1 00:00:06,131 --> 00:00:07,971 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:42,310 --> 00:01:43,190 Тёрнер! 3 00:01:43,269 --> 00:01:45,479 Какого чёрта это было? 4 00:01:45,563 --> 00:01:46,693 Да так. 5 00:01:47,690 --> 00:01:48,900 Выходной же, тренер. 6 00:01:48,983 --> 00:01:50,113 Выходной, да? 7 00:01:51,569 --> 00:01:53,239 Многовато у тебя выходных. 8 00:01:54,197 --> 00:01:56,827 Говорят, он хорош не только в футболе. 9 00:01:56,908 --> 00:01:59,538 Я готова пустить его в мою очковую зону. 10 00:02:00,036 --> 00:02:02,246 А я готова, чтобы он меня бросал… 11 00:02:02,330 --> 00:02:03,620 Как мешок с дерьмом? 12 00:02:03,706 --> 00:02:06,706 Вы уволены! Надо агитировать за Руби, а не за Джамала! 13 00:02:06,793 --> 00:02:09,343 Ты не можешь уволить нас, если не платишь. 14 00:02:09,420 --> 00:02:11,670 - А тамале — это что? - Невкусная еда. 15 00:02:11,756 --> 00:02:14,586 Я вам задницы надеру, если не провалите! 16 00:02:14,676 --> 00:02:16,216 Руби никогда не победит. 17 00:02:19,931 --> 00:02:21,601 Только бумагу зря потратила. 18 00:02:22,642 --> 00:02:23,732 Голосуйте за Руби! 19 00:02:24,269 --> 00:02:26,099 - Мне не победить. - Не в этом наряде. 20 00:02:26,187 --> 00:02:28,817 Никто не поверит, что ты был на панк-шоу. 21 00:02:28,898 --> 00:02:31,028 Я так и сказал, но ты настояла! 22 00:02:31,734 --> 00:02:34,244 Нам нужен новый образ, а не тупая прическа. 23 00:02:34,320 --> 00:02:35,700 Нужен популярный имидж. 24 00:02:35,780 --> 00:02:38,070 Секс популярен. Раздевайся. 25 00:02:38,158 --> 00:02:40,618 Я не стану сливать обнаженку! Да и зачем? 26 00:02:40,702 --> 00:02:44,622 - Быть президентом класса — твоя мечта. - Но я проиграл выборы. 27 00:02:44,706 --> 00:02:45,666 Первые выборы. 28 00:02:46,708 --> 00:02:48,378 Но теперь вмешалась судьба 29 00:02:48,459 --> 00:02:53,169 и у тебя есть возможность осуществить свою заветную мечту. 30 00:02:53,256 --> 00:02:55,176 Тебе бы туфли на платформе. 31 00:02:55,258 --> 00:02:56,838 Алексис больше не президент, 32 00:02:56,926 --> 00:03:00,556 потому что топила за темнокожих, что ее саму и потопило. 33 00:03:00,638 --> 00:03:01,598 Ее кожа не темная. 34 00:03:01,681 --> 00:03:02,931 А я не высокий. 35 00:03:03,016 --> 00:03:06,346 Люди хотят прозрачности, подлинности. 36 00:03:07,854 --> 00:03:09,734 Поэтому Джамал может проиграть. 37 00:03:09,814 --> 00:03:13,784 Вряд ли. У него больше поддержки. Только мы знаем, что он позёр. 38 00:03:15,653 --> 00:03:17,913 Может, устроим голосование банды? 39 00:03:17,989 --> 00:03:19,989 Нет, я не разговариваю с Цезарем. 40 00:03:20,074 --> 00:03:21,704 Чёрт. Все планы насмарку! 41 00:03:21,784 --> 00:03:23,794 И ты не сильно-то помогаешь. 42 00:03:23,870 --> 00:03:27,080 Придется вернуться к первому плану. 43 00:03:28,875 --> 00:03:30,495 - Нападение. - Нет. 44 00:03:30,585 --> 00:03:33,245 Но побеждает тот, кто наносит первый удар. 45 00:03:33,338 --> 00:03:36,008 Я не стану играть грязно! Я не такой. 46 00:03:36,507 --> 00:03:40,507 Малыш, пока ты такой, выборы ты не выиграешь. 47 00:03:40,595 --> 00:03:43,385 - Рубашки народ не любит. - Но политику любят. 48 00:03:43,473 --> 00:03:47,313 Если бы сделали упор на политике, наши рейтинги были бы выше. 49 00:03:47,393 --> 00:03:49,813 Политика никогда не выигрывала кампании! 50 00:03:50,396 --> 00:03:53,936 Тут главное — популярность. Значит, тебе надо меня слушать. 51 00:03:54,692 --> 00:03:56,192 Я не твоя марионетка! 52 00:03:59,489 --> 00:04:01,449 Ты ведь это не про выборы сказал? 53 00:04:01,532 --> 00:04:03,992 - А про что еще? - Про тот день 54 00:04:04,077 --> 00:04:07,207 Про наш «плюс один». Ты всё еще сердишься. 55 00:04:07,288 --> 00:04:08,328 Закрыли эту тему. 56 00:04:08,414 --> 00:04:10,214 - Ее надо обсудить. - Нет! 57 00:04:10,959 --> 00:04:14,379 - Я просто хочу быть самим собой. - Ладно. 58 00:04:14,462 --> 00:04:15,422 Я тебя услышала. 59 00:04:15,964 --> 00:04:19,014 Будешь самим собой. Только добавим сексуальности. 60 00:04:24,889 --> 00:04:26,559 На тебя такое налезет? 61 00:04:27,350 --> 00:04:28,430 Ты серьезно? 62 00:04:30,520 --> 00:04:31,520 Конечно, налезет. 63 00:04:39,570 --> 00:04:40,990 Я проиграю выборы. 64 00:04:41,072 --> 00:04:43,032 Не говори так! Слова материальны. 65 00:04:44,117 --> 00:04:45,697 Говори лучше так: 66 00:04:45,785 --> 00:04:48,705 «Разворот с рекламой тебя как президента». 67 00:04:50,873 --> 00:04:51,923 Бесплатно. 68 00:04:54,294 --> 00:04:56,214 Мы сэкономим столько денег. 69 00:04:56,754 --> 00:04:57,764 Да, говори еще. 70 00:04:58,589 --> 00:05:03,759 Все увидят, какой ты великий, даже если ты ниже некоторых. 71 00:05:21,279 --> 00:05:22,239 Посиди. 72 00:05:22,322 --> 00:05:23,282 Я помогу. 73 00:05:23,865 --> 00:05:26,865 - Не только ты тут шеф-повар. - Я так и не говорил. 74 00:05:29,954 --> 00:05:31,124 По лицу зато видно. 75 00:05:33,916 --> 00:05:35,586 Что это за ухмылка? 76 00:05:35,668 --> 00:05:36,878 Это любовь, детка. 77 00:05:36,961 --> 00:05:40,471 У меня на лице любовь. Но я бы не стал заправлять картошку. 78 00:05:40,965 --> 00:05:43,675 И свинина жестковата. Ей не помешал бы маринад. 79 00:05:44,844 --> 00:05:47,264 Ты хочешь обсудить рецепт моей мамы? 80 00:05:47,347 --> 00:05:49,097 А ты не поэтому выбрала меня? 81 00:05:53,561 --> 00:05:54,401 Иди посиди. 82 00:06:01,903 --> 00:06:03,033 Очень горячо. 83 00:06:03,112 --> 00:06:04,662 Твоя дочь любит тепло. 84 00:06:05,698 --> 00:06:06,868 И мама переживает, 85 00:06:06,949 --> 00:06:08,949 что ей не понравится в Портленде. 86 00:06:09,035 --> 00:06:11,905 Мама переживает? Или папа этого не хочет? 87 00:06:13,247 --> 00:06:15,377 - Там же холодно! - Всё не так плохо. 88 00:06:15,458 --> 00:06:16,538 Снег выпадает. 89 00:06:16,626 --> 00:06:18,586 Мы уезжаем ближе к твоим родным. 90 00:06:18,669 --> 00:06:21,459 И оговор на аренду ресторана подписан. 91 00:06:22,382 --> 00:06:24,972 Если хочешь отказаться, то уже поздно. 92 00:06:26,177 --> 00:06:27,217 Не хочу. 93 00:06:30,390 --> 00:06:31,720 Но вдруг ты захочешь. 94 00:06:32,266 --> 00:06:35,266 - Я не откажусь, детка. - Даже если не попрощаешься? 95 00:06:39,399 --> 00:06:41,729 - Поговори с Цезарем. - Он не берет трубку. 96 00:06:41,818 --> 00:06:44,068 А тебе сложно самому навестить его? 97 00:06:44,153 --> 00:06:45,413 У нас так не принято. 98 00:06:46,447 --> 00:06:48,617 Тогда мысли нестандартно. 99 00:06:48,699 --> 00:06:50,079 «Нестандартно»? 100 00:06:50,868 --> 00:06:52,948 Например? Как? 101 00:06:56,165 --> 00:06:57,375 Вот так. 102 00:06:59,836 --> 00:07:03,706 Ты фигню какую-то говоришь. 103 00:07:03,798 --> 00:07:05,218 Я умею держать ритм. 104 00:07:05,299 --> 00:07:08,639 Ритм твоего сердца 105 00:07:09,804 --> 00:07:11,014 Моника? Подожди. 106 00:07:11,764 --> 00:07:13,774 Клэр, когда в конце концов 107 00:07:13,850 --> 00:07:16,390 Ты мне сядешь на лицо? 108 00:07:17,311 --> 00:07:18,521 Блин. Моника? 109 00:07:20,440 --> 00:07:22,860 Я перезвоню. Я с тетей Клэр разговаривал. 110 00:07:22,942 --> 00:07:23,942 Джамал! 111 00:07:27,280 --> 00:07:30,280 Раз мутишь с несколькими девушками, хоть не пались. 112 00:07:31,075 --> 00:07:32,445 И чтобы ты знал, 113 00:07:32,535 --> 00:07:35,655 человеческое лицо не выдержит веса девочки-подростка. 114 00:07:35,746 --> 00:07:37,416 Это факт. 115 00:07:38,583 --> 00:07:39,633 Не недавний факт. 116 00:07:39,709 --> 00:07:41,459 Это факт из давних лет. 117 00:07:42,253 --> 00:07:44,553 Тренер, как обстоят дела на поле? 118 00:07:44,630 --> 00:07:46,050 Не знаю. Спроси Джамала. 119 00:07:48,176 --> 00:07:49,426 Не знаю. Спроси тренера. 120 00:07:50,386 --> 00:07:51,546 Джамал. 121 00:07:52,054 --> 00:07:53,014 Тренер. 122 00:07:53,973 --> 00:07:54,893 Джамал. 123 00:07:55,391 --> 00:07:56,351 Рональд. 124 00:07:57,059 --> 00:07:58,099 Тёрнер. 125 00:07:58,186 --> 00:08:00,306 - Лысый. - Прекрати ерничать! 126 00:08:01,272 --> 00:08:03,022 Что с будущим моего сына? 127 00:08:03,107 --> 00:08:07,357 С его скоростью и еще 50 кило массы его могут принять в низший дивизион. 128 00:08:07,445 --> 00:08:09,775 - Могут? - Если перестанет отвлекаться. 129 00:08:10,364 --> 00:08:13,374 На этой неделе на тренировках он уронил три мяча. 130 00:08:13,451 --> 00:08:17,911 На носу плей-офф, ему надо начать думать об игре. 131 00:08:18,539 --> 00:08:21,459 Сынок, тебе нужно закатать свой шланг. 132 00:08:21,542 --> 00:08:24,002 - Девочки подождут. - Дело не в девочках. 133 00:08:24,086 --> 00:08:25,166 Дело в выборах. 134 00:08:25,254 --> 00:08:26,594 - Выборах? - Выборах? 135 00:08:26,672 --> 00:08:28,302 ДУЭЙН 136 00:08:28,382 --> 00:08:30,682 Привет, пап. Как там бабушка? 137 00:08:30,760 --> 00:08:33,140 Всё ещё болеет. Что ты несешь про выборы? 138 00:08:33,221 --> 00:08:36,181 Я решил баллотироваться в президенты класса. 139 00:08:36,265 --> 00:08:37,595 Внеочередные выборы. 140 00:08:37,683 --> 00:08:40,233 Победившая девушка оказалась Рэйчел Долезал. 141 00:08:41,812 --> 00:08:44,272 Я не хотел выбираться, но все просили. 142 00:08:44,357 --> 00:08:48,107 Как человек, близкий к народу, я просто не мог отказаться. 143 00:08:48,194 --> 00:08:52,784 И позвольте напомнить, что это хорошо для школьного резюме. 144 00:08:53,366 --> 00:08:57,196 Серьезно, это меня не отвлекает. У моего противника нет шансов. 145 00:08:57,286 --> 00:08:58,996 А кто твой оппонент? 146 00:09:00,164 --> 00:09:01,254 Руби! 147 00:09:03,459 --> 00:09:04,629 Руби! 148 00:09:12,468 --> 00:09:14,098 - Руби! - Жасмин! 149 00:09:14,804 --> 00:09:16,064 Да, Жасмин! 150 00:09:16,138 --> 00:09:17,058 Жасмин! 151 00:09:18,182 --> 00:09:19,142 Погоди. Стой. 152 00:09:20,810 --> 00:09:22,060 Ой! Это что-то новое. 153 00:09:22,562 --> 00:09:23,982 Это вообще не нормально. 154 00:09:24,605 --> 00:09:26,395 Я стучала, когда пришла домой. 155 00:09:26,482 --> 00:09:28,192 И когда начала готовить. 156 00:09:28,276 --> 00:09:30,396 И еще раз, когда ужин был готов! 157 00:09:30,486 --> 00:09:33,196 Теперь близнецы спят, а они их разбудят! 158 00:09:33,281 --> 00:09:35,991 Не разбудят. Это как фоновый шум. 159 00:09:36,075 --> 00:09:38,035 С этого всё и начинается. 160 00:09:38,119 --> 00:09:40,659 Если сейчас промолчать, потом — бум! 161 00:09:40,746 --> 00:09:42,156 Малышу нужна соска. 162 00:09:42,248 --> 00:09:44,328 И под малышом я имею в виду Руби, 163 00:09:44,417 --> 00:09:47,417 которому придется лечиться от ИМП. 164 00:09:48,379 --> 00:09:50,049 Это так неправильно. 165 00:09:50,131 --> 00:09:51,841 Мы ведь хорошие католики. 166 00:09:51,924 --> 00:09:54,344 Бог точно наказывает меня за что-то. 167 00:09:54,427 --> 00:09:57,097 - Ты же ничего не сделала. - Я не о себе. 168 00:09:57,179 --> 00:10:00,019 - Ты обещал поговорить с ним! - И поговорил. 169 00:10:00,099 --> 00:10:02,889 Я сказал ему быть осторожным и уважительным. 170 00:10:02,977 --> 00:10:04,307 Это не уважительно. 171 00:10:04,395 --> 00:10:05,685 Для Жасмин — вполне. 172 00:10:05,771 --> 00:10:07,401 Когда это закончится? 173 00:10:07,481 --> 00:10:08,901 О, Рубен! 174 00:10:10,651 --> 00:10:11,741 Сейчас! 175 00:10:12,486 --> 00:10:13,696 Руби! 176 00:10:13,779 --> 00:10:14,949 Иди сюда! 177 00:10:15,031 --> 00:10:15,951 Быстро! 178 00:10:16,449 --> 00:10:19,289 Надевай. Какого чёрта? Сними это. 179 00:10:32,506 --> 00:10:35,586 - Время обедать? - Уже давно пора обедать. 180 00:10:35,676 --> 00:10:38,176 - Можно перекусить? - Вы там не насытились? 181 00:10:39,764 --> 00:10:42,734 - Марисоль, поможешь нам? - Нет. 182 00:10:45,436 --> 00:10:48,266 Руби, садись. Нам нужно поговорить. 183 00:10:48,981 --> 00:10:52,941 - Жасмин, я тебе позвоню. - Нет. Жасмин, ты тоже садись. 184 00:11:12,797 --> 00:11:14,507 Мы все переживаем за вас. 185 00:11:16,592 --> 00:11:19,142 - Возможно… - Вы стали слишком созависимы. 186 00:11:20,680 --> 00:11:23,270 Мы просто очень любим друг друга. 187 00:11:23,349 --> 00:11:25,059 - Это видно. - И слышно. 188 00:11:26,310 --> 00:11:29,020 - Мы не говорим вам… - Сейчас же расстаться. 189 00:11:29,105 --> 00:11:31,315 - Но… - Прекратите трогать гениталии! 190 00:11:31,399 --> 00:11:32,439 Друг друга. 191 00:11:33,025 --> 00:11:36,235 Свои трогать можно. Это нормально, да, сынок? 192 00:11:41,158 --> 00:11:41,988 Это всё? 193 00:11:45,246 --> 00:11:46,246 Кажется, всё. 194 00:11:47,998 --> 00:11:49,078 Хорошо поговорили. 195 00:11:57,466 --> 00:11:59,506 Прости. До чего же неловко. 196 00:11:59,593 --> 00:12:00,433 Ты шутишь? 197 00:12:00,928 --> 00:12:03,178 Меня никогда родные не стыдили. 198 00:12:03,681 --> 00:12:04,721 Мне понравилось. 199 00:12:09,770 --> 00:12:12,270 Срочные новости. Сокрытое раскрыто. 200 00:12:12,356 --> 00:12:14,976 Полиция ищет того, кто спрятал тело. 201 00:12:15,067 --> 00:12:16,487 Бабуля, сделай громче. 202 00:12:17,069 --> 00:12:20,239 Утром во вторник были найдены человеческие останки. 203 00:12:20,322 --> 00:12:24,122 Путешественник, сообщивший в полицию, решил остаться анонимным. 204 00:12:24,869 --> 00:12:30,579 Мой дядя даже говорил с палеонтологом, он настоящий эксперт по ископаемым. 205 00:12:30,666 --> 00:12:33,206 Но это камень, а не окаменелая картошка. 206 00:12:40,968 --> 00:12:42,178 Ладно. 207 00:12:43,095 --> 00:12:45,635 Вы не хотите поучаствовать в этом разговоре? 208 00:12:46,932 --> 00:12:49,642 Потому что это не разговор, если говорю одна я. 209 00:12:55,733 --> 00:12:57,073 Как ребенок? 210 00:12:58,736 --> 00:13:00,066 У нее всё хорошо. 211 00:13:01,405 --> 00:13:02,775 - У нее? - У нее. 212 00:13:04,283 --> 00:13:05,703 Мы назовем ее Лидией. 213 00:13:08,370 --> 00:13:10,500 - Ты же ненавидел маму. - Это не так. 214 00:13:10,581 --> 00:13:12,581 Значит, я тебя плохо знаю. 215 00:13:12,666 --> 00:13:13,576 Я тебя тоже. 216 00:13:18,088 --> 00:13:18,918 Знаете что. 217 00:13:19,799 --> 00:13:20,629 Я пойду. 218 00:13:21,759 --> 00:13:23,969 Изабель, спасибо за ужин. 219 00:13:27,723 --> 00:13:29,603 Цезарь, мы уезжаем в Портленд. 220 00:13:31,185 --> 00:13:32,685 Оскар открывает ресторан. 221 00:13:34,021 --> 00:13:36,731 Ты мог бы там работать, если поедешь с нами. 222 00:13:42,321 --> 00:13:43,281 Ресторан. 223 00:13:44,657 --> 00:13:46,527 Где ты достал деньги? 224 00:13:46,617 --> 00:13:49,157 О кредитах слышал? И подзаработал. 225 00:13:49,787 --> 00:13:52,367 - Ты тоже умел зарабатывать. - Чушь собачья. 226 00:13:52,456 --> 00:13:53,996 Я тебе не верю. 227 00:13:54,083 --> 00:13:55,843 Он продал машину, Цезарь. 228 00:13:57,044 --> 00:13:58,634 Я не уеду из Фририджа. 229 00:13:59,797 --> 00:14:01,167 Здесь моя семья. 230 00:14:01,257 --> 00:14:02,627 Сантос — не твоя семья. 231 00:14:03,676 --> 00:14:04,506 Нет. 232 00:14:05,511 --> 00:14:06,601 Они не твоя семья. 233 00:14:09,723 --> 00:14:10,603 Еще раз спасибо. 234 00:14:17,648 --> 00:14:18,938 Это фигня какая-то. 235 00:14:19,024 --> 00:14:22,034 Я знаю. Он лишь притворяется суровым. 236 00:14:22,111 --> 00:14:23,491 Я не о Цезаре говорю. 237 00:14:24,572 --> 00:14:27,282 Цезарь пришел поговорить. А ты нет. 238 00:14:40,296 --> 00:14:42,756 Привет, Руби. Братишка, всё хорошо? 239 00:14:44,925 --> 00:14:46,295 Что? Не понял. Чего? 240 00:14:48,512 --> 00:14:49,392 Ее нашли? 241 00:14:59,356 --> 00:15:02,896 - Джамал, я волнуюсь. - Не стоит. Я разрулю в плей-офф. 242 00:15:02,985 --> 00:15:05,395 Знаю, но я думаю, ты совершаешь ошибку. 243 00:15:05,487 --> 00:15:07,567 - Кто-то может пострадать. - Мам. 244 00:15:08,240 --> 00:15:11,450 - Спокойно. Я знаю про защиту. - Хорошо, но я просто… 245 00:15:11,535 --> 00:15:13,865 - Вазелин не остановит герпес. - Верно. 246 00:15:13,954 --> 00:15:17,124 - Масло не убивает гонорею. - Масло? Господи, хорошо. 247 00:15:17,207 --> 00:15:19,667 Я рада, что в плане секса ты защищен. 248 00:15:19,752 --> 00:15:22,342 Но меня волнует то, от чего ты не защищен. 249 00:15:22,922 --> 00:15:23,802 Муки совести. 250 00:15:23,881 --> 00:15:27,641 Мама, они все знают, что я свободный агент. 251 00:15:27,718 --> 00:15:29,348 Я никому ничего не обещал. 252 00:15:29,428 --> 00:15:33,178 И я ни к кому не лезу без приглашения. 253 00:15:33,265 --> 00:15:34,555 Нужно ведь согласие. 254 00:15:35,601 --> 00:15:36,601 Правда? 255 00:15:36,685 --> 00:15:37,975 А Руби соглашался? 256 00:15:39,021 --> 00:15:41,401 Руби мечтал стать президентом класса 257 00:15:41,482 --> 00:15:43,732 с тех пор, как я себя помню. 258 00:15:43,817 --> 00:15:45,607 Если ты разрушишь его мечту, 259 00:15:45,694 --> 00:15:49,374 пиши пропало любой надежде возродить вашу дружбу. 260 00:15:50,950 --> 00:15:52,490 Ну, беспокоиться не о чем. 261 00:15:53,369 --> 00:15:54,539 Мы с ним не друзья. 262 00:15:55,996 --> 00:15:57,246 И никогда не будем. 263 00:16:02,002 --> 00:16:03,712 Он толкает наркоту детям. 264 00:16:03,796 --> 00:16:05,706 - Кто он такой? - Не знаю. 265 00:16:06,298 --> 00:16:08,798 Он не носит цвета ни одной банды. 266 00:16:10,636 --> 00:16:11,926 Прессануть его? 267 00:16:12,012 --> 00:16:12,852 Нет. 268 00:16:12,930 --> 00:16:16,140 Надо действовать грамотно. Нам не нужна еще одна война. 269 00:16:17,226 --> 00:16:19,726 Если увидите этого урода на велосипеде, 270 00:16:20,938 --> 00:16:22,108 дайте мне знать. 271 00:16:22,690 --> 00:16:23,690 Нужно поговорить. 272 00:16:25,526 --> 00:16:26,896 Так говори. 273 00:16:26,986 --> 00:16:28,816 У меня от них секретов нет. 274 00:16:28,904 --> 00:16:29,744 Нет. 275 00:16:43,627 --> 00:16:45,417 - Ну? - Кучильос. 276 00:16:46,296 --> 00:16:47,586 Нашли ее останки. 277 00:16:47,673 --> 00:16:50,593 И что? Тела постоянно находят. Это не мое дело. 278 00:16:50,676 --> 00:16:53,006 Если ее опознают, будет твое дело. 279 00:16:53,929 --> 00:16:57,059 Единицы знают, что она мертва. Договор о перемирии… 280 00:16:57,141 --> 00:16:59,231 От которого ты трусливо сбежал. 281 00:16:59,309 --> 00:17:02,059 Если народ поймет, что она мертва и не у дел, 282 00:17:02,146 --> 00:17:03,306 союзы разрушатся. 283 00:17:03,397 --> 00:17:07,397 - Начнется война. Ты будешь мишенью. - Я каждый день мишень. 284 00:17:09,111 --> 00:17:10,361 Так какая разница? 285 00:17:10,446 --> 00:17:13,196 Разница в том, что у тебя не будет защиты. 286 00:17:13,282 --> 00:17:15,662 Не факт, что Сантос тебя поддержат. 287 00:17:17,995 --> 00:17:18,825 Я прошу тебя 288 00:17:19,747 --> 00:17:20,577 залечь на дно. 289 00:17:21,957 --> 00:17:22,827 Иди к Рэю. 290 00:17:23,834 --> 00:17:25,004 Я не сбегу. 291 00:17:25,753 --> 00:17:27,303 Я не стану убегать. 292 00:17:28,547 --> 00:17:30,667 Цезарь, нам пора. 293 00:17:30,758 --> 00:17:33,338 - А как же твои друзья? - Не моя проблема. 294 00:17:33,427 --> 00:17:34,887 Хотя бы позвони Монсе. 295 00:17:37,598 --> 00:17:39,808 - Ее нужно предупредить. - Не могу. 296 00:17:40,684 --> 00:17:42,394 Я уже давно потерял ее номер. 297 00:17:50,235 --> 00:17:51,945 Зачем тебе звонить Монсе? 298 00:17:53,405 --> 00:17:54,235 Незачем. 299 00:17:57,576 --> 00:17:58,406 Это ничего. 300 00:17:59,119 --> 00:18:00,079 И она мне никто. 301 00:18:02,706 --> 00:18:03,666 Послушай. 302 00:18:05,042 --> 00:18:06,752 Я люблю тебя, Веро. 303 00:18:08,295 --> 00:18:09,455 Ты моя девушка. 304 00:18:20,349 --> 00:18:21,429 Того парня нашли. 305 00:18:23,102 --> 00:18:25,562 Поезжай. Разберись с этим. 306 00:18:38,367 --> 00:18:39,697 - Цезарь в курсе? - Да. 307 00:18:39,785 --> 00:18:42,325 Но он не позвонит Монсе. Ты сказал Джамалу? 308 00:18:42,412 --> 00:18:43,872 ГОЛОСУЙТЕ ЗА РУБИ 309 00:18:46,542 --> 00:18:47,632 Нет еще. 310 00:18:48,585 --> 00:18:49,835 Мне пора. Не тяни. 311 00:18:49,920 --> 00:18:50,800 Постараюсь. 312 00:18:53,841 --> 00:18:55,091 Тебя так зовут? 313 00:18:56,677 --> 00:18:57,507 Эй, Джей. 314 00:18:57,594 --> 00:19:00,264 Похоже, кто-то готов уступить. 315 00:19:00,347 --> 00:19:02,057 Уступить? Не дождешься. 316 00:19:03,142 --> 00:19:05,602 Мы можем поговорить? Как два кандидата. 317 00:19:08,355 --> 00:19:10,105 - Ладно. - Покажи ему, чувак. 318 00:19:13,026 --> 00:19:14,946 - Ты видел новости? - Какие? 319 00:19:15,028 --> 00:19:17,278 Такие, что выборы будут наши, рудень. 320 00:19:17,364 --> 00:19:19,994 Понял, что я сделала? Перевернула слово. 321 00:19:20,075 --> 00:19:22,365 Дурень, рудень. И это всё про тебя. 322 00:19:22,452 --> 00:19:23,872 Так кто из вас кандидат? 323 00:19:23,954 --> 00:19:25,004 - Я! - Мы. 324 00:19:26,123 --> 00:19:28,293 Мы команда, но он лицо кампании. 325 00:19:29,501 --> 00:19:30,421 Он твоя сучка. 326 00:19:31,086 --> 00:19:31,916 Понял. 327 00:19:32,004 --> 00:19:34,094 - Что-то никогда не меняется. - Ага. 328 00:19:34,173 --> 00:19:35,763 - Тот факт, что ты козел. - Ну. 329 00:19:36,758 --> 00:19:38,678 - Надо запустить рекламу. - Нет! 330 00:19:38,760 --> 00:19:41,890 Ладно. Пусть только я буду знать, что ты не моя сучка. 331 00:19:42,848 --> 00:19:43,968 Точак! 332 00:19:47,477 --> 00:19:48,647 Что там за реклама? 333 00:20:04,036 --> 00:20:04,946 Эй! 334 00:20:05,579 --> 00:20:06,619 Откуда ты, пацан? 335 00:20:06,705 --> 00:20:09,625 Знаешь, чей это район? Мой! На кого ты работаешь? 336 00:20:09,708 --> 00:20:10,578 Пошел ты! 337 00:20:19,593 --> 00:20:21,723 ПУСТЬ РУБИ ВЫПАДЕТ СТАТЬ ПРЕЗИДЕНТОМ 338 00:20:22,012 --> 00:20:25,392 Это центр кампании великого сеньора президента. 339 00:20:26,475 --> 00:20:29,435 Ого! Я и не знал, что у меня столько сторонников. 340 00:20:29,519 --> 00:20:30,729 Мы не сторонники. 341 00:20:30,812 --> 00:20:33,072 - Мы анти-Джамалеры. - Киша — моя правая рука. 342 00:20:33,148 --> 00:20:35,398 Она ненавидит Джамала, потому что любит его. 343 00:20:35,484 --> 00:20:38,284 Шэннон, левая рука, считала себя его единственной. 344 00:20:38,362 --> 00:20:39,952 Но на единственную ночь. 345 00:20:40,739 --> 00:20:41,569 А чувак кто? 346 00:20:43,659 --> 00:20:46,289 - Джамал… - Нет. Он не настолько разнуздан. 347 00:20:46,370 --> 00:20:51,210 Брэндон официально встречался с Кишей, когда она неофициально чпокала Джамала. 348 00:20:51,291 --> 00:20:53,041 Я подберу то, что он оставил. 349 00:20:53,126 --> 00:20:55,996 Ведь что одному мусор — для другого сокровище. 350 00:20:56,088 --> 00:20:57,758 Как говорил мой отец: 351 00:20:57,839 --> 00:21:00,339 «Иногда остановить любовь может только суд». 352 00:21:00,425 --> 00:21:02,885 Ладно, успокойся, Брэндон. 353 00:21:02,970 --> 00:21:05,560 Тут безопасное место для жертв джамализации. 354 00:21:06,807 --> 00:21:09,727 Тут у всех есть херовая история и история про хер. 355 00:21:09,810 --> 00:21:11,230 Киша, включай рекламу. 356 00:21:12,729 --> 00:21:16,689 В мире, где за каждым углом скрывается опасность, 357 00:21:16,775 --> 00:21:20,565 самая большая опасность ходит по коридорам школы Фририджа. 358 00:21:20,654 --> 00:21:22,164 Джамал Тёрнер. 359 00:21:22,823 --> 00:21:25,583 Мазохист, мегаломан, 360 00:21:26,201 --> 00:21:29,251 женоненавистник и фокусник? 361 00:21:30,747 --> 00:21:34,037 Джамал Тёрнер не просто ужасен. Он токсичен. 362 00:21:34,126 --> 00:21:36,496 Лица скрыты для безопасности невинных. 363 00:21:36,586 --> 00:21:39,666 Он переспал со мной и сказал, что моя мама следующая. 364 00:21:39,756 --> 00:21:42,046 Он хочет быть настоящим мамко****. 365 00:21:42,134 --> 00:21:45,354 Он выкрикивает свое имя во время секса. 366 00:21:45,429 --> 00:21:47,639 Если Джамал такой феминист, 367 00:21:47,723 --> 00:21:51,523 то почему его любимая фраза: «Сучки чокнутые»? 368 00:21:51,601 --> 00:21:53,691 Потому что Джамал Тёрнер токсичен. 369 00:21:54,271 --> 00:21:58,231 Джамал Тёрнер токсичен для нашей школы. Голосуйте за Руби Мартинеса. 370 00:21:58,317 --> 00:22:01,487 Я Руби Мартинес, и я поддерживаю эти заявления. 371 00:22:03,989 --> 00:22:07,829 Нет, я не поддерживаю эти заявления. Мои слова сфабрикованы. 372 00:22:07,909 --> 00:22:10,079 Я не расслышала. Что ты сказал? 373 00:22:10,162 --> 00:22:12,412 Я не поддерживаю эти заявления! 374 00:22:12,497 --> 00:22:13,577 Записал. 375 00:22:14,207 --> 00:22:17,167 Я не поддерживаю эти заявления! 376 00:22:17,252 --> 00:22:18,672 Это легко подправить. 377 00:22:18,754 --> 00:22:21,344 Нет! Никаких правок и рекламы! 378 00:22:21,423 --> 00:22:22,593 Прекратите это всё. 379 00:22:22,674 --> 00:22:25,474 Я сам выиграю или проиграю эти выборы. 380 00:22:25,552 --> 00:22:26,892 Я тебе не марионетка. 381 00:22:29,014 --> 00:22:30,724 Я не кукла! 382 00:22:30,807 --> 00:22:32,057 Я настоящий мальчик! 383 00:22:36,188 --> 00:22:38,688 Какие же мы молодцы. У него появился шанс. 384 00:22:45,822 --> 00:22:49,332 Я не помню номера наизусть. Они все в моём телефоне. 385 00:22:49,409 --> 00:22:52,289 У тебя один звонок. Второго шанса не будет. 386 00:23:08,053 --> 00:23:10,933 СЛЕДСТВЕННЫЙ ИЗОЛЯТОР 387 00:23:15,644 --> 00:23:16,694 Кто это? 388 00:23:18,063 --> 00:23:18,943 Никто. 389 00:23:21,942 --> 00:23:23,742 Это Монсе. Оставьте сообщение. 390 00:23:32,619 --> 00:23:33,659 Эй, Диас. 391 00:23:34,746 --> 00:23:35,866 Тебе повезло. 392 00:23:42,838 --> 00:23:43,668 Привет. 393 00:23:46,842 --> 00:23:49,092 Эй. Ничего сказать не хочешь? 394 00:23:52,389 --> 00:23:53,639 Где мои деньги? 395 00:23:57,310 --> 00:23:58,810 Сколько еще повторять? 396 00:23:58,895 --> 00:24:00,895 У меня нет денег из «РоллерПарка». 397 00:24:01,565 --> 00:24:03,015 Я на свои тебя вытащил. 398 00:24:04,484 --> 00:24:06,534 Поехали. Поблагодаришь меня позже. 399 00:24:06,611 --> 00:24:08,741 Поблагодарить за что, братишка? 400 00:24:10,198 --> 00:24:12,118 Ты мне еще кучу бабла должен. 401 00:24:35,140 --> 00:24:36,680 - Что? - Что это? 402 00:24:37,267 --> 00:24:38,267 Сумка. 403 00:24:38,351 --> 00:24:40,981 Я эту сумку видел у Кучильос, 404 00:24:41,062 --> 00:24:42,482 и она была полна денег. 405 00:24:43,190 --> 00:24:45,320 А теперь Кучильос мертва. 406 00:24:45,984 --> 00:24:49,284 Ты последний видел ее живой, ты должен знать, где деньги. 407 00:24:49,362 --> 00:24:51,072 - Где они? - У меня нет денег. 408 00:24:51,615 --> 00:24:53,445 Слушай, Оскар. 409 00:24:54,242 --> 00:24:58,252 Мне плевать, если ты оставишь мою долю, но их долю — нет. 410 00:24:58,872 --> 00:25:00,832 Моим друзьям нужны деньги. Отдай! 411 00:25:00,916 --> 00:25:03,956 Брат, я ради тебя на всё готов. 412 00:25:04,920 --> 00:25:06,000 Но тут я бессилен. 413 00:25:07,797 --> 00:25:08,797 Нет у меня денег. 414 00:25:14,137 --> 00:25:15,007 Ты лжешь! 415 00:25:20,685 --> 00:25:23,145 - Я не могу поговорить с ним. - Ты должен. 416 00:25:23,230 --> 00:25:25,230 Брат не понял, как всё серьезно. 417 00:25:25,315 --> 00:25:26,895 А с Джамалом ты говорил? 418 00:25:26,983 --> 00:25:29,193 - Нет. - Почему? Поговори с ним! 419 00:25:29,277 --> 00:25:30,357 Я знаю. 420 00:25:30,445 --> 00:25:32,105 Я с этим разберусь. Пока. 421 00:25:33,615 --> 00:25:36,235 - Мы не выпустим рекламу. - Выпустим кое-что еще? 422 00:25:36,326 --> 00:25:37,446 Мне не до этого. 423 00:25:37,536 --> 00:25:41,036 Да ладно тебе. Мы с тобой уже 24 часа не отрывались. 424 00:25:41,122 --> 00:25:42,502 Мне нужно оторваться. 425 00:25:42,582 --> 00:25:44,422 Не могу. У меня куча мыслей. 426 00:25:44,501 --> 00:25:46,041 - Насчет того дня? - Нет! 427 00:25:49,130 --> 00:25:50,050 Дай мне минуту. 428 00:25:56,304 --> 00:25:57,854 Тебя банда развенчает 429 00:25:57,931 --> 00:26:00,351 Руби говорит с Цезарем в туалете. 430 00:26:00,433 --> 00:26:01,313 Ты гонишь. 431 00:26:08,525 --> 00:26:09,435 Так ты в курсе. 432 00:26:16,074 --> 00:26:17,244 Да. 433 00:26:19,494 --> 00:26:20,584 Так-так. 434 00:26:22,122 --> 00:26:23,332 Меня не пригласили? 435 00:26:23,999 --> 00:26:25,329 Не волнуйся, Цезарь, 436 00:26:25,417 --> 00:26:28,207 я не буду умолять голосовать за меня. 437 00:26:28,295 --> 00:26:30,085 - Мы не об этом… - Ну конечно. 438 00:26:31,131 --> 00:26:33,681 - Твой отстойный план меня… - Ее тело нашли. 439 00:26:36,428 --> 00:26:37,258 Ее? 440 00:26:38,263 --> 00:26:39,683 - Кого «ее»? - Кучильос. 441 00:26:45,061 --> 00:26:47,151 - Не моя проблема. - И я так сказал. 442 00:26:50,650 --> 00:26:52,490 Это очень серьезно. 443 00:26:52,569 --> 00:26:54,949 Это чревато для нас всех. 444 00:26:55,030 --> 00:26:56,530 Нам нужно поговорить. 445 00:26:56,615 --> 00:26:57,445 Да ну? 446 00:26:59,326 --> 00:27:00,786 Столько всего произошло, 447 00:27:00,869 --> 00:27:03,499 и спустя два года ты вдруг хочешь поговорить. 448 00:27:06,875 --> 00:27:08,665 - Он лжет. - Лжет мне? Зачем? 449 00:27:08,752 --> 00:27:10,712 Не знаю. Он ведь преступник. 450 00:27:10,795 --> 00:27:13,125 Не прикидывайся дурачком, Цезарь. 451 00:27:13,214 --> 00:27:15,304 Либо деньги украл он, либо вы оба. 452 00:27:15,383 --> 00:27:17,433 Вы уже обманывали нас раньше. 453 00:27:17,510 --> 00:27:18,640 Сантос по жизни, да? 454 00:27:19,804 --> 00:27:22,144 Это не круто. Ты переступаешь черту. 455 00:27:22,223 --> 00:27:23,813 А ее лучше не переступать. 456 00:27:23,892 --> 00:27:26,522 Эти деньги могут изменить всё для моей семьи. 457 00:27:27,354 --> 00:27:28,904 Мы ведь так вам помогли. 458 00:27:28,980 --> 00:27:33,110 Я уже сказал, что у меня нет денег. И у моего брата тоже. 459 00:27:35,195 --> 00:27:36,065 Я ухожу. 460 00:27:37,739 --> 00:27:38,739 Друг, прошу тебя. 461 00:27:43,203 --> 00:27:44,543 Прошу, поверьте мне. 462 00:27:46,706 --> 00:27:47,536 Не верим. 463 00:27:55,090 --> 00:27:56,170 Иди в жопу! 464 00:27:59,302 --> 00:28:00,142 Ух ты. 465 00:28:00,970 --> 00:28:02,890 Нам больше не о чем говорить. 466 00:28:02,972 --> 00:28:04,182 Без проблем. 467 00:28:23,868 --> 00:28:24,698 Говори. 468 00:28:26,037 --> 00:28:27,207 Говори, что хотел. 469 00:28:30,375 --> 00:28:31,325 Будь осторожен. 470 00:28:40,176 --> 00:28:42,136 Кто-то должен сказать Монсе. 471 00:28:45,765 --> 00:28:46,925 Уж точно не я. 472 00:28:47,809 --> 00:28:48,939 Мне плевать на нее. 473 00:28:52,355 --> 00:28:53,265 Удачи. 474 00:28:54,899 --> 00:28:56,359 Она тебе понадобится. 475 00:28:59,654 --> 00:29:04,034 Они нас поддержали? Можем отпраздновать прямо тут. 476 00:29:04,117 --> 00:29:06,237 - В какой кабинке? - Ни в какой. 477 00:29:06,327 --> 00:29:09,907 Хочешь прямо здесь? Мы готовы перейти на новый уровень! 478 00:29:09,998 --> 00:29:12,078 Нет! Мы вообще ни к чему не готовы. 479 00:29:12,167 --> 00:29:15,877 - И что я должна сделать? - Что хочешь. Мне дела нет. 480 00:29:17,672 --> 00:29:18,552 Ладно. 481 00:29:22,218 --> 00:29:23,048 Алло? 482 00:29:23,136 --> 00:29:24,136 Запускай рекламу. 483 00:29:25,013 --> 00:29:28,063 НАЙДЕНО ТЕЛО ЖЕНЩИНЫ, ПОЛИЦИЯ НАЧАЛА РАСССЛЕДОВАНИЕ. 484 00:29:28,141 --> 00:29:32,021 В мире, где за каждым углом скрывается опасность… 485 00:29:32,103 --> 00:29:35,153 Ни фига себе! Похоже, кто-то перешел в наступление. 486 00:29:35,815 --> 00:29:36,975 …Джамал Тёрнер. 487 00:29:37,066 --> 00:29:38,276 Ты о чём? 488 00:29:38,359 --> 00:29:39,189 Мазохист… 489 00:29:39,277 --> 00:29:41,107 Токсичный Тёрнер! 490 00:29:41,196 --> 00:29:45,446 …женоненавистник и фокусник? 491 00:29:45,533 --> 00:29:49,163 Джамал Тёрнер не просто ужасен. Он токсичен. 492 00:29:50,038 --> 00:29:50,908 Ну держись. 493 00:30:24,614 --> 00:30:25,534 Дорогой? 494 00:30:26,241 --> 00:30:27,201 Что случилось? 495 00:30:27,742 --> 00:30:28,792 Всё хорошо? 496 00:30:29,410 --> 00:30:30,830 Я должен спасти Цезаря. 497 00:31:29,345 --> 00:31:34,265 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин