1 00:00:06,131 --> 00:00:08,011 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:42,310 --> 00:01:43,190 Turner! 3 00:01:43,269 --> 00:01:45,479 Mas que raio de treino foi aquele? 4 00:01:45,563 --> 00:01:46,693 Sabe. 5 00:01:47,649 --> 00:01:48,899 Só um dia mau, treinador. 6 00:01:48,983 --> 00:01:50,113 Dia mau? 7 00:01:51,569 --> 00:01:53,399 Tens tido muitos dias maus. 8 00:01:54,114 --> 00:01:56,834 Ouvi dizer que ele não é só bom em campo. 9 00:01:56,908 --> 00:01:59,538 Estou pronta para o touch down dele na minha linha final. 10 00:02:00,036 --> 00:02:02,246 Não, estou pronta para ser lançada como… 11 00:02:02,330 --> 00:02:03,620 Um monte de tretas? 12 00:02:03,706 --> 00:02:06,706 Estão despedidas! Deviam apoiar o Ruby, não o Jamal! 13 00:02:06,793 --> 00:02:09,343 Não nos podes despedir se não formos pagas. 14 00:02:09,420 --> 00:02:11,760 - O que chamas àqueles tamales? - Secos. 15 00:02:11,840 --> 00:02:14,590 Vão levar uma coça, se não me saírem da frente! 16 00:02:14,676 --> 00:02:15,636 O Ruby nunca ganhará. 17 00:02:19,931 --> 00:02:21,561 É um desperdício de papel. 18 00:02:22,642 --> 00:02:23,732 Votem no Ruby! 19 00:02:24,227 --> 00:02:26,097 - Nunca ganharei. - Não com essa roupa. 20 00:02:26,187 --> 00:02:28,767 Ninguém vai acreditar que foste a um espetáculo punk. 21 00:02:28,857 --> 00:02:31,027 Eu disse isso quando me obrigaste a ir. 22 00:02:31,776 --> 00:02:34,276 Precisamos de um novo visual. Não de um corte parvo. 23 00:02:34,362 --> 00:02:35,702 Um visual que venda. 24 00:02:35,780 --> 00:02:38,070 O sexo vende. Despe-te. 25 00:02:38,158 --> 00:02:40,618 Não vou divulgar fotos nu. Para quê? 26 00:02:40,702 --> 00:02:44,622 - Ser presidente da turma é o teu sonho. - Sim, e concorri e perdi. 27 00:02:44,706 --> 00:02:45,666 Da primeira vez. 28 00:02:46,708 --> 00:02:50,168 Mas agora o destino interveio, e tens a oportunidade 29 00:02:50,253 --> 00:02:53,173 de ter a cabeça erguida e reclamar o que devia ser teu. 30 00:02:53,256 --> 00:02:55,176 Quando pusermos saltos nos teus sapatos. 31 00:02:55,258 --> 00:02:56,838 A Alexis demitiu-se da presidência 32 00:02:56,926 --> 00:03:00,596 porque geria uma plataforma para pessoas de cor, mas era treta. 33 00:03:00,680 --> 00:03:02,930 Ela não finge o bronze. Não posso fingir ser alto. 34 00:03:03,016 --> 00:03:06,346 O que as pessoas querem é transparência, autenticidade, 35 00:03:07,854 --> 00:03:09,734 é por isso que o Jamal pode não ganhar. 36 00:03:09,814 --> 00:03:11,524 Ele tem um apoio maior. 37 00:03:11,608 --> 00:03:13,778 Só nós sabemos que ele é falso. 38 00:03:15,653 --> 00:03:17,913 E o voto dos gangues? Está em jogo. 39 00:03:17,989 --> 00:03:19,989 Não, não vou falar com o Cesar. 40 00:03:20,074 --> 00:03:21,704 Merda! Foi-se o meu plano C. 41 00:03:21,784 --> 00:03:23,794 Como não queres deixar o orgulho de parte, 42 00:03:23,870 --> 00:03:27,080 chegámos ao nosso último recurso, o plano A. 43 00:03:28,875 --> 00:03:30,495 - Ataque. - Não. 44 00:03:30,585 --> 00:03:33,245 Mas quem dá o primeiro soco ganha o combate. 45 00:03:33,338 --> 00:03:36,008 Não vou jogar sujo. Não sou assim. 46 00:03:36,507 --> 00:03:40,507 Bebé, se fores tu próprio, não vais ganhar esta eleição. 47 00:03:40,595 --> 00:03:43,385 - Os polos clássicos não ganham votos. - Mas a política sim. 48 00:03:43,473 --> 00:03:47,313 E, se me tivesses ouvido desde logo e focado na política, estaríamos à frente. 49 00:03:47,393 --> 00:03:49,813 A política nunca ganhou nada. 50 00:03:50,396 --> 00:03:53,936 A popularidade é o que importa, por isso, tens de me ouvir. 51 00:03:54,692 --> 00:03:56,192 Não sou o teu fantoche, Jasmine. 52 00:03:59,489 --> 00:04:01,449 Não estás a falar das eleições. 53 00:04:01,532 --> 00:04:03,992 - Então, é do quê? - Daquela tarde. 54 00:04:04,077 --> 00:04:07,207 A nossa "acompanhante". Ainda estás magoado. 55 00:04:07,288 --> 00:04:08,328 Não quero falar disso. 56 00:04:08,414 --> 00:04:10,214 - Mas talvez precises. - Não! 57 00:04:10,959 --> 00:04:14,379 - Só preciso de ser eu mesmo. - Está bem. 58 00:04:14,462 --> 00:04:15,422 Eu ouço-te. 59 00:04:15,964 --> 00:04:19,014 Serás tu mesmo, mas com um toque de sensualidade. 60 00:04:24,889 --> 00:04:26,809 Achas que consegues vestir isto? 61 00:04:27,350 --> 00:04:28,430 Estás a brincar? 62 00:04:30,520 --> 00:04:31,520 Claro que sim. 63 00:04:39,570 --> 00:04:40,530 Vou perder. 64 00:04:41,072 --> 00:04:42,912 Não dês azar. 65 00:04:44,117 --> 00:04:45,697 Imagina antes isto. 66 00:04:45,785 --> 00:04:48,705 Anúncio de duas páginas no anuário presidencial. 67 00:04:50,873 --> 00:04:51,923 De graça. 68 00:04:54,294 --> 00:04:56,214 Vamos poupar tanto dinheiro. 69 00:04:56,754 --> 00:04:57,764 Continua a falar. 70 00:04:58,589 --> 00:05:03,759 Todos vão respeitar-te e admirar-te, mesmo enquanto olham para baixo. 71 00:05:21,279 --> 00:05:22,239 Senta-te. 72 00:05:22,322 --> 00:05:23,282 Deixa-me ajudar. 73 00:05:23,865 --> 00:05:26,865 - Não és o único chef em casa. - Nunca disse isso. 74 00:05:29,954 --> 00:05:31,124 Disse-o a tua cara. 75 00:05:33,916 --> 00:05:35,586 Que sorriso é esse? 76 00:05:35,668 --> 00:05:36,878 É o amor, bebé. 77 00:05:36,961 --> 00:05:40,471 É o olhar do amor, mas eu não decoraria essas batatas. 78 00:05:40,965 --> 00:05:43,675 E o porco parece duro. Podias tê-lo marinado. 79 00:05:44,844 --> 00:05:47,264 Vais mesmo dar-me dicas sobre a receita da minha mãe? 80 00:05:47,347 --> 00:05:49,097 Não é por isso que vais casar comigo? 81 00:06:01,903 --> 00:06:03,033 Está quente. 82 00:06:03,112 --> 00:06:04,662 A tua filha gosta do calor, 83 00:06:05,698 --> 00:06:08,948 o que preocupa a mamã, pois ela pode não gostar de viver em Portland. 84 00:06:09,035 --> 00:06:11,905 A mamã tem medo de não gostar? Ou de o papá não gostar? 85 00:06:13,206 --> 00:06:15,376 - Faz muito frio lá em cima. - Nem tanto. 86 00:06:15,458 --> 00:06:16,538 Neva. 87 00:06:16,626 --> 00:06:18,586 É para estarmos mais perto da tua família. 88 00:06:18,669 --> 00:06:21,459 E mal assine o arrendamento do restaurante, tenho de pagar. 89 00:06:22,382 --> 00:06:24,972 Por isso, se quiseres recuar, não podes. 90 00:06:26,177 --> 00:06:27,217 Não o farei. 91 00:06:30,390 --> 00:06:31,770 Mas receio que o faças. 92 00:06:32,266 --> 00:06:35,436 - Não vou recuar, bebé. - Mesmo que não te despeças? 93 00:06:39,399 --> 00:06:41,729 - Fala com o Cesar. - Ele não me liga. 94 00:06:41,818 --> 00:06:44,068 Não te podes levantar e ir vê-lo? 95 00:06:44,153 --> 00:06:45,413 Não funciona assim. 96 00:06:46,447 --> 00:06:48,617 Então, pensa fora da caixa. 97 00:06:48,699 --> 00:06:50,079 "Fora da caixa"? 98 00:06:50,868 --> 00:06:52,948 De que maneira? Como? 99 00:06:56,165 --> 00:06:57,375 Assim. 100 00:06:59,836 --> 00:07:03,706 Miúda, não fazes ideia do que estás a falar. 101 00:07:03,798 --> 00:07:05,218 Consigo manter o ritmo. 102 00:07:05,299 --> 00:07:08,639 Ao ritmo do teu coração 103 00:07:09,804 --> 00:07:11,014 Monica? Espera. 104 00:07:11,764 --> 00:07:13,774 Bebé, Claire, bebé, Claire 105 00:07:13,850 --> 00:07:16,560 Quando vais fazer Da minha cara a tua cadeira? 106 00:07:17,311 --> 00:07:18,521 Merda! Monica? 107 00:07:20,356 --> 00:07:21,226 Já te ligo. 108 00:07:21,315 --> 00:07:23,935 - A minha tia Claire está em espera. - Jamal! 109 00:07:27,280 --> 00:07:30,280 Se vais andar com duas ao mesmo tempo, não sejas apanhado. 110 00:07:31,075 --> 00:07:32,445 E, para que saibas, 111 00:07:32,535 --> 00:07:35,655 o rosto humano não aguenta o peso de uma adolescente. 112 00:07:35,746 --> 00:07:37,416 É um facto. 113 00:07:38,583 --> 00:07:39,633 Não é recente. 114 00:07:39,709 --> 00:07:41,459 Um facto da memória adequada à idade. 115 00:07:42,253 --> 00:07:44,593 Treinador, como vão as coisas em campo? 116 00:07:44,672 --> 00:07:46,052 Não sei. Pergunta ao Jamal. 117 00:07:48,134 --> 00:07:49,434 Sei lá. Pergunta-lhe. 118 00:07:50,386 --> 00:07:51,546 Jamal. 119 00:07:52,054 --> 00:07:53,014 Treinador. 120 00:07:53,973 --> 00:07:54,893 Jamal. 121 00:07:55,391 --> 00:07:56,351 Ronald. 122 00:07:57,059 --> 00:07:58,099 Turner. 123 00:07:58,186 --> 00:08:00,306 - Careca. - Deixem-se de merdas. 124 00:08:01,272 --> 00:08:03,022 O que há com o futuro do meu bebé? 125 00:08:03,107 --> 00:08:07,357 Com a velocidade invulgar dele e mais 45 kg, jogava na Divisão três. 126 00:08:07,445 --> 00:08:09,775 - Jogava? - Tem de parar de se distrair. 127 00:08:10,364 --> 00:08:13,374 Só esta semana, deixou cair três bolas no treino. 128 00:08:13,451 --> 00:08:17,911 Com os play-offs a aproximarem-se, ele tem de voltar a pensar no jogo. 129 00:08:18,539 --> 00:08:21,459 Filho, tens de desligar a mangueira e subir as calças. 130 00:08:21,542 --> 00:08:24,002 - Aquelas miúdas podem esperar. - Não são as miúdas. 131 00:08:24,086 --> 00:08:25,166 É a eleição. 132 00:08:25,254 --> 00:08:26,594 - Eleição? - Eleição? 133 00:08:28,382 --> 00:08:30,682 Olá, pai. Como está a avó? 134 00:08:30,760 --> 00:08:33,140 Ainda está doente. O que é esta treta da eleição? 135 00:08:33,221 --> 00:08:37,601 Presidente da turma de finalistas. Foi à última hora. Eleição especial. 136 00:08:37,683 --> 00:08:40,523 A miúda que ganhou inicialmente fez de Rachel Dolezal. 137 00:08:41,812 --> 00:08:44,322 Não queria concorrer, mas todos me pediram, 138 00:08:44,398 --> 00:08:48,108 por isso, enquanto homem do povo, não podia recusar. 139 00:08:48,194 --> 00:08:52,784 Além disso, outro ponto a favor no currículo do liceu nunca fez mal. 140 00:08:53,366 --> 00:08:57,196 A sério, não é uma distração. O meu adversário não tem hipóteses. 141 00:08:57,286 --> 00:08:58,996 Contra quem vais concorrer? 142 00:09:00,164 --> 00:09:01,254 Ruby! 143 00:09:03,459 --> 00:09:04,629 Ruby! 144 00:09:12,468 --> 00:09:14,098 - Ruby! - Jasmine! 145 00:09:14,804 --> 00:09:16,064 Sim, Jasmine! 146 00:09:16,138 --> 00:09:17,058 Jasmine! 147 00:09:18,182 --> 00:09:19,392 Espera. Aguenta. 148 00:09:20,851 --> 00:09:22,021 Isto é novo. 149 00:09:22,562 --> 00:09:23,942 Isto não está bem. 150 00:09:24,647 --> 00:09:28,187 Bati à porta quando cheguei. Fi-lo quando comecei a jantar. 151 00:09:28,276 --> 00:09:30,396 Fi-lo quando o jantar estava pronto! 152 00:09:30,486 --> 00:09:33,196 As gémeas estão a dormir. Vão acordá-las! 153 00:09:33,281 --> 00:09:35,991 Não vão. Nesta fase, é só ruído de fundo. 154 00:09:36,075 --> 00:09:38,035 É assim que começa. 155 00:09:38,119 --> 00:09:40,659 Vocês não dizem nada, depois, pimba! 156 00:09:40,746 --> 00:09:42,156 O bebé precisa de uma ama. 157 00:09:42,248 --> 00:09:44,328 E com bebé, refiro-me ao Ruby, 158 00:09:44,417 --> 00:09:47,587 que, com certeza, cuidará de uma infeção urinária má. 159 00:09:48,379 --> 00:09:51,839 Isto não está bem. Somos uma boa família católica. 160 00:09:51,924 --> 00:09:54,344 Deus está a castigar-me por algo. 161 00:09:54,427 --> 00:09:57,097 - Não fizeste nada de mal. - Não falo de mim. 162 00:09:57,179 --> 00:10:00,019 - Tu! Disseste que falavas com ele. - E falei. 163 00:10:00,099 --> 00:10:02,889 Disse-lhe para estar seguro e ser respeitoso. 164 00:10:02,977 --> 00:10:04,307 Não está a ser respeitoso. 165 00:10:04,395 --> 00:10:05,685 Para a Jasmine, está. 166 00:10:05,771 --> 00:10:07,401 Quando será o limite? 167 00:10:07,481 --> 00:10:08,901 Ruben! 168 00:10:10,651 --> 00:10:11,741 Agora! 169 00:10:12,486 --> 00:10:13,696 Ruby! 170 00:10:13,779 --> 00:10:14,949 Vem cá! 171 00:10:15,031 --> 00:10:15,951 Agora! 172 00:10:16,449 --> 00:10:19,289 Veste-o. Mas que raio? Tira-o. 173 00:10:32,506 --> 00:10:35,586 - É hora do jantar? - Já passa da hora do jantar. 174 00:10:35,676 --> 00:10:38,176 - Podemos comer um aperitivo? - Já não comeram? 175 00:10:39,764 --> 00:10:42,854 - Marisol, quer ajudar-nos? - Não. 176 00:10:45,436 --> 00:10:48,266 Ruby, senta-te. Temos de falar. 177 00:10:48,981 --> 00:10:52,941 - Jasmine, ligo-te mais tarde. - Não, não ligas. Jasmine, senta-te. 178 00:11:12,797 --> 00:11:14,507 - E… - Estamos preocupados convosco. 179 00:11:16,592 --> 00:11:19,142 - Estamos a pensar… - Se se tornaram muito dependentes. 180 00:11:20,680 --> 00:11:23,270 Nós só nos amamos verdadeiramente. 181 00:11:23,349 --> 00:11:25,059 - Vemos isso. - E ouvimos. 182 00:11:26,310 --> 00:11:29,110 - Não vos dizemos… - Para acabarem ou assim. 183 00:11:29,188 --> 00:11:31,318 - Mas… - Parem de tocar nos genitais! 184 00:11:31,399 --> 00:11:32,439 Um do outro. 185 00:11:33,025 --> 00:11:36,235 Podemos tocar nos próprios genitais, certo, filho? 186 00:11:41,158 --> 00:11:42,118 Já acabámos? 187 00:11:45,246 --> 00:11:46,246 Sinto que acabei. 188 00:11:47,998 --> 00:11:48,998 Boa conversa. 189 00:11:57,466 --> 00:12:00,846 - Lamento. Foi tão desconfortável. - Estás a brincar? 190 00:12:00,928 --> 00:12:03,598 Nunca fiz parte de uma vergonha familiar. 191 00:12:03,681 --> 00:12:04,721 Adorei. 192 00:12:09,770 --> 00:12:12,270 Última hora. Um encobrimento é descoberto. 193 00:12:12,356 --> 00:12:14,976 A polícia procura quem escondeu um corpo… 194 00:12:15,067 --> 00:12:16,987 Abuelita, podes subir o volume? 195 00:12:17,069 --> 00:12:20,239 Os restos mortais foram encontrados na manhã de terça. 196 00:12:20,322 --> 00:12:24,122 O transeunte que alertou a polícia decidiu manter o anonimato. 197 00:12:24,869 --> 00:12:30,579 O meu tio até consultou um paleontólogo, um verdadeiro especialista em fósseis, 198 00:12:30,666 --> 00:12:33,456 mas não era uma batata petrificada. Era uma pedra. 199 00:12:40,968 --> 00:12:42,178 Está bem. 200 00:12:43,095 --> 00:12:46,135 Alguém gostaria de participar nesta conversa? 201 00:12:46,932 --> 00:12:49,892 Não é uma conversa, se for a única a conversar. 202 00:12:55,733 --> 00:12:57,073 Como está o bebé? 203 00:12:58,736 --> 00:13:00,066 Ela está boa. 204 00:13:01,405 --> 00:13:03,065 - Ela? - Ela. 205 00:13:04,283 --> 00:13:05,703 Vamos chamar-lhe Lydia. 206 00:13:08,370 --> 00:13:10,500 - Pensei que odiasses a mãe. - Pensaste mal. 207 00:13:10,581 --> 00:13:12,581 Acho que não te conheço tão bem como pensava. 208 00:13:12,666 --> 00:13:13,916 Já somos dois. 209 00:13:19,799 --> 00:13:20,879 Tenho de ir. 210 00:13:27,723 --> 00:13:29,603 Cesar, vamos para Portland. 211 00:13:31,143 --> 00:13:32,943 O Oscar abrirá um restaurante. 212 00:13:34,021 --> 00:13:36,731 E terias trabalho, se viesses connosco. 213 00:13:42,321 --> 00:13:43,281 Um restaurante. 214 00:13:44,657 --> 00:13:46,527 Onde arranjaste dinheiro para isso? 215 00:13:46,617 --> 00:13:49,287 Chama-se empréstimo e fazer-me à vida. 216 00:13:49,787 --> 00:13:52,367 - Algo que conhecias muito bem. - Tretas. 217 00:13:52,456 --> 00:13:53,996 Não acredito em ti. 218 00:13:54,083 --> 00:13:55,843 Ele vendeu o carro, Cesar. 219 00:13:57,044 --> 00:13:58,964 Não vou sair de Freeridge. 220 00:13:59,755 --> 00:14:01,165 A minha família está cá. 221 00:14:01,257 --> 00:14:03,087 Os Santos não são a tua família. 222 00:14:03,676 --> 00:14:04,636 Não. 223 00:14:05,511 --> 00:14:06,851 Não são a tua. 224 00:14:09,723 --> 00:14:10,603 Obrigado outra vez. 225 00:14:17,648 --> 00:14:18,938 Aquilo foi uma treta. 226 00:14:19,024 --> 00:14:22,034 Eu sei. Ele finge ser duro, mas não é. 227 00:14:22,111 --> 00:14:23,741 Não estou a falar do Cesar. 228 00:14:24,572 --> 00:14:27,492 O Cesar apareceu esta noite, mas tu não. 229 00:14:40,296 --> 00:14:42,836 Olá, Ruby. Mano, estás bem? 230 00:14:44,925 --> 00:14:46,545 O quê? Abranda. Eles o quê? 231 00:14:48,512 --> 00:14:49,602 Encontraram-na? 232 00:14:59,356 --> 00:15:02,896 - Jamal, preocupo-me. - Não o faças. Arrasarei nos play-offs. 233 00:15:02,985 --> 00:15:05,395 Eu sei, mas sinto que cometes um erro. 234 00:15:05,487 --> 00:15:07,737 - Receio que alguém se magoe. - Mãe. 235 00:15:08,240 --> 00:15:11,450 - É na boa. Sei usar o preservativo. - Boa, mas eu só… 236 00:15:11,535 --> 00:15:13,865 - A vaselina não impede o herpes. - Correto. 237 00:15:13,954 --> 00:15:17,124 - A manteiga não mata a gonorreia. - Manteiga? Céus! Está bem. 238 00:15:17,207 --> 00:15:19,667 É bom estares protegido contra as DST, 239 00:15:19,752 --> 00:15:22,342 mas preocupo-me com o que não estás. 240 00:15:22,922 --> 00:15:23,802 Arrependimentos. 241 00:15:23,881 --> 00:15:27,641 Mãe, todas sabem que sou um agente livre. 242 00:15:27,718 --> 00:15:29,348 Não assumi compromissos 243 00:15:29,428 --> 00:15:34,558 e nunca passo à ação sem um convite. Sou a favor do consentimento. 244 00:15:35,601 --> 00:15:37,981 A sério? O Ruby deu-te o consentimento? 245 00:15:39,021 --> 00:15:43,731 Ser o presidente da turma de finalistas é o sonho dele desde que me lembro. 246 00:15:43,817 --> 00:15:46,647 E se lhe esmagares esse sonho, qualquer esperança 247 00:15:46,737 --> 00:15:49,367 de reavivarem a amizade ficarão obsoletas. 248 00:15:50,950 --> 00:15:52,490 Não é preciso stressar. 249 00:15:53,369 --> 00:15:54,539 Não somos amigos. 250 00:15:55,996 --> 00:15:57,246 E nunca seremos. 251 00:16:02,002 --> 00:16:03,712 Ele vende a miúdos, sem dúvida. 252 00:16:03,796 --> 00:16:05,796 - Mas quem raio é ele? - Sei lá. 253 00:16:06,298 --> 00:16:09,388 Ele não usa cores do gangue. Não sabemos de que lado está. 254 00:16:10,636 --> 00:16:11,926 Pressionamo-lo? 255 00:16:12,012 --> 00:16:12,852 Não. 256 00:16:12,930 --> 00:16:15,930 Temos de ser estratégicos. Não queremos começar uma guerra. 257 00:16:17,226 --> 00:16:19,726 Quando vires esse idiota na bicicleta, 258 00:16:20,938 --> 00:16:22,108 avisa-me. 259 00:16:22,690 --> 00:16:23,690 Temos de falar. 260 00:16:26,986 --> 00:16:28,816 Diz-lhes o que tens a dizer. 261 00:16:28,904 --> 00:16:29,784 Não. 262 00:16:43,627 --> 00:16:45,417 - O que foi? - A Cuchillos. 263 00:16:46,213 --> 00:16:47,593 Encontraram os restos mortais. 264 00:16:47,673 --> 00:16:50,593 E depois? Estão sempre a encontrar corpos. Não estou implicado. 265 00:16:50,676 --> 00:16:53,006 Se a identificarem, estarás implicado. 266 00:16:53,929 --> 00:16:57,059 Poucos sabem que ela morreu. As tréguas que iniciei… 267 00:16:57,141 --> 00:16:59,231 Mas de que fugiste como um cobarde? 268 00:16:59,309 --> 00:17:02,149 Quando perceberem que ela não faz as chamadas por estar morta, 269 00:17:02,229 --> 00:17:03,309 as alianças vão cair. 270 00:17:03,397 --> 00:17:07,607 - Será época de caça. Serás um alvo. - Sou um alvo todos os dias. 271 00:17:09,111 --> 00:17:10,361 Qual é a diferença? 272 00:17:10,446 --> 00:17:13,196 A diferença é que não terás proteção. 273 00:17:13,282 --> 00:17:15,662 Os Santos podem não te apoiar. 274 00:17:17,995 --> 00:17:20,575 Por favor. Não dês nas vistas. 275 00:17:21,957 --> 00:17:22,827 Vai ver o Ray. 276 00:17:23,834 --> 00:17:25,044 Não sou um fugitivo. 277 00:17:25,753 --> 00:17:27,303 Não fujo das merdas. 278 00:17:28,505 --> 00:17:30,665 Cesar, temos de ir. 279 00:17:30,758 --> 00:17:33,338 - E os teus amigos? - O problema não é meu. 280 00:17:33,427 --> 00:17:34,887 Ao menos, liga à Monse. 281 00:17:37,598 --> 00:17:39,808 - É preciso avisá-la. - Não posso. 282 00:17:40,684 --> 00:17:42,524 Perdi o número dela há muito. 283 00:17:50,235 --> 00:17:51,945 Porque tens de ligar à Monse? 284 00:17:53,405 --> 00:17:54,405 Não tenho. 285 00:17:57,576 --> 00:17:58,536 Não é nada. 286 00:17:59,119 --> 00:18:00,079 Ela não é nada. 287 00:18:05,042 --> 00:18:06,752 Amo-te, Vero. 288 00:18:08,295 --> 00:18:09,455 És a minha miúda. 289 00:18:20,349 --> 00:18:21,429 Viram o tipo. 290 00:18:23,102 --> 00:18:25,562 Vai. Trata disso. 291 00:18:38,408 --> 00:18:39,698 - O Cesar sabe. - Sim. 292 00:18:39,785 --> 00:18:42,325 Mas não liga ao Monse. Contaste ao Jamal? 293 00:18:46,542 --> 00:18:47,632 Ainda não. 294 00:18:48,544 --> 00:18:49,844 Tenho de ir. Fá-lo em breve. 295 00:18:49,920 --> 00:18:51,090 Vou tentar. 296 00:18:53,841 --> 00:18:55,091 É o teu apelido? 297 00:18:56,677 --> 00:18:57,507 J, 298 00:18:57,594 --> 00:19:00,264 parece que alguém vai finalmente ceder. 299 00:19:00,347 --> 00:19:02,347 Não conheces o aspeto da cedência. 300 00:19:03,100 --> 00:19:05,600 Podemos falar, de candidato para candidato? 301 00:19:08,355 --> 00:19:10,105 - Muito bem. - Trata disso. 302 00:19:13,026 --> 00:19:14,946 - Viste as notícias? - Quais? 303 00:19:15,028 --> 00:19:17,278 Que temos as eleições no papo, idiota. 304 00:19:17,364 --> 00:19:19,994 Viste o que fiz? Troquei e reverti. 305 00:19:20,075 --> 00:19:22,365 Bag (saco), douche bag (idiota). És ambos. 306 00:19:22,452 --> 00:19:23,872 Quem concorre? Tu ou a Jasmine? 307 00:19:23,954 --> 00:19:25,004 - Eu! - Nós. 308 00:19:26,123 --> 00:19:28,293 Somos uma equipa, mas ele é o rosto. 309 00:19:29,459 --> 00:19:30,419 É a tua cabra. 310 00:19:31,086 --> 00:19:31,916 Entendido. 311 00:19:32,004 --> 00:19:34,094 - Há coisas que nunca mudam. - Pois não. 312 00:19:34,173 --> 00:19:35,763 - Como seres um otário. - Está bem. 313 00:19:36,758 --> 00:19:38,678 - Divulgaremos o anúncio do ataque. - Não! 314 00:19:38,760 --> 00:19:41,890 Não importa se sou a única a saber que não és a minha cabra. 315 00:19:42,848 --> 00:19:43,968 Correto! 316 00:19:47,436 --> 00:19:48,646 Mostra-me o anúncio. 317 00:20:05,579 --> 00:20:06,619 De onde és, meu? 318 00:20:06,705 --> 00:20:09,625 Sabes em que bairro estás? No meu! Para quem vendes? 319 00:20:09,708 --> 00:20:10,578 Vai-te lixar! 320 00:20:19,593 --> 00:20:21,513 "CHICLAS" RUBY PARA PRESIDENTE 321 00:20:22,012 --> 00:20:25,392 Bem-vindo à central do Sr. Presidente da Turma. 322 00:20:26,475 --> 00:20:29,435 Incrível. Não sabia que tinha tantos apoiantes. 323 00:20:29,519 --> 00:20:30,649 Não somos apoiantes. 324 00:20:30,729 --> 00:20:33,069 - Odiamos o Jamal. - A Keisha é o meu braço-direito. 325 00:20:33,148 --> 00:20:35,398 Odeia o Jamal porque ainda o ama. 326 00:20:35,484 --> 00:20:38,284 A Shannon, o meu outro braço, pensou que era a única dele, 327 00:20:38,362 --> 00:20:39,952 e foi durante uma noite. 328 00:20:40,656 --> 00:20:41,566 Quem é o tipo? 329 00:20:43,659 --> 00:20:46,289 - O Jamal… - Não. O Jamal não é tão aberto. 330 00:20:46,370 --> 00:20:48,290 O Brandon estava oficialmente com a Keisha, 331 00:20:48,372 --> 00:20:51,212 enquanto ela pinava oficiosamente com o Jamal. 332 00:20:51,291 --> 00:20:53,041 E estou aqui pelos restos, 333 00:20:53,126 --> 00:20:55,996 pois o lixo de um homem é o tesouro de outro. 334 00:20:56,088 --> 00:20:57,758 Como o meu pai sempre disse: 335 00:20:57,839 --> 00:21:00,339 "Às vezes, o desfecho parece uma ordem de restrição." 336 00:21:00,425 --> 00:21:02,885 Está bem, acalma-te, Brandon. 337 00:21:02,970 --> 00:21:05,560 Este é um espaço seguro para senhoras vitimizadas. 338 00:21:06,682 --> 00:21:09,732 Cada vadia aqui tem uma história que não presta. 339 00:21:09,810 --> 00:21:11,230 Keisha, põe o anúncio. 340 00:21:12,729 --> 00:21:16,689 Num mundo onde o perigo está à espreita em cada canto, 341 00:21:16,775 --> 00:21:20,695 o maior perigo de todos anda nos corredores da Secundária de Freeridge. 342 00:21:20,779 --> 00:21:22,159 Jamal Turner. 343 00:21:22,823 --> 00:21:25,583 Masoquista, megalómano, 344 00:21:26,201 --> 00:21:29,251 misógino e mágico? 345 00:21:30,747 --> 00:21:34,037 O Jamal Turner não é só péssimo. É tóxico. 346 00:21:34,126 --> 00:21:36,546 As entrevistas são escuras para proteger os inocentes. 347 00:21:36,628 --> 00:21:39,628 Ele foi para a cama comigo e disse que a minha mãe era a próxima. 348 00:21:39,715 --> 00:21:42,045 Ele quer ser literalmente um filho da… 349 00:21:42,134 --> 00:21:45,354 Ele grita o próprio nome durante o sexo. 350 00:21:45,429 --> 00:21:47,639 Se o Jamal é tão feminista, 351 00:21:47,723 --> 00:21:51,523 porque é que o lema preferido dele é: "As miúdas são loucas"? 352 00:21:51,601 --> 00:21:53,811 Porque o Jamal Turner é tóxico. 353 00:21:54,313 --> 00:21:56,773 O Jamal Turner é tóxico para a Secundária de Freeridge. 354 00:21:56,857 --> 00:21:58,227 Vota no Ruby Martinez. 355 00:21:58,317 --> 00:22:01,487 Sou o Ruby Martinez e subscrevo esta mensagem. 356 00:22:03,989 --> 00:22:07,829 Não, não subscrevo esta mensagem. Essa aprovação foi editada. 357 00:22:07,909 --> 00:22:10,079 Desculpa, não ouvi. O que disseste? 358 00:22:10,162 --> 00:22:12,412 Sou o Ruby Martinez e não subscrevi esta mensagem! 359 00:22:12,497 --> 00:22:13,577 Já está. 360 00:22:14,207 --> 00:22:17,167 Sou o Ruby Martinez e não subscrevi esta mensagem! 361 00:22:17,252 --> 00:22:18,672 É limpa, fácil de editar. 362 00:22:18,754 --> 00:22:21,344 Não! Sem edições nem anúncios! 363 00:22:21,423 --> 00:22:22,593 Recuem todos. 364 00:22:22,674 --> 00:22:25,474 Ou ganho ou perco por mérito próprio. 365 00:22:25,552 --> 00:22:26,892 Não sou uma marioneta. 366 00:22:29,014 --> 00:22:30,724 Um fantoche. Não sou um fantoche! 367 00:22:30,807 --> 00:22:32,057 Sou um rapaz a sério! 368 00:22:36,188 --> 00:22:38,688 Bom trabalho, equipa. Está a ficar renhido. 369 00:22:45,822 --> 00:22:49,332 Não sei o número de ninguém. Estão todos no meu telemóvel. 370 00:22:49,409 --> 00:22:52,289 Tens uma chamada. Usa-a ou perde-a. 371 00:23:08,053 --> 00:23:10,933 CENTRO DE DETENÇÃO 372 00:23:15,644 --> 00:23:16,694 Quem é? 373 00:23:18,063 --> 00:23:19,063 Ninguém. 374 00:23:21,942 --> 00:23:23,862 É a Monse. Sabes o que fazer. 375 00:23:32,619 --> 00:23:33,659 Diaz. 376 00:23:34,663 --> 00:23:35,873 Estás com sorte. 377 00:23:46,842 --> 00:23:49,092 Ouve. Não vais dizer nada? 378 00:23:52,305 --> 00:23:53,635 O meu dinheiro, raios? 379 00:23:57,310 --> 00:24:01,020 Quantas vezes tenho de te dizer? Não tenho o teu dinheiro do RollerWorld. 380 00:24:01,565 --> 00:24:03,145 Paguei-te a fiança com o meu. 381 00:24:04,484 --> 00:24:06,534 Vá lá. Podes agradecer-me depois. 382 00:24:06,611 --> 00:24:08,741 Queres que te agradeça, maninho? 383 00:24:10,198 --> 00:24:12,118 Não estamos quites nem de perto. 384 00:24:35,140 --> 00:24:36,680 - O quê? - O que é isto? 385 00:24:37,267 --> 00:24:38,267 Uma mochila. 386 00:24:38,351 --> 00:24:40,981 Da última vez que vi esta mochila, estava com a Cuchillos 387 00:24:41,062 --> 00:24:42,482 e cheia de dinheiro. 388 00:24:43,190 --> 00:24:45,320 Da última vez que vi a Cuchillos, estava morta. 389 00:24:45,901 --> 00:24:49,281 Como foste o último a vê-la viva, deves saber do dinheiro. 390 00:24:49,362 --> 00:24:51,112 - Onde está? - Não o tenho. 391 00:24:51,615 --> 00:24:53,445 Olha, Oscar. 392 00:24:54,242 --> 00:24:58,252 Não quero saber se ficas com a minha parte, mas com a deles não. 393 00:24:58,914 --> 00:25:00,834 Os meus amigos precisam do dinheiro. Dá-mo. 394 00:25:00,916 --> 00:25:03,956 Mano, faria qualquer coisa por ti, 395 00:25:04,920 --> 00:25:06,130 mas não posso fazer isso. 396 00:25:07,797 --> 00:25:08,797 Não o tenho. 397 00:25:14,137 --> 00:25:15,217 Mentiroso. 398 00:25:20,685 --> 00:25:23,145 - Falar com ele? Não posso. - Tem de ser. 399 00:25:23,230 --> 00:25:25,230 O meu irmão não leva esta merda a sério. 400 00:25:25,315 --> 00:25:26,895 E o Jamal? Já falaste com ele? 401 00:25:26,983 --> 00:25:29,193 - Não. - Porquê? Tens de o fazer. 402 00:25:29,277 --> 00:25:30,357 Eu sei. 403 00:25:30,445 --> 00:25:32,155 Vou tratar disto. Adeus. 404 00:25:33,615 --> 00:25:36,235 - Não publicaremos o anúncio. - E publicar outra coisa? 405 00:25:36,326 --> 00:25:37,446 Não me apetece. 406 00:25:37,536 --> 00:25:41,036 Vá lá, bebé. Passaram 24 horas desde a nossa última intervenção, 407 00:25:41,122 --> 00:25:42,502 e preciso de enfiá-lo. 408 00:25:42,582 --> 00:25:44,422 Não posso. Tenho muito em que pensar. 409 00:25:44,501 --> 00:25:46,041 - Sobre aquela tarde? - Não! 410 00:25:49,130 --> 00:25:50,130 Dá-me um minuto. 411 00:25:56,304 --> 00:25:57,854 Despede-te do voto do teu gangue. 412 00:25:57,931 --> 00:26:00,351 O Ruby está a assegurar os votos com Cesar no WC. 413 00:26:00,433 --> 00:26:01,393 Não, não está. 414 00:26:08,525 --> 00:26:09,435 Então, sabes. 415 00:26:15,991 --> 00:26:16,831 Sim. 416 00:26:19,494 --> 00:26:20,584 Bem. 417 00:26:22,122 --> 00:26:25,332 Estou atrasado para a reunião? Não te preocupes, Cesar, 418 00:26:25,417 --> 00:26:28,207 não vim implorar para que a tua malta vote em mim. 419 00:26:28,295 --> 00:26:30,415 - Não é disso que falamos. - Boa tentativa. 420 00:26:31,089 --> 00:26:33,679 - Vejo os teus esquemas foleiros a… - Encontraram-na. 421 00:26:36,428 --> 00:26:37,468 Ela? 422 00:26:38,263 --> 00:26:39,683 - Ela, quem? - A Cuchillos. 423 00:26:44,978 --> 00:26:47,308 - Não é problema meu. - É o que penso. 424 00:26:50,650 --> 00:26:52,490 Isto é sério. 425 00:26:52,569 --> 00:26:54,949 As coisas podem piorar muito depressa. 426 00:26:55,030 --> 00:26:56,530 Temos de falar. 427 00:26:56,615 --> 00:26:57,655 Temos? 428 00:26:59,326 --> 00:27:00,826 Já aconteceu tanta coisa, 429 00:27:00,910 --> 00:27:03,620 e não quiseste falar em quase dois anos. 430 00:27:06,875 --> 00:27:08,745 - Ele mente. - Porque o faria? 431 00:27:08,835 --> 00:27:10,705 Não sei. Porque é um criminoso. 432 00:27:10,795 --> 00:27:13,125 Vá lá, Cesar. Não te faças de parvo. 433 00:27:13,214 --> 00:27:15,304 Ou ele o roubou, ou foram os dois. 434 00:27:15,383 --> 00:27:17,433 Já se aproveitaram de nós. 435 00:27:17,510 --> 00:27:18,640 Santos para sempre, não? 436 00:27:19,804 --> 00:27:23,854 Nada fixe, meu. Estás a passar dos limites. Para, antes que seja tarde. 437 00:27:23,933 --> 00:27:26,603 Meu, esse dinheiro podia ajudar mesmo a minha família. 438 00:27:27,354 --> 00:27:28,904 Após tudo o que fizemos por ti? 439 00:27:28,980 --> 00:27:33,110 Já te disse que não o tenho, e o meu irmão também não. 440 00:27:35,195 --> 00:27:36,065 Estou farto. 441 00:27:37,739 --> 00:27:38,739 Amigo, por favor. 442 00:27:43,203 --> 00:27:44,543 Tens de acreditar em mim. 443 00:27:46,706 --> 00:27:47,536 Não temos. 444 00:27:55,090 --> 00:27:56,170 Vai-te lixar! 445 00:28:00,970 --> 00:28:02,890 Nunca mais me fales. 446 00:28:02,972 --> 00:28:04,182 Não há problema. 447 00:28:23,827 --> 00:28:24,827 Diz. 448 00:28:26,037 --> 00:28:27,537 Diz o que tens a dizer. 449 00:28:30,375 --> 00:28:31,495 Tem cuidado. 450 00:28:40,176 --> 00:28:42,136 Alguém tem de contar à Monse. 451 00:28:45,765 --> 00:28:46,925 Não serei eu. 452 00:28:47,767 --> 00:28:49,557 Estou-me a cagar para ela. 453 00:28:52,355 --> 00:28:53,395 Boa sorte. 454 00:28:54,899 --> 00:28:56,359 Vais precisar. 455 00:28:59,654 --> 00:29:04,034 Conseguimos o voto? O sexo celebratório pode dar-se na mesma. 456 00:29:04,117 --> 00:29:06,237 - Em que barraca queres? - Nenhuma. 457 00:29:06,327 --> 00:29:09,907 Está bem! Às claras. Estamos mesmo a agitar as coisas. 458 00:29:09,998 --> 00:29:12,078 Não! Não há disso em nós nem nas coisas. 459 00:29:12,167 --> 00:29:15,877 - O que queres que eu faça? - O que quiseres. Não me importa. 460 00:29:17,672 --> 00:29:18,672 Está bem. 461 00:29:23,011 --> 00:29:24,101 Publica o anúncio. 462 00:29:25,013 --> 00:29:28,063 RESTOS MORTAIS DE MULHER DESCOBERTOS, POLÍCIA INICIA INVESTIGAÇÃO. 463 00:29:32,103 --> 00:29:35,483 Merda! Parece que alguém passou ao ataque. 464 00:29:37,066 --> 00:29:38,436 Estás a falar de quê? 465 00:29:39,235 --> 00:29:41,105 Turner Tóxico! 466 00:29:45,533 --> 00:29:49,163 O Jamal Turner não é só péssimo. É tóxico. 467 00:29:50,038 --> 00:29:51,038 Começou. 468 00:30:24,614 --> 00:30:25,534 Bebé? 469 00:30:26,241 --> 00:30:27,201 O que aconteceu? 470 00:30:27,742 --> 00:30:28,792 Estás bem? 471 00:30:29,410 --> 00:30:30,830 Tenho de salvar o Cesar. 472 00:31:29,345 --> 00:31:34,265 Legendas: Ricardo Duarte