoi alzare? 203 00:12:16,986 --> 00:12:19,816 I resti umani sono stati trovati martedì mattina. 204 00:12:19,905 --> 00:12:24,115 L'escursionista che ha chiamato la polizia ha scelto di restare anonimo. 205 00:12:24,827 --> 00:12:30,367 Mio tío ha consultato un paleontologo, un esperto accreditato di fossili. 206 00:12:30,458 --> 00:12:33,248 Non era una patata pietrificata, era una roccia. 207 00:12:40,968 --> 00:12:42,178 Ok. 208 00:12:42,970 --> 00:12:45,810 Uno dei due vuole partecipare alla conversazione? 209 00:12:46,891 --> 00:12:49,731 Perché non è una conversazione, se parlo solo io. 210 00:12:55,733 --> 00:12:57,073 Come sta il bambino? 211 00:12:58,736 --> 00:13:00,066 Lei sta bene. 212 00:13:01,155 --> 00:13:01,985 Lei? 213 00:13:02,072 --> 00:13:02,952 Lei! 214 00:13:04,283 --> 00:13:05,703 La chiameremo Lydia. 215 00:13:08,162 --> 00:13:10,502 - Pensavo odiassi mamma. - Pensavi male. 216 00:13:10,581 --> 00:13:13,581 - Forse non ti conosco come pensavo. - Siamo in due. 217 00:13:19,799 --> 00:13:20,879 Devo andare. 218 00:13:27,640 --> 00:13:29,600 Cesar, ci trasferiamo a Portland. 219 00:13:31,185 --> 00:13:32,895 Oscar aprirà un ristorante. 220 00:13:34,021 --> 00:13:37,151 E ci sarebbe un lavoro per te, se venissi con noi. 221 00:13:42,321 --> 00:13:43,281 Un ristorante. 222 00:13:44,657 --> 00:13:47,737 - E dove hai preso i soldi? - Si chiama prestito. 223 00:13:48,327 --> 00:13:49,247 E impegno. 224 00:13:49,787 --> 00:13:52,367 - Qualcosa che conoscevi bene. - Stronzate! 225 00:13:52,456 --> 00:13:53,496 Non ti credo. 226 00:13:53,582 --> 00:13:55,842 Ha venduto la sua auto, Cesar. 227 00:13:57,044 --> 00:13:58,964 Beh, io non lascerò Freeridge. 228 00:13:59,547 --> 00:14:03,087 - La mia famiglia è qui. - I Santos non sono la tua famiglia. 229 00:14:03,676 --> 00:14:04,506 No. 230 00:14:05,427 --> 00:14:06,757 Non sono la tua. 231 00:14:09,640 --> 00:14:10,600 Grazie ancora. 232 00:14:17,648 --> 00:14:18,938 Quante stronzate! 233 00:14:19,024 --> 00:14:21,944 Lo so. Finge di fare il duro, ma non lo è. 234 00:14:22,027 --> 00:14:23,567 Non sto parlando di Cesar. 235 00:14:24,572 --> 00:14:27,282 Stasera Cesar è venuto, ma tu no. 236 00:14:40,296 --> 00:14:41,296 Ehi, Ruby. 237 00:14:41,380 --> 00:14:42,840 Mano, stai bene? 238 00:14:44,800 --> 00:14:46,340 Cosa? Rallenta. Loro cosa? 239 00:14:48,429 --> 00:14:49,509 L'hanno trovata? 240 00:14:59,231 --> 00:15:02,901 - Jamal, sono preoccupata. - Tranquilla, ai play-off spaccherò. 241 00:15:02,985 --> 00:15:05,315 Lo so, ma sento che stai sbagliando. 242 00:15:05,404 --> 00:15:07,744 - Qualcuno potrebbe farsi male. - Mamma! 243 00:15:08,240 --> 00:15:11,450 - Tranquilla, so come avvolgermelo. - Bene, ma volevo… 244 00:15:11,535 --> 00:15:13,865 - La vaselina non ferma l'herpes. - Sì. 245 00:15:13,954 --> 00:15:17,124 - Il burro non uccide lo scolo. - Il burro? Gesù, ok. 246 00:15:17,207 --> 00:15:22,337 Sono contenta che pensi alle malattie, ma mi preoccupo per dove non sei protetto. 247 00:15:22,421 --> 00:15:23,801 I rimpianti futuri. 248 00:15:23,881 --> 00:15:24,801 Mamma! 249 00:15:25,633 --> 00:15:27,643 Sanno che sono uno spirito libero. 250 00:15:27,718 --> 00:15:29,348 Non ho preso impegni. 251 00:15:29,428 --> 00:15:33,138 E non scendo mai a South Beach senza un invito. 252 00:15:33,223 --> 00:15:34,563 Il consenso è tutto. 253 00:15:35,601 --> 00:15:36,601 Davvero? 254 00:15:36,685 --> 00:15:37,975 L'hai chiesto a Ruby? 255 00:15:39,021 --> 00:15:43,531 Il sogno di Ruby è diventare presidente fin da quando ne ho memoria. 256 00:15:43,609 --> 00:15:45,529 Se gli distruggi quel sogno, 257 00:15:45,611 --> 00:15:49,371 ogni speranza di tornare amici diventerà un ricordo del passato. 258 00:15:50,950 --> 00:15:52,490 Non c'è niente da temere. 259 00:15:53,369 --> 00:15:54,539 Non siamo amici. 260 00:15:55,913 --> 00:15:57,163 E non lo saremo mai. 261 00:16:02,002 --> 00:16:03,552 Vende droga ai ragazzini. 262 00:16:03,629 --> 00:16:05,669 - Chi cavolo è? - Non ne ho idea. 263 00:16:06,298 --> 00:16:09,388 Non porta nessun colore, non sappiamo con chi sta. 264 00:16:10,636 --> 00:16:12,546 - Dobbiamo pressarlo? - No. 265 00:16:12,638 --> 00:16:15,928 Ci serve una strategia. Non vogliamo iniziare una guerra. 266 00:16:17,101 --> 00:16:19,901 La prossima volta che vedi quel pendejo in bici… 267 00:16:20,938 --> 00:16:22,108 fammelo sapere. 268 00:16:22,690 --> 00:16:23,690 Dobbiamo parlare. 269 00:16:26,986 --> 00:16:29,526 - Puoi parlare davanti a loro. - No. 270 00:16:43,627 --> 00:16:45,417 - Cosa? - Cuchillos. 271 00:16:46,255 --> 00:16:47,585 Hanno trovato i resti. 272 00:16:47,673 --> 00:16:50,633 Allora? Trovano sempre i corpi. Non mi riguarda. 273 00:16:50,718 --> 00:16:53,598 Se la identificano, ti riguarderà. 274 00:16:53,679 --> 00:16:55,809 In pochi sanno che è morta. 275 00:16:55,889 --> 00:16:59,139 - La tregua che ho organizzato… - Quando sei scappato? 276 00:16:59,226 --> 00:17:03,306 Quando capiranno che non comanda perché è morta, le alleanze cadranno. 277 00:17:03,397 --> 00:17:07,607 - Sarà caccia aperta, sarai un bersaglio. - Sono sempre un bersaglio. 278 00:17:09,111 --> 00:17:10,361 Che differenza fa? 279 00:17:10,446 --> 00:17:13,026 La differenza è che non avrai protezione. 280 00:17:13,115 --> 00:17:15,655 I Santos potrebbero non sostenerti. 281 00:17:17,995 --> 00:17:18,945 Per favore. 282 00:17:19,747 --> 00:17:20,577 Vola basso. 283 00:17:21,957 --> 00:17:22,827 Vai da Ray. 284 00:17:23,834 --> 00:17:25,004 Io non scappo. 285 00:17:25,753 --> 00:17:27,303 Non scapperò da un cazzo. 286 00:17:28,505 --> 00:17:30,545 Cesar, dobbiamo andare. 287 00:17:30,632 --> 00:17:33,342 - E i tuoi amici? - Non è un problema mio. 288 00:17:33,427 --> 00:17:34,887 Almeno chiama Monse! 289 00:17:37,556 --> 00:17:39,806 - Dille di proteggersi. - Non posso. 290 00:17:40,684 --> 00:17:42,394 Ho perso il numero tempo fa. 291 00:17:50,235 --> 00:17:51,945 Perché devi chiamare Monse? 292 00:17:53,322 --> 00:17:54,322 Non devo. 293 00:17:57,576 --> 00:17:58,406 Non è niente. 294 00:17:59,078 --> 00:18:00,078 Lei non è niente. 295 00:18:02,706 --> 00:18:03,786 Ehi! 296 00:18:05,042 --> 00:18:06,752 Io amo te, Vero. 297 00:18:08,295 --> 00:18:09,455 Sei la mia ragazza. 298 00:18:20,224 --> 00:18:21,434 Hanno visto il tipo. 299 00:18:22,935 --> 00:18:23,765 Vai! 300 00:18:24,353 --> 00:18:25,563 Sistema le cose. 301 00:18:38,367 --> 00:18:39,697 - Cesar lo sa. - Sì. 302 00:18:39,785 --> 00:18:42,325 Ma non chiamerà Monse. L'hai detto a Jamal? 303 00:18:46,500 --> 00:18:47,580 Non ancora. 304 00:18:48,502 --> 00:18:49,342 Devo andare. 305 00:18:49,419 --> 00:18:51,089 - Fallo presto. - Ci proverò. 306 00:18:53,841 --> 00:18:55,091 È il tuo cognome? 307 00:18:56,677 --> 00:18:57,507 Ehi, J. 308 00:18:57,594 --> 00:19:00,264 Pare che qualcuno abbia deciso di arrendersi. 309 00:19:00,347 --> 00:19:02,347 Non sai com'è fatto chi s'arrende! 310 00:19:03,100 --> 00:19:05,600 Possiamo parlare da candidato a candidato? 311 00:19:08,355 --> 00:19:10,105 - Va bene. - Ehi, sistemalo. 312 00:19:13,026 --> 00:19:14,946 - Hai visto la notizia? - Quale? 313 00:19:15,028 --> 00:19:17,278 Che abbiamo già vinto, perdente! 314 00:19:17,364 --> 00:19:19,994 L'hai capito? Capovolto e invertito. 315 00:19:20,075 --> 00:19:22,365 Vincente, perdente: indovina chi sei. 316 00:19:22,452 --> 00:19:23,872 Chi si candida? Tu o lei? 317 00:19:23,954 --> 00:19:25,004 - Io! - Noi! 318 00:19:26,123 --> 00:19:28,293 Siamo una squadra, lui è il volto. 319 00:19:29,543 --> 00:19:31,003 È il tuo schiavetto. 320 00:19:31,086 --> 00:19:33,256 Capito, certe cose non cambiano mai. 321 00:19:33,338 --> 00:19:35,758 - Infatti! Tu sei sempre stronzo. - Ok. 322 00:19:36,466 --> 00:19:38,256 - Dobbiamo usare lo spot. - No! 323 00:19:38,343 --> 00:19:41,973 Va bene, sarò l'unica a sapere che non sei il mio schiavetto. 324 00:19:42,848 --> 00:19:43,968 Esatto! 325 00:19:47,477 --> 00:19:48,647 Mostrami lo spot. 326 00:20:03,952 --> 00:20:04,792 Ehi! 327 00:20:05,579 --> 00:20:06,619 Di dove sei, ese? 328 00:20:06,705 --> 00:20:08,665 Sai in che quartiere sei? Il mio! 329 00:20:08,749 --> 00:20:10,579 - Per chi spacci? - Fanculo, cabrón! 330 00:20:19,593 --> 00:20:21,513 "MASTICA" RUBY ALLA PRESIDENZA 331 00:20:22,012 --> 00:20:25,392 Benvenuto alla sede centrale del Señor Presidente. 332 00:20:26,475 --> 00:20:29,435 Fantastico, non sapevo di avere tanti sostenitori. 333 00:20:29,519 --> 00:20:31,979 Non ti sosteniamo, siamo contro Jamal. 334 00:20:32,064 --> 00:20:35,484 Keisha è il braccio destro. Odia Jamal perché l'ama ancora. 335 00:20:35,567 --> 00:20:39,947 Shannon credeva di essere la sola e unica e lo è stata per un'unica notte. 336 00:20:40,656 --> 00:20:41,566 Chi è il tizio? 337 00:20:43,158 --> 00:20:46,288 - Jamal è… - Non è abbastanza woke per essere fluido. 338 00:20:46,370 --> 00:20:51,210 Brandon usciva ufficialmente con Keisha mentre lei si faceva ufficiosamente Jamal. 339 00:20:51,291 --> 00:20:53,041 Ora sono qui per gli avanzi. 340 00:20:53,126 --> 00:20:55,956 La spazzatura di un uomo è il tesoro di un altro. 341 00:20:56,046 --> 00:20:57,546 Come diceva mio padre, 342 00:20:57,631 --> 00:21:00,341 "A volte per rassegnarsi serve un ordine restrittivo". 343 00:21:00,425 --> 00:21:02,795 Ok, calmati, Brandon. 344 00:21:02,886 --> 00:21:05,556 È uno spazio sicuro per donne traumatizzate. 345 00:21:06,515 --> 00:21:09,725 Hanno tutte una storia schifosa e uno schifo di storia. 346 00:21:09,810 --> 00:21:11,230 Keisha, lancia lo spot. 347 00:21:12,729 --> 00:21:16,689 In un mondo dove il pericolo è in agguato dietro ogni angolo, 348 00:21:16,775 --> 00:21:20,775 il pericolo più grande si aggira nei corridoi del liceo di Freeridge. 349 00:21:20,862 --> 00:21:22,162 Jamal Turner. 350 00:21:22,823 --> 00:21:24,123 Masochista! 351 00:21:24,199 --> 00:21:25,579 Megalomane! 352 00:21:26,201 --> 00:21:28,041 Misogino e… 353 00:21:28,120 --> 00:21:29,250 mago? 354 00:21:30,247 --> 00:21:32,417 Jamal Turner non è solo pessimo. 355 00:21:32,499 --> 00:21:33,919 È tossico. 356 00:21:34,001 --> 00:21:36,631 Interviste anonime per tutelare le innocenti. 357 00:21:36,712 --> 00:21:39,552 È stato con me e ha detto che la prossima era mia mamma. 358 00:21:39,631 --> 00:21:42,051 Vuole essere un vero f****madre! 359 00:21:42,134 --> 00:21:45,354 Urla il suo nome mentre fa sesso. 360 00:21:45,429 --> 00:21:47,639 Se Jamal è così femminista, 361 00:21:47,723 --> 00:21:51,523 perché il suo slogan preferito è: "Le stronze sono tutte pazze?" 362 00:21:51,601 --> 00:21:53,851 Perché Jamal Turner è tossico! 363 00:21:53,937 --> 00:21:56,767 Jamal Turner è tossico per il liceo di Freeridge. 364 00:21:56,857 --> 00:21:58,227 Votate Ruby Martinez. 365 00:21:58,317 --> 00:22:01,357 Sono Ruby Martinez e approvo questo messaggio. 366 00:22:03,989 --> 00:22:07,829 Non approvo questo messaggio. Quell'approvazione è un falso. 367 00:22:07,909 --> 00:22:09,579 Scusa, che cosa hai detto? 368 00:22:09,661 --> 00:22:12,411 Sono Ruby Martinez e non approvo il messaggio! 369 00:22:12,497 --> 00:22:13,577 Registrato! 370 00:22:14,207 --> 00:22:17,167 Sono Ruby Martinez e non approvo il messaggio! 371 00:22:17,252 --> 00:22:18,672 È facile da modificare. 372 00:22:18,754 --> 00:22:21,344 No! Niente modifiche e niente spot! 373 00:22:21,423 --> 00:22:22,593 Fermatevi tutti! 374 00:22:22,674 --> 00:22:25,394 Vincerò o perderò con le mie forze! 375 00:22:25,469 --> 00:22:26,889 Non sono una marionetta. 376 00:22:28,680 --> 00:22:32,060 Un burattino! Non sono un burattino! Sono un ragazzo vero! 377 00:22:36,188 --> 00:22:37,438 Bel lavoro, squadra! 378 00:22:37,522 --> 00:22:38,692 Sta funzionando. 379 00:22:45,822 --> 00:22:47,162 Non ricordo i numeri. 380 00:22:47,866 --> 00:22:50,366 - È tutto nel telefono. - Hai una chiamata. 381 00:22:50,452 --> 00:22:52,292 Usala o perdila. 382 00:23:08,053 --> 00:23:10,933 CENTRO DI DETENZIONE 383 00:23:15,644 --> 00:23:16,694 Chi è? 384 00:23:18,063 --> 00:23:19,063 Nessuno. 385 00:23:21,942 --> 00:23:23,652 Sono Monse. Sapete cosa fare. 386 00:23:32,619 --> 00:23:33,659 Ehi, Diaz. 387 00:23:34,538 --> 00:23:35,868 È un giorno fortunato. 388 00:23:42,754 --> 00:23:43,714 Ehi! 389 00:23:46,842 --> 00:23:48,972 Ehi! Non dici niente? 390 00:23:52,222 --> 00:23:53,642 Dove sono i miei soldi? 391 00:23:57,269 --> 00:23:58,809 Quante volte devo dirtelo? 392 00:23:58,895 --> 00:24:00,855 Non ho i soldi del RollerWorld. 393 00:24:01,565 --> 00:24:03,225 Ti ho fatto uscire coi miei. 394 00:24:04,317 --> 00:24:05,147 Andiamo. 395 00:24:05,235 --> 00:24:06,605 Puoi ringraziarmi dopo. 396 00:24:06,695 --> 00:24:08,735 Vuoi che ti ringrazi, carnalito? 397 00:24:09,990 --> 00:24:11,530 Non siamo ancora pari! 398 00:24:35,140 --> 00:24:36,680 - Cosa? - Cos'è questo? 399 00:24:37,267 --> 00:24:38,137 Una borsa. 400 00:24:38,226 --> 00:24:42,476 L'ultima volta che l'ho vista, l'aveva Cuchillos ed era piena di soldi. 401 00:24:43,190 --> 00:24:45,900 Quando ho visto Cuchillos, era morta! 402 00:24:45,984 --> 00:24:49,284 Sei stato l'ultimo a vederla viva, sai dove sono i soldi! 403 00:24:49,362 --> 00:24:51,072 - Dove sono? - Non ho i soldi. 404 00:24:51,615 --> 00:24:53,365 Ascolta, Oscar. 405 00:24:54,075 --> 00:24:56,325 Non me ne frega se tieni la mia parte, 406 00:24:57,037 --> 00:24:58,157 ma non la loro. 407 00:24:58,914 --> 00:25:01,504 - Ai miei amici servono i soldi. - Mano. 408 00:25:02,626 --> 00:25:03,956 Farei di tutto per te… 409 00:25:04,920 --> 00:25:05,840 ma non questo. 410 00:25:07,714 --> 00:25:08,724 Non li ho. 411 00:25:14,012 --> 00:25:14,892 Bugiardo! 412 00:25:20,685 --> 00:25:23,145 - Parlare con lui? Non posso. - Devi. 413 00:25:23,230 --> 00:25:25,230 Mio fratello non lo prende sul serio. 414 00:25:25,315 --> 00:25:27,395 - Hai già parlato con Jamal? - No. 415 00:25:27,484 --> 00:25:30,364 - Perché? Devi farlo! - Lo so. 416 00:25:30,445 --> 00:25:32,155 Mi inventerò qualcosa, ciao. 417 00:25:33,573 --> 00:25:36,243 - Non useremo lo spot. - Usiamo qualcos'altro? 418 00:25:36,326 --> 00:25:38,286 - Non sono in vena. - Dai, tesoro! 419 00:25:38,370 --> 00:25:42,420 Sono passate 24 ore dal nostro intervento e ho bisogno di movimento. 420 00:25:42,499 --> 00:25:44,419 No, ho troppe cose per la testa. 421 00:25:44,501 --> 00:25:46,041 - Su quel pomeriggio? - No! 422 00:25:49,130 --> 00:25:50,130 Dammi un minuto. 423 00:25:56,304 --> 00:25:57,854 Saluta i voti delle gang! 424 00:25:57,931 --> 00:26:00,351 Ruby sta concludendo con Cesar in bagno. 425 00:26:00,433 --> 00:26:01,393 Non è vero. 426 00:26:08,525 --> 00:26:09,435 Quindi lo sai. 427 00:26:16,032 --> 00:26:17,242 Sì. 428 00:26:19,494 --> 00:26:20,584 Bene, bene, bene. 429 00:26:21,955 --> 00:26:23,865 Sono in ritardo per la riunione? 430 00:26:23,957 --> 00:26:28,207 Tranquillo, Cesar, non voglio pregarti di far votare i tuoi amici per me. 431 00:26:28,295 --> 00:26:30,125 - Non è così. - Bel tentativo! 432 00:26:30,964 --> 00:26:33,684 - Riconosco i tuoi piani da… - L'hanno trovata. 433 00:26:36,386 --> 00:26:37,216 Trovata? 434 00:26:38,138 --> 00:26:39,678 - Trovata chi? - Cuchillos. 435 00:26:44,769 --> 00:26:47,309 - Non è un problema mio. - Lo penso anch'io. 436 00:26:50,650 --> 00:26:52,320 È una cosa seria! 437 00:26:52,402 --> 00:26:54,952 Le cose potrebbero peggiorare in fretta! 438 00:26:55,030 --> 00:26:56,530 Dobbiamo parlare. 439 00:26:56,615 --> 00:26:57,485 Davvero? 440 00:26:59,200 --> 00:27:00,700 Sono successe tante cose, 441 00:27:00,785 --> 00:27:03,405 ma in due anni non ne hai sentito il bisogno. 442 00:27:06,791 --> 00:27:08,751 - Sta mentendo! - Perché dovrebbe? 443 00:27:08,835 --> 00:27:10,705 Non so, perché è un criminale? 444 00:27:10,795 --> 00:27:13,125 Dai, Cesar! Non fare il finto tonto. 445 00:27:13,214 --> 00:27:15,304 Li ha rubati lui o voi due insieme! 446 00:27:15,383 --> 00:27:17,433 Non sarebbe la prima volta che ci freghi. 447 00:27:17,510 --> 00:27:18,640 Santos a vita, no? 448 00:27:19,721 --> 00:27:22,061 Non va bene! Stai superando il limite. 449 00:27:22,140 --> 00:27:23,810 Fermati prima che sia tardi. 450 00:27:23,892 --> 00:27:26,602 Quei soldi potrebbero aiutare la mia famiglia. 451 00:27:27,228 --> 00:27:28,898 Dopo quel che abbiamo fatto? 452 00:27:28,980 --> 00:27:31,020 Vi ho già detto che non li ho! 453 00:27:31,733 --> 00:27:33,113 E neanche mio fratello. 454 00:27:35,195 --> 00:27:36,065 Ho chiuso. 455 00:27:37,656 --> 00:27:38,736 Compa, per favore! 456 00:27:43,203 --> 00:27:44,543 Dovete credermi. 457 00:27:46,706 --> 00:27:47,536 No. 458 00:27:55,090 --> 00:27:56,170 Vaffanculo! 459 00:27:59,302 --> 00:28:00,262 Wow! 460 00:28:00,970 --> 00:28:02,890 Non parlatemi mai più. 461 00:28:02,972 --> 00:28:04,182 Non c'è problema! 462 00:28:23,743 --> 00:28:24,743 Dillo. 463 00:28:26,037 --> 00:28:27,537 Di' quello che devi dire. 464 00:28:30,333 --> 00:28:31,463 Stai attento. 465 00:28:40,176 --> 00:28:42,136 Qualcuno deve dirlo a Monse. 466 00:28:45,682 --> 00:28:46,852 Io non lo farò. 467 00:28:47,642 --> 00:28:49,562 Non me ne frega un cazzo di lei. 468 00:28:52,313 --> 00:28:53,363 Buona fortuna. 469 00:28:54,899 --> 00:28:56,359 Ne avrai bisogno. 470 00:28:59,654 --> 00:29:03,834 Abbiamo il voto? Il sesso celebrativo si può fare comunque. 471 00:29:03,908 --> 00:29:06,238 - In quale cabina vuoi farlo? - Nessuna. 472 00:29:06,327 --> 00:29:08,617 Ok! Qui fuori! 473 00:29:08,705 --> 00:29:12,075 - Movimentiamo le cose. - No! Non movimentiamo niente! 474 00:29:12,167 --> 00:29:14,627 - Cosa vuoi che faccia? - Quello che vuoi! 475 00:29:14,711 --> 00:29:15,881 Non mi interessa. 476 00:29:17,672 --> 00:29:18,672 Ok. 477 00:29:22,927 --> 00:29:24,097 Lancia lo spot. 478 00:29:25,013 --> 00:29:28,063 SCOPERTI RESTI DI UNA DONNA, LA POLIZIA INDAGA. 479 00:29:32,103 --> 00:29:33,523 Oh, merda! 480 00:29:33,605 --> 00:29:35,435 Qualcuno è passato all'attacco! 481 00:29:37,066 --> 00:29:38,436 Di cosa parli? 482 00:29:39,235 --> 00:29:41,105 Tossico Turner! 483 00:29:45,533 --> 00:29:47,993 Jamal Turner non è solo pessimo. 484 00:29:48,077 --> 00:29:49,157 È tossico. 485 00:29:50,038 --> 00:29:51,038 È iniziata. 486 00:30:24,614 --> 00:30:25,534 Tesoro? 487 00:30:26,241 --> 00:30:27,201 Cos'è successo? 488 00:30:27,742 --> 00:30:28,792 Stai bene? 489 00:30:29,410 --> 00:30:30,830 Devo salvare Cesar. 490 00:31:32,390 --> 00:31:34,270 Sottotitoli: Jacopo Oldani