1 00:00:06,131 --> 00:00:08,011 UMA SÉRIE DA NETFLIX 2 00:01:42,310 --> 00:01:43,190 Turner! 3 00:01:43,269 --> 00:01:45,479 Que diabos de treino foi esse?? 4 00:01:45,563 --> 00:01:46,693 Pois é. 5 00:01:47,649 --> 00:01:48,899 Só um dia de folga. 6 00:01:48,983 --> 00:01:50,113 Dia de folga, hein? 7 00:01:51,569 --> 00:01:53,109 Você anda folgando muito. 8 00:01:54,114 --> 00:01:56,834 Soube que não é só no campo que ele é bom. 9 00:01:56,908 --> 00:01:59,538 Queria eu que ele fizesse um gol em mim. 10 00:02:00,036 --> 00:02:02,246 Eu queria que ele me pegasse como… 11 00:02:02,330 --> 00:02:03,620 Um saco de batata? 12 00:02:03,706 --> 00:02:06,706 Estão demitidas! Façam propagandas do Ruby, não do Jamal! 13 00:02:06,793 --> 00:02:09,343 Não pode nos demitir se não vai nos pagar. 14 00:02:09,420 --> 00:02:11,670 - E aqueles tamales? - Secos. 15 00:02:11,756 --> 00:02:14,586 Vou quebrar a cara de vocês se não sumirem daqui! 16 00:02:14,676 --> 00:02:16,216 Ruby nunca vai ganhar. 17 00:02:19,931 --> 00:02:21,561 É desperdício de papel. 18 00:02:22,642 --> 00:02:23,732 Votem no Ruby! 19 00:02:24,227 --> 00:02:26,097 - Não vou ganhar. - Não com essa roupa. 20 00:02:26,187 --> 00:02:28,767 Ninguém acredita que foi a um show de punk. 21 00:02:28,857 --> 00:02:31,027 Eu avisei, e você me obrigou. 22 00:02:31,776 --> 00:02:34,276 Precisa de um visual novo, não só o cabelo. 23 00:02:34,362 --> 00:02:35,702 Um visual de sucesso. 24 00:02:35,780 --> 00:02:38,070 Sexo faz sucesso. Tire a roupa. 25 00:02:38,158 --> 00:02:40,618 Não vou vazar fotos nu. Para quê? 26 00:02:40,702 --> 00:02:44,622 - Ser líder de classe é o seu sonho. - Sim, concorri e perdi. 27 00:02:44,706 --> 00:02:45,666 A primeira vez. 28 00:02:46,708 --> 00:02:48,378 Mas agora o destino interveio, 29 00:02:48,459 --> 00:02:53,169 e você tem a oportunidade de crescer e conquistar o que é seu. 30 00:02:53,256 --> 00:02:55,176 Quando pusermos salto no seu sapato. 31 00:02:55,258 --> 00:02:56,838 Alexis renunciou à liderança 32 00:02:56,926 --> 00:03:00,556 porque se voltou para as minorias, mas era só papo furado. 33 00:03:00,638 --> 00:03:02,928 Ela fingiu o bronze. Não vou fingir altura. 34 00:03:03,016 --> 00:03:06,346 As pessoas querem transparência, autenticidade, 35 00:03:07,812 --> 00:03:09,732 por isso Jamal talvez não ganhe. 36 00:03:09,814 --> 00:03:11,524 A base de apoio dele é maior. 37 00:03:11,608 --> 00:03:13,778 Só nós sabemos que ele é fachada. 38 00:03:15,528 --> 00:03:17,908 E o voto das gangues? Ainda está em aberto. 39 00:03:17,989 --> 00:03:19,989 Não estou falando com o Cesar. 40 00:03:20,074 --> 00:03:21,704 Lá se vai meu plano "C". 41 00:03:21,784 --> 00:03:23,794 E como quer deixar o "D" de fora, 42 00:03:23,870 --> 00:03:27,080 chegamos ao nosso último recurso, o plano "A". 43 00:03:28,875 --> 00:03:30,495 - Atacar. - Não. 44 00:03:30,585 --> 00:03:33,245 Mas quem dá o primeiro soco ganha a luta. 45 00:03:33,338 --> 00:03:36,418 Não vou fazer jogo baixo. Não sou assim. 46 00:03:36,507 --> 00:03:40,507 Amor, ser você não vai te fazer ganhar a eleição. 47 00:03:40,595 --> 00:03:43,385 - Camisa polo não traz votos. - Política traz. 48 00:03:43,473 --> 00:03:47,313 Se tivesse me ouvido e focado na política, estaríamos ganhando. 49 00:03:47,393 --> 00:03:49,813 A política nunca ganhou nada. 50 00:03:50,396 --> 00:03:53,936 Popularidade é o que há, ou seja: você precisa me ouvir. 51 00:03:54,692 --> 00:03:56,192 Não sou sua marionete! 52 00:03:59,489 --> 00:04:01,449 Não está falando da eleição, né? 53 00:04:01,532 --> 00:04:03,992 - Do que mais eu falaria? - Daquela tarde. 54 00:04:04,077 --> 00:04:07,207 Nosso "mais um". Você ainda está pensando nisso. 55 00:04:07,288 --> 00:04:08,328 Não quero falar disso. 56 00:04:08,414 --> 00:04:10,214 - Talvez você precise. - Não! 57 00:04:10,959 --> 00:04:14,379 - Só preciso ser eu mesmo. - Certo. 58 00:04:14,462 --> 00:04:15,422 Entendi. 59 00:04:15,964 --> 00:04:19,014 Vamos ser você, mas com um toque sexy. 60 00:04:24,889 --> 00:04:26,809 Acha que pode vestir isso? 61 00:04:27,350 --> 00:04:28,430 Está brincando? 62 00:04:30,520 --> 00:04:31,520 Claro que posso. 63 00:04:39,570 --> 00:04:40,990 Vou perder. 64 00:04:41,072 --> 00:04:42,912 Não fale assim, isso atrai. 65 00:04:44,117 --> 00:04:45,697 Em vez disso, fale assim. 66 00:04:45,785 --> 00:04:48,705 Anuário de líder de página inteira. 67 00:04:50,873 --> 00:04:51,923 De graça. 68 00:04:54,294 --> 00:04:56,214 Vamos economizar muito dinheiro. 69 00:04:56,754 --> 00:04:57,764 Continue. 70 00:04:58,589 --> 00:05:03,759 Todos vão ver o que você tem para mostrar, mesmo tendo algo escondido. 71 00:05:21,279 --> 00:05:22,239 Sente-se. 72 00:05:22,322 --> 00:05:23,282 Deixe-me ajudar. 73 00:05:23,865 --> 00:05:26,865 - Não é o único chefe da casa. - Nunca disse isso. 74 00:05:29,954 --> 00:05:31,124 Mas sua cara disse. 75 00:05:33,916 --> 00:05:35,586 E esse sorrisinho? 76 00:05:35,668 --> 00:05:36,878 É o amor, linda. 77 00:05:36,961 --> 00:05:40,471 É o olhar do amor, mas eu não enfeitaria as batatas. 78 00:05:40,965 --> 00:05:43,675 E o porco parece duro. Poderia ter marinado. 79 00:05:44,844 --> 00:05:47,264 Vai mesmo dar pitaco na receita da minha mãe? 80 00:05:47,347 --> 00:05:49,097 Não é por isso que vamos casar? 81 00:06:01,903 --> 00:06:03,033 Está quente. 82 00:06:03,112 --> 00:06:04,662 Sua filha gosta do calor, 83 00:06:05,656 --> 00:06:08,946 por isso a mãe teme que ela não goste de morar em Portland. 84 00:06:09,035 --> 00:06:11,905 A mamãe teme que ela não goste ou o pai não goste? 85 00:06:13,206 --> 00:06:15,376 - É muito frio lá. - Não é tão frio. 86 00:06:15,458 --> 00:06:16,538 Lá neva. 87 00:06:16,626 --> 00:06:18,586 Vamos para perto da sua família. 88 00:06:18,669 --> 00:06:21,459 E vou ter que pagar o contrato do restaurante. 89 00:06:22,382 --> 00:06:24,972 Então, se quiser desistir, não pode. 90 00:06:26,177 --> 00:06:27,217 Não vou. 91 00:06:30,306 --> 00:06:31,766 Mas temo que você desista. 92 00:06:32,266 --> 00:06:35,436 - Não vou desistir, amor. - Mesmo que não dê adeus? 93 00:06:39,399 --> 00:06:41,729 - Fale com Cesar. - Ele não me retorna. 94 00:06:41,818 --> 00:06:44,068 Você não pode ir lá vê-lo? 95 00:06:44,153 --> 00:06:45,413 Não funciona assim. 96 00:06:46,447 --> 00:06:48,617 Então dê um jeito. 97 00:06:48,699 --> 00:06:50,079 Dar um jeito? 98 00:06:50,868 --> 00:06:52,948 De que maneira? Como? 99 00:06:56,165 --> 00:06:57,375 Assim. 100 00:06:59,836 --> 00:07:03,706 Você não faz ideia do que está falando, menina. 101 00:07:03,798 --> 00:07:05,218 Consigo manter o ritmo. 102 00:07:05,299 --> 00:07:08,639 No ritmo do seu coração 103 00:07:09,804 --> 00:07:11,014 Monica? Espera. 104 00:07:11,764 --> 00:07:13,774 Claire, meu amor, Claire, meu amor 105 00:07:13,850 --> 00:07:16,560 Quando vai fazer meu rosto de cadeira? 106 00:07:17,311 --> 00:07:18,521 Merda. Monica? 107 00:07:20,356 --> 00:07:22,856 Te ligo já. Minha tia Claire está ligando. 108 00:07:22,942 --> 00:07:23,942 Jamal! 109 00:07:27,280 --> 00:07:30,280 Se for ficar com mais de uma menina, não seja pego. 110 00:07:31,075 --> 00:07:32,445 E só para você saber, 111 00:07:32,535 --> 00:07:35,655 o rosto humano não aguenta o peso de uma adolescente. 112 00:07:35,746 --> 00:07:37,416 Isso é fato. 113 00:07:38,583 --> 00:07:39,633 Não recente. 114 00:07:39,709 --> 00:07:41,459 Fato de uma memória antiga. 115 00:07:42,253 --> 00:07:44,553 Treinador, como vão as coisas no campo? 116 00:07:44,630 --> 00:07:46,050 Não sei. Pergunte ao Jamal. 117 00:07:48,092 --> 00:07:49,432 Pergunte ao treinador. 118 00:07:50,386 --> 00:07:51,546 Jamal. 119 00:07:52,054 --> 00:07:53,014 Treinador. 120 00:07:53,973 --> 00:07:54,893 Jamal. 121 00:07:55,391 --> 00:07:56,351 Ronald. 122 00:07:57,059 --> 00:07:58,099 Turner. 123 00:07:58,186 --> 00:08:00,306 - Careca. - Parem com a besteira. 124 00:08:01,355 --> 00:08:03,015 Como vai o futuro do meu filho? 125 00:08:03,107 --> 00:08:07,357 Com a velocidade bizarra dele e mais 50kg, talvez chegue na 3ª divisão. 126 00:08:07,445 --> 00:08:09,775 - Talvez? - Precisa parar de se distrair. 127 00:08:10,364 --> 00:08:13,374 Só nesta semana, deixou cair três bolas no treino. 128 00:08:13,451 --> 00:08:17,911 Com os playoffs se aproximando, ele tem que voltar a ficar focado. 129 00:08:18,539 --> 00:08:21,459 Filho, desligue e guarde sua mangueira. 130 00:08:21,542 --> 00:08:24,002 - Depois as meninas ficam molhadas. - Não são elas. 131 00:08:24,086 --> 00:08:25,166 É a eleição. 132 00:08:25,254 --> 00:08:26,594 - Eleição? - Eleição? 133 00:08:28,382 --> 00:08:30,682 Oi, pai. Como está a vovó? 134 00:08:30,760 --> 00:08:33,140 Ainda doente. Que merda é essa de eleição? 135 00:08:33,221 --> 00:08:36,181 Líder de classe. Foi algo de última hora. 136 00:08:36,265 --> 00:08:37,595 Eleição especial. 137 00:08:37,683 --> 00:08:40,523 A menina que venceu bancou a Rachel Dolezal. 138 00:08:41,771 --> 00:08:44,271 Eu não queria concorrer, mas todos pediram. 139 00:08:44,357 --> 00:08:48,107 E como homem do povo, não pude recusar. 140 00:08:48,194 --> 00:08:52,784 Além disso, pôr algo a mais no currículo não vai fazer mal. 141 00:08:53,366 --> 00:08:57,196 Sério, não é uma distração. Meu adversário não tem chance. 142 00:08:57,286 --> 00:08:58,996 Está concorrendo com quem? 143 00:09:00,164 --> 00:09:01,254 Ruby! 144 00:09:03,459 --> 00:09:04,629 Ruby! 145 00:09:12,468 --> 00:09:14,098 - Ruby! - Jasmine! 146 00:09:14,804 --> 00:09:16,064 Isso, Jasmine! 147 00:09:16,138 --> 00:09:17,058 Jasmine! 148 00:09:18,182 --> 00:09:19,142 Espere! Segure. 149 00:09:20,851 --> 00:09:22,021 Isso é novidade. 150 00:09:22,562 --> 00:09:23,942 Isso não está certo. 151 00:09:24,647 --> 00:09:26,397 Bati na porta quando cheguei. 152 00:09:26,482 --> 00:09:30,402 Bati quando comecei a cozinhar. Bati quando o jantar estava pronto! 153 00:09:30,486 --> 00:09:33,196 Agora eles vão acordar os gêmeos! 154 00:09:33,281 --> 00:09:35,991 Não vão. No momento, é só um barulho distante. 155 00:09:36,075 --> 00:09:38,035 É assim que começa. 156 00:09:38,119 --> 00:09:40,579 Vocês não dizem nada, e bum! 157 00:09:40,663 --> 00:09:42,163 O bebê precisa de chupeta. 158 00:09:42,248 --> 00:09:44,328 E por bebê eu quis dizer Ruby, 159 00:09:44,417 --> 00:09:47,417 que com certeza vai cuidar de uma infecção urinária. 160 00:09:48,379 --> 00:09:50,049 Isso não está certo. 161 00:09:50,131 --> 00:09:51,841 Somos uma família católica boa. 162 00:09:51,924 --> 00:09:54,344 Deus deve estar me punindo por algo. 163 00:09:54,427 --> 00:09:57,097 - Você não errou em nada. - Não falo de mim. 164 00:09:57,179 --> 00:10:00,019 - Você disse que falaria com ele. - Eu falei. 165 00:10:00,099 --> 00:10:02,889 Eu disse para ele se proteger, ser respeitoso. 166 00:10:02,977 --> 00:10:04,307 Ele não está sendo. 167 00:10:04,395 --> 00:10:05,685 Ele é com a Jasmine. 168 00:10:05,771 --> 00:10:07,401 Quando isso vai acabar? 169 00:10:07,481 --> 00:10:08,901 Ai, Ruben! 170 00:10:10,651 --> 00:10:11,741 Agora! 171 00:10:12,486 --> 00:10:13,696 Ruby! 172 00:10:13,779 --> 00:10:14,949 Venha aqui! 173 00:10:15,031 --> 00:10:15,951 Agora! 174 00:10:16,449 --> 00:10:19,289 Vista. Mas que droga. Tire. 175 00:10:32,506 --> 00:10:35,586 - É hora do jantar? - Já passou da hora do jantar. 176 00:10:35,676 --> 00:10:38,176 - Podemos comer? - Você não já comeu? 177 00:10:39,764 --> 00:10:42,854 - Marisol, gostaria de nos ajudar? - Não. 178 00:10:45,436 --> 00:10:48,266 Ruby, sente-se. Precisamos conversar. 179 00:10:48,981 --> 00:10:52,941 - Jasmine, eu te ligo mais tarde. - Não. Jasmine, sente-se. 180 00:11:12,797 --> 00:11:14,507 - Então… - Estamos preocupados. 181 00:11:16,592 --> 00:11:19,142 - Achamos… - Se estão muito codependentes. 182 00:11:20,680 --> 00:11:23,270 Nós nos amamos muito. 183 00:11:23,349 --> 00:11:25,059 - Dá para ver. - E ouvir. 184 00:11:26,310 --> 00:11:29,150 - Não estamos dizendo… - Para que terminem. 185 00:11:29,230 --> 00:11:31,320 - Mas… - Parem de esfregar as genitálias! 186 00:11:31,399 --> 00:11:32,439 Um no outro. 187 00:11:33,025 --> 00:11:36,235 Esfregar a própria não tem problema, certo, mijo? 188 00:11:41,158 --> 00:11:41,988 Terminamos? 189 00:11:45,246 --> 00:11:46,246 Acredito que sim. 190 00:11:47,998 --> 00:11:48,998 O papo foi bom. 191 00:11:57,466 --> 00:11:59,506 Me desculpe. Foi constrangedor. 192 00:11:59,593 --> 00:12:00,853 Está brincando? 193 00:12:00,928 --> 00:12:03,598 Nunca fui constrangida por uma família. 194 00:12:03,681 --> 00:12:04,721 Eu adorei. 195 00:12:09,770 --> 00:12:12,270 Últimas notícias. A terra foi descoberta. 196 00:12:12,356 --> 00:12:14,976 A polícia procura quem escondeu um corpo… 197 00:12:15,067 --> 00:12:16,987 Abuelita, pode aumentar? 198 00:12:17,069 --> 00:12:20,239 Os restos humanos foram encontrados na manhã de terça. 199 00:12:20,322 --> 00:12:24,122 Um pedestre que alertou a polícia preferiu ficar anônimo. 200 00:12:24,869 --> 00:12:30,579 Meu tio até consultou um paleontólogo, um especialista em fósseis, 201 00:12:30,666 --> 00:12:33,456 mas não era uma batata petrificada. Era uma pedra. 202 00:12:40,968 --> 00:12:42,178 Beleza. 203 00:12:43,095 --> 00:12:46,135 Vocês gostariam de participar desta conversa? 204 00:12:46,932 --> 00:12:49,892 Não é conversa se eu sou a única conversando. 205 00:12:55,733 --> 00:12:57,073 Como vai o bebê? 206 00:12:58,736 --> 00:13:00,066 Ela está bem. 207 00:13:01,405 --> 00:13:03,065 - Ela? - Ela. 208 00:13:04,283 --> 00:13:05,703 Vamos chamá-la de Lydia. 209 00:13:08,370 --> 00:13:09,410 Não odiava nossa mãe? 210 00:13:09,497 --> 00:13:10,497 Não odiava. 211 00:13:10,581 --> 00:13:12,581 Acho que não te conheço tão bem. 212 00:13:12,666 --> 00:13:13,916 Somos dois. 213 00:13:18,047 --> 00:13:18,957 Então, 214 00:13:19,799 --> 00:13:20,879 tenho que ir. 215 00:13:21,675 --> 00:13:22,505 Isabel, 216 00:13:23,093 --> 00:13:23,973 obrigado. 217 00:13:27,723 --> 00:13:29,603 Cesar, vamos morar em Portland. 218 00:13:31,185 --> 00:13:32,895 Oscar vai abrir um restaurante. 219 00:13:34,021 --> 00:13:36,731 E tem um emprego para você se vier conosco. 220 00:13:42,321 --> 00:13:43,281 Um restaurante. 221 00:13:44,657 --> 00:13:46,527 Onde conseguiu dinheiro para isso? 222 00:13:46,617 --> 00:13:49,287 Chama-se empréstimo e trabalho duro. 223 00:13:49,787 --> 00:13:52,367 - Algo que você conhecia. - Mentira. 224 00:13:52,456 --> 00:13:53,996 Não acredito em você. 225 00:13:54,083 --> 00:13:55,843 Ele vendeu o carro, Cesar. 226 00:13:57,044 --> 00:13:58,964 Não vou sair de Freeridge. 227 00:13:59,797 --> 00:14:01,167 Minha família está aqui. 228 00:14:01,257 --> 00:14:03,087 Os Santos não são sua família. 229 00:14:03,676 --> 00:14:04,636 Não. 230 00:14:05,511 --> 00:14:06,851 Não são a sua. 231 00:14:09,723 --> 00:14:10,603 Obrigado. 232 00:14:17,648 --> 00:14:18,938 Quanta besteira. 233 00:14:19,024 --> 00:14:22,034 Eu sei. Ele está fingindo ser durão, mas não é. 234 00:14:22,111 --> 00:14:23,741 Não estou falando do Cesar. 235 00:14:24,572 --> 00:14:27,492 Cesar esteve aqui hoje, mas você não. 236 00:14:40,296 --> 00:14:42,836 Oi, Ruby. Mano, tudo bem? 237 00:14:44,925 --> 00:14:46,545 Quê? Calma. O quê? 238 00:14:48,512 --> 00:14:49,602 Eles a encontraram? 239 00:14:59,356 --> 00:15:02,896 - Estou preocupada. - Não fique. Vou detonar nas playoffs. 240 00:15:02,985 --> 00:15:05,315 Mas sinto que está cometendo um erro. 241 00:15:05,404 --> 00:15:07,744 - Me preocupa alguém se machucar. - Mãe. 242 00:15:08,240 --> 00:15:11,450 - Tudo bem, eu me cuido. - Tá, mas eu só… 243 00:15:11,535 --> 00:15:13,865 - Vaselina não protege de herpes. - Sim. 244 00:15:13,954 --> 00:15:17,124 - Manteiga não mata doenças. - Manteiga? Minha nossa. 245 00:15:17,207 --> 00:15:19,667 Que bom que está consciente quanto a DSTs, 246 00:15:19,752 --> 00:15:22,342 mas me preocupa quanto ao que não está consciente. 247 00:15:22,922 --> 00:15:23,802 O futuro. 248 00:15:23,881 --> 00:15:27,641 Mãe, todas sabem que sou um lobo solitário. 249 00:15:27,718 --> 00:15:29,348 Não assumi compromissos, 250 00:15:29,428 --> 00:15:33,138 e só brinco no parquinho se me chamarem. 251 00:15:33,223 --> 00:15:34,563 Comigo é no consentimento. 252 00:15:35,601 --> 00:15:36,601 Sério? 253 00:15:36,685 --> 00:15:37,975 E Ruby consentiu? 254 00:15:39,021 --> 00:15:41,401 O sonho de Ruby é ser líder de classe, 255 00:15:41,482 --> 00:15:43,732 pelo que me lembro. 256 00:15:43,817 --> 00:15:46,647 Se acabar com o sonho dele, a esperança de vocês 257 00:15:46,737 --> 00:15:49,367 reatarem a amizade será perdida. 258 00:15:50,950 --> 00:15:52,490 Não precisa se estressar. 259 00:15:53,369 --> 00:15:54,539 Não somos amigos. 260 00:15:55,996 --> 00:15:57,246 E jamais seremos. 261 00:16:02,002 --> 00:16:03,712 Ele trafica pras crianças. 262 00:16:03,796 --> 00:16:05,796 - Quem é ele? - Não faço ideia. 263 00:16:06,298 --> 00:16:09,388 Não tem sinais de gangue, não sabemos qual é a dele. 264 00:16:10,636 --> 00:16:11,926 Vamos dar uma prensa nele? 265 00:16:12,012 --> 00:16:12,852 Não. 266 00:16:12,930 --> 00:16:15,930 Precisamos de estratégia. Não queremos guerra. 267 00:16:17,226 --> 00:16:19,726 Da próxima vez que vir o pendejo de bicicleta, 268 00:16:20,938 --> 00:16:22,108 me avise. 269 00:16:22,690 --> 00:16:23,690 Precisamos conversar. 270 00:16:25,526 --> 00:16:26,526 À vontade. 271 00:16:26,986 --> 00:16:28,816 Pode falar na frente deles. 272 00:16:28,904 --> 00:16:29,784 Não. 273 00:16:43,627 --> 00:16:45,417 - O quê? - Cuchillos. 274 00:16:46,255 --> 00:16:47,585 Encontraram os restos. 275 00:16:47,673 --> 00:16:50,593 Encontram corpos o tempo todo. Não tenho nada a ver. 276 00:16:50,676 --> 00:16:53,006 Se a identificarem, vão ligar a você. 277 00:16:53,929 --> 00:16:57,059 Só alguns de confiança sabem dela. A trégua que consegui… 278 00:16:57,141 --> 00:16:59,141 Mas abandonou feito um covarde? 279 00:16:59,226 --> 00:17:02,146 Quando notarem que ela não está no comando porque morreu, 280 00:17:02,229 --> 00:17:03,309 adeus alianças. 281 00:17:03,397 --> 00:17:07,607 - Vai começar a caça. Você vai ser alvo. - Sou alvo todo dia. 282 00:17:09,111 --> 00:17:10,361 Que diferença faz? 283 00:17:10,446 --> 00:17:13,196 A diferença é que você não terá proteção. 284 00:17:13,282 --> 00:17:15,662 Os Santos podem não ficar do seu lado. 285 00:17:17,995 --> 00:17:18,945 Por favor. 286 00:17:19,747 --> 00:17:20,577 Fique de fora. 287 00:17:21,957 --> 00:17:22,827 Vá ver Ray. 288 00:17:23,834 --> 00:17:25,004 Não sou de fugir. 289 00:17:25,753 --> 00:17:27,303 Não fujo das coisas. 290 00:17:28,505 --> 00:17:30,665 Cesar, temos que ir. 291 00:17:30,758 --> 00:17:33,338 - E seus amigos? - Não são problema meu. 292 00:17:33,427 --> 00:17:34,887 Pelo menos ligue para Monse. 293 00:17:37,598 --> 00:17:39,808 - Ela precisa se proteger. - Não posso. 294 00:17:40,684 --> 00:17:42,524 Perdi o número dela faz tempo. 295 00:17:50,235 --> 00:17:51,945 Por que precisa ligar para Monse? 296 00:17:53,405 --> 00:17:54,405 Não preciso. 297 00:17:57,576 --> 00:17:58,536 Não é nada. 298 00:17:59,119 --> 00:18:00,079 Ela não é nada. 299 00:18:02,706 --> 00:18:03,786 Ei. 300 00:18:05,042 --> 00:18:06,752 Eu te amo, Vero. 301 00:18:08,295 --> 00:18:09,455 Minha garota. 302 00:18:20,349 --> 00:18:21,429 Encontraram o cara. 303 00:18:23,102 --> 00:18:25,562 Vá. Cuide dos negócios. 304 00:18:38,408 --> 00:18:39,698 - O Cesar sabe. - Sim. 305 00:18:39,785 --> 00:18:42,325 Mas não vai ligar para Monse. Contou ao Jamal? 306 00:18:46,542 --> 00:18:47,632 Ainda não. 307 00:18:48,585 --> 00:18:49,835 Preciso ir. Conte. 308 00:18:49,920 --> 00:18:51,090 Vou tentar. 309 00:18:53,841 --> 00:18:55,091 É seu sobrenome? 310 00:18:56,677 --> 00:18:57,507 Ei, J. 311 00:18:57,594 --> 00:19:00,264 Parece que alguém vai finalmente ceder. 312 00:19:00,347 --> 00:19:02,307 Você não sabe o que é ceder. 313 00:19:03,100 --> 00:19:05,600 Podemos falar de candidato para candidato? 314 00:19:08,355 --> 00:19:10,105 - Certo. - Resolva lá. 315 00:19:13,026 --> 00:19:14,946 - Viu as notícias? - Quais? 316 00:19:15,028 --> 00:19:17,278 A eleição está no papo, trouxa. 317 00:19:17,364 --> 00:19:19,994 Sacou? Preciso explicar? 318 00:19:20,075 --> 00:19:22,365 No papo, trouxa. Só aceita. 319 00:19:22,452 --> 00:19:23,872 Quem concorre, você ou Jasmine? 320 00:19:23,954 --> 00:19:25,004 - Eu! - Nós. 321 00:19:26,123 --> 00:19:28,293 Somos uma equipe, mas ele é o candidato. 322 00:19:29,459 --> 00:19:30,419 Seu cachorrinho. 323 00:19:31,086 --> 00:19:31,916 Entendi. 324 00:19:32,004 --> 00:19:34,094 - Certas coisas nunca mudam. - Não. 325 00:19:34,173 --> 00:19:35,763 - Como você ser babaca. - Tá. 326 00:19:36,758 --> 00:19:38,678 - Temos que atacá-lo. - Não! 327 00:19:38,760 --> 00:19:41,890 Sou a única que sabe que você não é meu cachorrinho. 328 00:19:42,848 --> 00:19:43,968 Isso aí! 329 00:19:47,394 --> 00:19:48,654 Mostre a propaganda. 330 00:20:04,036 --> 00:20:04,946 Ei! 331 00:20:05,579 --> 00:20:06,619 De onde você é? 332 00:20:06,705 --> 00:20:09,625 Sabe que quebrada é essa? Minha! Para quem você vende? 333 00:20:09,708 --> 00:20:10,578 Foda-se, cabrón! 334 00:20:19,593 --> 00:20:21,513 RUBY PARA LÍDER 335 00:20:22,012 --> 00:20:25,392 Bem-vindo à central do Señor Líder. 336 00:20:26,475 --> 00:20:29,435 Que da hora. Não sabia que tinha tantos apoiadores. 337 00:20:29,519 --> 00:20:30,729 Não somos apoiadores. 338 00:20:30,812 --> 00:20:33,072 - Somos antijamal. - Keisha é meu braço direito. 339 00:20:33,148 --> 00:20:35,398 Ela odeia o Jamal porque ainda o ama. 340 00:20:35,484 --> 00:20:38,284 Shannon, minha canhota, julgava ser a única, 341 00:20:38,362 --> 00:20:39,952 e ela foi, por uma noite. 342 00:20:40,656 --> 00:20:41,566 Quem é o cara? 343 00:20:43,659 --> 00:20:46,289 - Jamal… - Não. Jamal não é fluido ainda. 344 00:20:46,370 --> 00:20:51,210 Brandon namorava a Keisha enquanto ela dava uns pegas no Jamal. 345 00:20:51,291 --> 00:20:53,041 Estou aqui pelas sobras, 346 00:20:53,126 --> 00:20:55,996 porque, se ele não quis, tem quem queira. 347 00:20:56,088 --> 00:20:57,758 Como meu pai sempre dizia: 348 00:20:57,839 --> 00:21:00,339 o importante é estar perto, mesmo que o juiz discorde. 349 00:21:00,425 --> 00:21:02,885 Calminha aí, Brandon. 350 00:21:02,970 --> 00:21:05,560 Aqui é um refúgio para mulheres que foram vítimas. 351 00:21:06,682 --> 00:21:09,732 Toda piranha aqui dá uma boa história e deu na história. 352 00:21:09,810 --> 00:21:11,230 Keisha, a propaganda. 353 00:21:12,729 --> 00:21:16,689 Em um mundo onde o perigo está à espreita em cada esquina, 354 00:21:16,775 --> 00:21:20,695 o maior perigo de todos anda pelos corredores da Freeridge High. 355 00:21:20,779 --> 00:21:22,159 Jamal Turner. 356 00:21:22,823 --> 00:21:25,583 Masoquista, megalomaníaco, 357 00:21:26,201 --> 00:21:29,251 misógino e mágico? 358 00:21:30,747 --> 00:21:34,037 Jamal Turner não só é péssimo como também é tóxico. 359 00:21:34,126 --> 00:21:36,496 As entrevistadas não quiseram mostrar o rosto. 360 00:21:36,586 --> 00:21:39,506 Ele transou comigo e disse que minha mãe seria a próxima. 361 00:21:39,589 --> 00:21:42,049 Ele acha que sou como ele, filho da pu… 362 00:21:42,134 --> 00:21:45,354 Ele grita o próprio nome durante o sexo. 363 00:21:45,429 --> 00:21:47,639 Se Jamal é tão feminista, 364 00:21:47,723 --> 00:21:51,523 por que sua frase preferida é: "Minas são doidas"? 365 00:21:51,601 --> 00:21:53,811 Porque Jamal Turner é tóxico. 366 00:21:54,313 --> 00:21:58,233 Tóxico para a Freeridge High. Votem Ruby Martinez para líder. 367 00:21:58,317 --> 00:22:01,487 Sou Ruby Martinez , e apoio esta mensagem. 368 00:22:03,989 --> 00:22:07,829 Não, não apoio esta mensagem. Essa aprovação é montagem. 369 00:22:07,909 --> 00:22:10,079 Desculpe, não ouvi. Como é? 370 00:22:10,162 --> 00:22:12,412 Eu, Ruby Martinez, não apoio esta mensagem! 371 00:22:12,497 --> 00:22:13,577 Certo. 372 00:22:14,207 --> 00:22:17,167 Eu, Ruby Martinez, não apoio esta mensagem! 373 00:22:17,252 --> 00:22:18,672 Fácil de editar. 374 00:22:18,754 --> 00:22:21,344 Não! Sem edição e sem propaganda! 375 00:22:21,423 --> 00:22:22,593 Parem com isso. 376 00:22:22,674 --> 00:22:25,474 Se vou ganhar ou perder, vai ser por mérito. 377 00:22:25,552 --> 00:22:26,892 Não sou marionete. 378 00:22:29,014 --> 00:22:32,064 Não sou um fantoche! Sou um garoto de verdade! 379 00:22:36,188 --> 00:22:38,688 Bom trabalho, equipe! Estamos quase lá. 380 00:22:45,822 --> 00:22:49,332 Não sei o número de ninguém. Está tudo no meu celular. 381 00:22:49,409 --> 00:22:52,289 Você tem uma ligação. Ou liga ou perde. 382 00:23:08,053 --> 00:23:10,933 CENTRO DE DETENÇÃO 383 00:23:15,644 --> 00:23:16,694 Quem é? 384 00:23:18,063 --> 00:23:19,063 Ninguém. 385 00:23:21,942 --> 00:23:23,612 É a Monse. Sabe o que fazer. 386 00:23:32,619 --> 00:23:33,659 Ei, Diaz. 387 00:23:34,663 --> 00:23:35,873 Está com sorte hoje. 388 00:23:42,838 --> 00:23:43,798 Ei. 389 00:23:46,842 --> 00:23:49,092 Não vai falar nada? 390 00:23:52,305 --> 00:23:53,635 Cadê meu dinheiro? 391 00:23:57,310 --> 00:24:01,020 Já disse que não estou com seu dinheiro do RollerWorld. 392 00:24:02,065 --> 00:24:03,315 Eu paguei com o meu. 393 00:24:04,484 --> 00:24:06,534 Vamos. Pode me agradecer depois. 394 00:24:06,611 --> 00:24:08,741 Quer que eu te agradeça, carnalito? 395 00:24:10,198 --> 00:24:12,118 Pode esperar sentado. 396 00:24:35,140 --> 00:24:36,680 - O quê? - O que é isso? 397 00:24:37,267 --> 00:24:38,267 Uma bolsa. 398 00:24:38,351 --> 00:24:40,981 Cuchillos estava com ela da última vez, 399 00:24:41,062 --> 00:24:42,482 e cheia de dinheiro. 400 00:24:43,190 --> 00:24:45,320 E Cuchillos agora está morta. 401 00:24:45,901 --> 00:24:49,281 Você foi o último a vê-la viva, deve saber do dinheiro. 402 00:24:49,362 --> 00:24:51,112 - Cadê? - Não está comigo. 403 00:24:51,615 --> 00:24:53,445 Olhe, Oscar. 404 00:24:54,117 --> 00:24:56,367 Não ligo se você pegar minha parte, 405 00:24:57,078 --> 00:24:58,288 mas não a deles. 406 00:24:58,914 --> 00:25:00,834 Meus amigos precisam. Devolva. 407 00:25:00,916 --> 00:25:03,956 Mano, eu faria qualquer coisa por você, 408 00:25:04,920 --> 00:25:06,130 mas não posso. 409 00:25:07,797 --> 00:25:08,797 Não está comigo. 410 00:25:14,137 --> 00:25:15,217 Mentiroso. 411 00:25:20,644 --> 00:25:23,154 - Falar com ele? Não posso. - Você precisa. 412 00:25:23,230 --> 00:25:25,230 Meu irmão não levou a sério. 413 00:25:25,315 --> 00:25:26,895 E o Jamal? Falou com ele? 414 00:25:26,983 --> 00:25:29,193 - Não. - Por quê? Você tem que falar. 415 00:25:29,277 --> 00:25:30,357 Eu sei. 416 00:25:30,445 --> 00:25:32,155 Vou dar um jeito. Tchau. 417 00:25:33,615 --> 00:25:36,235 - Não quero a propaganda. - Quer outra coisa? 418 00:25:36,326 --> 00:25:37,446 Não estou a fim. 419 00:25:37,536 --> 00:25:41,036 Amor, já faz 24 horas desde que nos interromperam, 420 00:25:41,122 --> 00:25:42,502 e eu preciso daquilo. 421 00:25:42,582 --> 00:25:44,422 Não, minha cabeça está cheia. 422 00:25:44,501 --> 00:25:46,041 - Foi aquela tarde? - Não! 423 00:25:49,130 --> 00:25:50,170 Só um instante. 424 00:25:56,304 --> 00:25:57,854 Dê adeus aos votos da gangue. 425 00:25:57,931 --> 00:26:00,351 Ruby está com Cesar no banheiro. 426 00:26:00,433 --> 00:26:01,393 Não, não está. 427 00:26:08,483 --> 00:26:09,443 Então você sabe. 428 00:26:16,032 --> 00:26:17,242 Sim. 429 00:26:19,494 --> 00:26:20,584 Ora, ora. 430 00:26:22,122 --> 00:26:23,922 Me atrasei para a reunião? 431 00:26:23,999 --> 00:26:25,289 Relaxa, Cesar, 432 00:26:25,375 --> 00:26:28,205 não vim implorar pelos votos dos seus amiguinhos. 433 00:26:28,295 --> 00:26:30,415 - Não estamos falando disso. - Sei. 434 00:26:31,089 --> 00:26:33,679 - Saquei seu esquema… - Encontraram ela. 435 00:26:36,428 --> 00:26:37,468 Ela? 436 00:26:38,263 --> 00:26:39,683 - Ela quem? - Cuchillos. 437 00:26:44,978 --> 00:26:47,308 - Não é problema meu. - Exatamente. 438 00:26:50,650 --> 00:26:52,490 Isto é sério. 439 00:26:52,569 --> 00:26:54,949 A coisa pode ficar feia muito rápido. 440 00:26:55,030 --> 00:26:56,530 Precisamos conversar. 441 00:26:56,615 --> 00:26:57,655 Precisamos? 442 00:26:59,284 --> 00:27:00,794 Tanta coisa já aconteceu, 443 00:27:00,869 --> 00:27:03,619 e não quiseram conversar por quase dois anos. 444 00:27:06,750 --> 00:27:08,750 - Mentira dele. - Por quê mentiria? 445 00:27:08,835 --> 00:27:10,705 Sei lá. Porque ele é criminoso. 446 00:27:10,795 --> 00:27:13,125 Poxa, Cesar. Não se faça de bobo. 447 00:27:13,214 --> 00:27:15,344 Ou ele roubou ou vocês roubaram. 448 00:27:15,425 --> 00:27:17,425 Vocês já nos enrolaram antes. 449 00:27:17,510 --> 00:27:18,640 Santos para sempre, né? 450 00:27:19,721 --> 00:27:22,141 Não foi legal. Está passando dos limites. 451 00:27:22,223 --> 00:27:23,813 Pare antes que seja tarde. 452 00:27:23,892 --> 00:27:26,602 Cara, esse dinheiro pode ajudar minha família. 453 00:27:27,354 --> 00:27:28,904 Depois do que fizemos por você? 454 00:27:28,980 --> 00:27:33,110 Já disse que não está comigo, nem com meu irmão. 455 00:27:35,111 --> 00:27:36,071 Para mim chega. 456 00:27:37,656 --> 00:27:38,736 Compa, por favor. 457 00:27:43,203 --> 00:27:44,543 Acreditem em mim. 458 00:27:46,706 --> 00:27:47,536 Não. 459 00:27:55,090 --> 00:27:56,170 Vá se foder! 460 00:28:00,970 --> 00:28:02,890 Nunca mais falem comigo. 461 00:28:02,972 --> 00:28:04,182 Sem problemas. 462 00:28:23,827 --> 00:28:24,827 Diga. 463 00:28:26,037 --> 00:28:27,537 Diga o que tem a dizer. 464 00:28:30,375 --> 00:28:31,495 Tenha cuidado. 465 00:28:40,176 --> 00:28:42,136 Alguém precisa contar à Monse. 466 00:28:45,765 --> 00:28:46,925 Não vai ser eu. 467 00:28:47,767 --> 00:28:49,557 Não dou a mínima para ela. 468 00:28:52,355 --> 00:28:53,395 Boa sorte. 469 00:28:54,899 --> 00:28:56,359 Vai precisar. 470 00:28:59,654 --> 00:29:04,034 Temos os votos? Vai ter sexo da vitória de todo jeito. 471 00:29:04,117 --> 00:29:06,237 - Em que boxe quer entrar? - Nenhum. 472 00:29:06,327 --> 00:29:09,907 Gostei! Lá fora. Vamos subir o nível da coisa. 473 00:29:09,998 --> 00:29:12,078 Não! Não vamos subir nada. 474 00:29:12,167 --> 00:29:15,877 - O que quer que eu faça? - O que quiser. Eu não me importo. 475 00:29:17,672 --> 00:29:18,672 Certo. 476 00:29:22,927 --> 00:29:24,097 Solte a propaganda. 477 00:29:25,013 --> 00:29:28,063 RESTOS DE MULHER DESCOBERTOS POLÍCIA INVESTIGA 478 00:29:32,103 --> 00:29:35,483 Droga! Parece que alguém partiu para ofensa. 479 00:29:37,066 --> 00:29:38,436 Do que está falando? 480 00:29:39,235 --> 00:29:41,105 Turner Tóxico! 481 00:29:41,196 --> 00:29:43,106 …misógino. 482 00:29:45,533 --> 00:29:49,163 Jamal Turner não só é péssimo como também é tóxico. 483 00:29:49,954 --> 00:29:50,834 Ele vai ver. 484 00:30:24,614 --> 00:30:25,534 Amor? 485 00:30:26,241 --> 00:30:27,201 O que foi? 486 00:30:27,742 --> 00:30:28,792 Tudo bem? 487 00:30:29,410 --> 00:30:30,830 Preciso salvar o Cesar. 488 00:31:29,345 --> 00:31:34,265 Legendas: Airton Almeida