1 00:00:06,131 --> 00:00:08,011 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:01:42,310 --> 00:01:43,190 Turner! 3 00:01:43,269 --> 00:01:45,479 Antrenmandaki hâlin neydi öyle? 4 00:01:45,563 --> 00:01:46,693 Bilirsin. 5 00:01:47,649 --> 00:01:48,899 Kötü günümdeydim Koç. 6 00:01:48,983 --> 00:01:50,113 Demek kötü gündü. 7 00:01:51,569 --> 00:01:53,399 Bu aralar kötü günlerin arttı. 8 00:01:54,197 --> 00:01:56,827 Sırf sahada iyi hareket etmiyormuş diyorlar. 9 00:01:56,908 --> 00:01:59,538 Bana sayı yapmasına hazırım kızım. 10 00:02:00,036 --> 00:02:02,246 Yok, beni alıp şey gibi savursa… 11 00:02:02,330 --> 00:02:03,620 Bir çuval palavra mı? 12 00:02:03,706 --> 00:02:06,786 Kovuldunuz! Ruby'yi öveceksiniz, Jamal'ı değil! 13 00:02:06,876 --> 00:02:09,336 Para almıyoruz ki bizi kovasın. 14 00:02:09,420 --> 00:02:11,670 -Ismarladığım yemekler ne oluyor? -Yavan. 15 00:02:11,756 --> 00:02:15,636 -Hemen dağılın yoksa dayağı yiyeceksiniz! -Ruby hayatta kazanamaz. 16 00:02:19,931 --> 00:02:21,561 Kâğıt israfı bu. 17 00:02:22,642 --> 00:02:23,732 Ruby'ye oy verin! 18 00:02:24,352 --> 00:02:26,102 -Kazanamam. -O kılıkla olmaz. 19 00:02:26,187 --> 00:02:28,817 Bahçe punk konserine gittiğini yemiyorlar. 20 00:02:28,898 --> 00:02:31,028 Zorla giydirirken demiştim sana. 21 00:02:31,776 --> 00:02:34,276 Yeni imaj lazım, sırf saç kesimi de değil. 22 00:02:34,362 --> 00:02:38,072 Cezbedici bir imaj olmalı. Seks iş görür. Soyun. 23 00:02:38,158 --> 00:02:40,618 Çıplak fotoğraf sızdırmam. Ne anlamı var? 24 00:02:40,702 --> 00:02:44,622 -Sınıf başkanı olmak hayalin. -Evet, aday olup kaybettim. 25 00:02:44,706 --> 00:02:45,666 İlk seferinde. 26 00:02:46,708 --> 00:02:48,378 Ama kader devreye girdi. 27 00:02:48,459 --> 00:02:53,169 Dik durup hakkın olanı alma şansı tekrar eline geçti. 28 00:02:53,256 --> 00:02:55,176 Tabanına destek yapsak yeter. 29 00:02:55,258 --> 00:02:56,838 Alexis başkanlıktan çekildi 30 00:02:56,926 --> 00:03:00,556 çünkü renkli tenlilerin oyuna oynadı ama fos çıktı. 31 00:03:00,638 --> 00:03:02,928 O, ten rengini değiştiremez, ben de uzayamam. 32 00:03:03,016 --> 00:03:06,346 İnsanlar şeffaflık, özgünlük istiyor. 33 00:03:07,854 --> 00:03:09,734 Jamal o yüzden kazanamayabilir. 34 00:03:09,814 --> 00:03:11,524 Zor, desteği daha güçlü. 35 00:03:11,608 --> 00:03:13,778 Sahtekâr olduğunu bir biz biliyoruz. 36 00:03:15,653 --> 00:03:17,913 Çetenin oyu ne olacak? Hâlâ ortada. 37 00:03:17,989 --> 00:03:19,989 Olmaz, Cesar'la konuşmayacağım. 38 00:03:20,074 --> 00:03:21,704 C planım çöp oldu desene. 39 00:03:21,784 --> 00:03:27,084 Madem "S"ni de işin içine katmıyorsun, son sığınağımız olan A planına kaldık. 40 00:03:28,875 --> 00:03:30,495 -Saldıracağız. -Olmaz. 41 00:03:30,585 --> 00:03:33,245 Ama ilk yumruğu atan dövüşü kazanır. 42 00:03:33,338 --> 00:03:35,918 Ben bel altı vurmam, öyle biri değilim. 43 00:03:36,507 --> 00:03:40,507 Ah, bebeğim. Kendin olarak bu seçimi kazanamazsın ki. 44 00:03:40,595 --> 00:03:43,385 -Uslu çocuklar oy almaz. -Ama vaatler alır. 45 00:03:43,473 --> 00:03:46,563 Beni dinleyip vaatlere odaklansaydın önde olurduk. 46 00:03:47,393 --> 00:03:49,813 Vaatlerle kazanan kalmadı artık. 47 00:03:50,396 --> 00:03:53,936 Bu oyunun adı popülerlik, yani beni dinlemen gerekiyor. 48 00:03:54,692 --> 00:03:56,192 Kuklan değilim Jasmine! 49 00:03:59,489 --> 00:04:01,449 Seçimden bahsetmiyorsun sen. 50 00:04:01,532 --> 00:04:03,992 -Başka ne olacak? -O akşamdan. 51 00:04:04,077 --> 00:04:07,207 Davetlimizi. Hâlâ o meseleyi kafandan atamadın. 52 00:04:07,288 --> 00:04:08,328 Kapatalım konuyu. 53 00:04:08,414 --> 00:04:10,334 -Belki de kapatmamalıyız. -Hayır! 54 00:04:10,959 --> 00:04:14,379 -Sadece kendim olmam gerekiyor. -Tamam, tamam. 55 00:04:14,462 --> 00:04:15,422 Seni anlıyorum. 56 00:04:15,964 --> 00:04:19,014 Sen kendin ol ama biraz da seksilik katalım. 57 00:04:24,889 --> 00:04:26,599 Bunun içine girebilir misin? 58 00:04:27,350 --> 00:04:28,430 Şaka mı bu? 59 00:04:30,687 --> 00:04:31,517 Elbette. 60 00:04:39,570 --> 00:04:40,570 Kaybedeceğim. 61 00:04:41,072 --> 00:04:42,912 Böyle söylersen çağırırsın. 62 00:04:44,117 --> 00:04:45,697 Onun yerine şöyle de. 63 00:04:45,785 --> 00:04:48,705 Başkanlık yıllığında iki tam sayfa ilan. 64 00:04:50,873 --> 00:04:51,923 Ücretsiz. 65 00:04:54,294 --> 00:04:56,214 Acayip tasarruf edeceğiz. 66 00:04:56,754 --> 00:04:57,764 Devam et. 67 00:04:58,589 --> 00:05:00,799 Herkes sana hayranlıkla bakacak. 68 00:05:00,883 --> 00:05:03,763 Sana tepeden bakanların gözü aşağıya kaydığında da… 69 00:05:21,279 --> 00:05:22,239 Otur. 70 00:05:22,322 --> 00:05:23,282 Yardım edeyim. 71 00:05:23,865 --> 00:05:26,865 -Evdeki tek şef sen değilsin. -Öyle bir iddiam yok. 72 00:05:29,954 --> 00:05:31,124 Yüzün öyle demiyor. 73 00:05:33,958 --> 00:05:35,628 Ne diye sırıtıyorsun? 74 00:05:35,710 --> 00:05:38,000 Aşktan bebeğim. Âşık bakışı bu. 75 00:05:38,755 --> 00:05:43,675 Ama ben olsam patateslere çeşni koymazdım. Et de sert gibi, marine etsen iyi olurmuş. 76 00:05:44,844 --> 00:05:47,264 Annemin tarifine müdahale mi ediyorsun? 77 00:05:47,347 --> 00:05:49,097 O yüzden evlenmiyor muyuz? 78 00:06:01,903 --> 00:06:03,033 Ay, sıcakmış. 79 00:06:03,112 --> 00:06:04,662 Kızın sıcak seviyor. 80 00:06:05,698 --> 00:06:08,948 Bu da annesine Portland'ı sevmeyeceğini düşündürüyor. 81 00:06:09,035 --> 00:06:11,905 Ondan mı, yoksa babasının sevmeyeceğinden mi? 82 00:06:13,206 --> 00:06:15,376 -Çok soğuktur. -O kadar da değil. 83 00:06:15,458 --> 00:06:18,588 -Kar yağar. -Ailene yakın olmak için gidiyoruz. 84 00:06:18,669 --> 00:06:21,459 Restoranı tutunca da parasını ödememek olmaz. 85 00:06:22,382 --> 00:06:24,972 O yüzden caymak istesen de cayamazsın. 86 00:06:26,177 --> 00:06:27,097 Caymam. 87 00:06:30,390 --> 00:06:31,560 Senden endişeliyim. 88 00:06:32,266 --> 00:06:35,306 -Caymayacağım bebeğim. -Veda etmesen bile mi? 89 00:06:39,399 --> 00:06:41,729 -Cesar ile konuş. -Arıyorum, açmıyor. 90 00:06:41,818 --> 00:06:44,068 Kalkıp yanına gidemiyor musun? 91 00:06:44,153 --> 00:06:45,413 O iş öyle olmuyor. 92 00:06:46,447 --> 00:06:48,617 O hâlde yaratıcı ol. 93 00:06:48,699 --> 00:06:50,079 Yaratıcı mı olayım? 94 00:06:50,868 --> 00:06:52,948 Ne şekilde? Nasıl? 95 00:06:55,957 --> 00:06:56,787 Böyle. 96 00:06:59,877 --> 00:07:03,707 Kızım, neden bahsettiğini hiç bilmiyorsun. 97 00:07:03,798 --> 00:07:05,218 Ritmim şaşmaz. 98 00:07:05,299 --> 00:07:08,639 Kalbinin ritmine ayarlı 99 00:07:09,804 --> 00:07:11,014 Monica. Biraz bekle. 100 00:07:11,764 --> 00:07:13,774 Bebeğim Claire, bebeğim Claire 101 00:07:13,850 --> 00:07:16,560 Ne zaman yüzüme Sandalye muamelesi yapacaksın? 102 00:07:17,311 --> 00:07:18,521 Siktir! Monica. 103 00:07:20,440 --> 00:07:22,860 Seni arayayım, Claire teyzem diğer hatta. 104 00:07:22,942 --> 00:07:23,942 Jamal! 105 00:07:27,321 --> 00:07:30,281 Birden fazla kızla takılacaksan yakalanma. 106 00:07:31,117 --> 00:07:32,487 Bil diye söylüyorum, 107 00:07:32,577 --> 00:07:35,657 insan yüzü genç bir kızın ağırlığını destekleyemez. 108 00:07:35,746 --> 00:07:37,036 İşte bu doğru bilgi. 109 00:07:38,583 --> 00:07:41,463 Yeni bilgi değil. Gençlikten kalma bilgi. 110 00:07:42,253 --> 00:07:44,553 Koç, sahada durumlar nasıl? 111 00:07:44,630 --> 00:07:46,050 Bilmem, Jamal'a sor. 112 00:07:48,176 --> 00:07:49,426 Bilmem, Koç'a sor. 113 00:07:50,136 --> 00:07:50,966 Jamal. 114 00:07:52,054 --> 00:07:53,014 Koç. 115 00:07:53,973 --> 00:07:54,893 Jamal. 116 00:07:55,391 --> 00:07:56,351 Ronald. 117 00:07:57,059 --> 00:07:58,099 Turner. 118 00:07:58,186 --> 00:08:00,306 -Keltoş. -Saçmalamayı kesin. 119 00:08:01,355 --> 00:08:03,015 Oğlumun geleceği ne durumda? 120 00:08:03,107 --> 00:08:07,357 Çok hızlı koşabiliyor, 50 kilo daha alırsa üçüncü ligde oynayabilir. 121 00:08:07,445 --> 00:08:09,775 -Bilir mi? -Sürekli dikkati dağınık. 122 00:08:10,364 --> 00:08:13,374 Sırf bu hafta antrenmanda üç defa topu düşürdü. 123 00:08:13,451 --> 00:08:17,911 Play-off'lar yaklaşıyor, kafasını toparlayıp oyuna vermeli. 124 00:08:18,539 --> 00:08:21,459 Oğlum, suyu kapatıp hortumunu toparlaman gerekiyor. 125 00:08:21,542 --> 00:08:25,172 -Kızlar sonra ıslansa da olur. -Mesele kızlar değil. Seçim. 126 00:08:25,254 --> 00:08:26,594 -Seçim mi? -Seçim mi? 127 00:08:28,382 --> 00:08:30,682 Selam baba. Büyükannem nasıl? 128 00:08:30,760 --> 00:08:33,140 Hâlâ hasta. Nedir bu seçim saçmalığı? 129 00:08:33,221 --> 00:08:36,181 Lise sonların sınıf başkanlığı. Son anda çıktı. 130 00:08:36,265 --> 00:08:37,595 Özel seçim. 131 00:08:37,683 --> 00:08:40,523 İlk kazanan kız meğer siyahi taklidi yapıyormuş. 132 00:08:41,812 --> 00:08:44,272 Aday olmak istemedim ama ısrar ettiler. 133 00:08:44,357 --> 00:08:48,107 Ben de halktan gelen biri olarak karşı koyamadım. 134 00:08:48,194 --> 00:08:52,784 Ayrıca lisedeki öz geçmişime bir madde daha eklesem fena mı olur? 135 00:08:53,366 --> 00:08:57,196 Cidden dikkatimi dağıtmıyor. Rakibimin hiç şansı yok. 136 00:08:57,286 --> 00:08:58,996 Kime karşı adaysın? 137 00:09:00,164 --> 00:09:01,254 Ruby! 138 00:09:03,459 --> 00:09:04,629 Ruby! 139 00:09:12,468 --> 00:09:14,098 -Ruby! -Jasmine! 140 00:09:14,804 --> 00:09:16,064 Evet, Jasmine! 141 00:09:16,138 --> 00:09:17,058 Jasmine! 142 00:09:18,182 --> 00:09:19,142 Dur, bekle. 143 00:09:20,851 --> 00:09:22,021 Ay! Bu yeni. 144 00:09:22,562 --> 00:09:23,942 Böyle olmaz. 145 00:09:24,647 --> 00:09:26,397 Eve gelince kapısına vurdum. 146 00:09:26,482 --> 00:09:28,192 Yemeğe başlarken vurdum. 147 00:09:28,276 --> 00:09:30,396 Yemek hazır olduğunda da vurdum! 148 00:09:30,486 --> 00:09:33,196 İkizler uyudu, onları da uyandıracaklar! 149 00:09:33,281 --> 00:09:35,991 Uyandırmazlar, arka plan gürültüsü gibi düşün. 150 00:09:36,075 --> 00:09:38,035 Bu iş böyle başlar. 151 00:09:38,119 --> 00:09:40,659 Bir şey demezsin, sonra pat! 152 00:09:40,746 --> 00:09:42,156 Bebeğe emzik ver. 153 00:09:42,248 --> 00:09:44,328 Bebekten kastım da Ruby. 154 00:09:44,417 --> 00:09:47,417 Kötü bir idrar yolu enfeksiyonu geçireceği kesin. 155 00:09:48,379 --> 00:09:50,049 Böyle olmaz. 156 00:09:50,131 --> 00:09:51,841 Biz iyi bir Katolik aileyiz. 157 00:09:51,924 --> 00:09:54,344 Tanrı beni bir şey için cezalandırıyor. 158 00:09:54,427 --> 00:09:57,097 -Yanlış bir şey yapmadın. -Kendimden bahsetmiyorum. 159 00:09:57,179 --> 00:10:00,019 -Sen! Hani onunla konuşacaktın? -Konuştum da. 160 00:10:00,099 --> 00:10:02,889 Ona korunmasını, saygılı olmasını söyledim. 161 00:10:02,977 --> 00:10:05,687 -Hiç saygılı değil. -Jasmine'e karşı saygılı. 162 00:10:05,771 --> 00:10:07,401 Ne zaman bitecek bu? 163 00:10:07,481 --> 00:10:08,901 Ah, Ruben! 164 00:10:10,651 --> 00:10:11,741 Şimdi! 165 00:10:12,486 --> 00:10:13,696 Ruby! 166 00:10:13,779 --> 00:10:14,989 Çık dışarı! 167 00:10:15,072 --> 00:10:15,952 Hemen! 168 00:10:16,449 --> 00:10:19,289 Hadi, giy şunu. Ne oluyor ya? Çıkar. 169 00:10:32,506 --> 00:10:35,176 -Yemek mi hazır? -Yemeği çoktan yedik. 170 00:10:35,676 --> 00:10:38,176 -Bir şeyler atıştırsak. -Atıştırdınız ya. 171 00:10:39,764 --> 00:10:42,854 -Marisol, acaba yardım mı etsen? -Olmaz. 172 00:10:45,436 --> 00:10:48,266 Ruby, otur. Konuşmamız gerekiyor. 173 00:10:48,981 --> 00:10:52,941 -Jasmine, seni sonra ararım. -Aramayacaksın. Jasmine, otur. 174 00:11:12,838 --> 00:11:14,508 -Biz… -Sizin için endişeliyiz. 175 00:11:16,592 --> 00:11:19,142 -Acaba… -Çok mu yapışık ikiz gibisiniz? 176 00:11:20,680 --> 00:11:23,270 Biz sadece birbirimizi çok seviyoruz. 177 00:11:23,349 --> 00:11:25,059 -Onu görüyoruz. -Ve duyuyoruz. 178 00:11:26,310 --> 00:11:28,440 -Ayrılın… -Falan demiyoruz tabii. 179 00:11:29,230 --> 00:11:31,320 -Ama… -Cinsel organları rahat bırakın! 180 00:11:31,399 --> 00:11:32,439 Birbirinizinkini. 181 00:11:33,025 --> 00:11:36,235 Kendinizinkine dokunmakta sorun yok, değil mi mijo? 182 00:11:41,158 --> 00:11:42,118 Bitti mi? 183 00:11:45,246 --> 00:11:46,246 Bana öyle geldi. 184 00:11:47,998 --> 00:11:48,998 Güzel sohbetti. 185 00:11:57,550 --> 00:11:59,510 Üzgünüm, çok rahatsız ediciydi. 186 00:11:59,593 --> 00:12:00,853 Dalga mı geçiyorsun? 187 00:12:00,928 --> 00:12:03,598 Daha önce bütün bir aile beni rezil etmemişti. 188 00:12:03,681 --> 00:12:04,721 Bayıldım. 189 00:12:09,770 --> 00:12:12,270 Sıcak gelişme. Örtbas ortaya çıkarıldı. 190 00:12:12,356 --> 00:12:14,976 Polis, cesedi saklayan kişileri arıyor. 191 00:12:15,067 --> 00:12:16,567 Büyükanne, açar mısın? 192 00:12:17,069 --> 00:12:20,239 İnsan kalıntıları salı sabahı erkenden bulundu. 193 00:12:20,322 --> 00:12:24,122 Polise bilgi veren doğa yürüyüşçüsü adını vermemeyi tercih etti. 194 00:12:24,869 --> 00:12:30,579 Hatta amcam bir paleontoloğa danışmış. Fosiller üzerine sertifikalı bir uzmana. 195 00:12:30,666 --> 00:12:33,206 Meğer taşlaşmış patates değil, kayaymış. 196 00:12:41,010 --> 00:12:42,140 Peki. 197 00:12:43,095 --> 00:12:45,805 Bu sohbete dâhil olmak isteyeniniz var mı? 198 00:12:46,932 --> 00:12:49,732 Tek konuşan ben olunca pek sohbet olmuyor da. 199 00:12:55,733 --> 00:12:57,073 Bebek nasıl? 200 00:12:58,736 --> 00:13:00,066 Kızım iyi. 201 00:13:01,405 --> 00:13:02,865 -Kız mı? -Kız. 202 00:13:04,325 --> 00:13:05,695 Adını, Lydia koyacağız. 203 00:13:08,370 --> 00:13:10,500 -Annemden nefret ederdin. -Etmem. 204 00:13:10,581 --> 00:13:13,791 -Seni pek de tanımıyormuşum. -Al benden de o kadar. 205 00:13:19,840 --> 00:13:20,760 Gitmem gerek. 206 00:13:27,765 --> 00:13:29,595 Cesar, Portland'a taşınıyoruz. 207 00:13:31,185 --> 00:13:32,805 Oscar bir restoran açacak. 208 00:13:34,021 --> 00:13:36,731 Gelmek istersen sana da iş var. 209 00:13:42,321 --> 00:13:43,281 Restoran demek. 210 00:13:44,657 --> 00:13:49,287 -Restoran açacak para nereden geldi? -Banka kredisi ve emek vermekten. 211 00:13:49,787 --> 00:13:53,997 -Eskiden senin de bildiğin bir şey. -Hadi lan! Sana inanmıyorum. 212 00:13:54,083 --> 00:13:55,843 Arabasını sattı Cesar. 213 00:13:57,044 --> 00:13:58,754 Ben, Freeridge'den ayrılmam. 214 00:13:59,839 --> 00:14:01,169 Benim ailem burada. 215 00:14:01,257 --> 00:14:03,087 Santolar ailen değil. 216 00:14:03,676 --> 00:14:04,506 Yok. 217 00:14:05,511 --> 00:14:06,851 Senin ailen değiller. 218 00:14:09,723 --> 00:14:10,603 Sağ ol. 219 00:14:17,648 --> 00:14:18,938 Tam saçmalıktı. 220 00:14:19,024 --> 00:14:22,034 Biliyorum. Sert rolü yapıyor ama öyle değil. 221 00:14:22,111 --> 00:14:23,611 Cesar'dan bahsetmiyorum. 222 00:14:24,572 --> 00:14:27,282 O hiç değilse geldi ama sen ortada yoktun. 223 00:14:40,337 --> 00:14:42,757 Alo, Ruby. Mano, iyi misin? 224 00:14:44,967 --> 00:14:46,547 Ne? Yavaş söyle. Ne olmuş? 225 00:14:48,512 --> 00:14:49,602 Onu bulmuşlar mı? 226 00:14:59,315 --> 00:15:00,145 Endişeliyim. 227 00:15:01,442 --> 00:15:05,402 -Olma, play-off'larda iyi oynarım. -Tamam ama sanki hata yapıyorsun. 228 00:15:05,487 --> 00:15:06,987 -Biri üzülebilir. -Anne. 229 00:15:08,240 --> 00:15:11,450 -Sorun yok. Paketlemeyi biliyorum. -İyi ama ben… 230 00:15:11,535 --> 00:15:13,865 -Vazelin uçuğa engel değil. -Doğru. 231 00:15:13,954 --> 00:15:17,124 -Tereyağı belsoğukluğunu geçirmez. -Tereyağı mı? Peki. 232 00:15:17,207 --> 00:15:19,667 Hastalıklardan korunduğuna sevindim 233 00:15:19,752 --> 00:15:22,342 ama korunmadığın şey endişelendiriyor beni. 234 00:15:22,922 --> 00:15:23,802 Pişmanlıklar. 235 00:15:23,881 --> 00:15:24,721 Anne. 236 00:15:25,758 --> 00:15:27,678 Serbest olduğumu biliyorlar. 237 00:15:27,760 --> 00:15:33,140 Kimseye söz vermedim ve davet edilmeden asla güney sahillerine inmem. 238 00:15:33,223 --> 00:15:34,563 Rıza almadan olmaz. 239 00:15:35,643 --> 00:15:37,983 Öyle mi? Ruby'nin rızasını aldın mı? 240 00:15:39,063 --> 00:15:43,323 Lise sonda sınıf başkanı olmak bildim bileli Ruby'nin hayalidir. 241 00:15:43,817 --> 00:15:49,367 Hayalini ezersen arkadaşlığınızın yeniden canlanma ihtimali ortadan kalkar. 242 00:15:50,950 --> 00:15:52,280 Sen dert etme anne. 243 00:15:53,410 --> 00:15:54,580 Arkadaş değiliz. 244 00:15:55,996 --> 00:15:57,246 Asla da olmayacağız. 245 00:16:02,002 --> 00:16:03,712 Çocuklara sattığı kesin. 246 00:16:03,796 --> 00:16:05,796 -Kim lan bu adam? -Bilmiyorum. 247 00:16:06,298 --> 00:16:08,798 Rengini belli etmiyor, kime çalıştığı meçhul. 248 00:16:10,719 --> 00:16:11,929 Sıkıştıralım mı? 249 00:16:12,012 --> 00:16:12,852 Hayır. 250 00:16:12,930 --> 00:16:15,770 Stratejik davranmalıyız. Savaş çıkarmayalım. 251 00:16:17,226 --> 00:16:19,726 O bisikletli şerefsizi bir daha gördüğünde 252 00:16:20,980 --> 00:16:22,060 bana haber ver. 253 00:16:22,731 --> 00:16:23,731 Konuşmamız lazım. 254 00:16:26,986 --> 00:16:29,406 -Ne diyeceksen onlar da duysun. -Olmaz. 255 00:16:43,711 --> 00:16:45,341 -Ne var? -Cuchillos. 256 00:16:46,296 --> 00:16:47,586 Cesedini bulmuşlar. 257 00:16:47,673 --> 00:16:50,593 Ee? Ceset bulunur, benimle ne alakası var? 258 00:16:50,676 --> 00:16:53,006 Kimliği tespit edilirse alakası olur. 259 00:16:53,929 --> 00:16:57,059 Öldüğünü bilen birkaç kişi var. Yaptığım ateşkes… 260 00:16:57,141 --> 00:16:59,231 Ama korkak gibi geride bıraktığın mı? 261 00:16:59,309 --> 00:17:03,309 Öldüğü için telefon açmadığı anlaşılırsa ittifaklar çöker. 262 00:17:03,397 --> 00:17:07,357 -Av sezonu açılır. Sen de hedef olursun. -Ben hep hedefim zaten. 263 00:17:09,153 --> 00:17:10,363 Ne fark edecek? 264 00:17:10,446 --> 00:17:13,196 Farkı, kimsenin seni korumayacağı. 265 00:17:13,282 --> 00:17:15,662 Santolar da seni desteklemeyebilir. 266 00:17:17,995 --> 00:17:18,825 Lütfen. 267 00:17:19,747 --> 00:17:20,577 Göze batma. 268 00:17:21,957 --> 00:17:22,827 Ray'i gör. 269 00:17:23,876 --> 00:17:24,876 Ben kaçmam. 270 00:17:25,753 --> 00:17:27,303 Hiçbir şeyden kaçmam. 271 00:17:28,505 --> 00:17:30,665 Cesar, gitmemiz gerek. 272 00:17:30,758 --> 00:17:32,928 -Dostların ne olacak? -Bana ne? 273 00:17:33,427 --> 00:17:34,887 Monse'yi ara bari. 274 00:17:37,598 --> 00:17:42,138 -Haberi olsun, kendini korusun. -Arayamam. Numarasını kaybedeli çok oldu. 275 00:17:50,277 --> 00:17:51,947 Monse'yi niye araman gerekiyor? 276 00:17:53,405 --> 00:17:54,315 Gerekmiyor. 277 00:17:57,576 --> 00:17:58,536 Bir şey yok. 278 00:17:59,119 --> 00:18:00,079 O bir hiç. 279 00:18:02,706 --> 00:18:03,706 Hey. 280 00:18:05,042 --> 00:18:06,752 Ben, seni seviyorum Vero. 281 00:18:08,295 --> 00:18:09,455 Kadınım sensin. 282 00:18:20,390 --> 00:18:21,430 Adamı görmüşler. 283 00:18:22,935 --> 00:18:23,765 Git. 284 00:18:24,478 --> 00:18:25,558 İşinle ilgilen. 285 00:18:38,408 --> 00:18:39,698 -Cesar öğrendi. -Evet. 286 00:18:39,785 --> 00:18:42,325 Ama Monse'yi aramıyor. Jamal'a söyledin mi? 287 00:18:46,625 --> 00:18:47,625 Henüz değil. 288 00:18:48,585 --> 00:18:49,835 Kapamam gerek. Söyle. 289 00:18:49,920 --> 00:18:50,880 Denerim. 290 00:18:53,841 --> 00:18:55,091 Soyadın mı o? 291 00:18:56,885 --> 00:19:00,255 Baksana, J. Birisi sonunda yarıştan çekilecek galiba. 292 00:19:00,347 --> 00:19:02,097 Sen çekilmekten ne anlarsın? 293 00:19:03,183 --> 00:19:05,603 Aday adaya konuşabilir miyiz? 294 00:19:08,397 --> 00:19:10,107 -Peki. -İşini gör şunun. 295 00:19:13,068 --> 00:19:14,948 -Haberi gördün mü? -Ne haberi? 296 00:19:15,028 --> 00:19:17,278 Bu seçimin bizim olacağını pislik. 297 00:19:17,364 --> 00:19:19,994 Anladın mı, çevirip elinden alacağız. 298 00:19:20,075 --> 00:19:22,365 Sen de bok gibi ortada kalacaksın. 299 00:19:22,452 --> 00:19:23,872 Hanginiz adaydınız? 300 00:19:23,954 --> 00:19:25,004 -Ben! -Biz. 301 00:19:26,623 --> 00:19:28,293 Biz bir ekibiz, yüzümüz o. 302 00:19:29,459 --> 00:19:31,919 Demek ki Ruby köpeğin olmuş. Anladım. 303 00:19:32,004 --> 00:19:34,094 -Bazı şeyler değişmiyor. -Evet. 304 00:19:34,173 --> 00:19:35,763 -Götün teki olman gibi. -Peki. 305 00:19:36,800 --> 00:19:38,680 -Saldırı reklamını yayınlamalıyız. -Olmaz! 306 00:19:38,760 --> 00:19:41,970 Yayınlama! Köpeğim olmadığını bir ben bilsem kaç yazar? 307 00:19:42,848 --> 00:19:43,968 Doğru! 308 00:19:47,477 --> 00:19:48,647 Reklamı izlet bana. 309 00:20:04,036 --> 00:20:06,616 Hey! Nereden çıktın lan sen? 310 00:20:06,705 --> 00:20:09,625 Neresi lan burası? Benim mahallem! Kime çalışıyorsun? 311 00:20:09,708 --> 00:20:10,578 Siktir lan! 312 00:20:19,593 --> 00:20:21,513 BAŞKANLIK İÇİN RUBY 313 00:20:22,012 --> 00:20:25,392 Lise Son Sınıf Başkanı Salonu'na hoş geldin! 314 00:20:26,475 --> 00:20:29,435 Vay, çok iyi. Bunca destekçim olduğunu bilmiyordum. 315 00:20:29,519 --> 00:20:30,729 Destekçin değiliz. 316 00:20:30,812 --> 00:20:33,072 -Jamal'a karşıyız. -Keisha sağ kolum. 317 00:20:33,148 --> 00:20:35,398 Jamal'dan nefret ediyor çünkü hâlâ ona âşık. 318 00:20:35,484 --> 00:20:38,284 Shannon da hayatının aşkı olduğunu sanıyormuş. 319 00:20:38,362 --> 00:20:39,952 Meğer tek gecelik aşkıymış. 320 00:20:40,697 --> 00:20:41,567 Eleman kim? 321 00:20:43,659 --> 00:20:46,289 -Yoksa, Jamal… -Yok. Jamal akışkan değil. 322 00:20:46,370 --> 00:20:51,210 Keisha resmî olarak Brandon'la çıkarken gayriresmî olarak Jamal'la çakışıyormuş. 323 00:20:51,291 --> 00:20:56,001 Şimdi de artıklar için buradayım çünkü birinin çöpü diğerinin hazinesidir. 324 00:20:56,088 --> 00:20:57,758 Babamın hep dediği gibi, 325 00:20:57,839 --> 00:21:00,339 "Bazen uzaklaştırma emri en iyi sonuçtur." 326 00:21:00,425 --> 00:21:02,885 Tamam, sakin ol Brandon. 327 00:21:02,970 --> 00:21:05,560 Sömürülmüş kadınlar için güvenli bir alandayız. 328 00:21:06,682 --> 00:21:09,732 Buradaki herkes önce tutmuş sonra da bırakmış. 329 00:21:09,810 --> 00:21:11,230 Keisha, reklamı oynat. 330 00:21:12,729 --> 00:21:16,689 Tehlikenin dört bir yanda kol gezdiği bir dünyada 331 00:21:16,775 --> 00:21:20,695 tehlikelerin en büyüğü Freeridge Lisesi'nin koridorlarında. 332 00:21:20,779 --> 00:21:22,159 Jamal Turner. 333 00:21:22,823 --> 00:21:25,583 Mazoşist, megaloman, 334 00:21:26,201 --> 00:21:28,041 kadın düşmanı ve… 335 00:21:28,120 --> 00:21:29,250 Sihirbaz mı? 336 00:21:30,247 --> 00:21:34,037 Jamal Turner korkunç olmakla kalmıyor. Aynı zamanda toksik. 337 00:21:34,126 --> 00:21:36,496 Masumları korumak adına yüzleri saklanmıştır. 338 00:21:36,586 --> 00:21:39,626 Benimle yattı. Sırada annen var, dedi. 339 00:21:39,715 --> 00:21:42,045 Adam resmen annemi s…mek istiyor. 340 00:21:42,134 --> 00:21:45,354 Sevişirken kendi adını bağırıyor. 341 00:21:45,429 --> 00:21:47,639 Madem Jamal bu kadar feminist, 342 00:21:47,723 --> 00:21:51,523 neden en sevdiği laf, "Manyak kahpeler"? 343 00:21:51,601 --> 00:21:53,811 Çünkü Jamal Turner toksiktir. 344 00:21:54,313 --> 00:21:58,233 Freeridge Lisesi için toksiktir. Başkanlık için Ruby Martinez. 345 00:21:58,317 --> 00:22:01,487 Ben, Ruby Martinez'im ve bu mesajı destekliyorum. 346 00:22:03,989 --> 00:22:07,829 Hayır, bu mesajı desteklemiyorum. O onay montaj. 347 00:22:07,909 --> 00:22:09,579 Pardon, duyamadım. Ne dedin? 348 00:22:09,661 --> 00:22:12,411 Ben, Ruby Martinez'im ve bu mesajı desteklemiyorum! 349 00:22:12,497 --> 00:22:13,577 Kaydettim. 350 00:22:14,207 --> 00:22:17,167 Ben, Ruby Martinez'im ve bu mesajı desteklemiyorum! 351 00:22:17,252 --> 00:22:21,342 -Temiz, kolay montajlanır. -Hayır! Montaj yok, reklam da yok! 352 00:22:21,423 --> 00:22:22,593 Herkes bir dursun. 353 00:22:22,674 --> 00:22:25,474 Kendi özelliklerimle kazanırım ya da kaybederim. 354 00:22:25,552 --> 00:22:26,892 Beni oynatamazsınız. 355 00:22:29,014 --> 00:22:30,724 Kukla. Kukla değilim ben. 356 00:22:30,807 --> 00:22:32,057 Gerçek bir çocuğum. 357 00:22:36,188 --> 00:22:38,688 İyi işti ekip. İşler kızışıyor. 358 00:22:45,822 --> 00:22:49,332 Ezberimde numara yok, hepsi telefonumda. 359 00:22:49,409 --> 00:22:52,289 Tek hakkın var. Ya kullanırsın ya kaybedersin. 360 00:23:08,053 --> 00:23:10,933 GÖZALTI MERKEZİ 361 00:23:15,644 --> 00:23:16,564 Kim o? 362 00:23:18,063 --> 00:23:18,943 Hiç kimse. 363 00:23:21,942 --> 00:23:23,612 Monse ben, mesaj bırakın. 364 00:23:32,619 --> 00:23:33,659 Hey, Diaz. 365 00:23:34,746 --> 00:23:35,866 Şanslı günündesin. 366 00:23:42,838 --> 00:23:43,708 Selam. 367 00:23:46,842 --> 00:23:48,932 Ne o, bir şey demeyecek misin? 368 00:23:52,389 --> 00:23:53,639 Param nerede lan? 369 00:23:57,310 --> 00:24:01,020 Sana kaç kere söyleyeceğim? RollerWorld paran bende değil. 370 00:24:01,565 --> 00:24:02,975 Kefaleti kendim ödedim. 371 00:24:04,484 --> 00:24:06,534 Hadi, bana sonra teşekkür edersin. 372 00:24:06,611 --> 00:24:08,661 Ben mi teşekkür edecekmişim? 373 00:24:10,198 --> 00:24:11,528 Ödeşmekten çok uzağız. 374 00:24:35,140 --> 00:24:36,680 -Ne var? -Ne bu? 375 00:24:37,267 --> 00:24:38,267 Çanta. 376 00:24:38,351 --> 00:24:40,981 Bu çantayı son gördüğümde Cuchillos'taydı 377 00:24:41,062 --> 00:24:42,482 ve içi para doluydu. 378 00:24:43,190 --> 00:24:45,320 Cuchillos'u son gördüğümde de ölmüştü. 379 00:24:46,067 --> 00:24:49,777 Onu en son sen canlı gördün, para nerede, biliyorsun. Nerede? 380 00:24:49,863 --> 00:24:50,993 Para bende değil. 381 00:24:51,615 --> 00:24:53,365 Bak, Oscar. 382 00:24:54,242 --> 00:24:55,992 Benim payım sende kalsın 383 00:24:57,120 --> 00:24:58,330 ama onlarınki olmaz. 384 00:24:58,914 --> 00:25:03,964 -Paraya ihtiyaçları var, geri ver. -Mano, senin için her şeyi yaparım. 385 00:25:04,920 --> 00:25:06,000 Ama bunu yapamam. 386 00:25:07,797 --> 00:25:08,797 Para bende değil. 387 00:25:14,137 --> 00:25:15,217 Yalancı. 388 00:25:20,685 --> 00:25:23,145 -Ben mi konuşayım? Olmaz. -Mecbursun. 389 00:25:23,230 --> 00:25:25,230 Kardeşim bu işi ciddiye almıyor. 390 00:25:25,315 --> 00:25:26,895 Jamal ile konuştun mu? 391 00:25:26,983 --> 00:25:29,193 -Hayır. -Neden? Konuşman gerek. 392 00:25:29,277 --> 00:25:31,527 Biliyorum. Bir yolunu bulurum. Kapadım. 393 00:25:33,698 --> 00:25:36,238 -Reklamı girmiyoruz. -Başka bir şey mi soksak? 394 00:25:36,326 --> 00:25:37,446 Havamda değilim. 395 00:25:37,536 --> 00:25:41,036 Hadi bebeğim. Son yaptığımızda müdahaleye uğrayalı 24 saat oluyor. 396 00:25:41,122 --> 00:25:42,502 İçime almam gerek. 397 00:25:42,582 --> 00:25:44,422 Olmaz, kafam allak bullak. 398 00:25:44,501 --> 00:25:46,091 -O akşam yüzünden mi? -Hayır. 399 00:25:49,130 --> 00:25:50,090 Biraz izin ver. 400 00:25:56,304 --> 00:25:57,854 Çete oyuna veda et. 401 00:25:57,931 --> 00:26:01,181 -Ruby tuvalette Cesar'ı bağlıyor. -Yok öyle bir şey. 402 00:26:08,525 --> 00:26:09,435 Öğrenmişsin. 403 00:26:16,116 --> 00:26:17,236 Evet. 404 00:26:19,494 --> 00:26:20,584 Vay, vay. 405 00:26:22,122 --> 00:26:23,922 Birleşmeye geç mi kaldım? 406 00:26:23,999 --> 00:26:25,329 Merak etmek Cesar, 407 00:26:25,417 --> 00:26:28,207 çetenin oyu için yalvarmaya gelmedim ben. 408 00:26:28,295 --> 00:26:30,165 -Onu konuşmuyoruz. -İyi deneme. 409 00:26:31,172 --> 00:26:33,682 -Aptal numaraların ta… -Onu bulmuşlar. 410 00:26:36,469 --> 00:26:37,349 Onu mu? 411 00:26:38,263 --> 00:26:39,683 -Hangi onu? -Cuchillos'u. 412 00:26:45,061 --> 00:26:47,311 -Beni ırgalamaz. -Al benden de o kadar. 413 00:26:51,151 --> 00:26:54,741 Bu, ciddi bir durum. İşler birden sarpa sarabilir. 414 00:26:55,530 --> 00:26:57,410 -Konuşmamız lazım. -Öyle mi? 415 00:26:59,326 --> 00:27:03,456 Onca şey oldu ama neredeyse iki yıldır konuşma ihtiyacı duymadın. 416 00:27:06,875 --> 00:27:08,665 -Yalan söylüyor. -Neden söylesin? 417 00:27:08,752 --> 00:27:10,712 Bilmem, suçlu olduğu için mesela. 418 00:27:10,795 --> 00:27:13,125 Yapma, Cesar. Aptala yatma. 419 00:27:13,214 --> 00:27:15,304 Ya o çaldı ya da beraber çaldınız. 420 00:27:15,383 --> 00:27:18,643 Bize ilk kazığınız olmaz. Ölümüne Santolar, değil mi? 421 00:27:19,804 --> 00:27:22,144 Hiç hoş değil oğlum. Haddini aşıyorsun. 422 00:27:22,223 --> 00:27:23,813 Çok ileri gitmeden dur. 423 00:27:23,892 --> 00:27:26,522 Oğlum, o paranın aileme çok faydası olur. 424 00:27:27,395 --> 00:27:30,975 -Sizin için onca şey yaptık. -Bende değil diyorum sana. 425 00:27:31,983 --> 00:27:33,113 Abimde de değil. 426 00:27:35,195 --> 00:27:36,065 Yetti artık. 427 00:27:37,739 --> 00:27:38,739 Dostum, lütfen. 428 00:27:43,244 --> 00:27:44,544 Bana inanmalısınız. 429 00:27:46,706 --> 00:27:47,536 İnanmıyoruz. 430 00:27:55,131 --> 00:27:56,221 Siktir o zaman! 431 00:27:59,344 --> 00:28:00,264 Vay be. 432 00:28:00,970 --> 00:28:02,890 Daha da benimle konuşmayın. 433 00:28:02,972 --> 00:28:04,182 Sorun değil. 434 00:28:23,827 --> 00:28:24,697 Söyle. 435 00:28:26,037 --> 00:28:27,537 Ne demen gerekiyorsa, de. 436 00:28:30,375 --> 00:28:31,285 Dikkatli ol. 437 00:28:40,176 --> 00:28:42,136 Biri de Monse'ye söylemeli. 438 00:28:45,765 --> 00:28:48,935 Ben söylemem. Monse en ufak umurumda değil. 439 00:28:52,355 --> 00:28:53,225 Bol şans. 440 00:28:54,899 --> 00:28:56,359 İhtiyacın olacak. 441 00:28:59,696 --> 00:29:04,026 Oyları kaptın mı? Kapmadıysan da kutlama yapabiliriz. 442 00:29:04,117 --> 00:29:06,237 -Hangi kabine girelim? -Hiçbirine. 443 00:29:06,327 --> 00:29:09,907 Peki, orta yerde olsun. Ortalığı karıştıracağız desene. 444 00:29:09,998 --> 00:29:12,078 Hayır, hiçbir şey karışmayacak. 445 00:29:12,167 --> 00:29:15,877 -Ne yapayım o zaman? -Ne istersen yap. Umurumda değil. 446 00:29:17,672 --> 00:29:18,592 Peki. 447 00:29:23,052 --> 00:29:24,102 Reklamı salın. 448 00:29:25,013 --> 00:29:28,063 BİR KADININ KALINTILARI BULUNDU, POLİS SORUŞTURMA AÇTI. 449 00:29:32,187 --> 00:29:35,357 Ha siktir! Biri taarruza geçmiş anlaşılan. 450 00:29:37,066 --> 00:29:38,316 Neden bahsediyorsun? 451 00:29:39,235 --> 00:29:41,105 Toksik Turner! 452 00:29:45,533 --> 00:29:49,163 Jamal Turner korkunç olmakla kalmıyor. Aynı zamanda toksik. 453 00:29:50,079 --> 00:29:51,039 Bastırıyoruz. 454 00:30:24,614 --> 00:30:25,534 Bebeğim. 455 00:30:26,282 --> 00:30:27,242 Ne oldu? 456 00:30:27,784 --> 00:30:28,744 İyi misin? 457 00:30:29,410 --> 00:30:30,830 Cesar'ı kurtarmalıyım. 458 00:31:32,056 --> 00:31:34,266 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu