1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,013 --> 00:00:15,103 O. Hallo. 3 00:00:15,181 --> 00:00:19,351 Jamal Turner hier of 'Toxische Turner' voor m'n tegenstanders. 4 00:00:19,978 --> 00:00:26,278 Maar soms, moet je schadelijk zijn om onze campus te ontgiften. 5 00:00:26,359 --> 00:00:28,109 Dat doen leiders. 6 00:00:28,194 --> 00:00:31,414 Heeft die leider wel 's gezegd 'Bitches zijn gestoord'? 7 00:00:31,489 --> 00:00:35,039 Ja, want we kunnen allemaal bitches zijn. 8 00:00:37,162 --> 00:00:41,582 Zelfs ik ben soms een bitch. 9 00:00:41,666 --> 00:00:45,586 En ik wil onze school gestoord veel verbeteren. 10 00:00:51,384 --> 00:00:53,184 Want uiteindelijk… 11 00:00:53,261 --> 00:00:56,851 …is een sterke Freeridge High een verenigde Freeridge High. 12 00:00:57,515 --> 00:00:59,555 Laat mij, directeur Richardson. 13 00:01:05,648 --> 00:01:10,818 Dus alsjeblieft, vergeet vandaag niet te stemmen. 14 00:01:11,529 --> 00:01:13,359 Want weet je wie niet stemt? 15 00:01:14,866 --> 00:01:15,696 Bitches. 16 00:01:19,746 --> 00:01:20,906 Bitches. 17 00:01:20,997 --> 00:01:22,577 STEM OP JAMAL 18 00:01:22,665 --> 00:01:25,625 Zie je? Zo erg is het niet. Hij moet toegeven. 19 00:01:25,710 --> 00:01:26,710 Nee. 20 00:01:26,795 --> 00:01:30,295 We gooien met modder en hij maakt er een moddermasker van. 21 00:01:30,381 --> 00:01:31,841 Zijn huid straalt. 22 00:01:32,383 --> 00:01:34,053 Wat? Ik zie geen gloed. 23 00:01:34,135 --> 00:01:37,755 Hij kiest erboven te staan, precies wat ik wilde doen… 24 00:01:37,847 --> 00:01:40,177 …maar in plaats daarvan ben ik de trol. 25 00:01:40,266 --> 00:01:42,596 Een pestkop. Een klootzak. Dankzij jou. 26 00:01:42,685 --> 00:01:43,515 Ik? 27 00:01:43,603 --> 00:01:45,733 Ik zei dat ik dat spotje niet wilde. 28 00:01:45,814 --> 00:01:48,484 De campagneleider neemt de moeilijke beslissingen. 29 00:01:48,566 --> 00:01:50,856 Daarom heb je me aangenomen. -Dat deed ik niet. 30 00:01:50,944 --> 00:01:54,414 Dat deed ik ook voor jou. En dit. 31 00:01:54,989 --> 00:01:57,409 Wat? -Onze nucleaire optie voor 't debat. 32 00:01:59,702 --> 00:02:02,122 Nee. Ik blijf bij de kwesties. 33 00:02:04,749 --> 00:02:06,379 En stijl. -Nee. 34 00:02:06,918 --> 00:02:10,048 Geen stijl. Ik heb erover nagedacht. Het is wanhopig. 35 00:02:10,130 --> 00:02:13,170 Onzin. Mensen openen bankrekeningen voor gratis shirts. 36 00:02:13,258 --> 00:02:14,758 Nu we het erover hebben… 37 00:02:22,350 --> 00:02:23,480 Hé. 38 00:02:23,560 --> 00:02:24,980 Wat hebben we geleerd? 39 00:02:25,562 --> 00:02:26,812 Je bent geen stropop. 40 00:02:28,356 --> 00:02:29,476 Goed. 41 00:02:41,161 --> 00:02:42,871 Hé. -O, shit, man. 42 00:02:43,413 --> 00:02:45,543 Heb je fruit in die ma-mobiel? 43 00:02:46,082 --> 00:02:48,542 Ik dacht dat ik werd aangevallen door kinderen. 44 00:02:51,045 --> 00:02:55,005 Kijk, man. Ik hoor hier niet te zijn, dus schiet op. Praat. 45 00:02:55,091 --> 00:02:57,841 Luister. Ik snap dat je boos bent. 46 00:02:57,927 --> 00:03:00,307 Uit het oog, uit het hart. Boeien. 47 00:03:02,098 --> 00:03:03,518 Dit was een slecht idee. 48 00:03:04,893 --> 00:03:05,813 Ze is gevonden. 49 00:03:07,437 --> 00:03:08,647 Cuchillos? 50 00:03:09,647 --> 00:03:11,317 Ze weten nog niet wie ze is. 51 00:03:11,858 --> 00:03:14,858 Maar als ze dat weten, weet je wat er gaat gebeuren. 52 00:03:16,196 --> 00:03:18,026 Je moet voor mijn broer zorgen. 53 00:03:18,114 --> 00:03:20,664 Waarom? Hij kan zich verdedigen. 54 00:03:20,742 --> 00:03:22,832 O, ja? Door je niets te zeggen? 55 00:03:23,995 --> 00:03:26,075 Hij weet het. -Hij zei me niets. 56 00:03:26,164 --> 00:03:28,084 Hij begrijpt niet hoe het werkt. 57 00:03:28,583 --> 00:03:31,963 Hij weet niet wat er gaat gebeuren. De ellende die afkomt. 58 00:03:33,838 --> 00:03:36,378 Hij is niet de enige voor wie het komt. 59 00:03:41,471 --> 00:03:42,721 Je kan op me rekenen. 60 00:03:45,850 --> 00:03:48,980 Dit is een heel ongewone situatie. 61 00:03:49,646 --> 00:03:51,396 Dit debat is een leermoment… 62 00:03:51,481 --> 00:03:53,821 …dus ik wil onze leraren bedanken. 63 00:03:55,026 --> 00:03:56,356 Goed? 64 00:03:56,444 --> 00:03:57,654 Alleen ik? Oké. 65 00:03:57,737 --> 00:04:01,737 Er is niemand. Niemand geeft om de toekomst van onze school. 66 00:04:01,824 --> 00:04:05,624 Jawel. Ze willen gewoon ook naar Hal Olofssons goochelshow. 67 00:04:05,703 --> 00:04:07,913 Dit is tijdverspilling. -Dat weet je niet. 68 00:04:07,997 --> 00:04:09,917 Ze kunnen cruciale stemmen zijn. 69 00:04:09,999 --> 00:04:12,129 Welkom kandidaat Ruben Martinez. 70 00:04:12,210 --> 00:04:13,460 Voor de zekerheid. 71 00:04:15,004 --> 00:04:20,644 Ruby. 72 00:04:22,929 --> 00:04:25,309 Welkom kandidaat Jamal Turner. 73 00:04:27,475 --> 00:04:28,935 STEM OP RUBY 74 00:04:50,915 --> 00:04:54,415 Medestudenten, Jamal zorgt voor jullie. 75 00:05:06,889 --> 00:05:08,429 Goed. Rustig. 76 00:05:08,516 --> 00:05:12,766 Kandidaten, wat is het grootste probleem voor studenten vandaag? 77 00:05:16,858 --> 00:05:18,148 Veiligheid op school. 78 00:05:18,943 --> 00:05:21,863 We hebben meer bewakers en zebrapaden nodig. 79 00:05:21,946 --> 00:05:24,406 Want niemand ziet je over hun dashboard? 80 00:05:24,490 --> 00:05:25,780 Want je bent klein. 81 00:05:25,867 --> 00:05:28,787 En we hebben een kledingvoorschrift nodig. 82 00:05:28,870 --> 00:05:32,120 Zodat niemand wordt aangevallen voor de verkeerde kleuren. 83 00:05:32,206 --> 00:05:35,746 Kledingvoorschrift? Van de man wiens vriendin hem kleedt. 84 00:05:35,835 --> 00:05:36,915 Onder de plak. 85 00:05:37,462 --> 00:05:40,472 Ter informatie, hij heeft z'n shirt vandaag gekozen. 86 00:05:40,548 --> 00:05:43,548 Ik wilde met groen z'n ogen doen uitkomen. 87 00:05:44,302 --> 00:05:50,312 We hebben nieuwe boeken nodig die de ware geschiedenis van ons land weerspiegelen. 88 00:05:50,391 --> 00:05:51,521 Boeken. 89 00:05:51,601 --> 00:05:52,941 Meer huiswerk. 90 00:05:53,728 --> 00:05:57,898 Sommigen van ons hebben iets anders en iemand anders te doen. 91 00:05:57,982 --> 00:05:59,282 Seks. 92 00:05:59,359 --> 00:06:01,319 Kom op. Speel eerlijk. -Goed. 93 00:06:01,944 --> 00:06:03,654 Laten we over presteren praten. 94 00:06:04,572 --> 00:06:06,032 Ja, graag. 95 00:06:06,699 --> 00:06:08,739 Of het gebrek daaraan. 96 00:06:09,952 --> 00:06:13,252 Freeridge heeft iemand nodig die voor hen kan opkomen… 97 00:06:14,123 --> 00:06:19,133 …iemand die het klaarspeelt onder druk. 98 00:06:19,212 --> 00:06:23,422 Iemand die niet zacht wordt in het heetst van de strijd. 99 00:06:23,508 --> 00:06:26,178 Hoe kan hij jullie tevredenstellen… 100 00:06:26,260 --> 00:06:31,390 …als hij een ander meisje erbij moet halen om z'n vriendin te bevredigen? 101 00:06:33,393 --> 00:06:35,813 Wie heeft er een triootje en krijgt niks? 102 00:06:46,697 --> 00:06:47,527 Ik ben klaar. 103 00:06:48,032 --> 00:06:48,872 Ik geef op. 104 00:06:48,950 --> 00:06:51,330 Serieus? Wacht je niet op de stemmen? 105 00:06:51,411 --> 00:06:53,411 Nee. Je hebt gewonnen. 106 00:06:53,496 --> 00:06:55,916 Je hebt m'n stemmen en m'n waardigheid. 107 00:06:55,998 --> 00:06:56,868 Proficiat. 108 00:06:59,502 --> 00:07:01,052 Wat is er met je gebeurd? 109 00:07:05,174 --> 00:07:07,014 We hadden dit kunnen gebruiken. 110 00:07:16,436 --> 00:07:18,226 Je kunt het nog goedmaken. 111 00:07:18,312 --> 00:07:21,272 We kunnen verkiezingsfraude bekijken. Of Russische bots. 112 00:07:21,357 --> 00:07:23,067 Nee, het is voorbij. 113 00:07:23,151 --> 00:07:25,571 Cadeaubonnen zijn vast een overtreding. 114 00:07:29,615 --> 00:07:30,445 Wat is er? 115 00:07:30,533 --> 00:07:34,083 M'n tía Lupe. Ze moet vroeg weg. Ik moet op m'n vader passen. 116 00:07:34,162 --> 00:07:36,832 Ga maar. -En je achterlaten op je dieptepunt? 117 00:07:36,914 --> 00:07:39,044 Het is laag, maar geen dieptepunt. 118 00:07:39,125 --> 00:07:42,545 Schat, je ex-beste vriend verbrijzelde je dromen… 119 00:07:42,628 --> 00:07:46,418 …stak de scherven in je rug en liet je emotioneel uit bloeden. 120 00:07:46,507 --> 00:07:49,927 Hoe is dat geen dieptepunt? -Nou, als je het zo zegt… 121 00:07:50,720 --> 00:07:54,140 Daarom moet ik hier blijven en je helpen te verwerken… 122 00:07:54,223 --> 00:07:55,933 …dat hij je afmaakte. 123 00:07:56,017 --> 00:07:57,557 Oké, dat is wat extreem. 124 00:07:57,643 --> 00:07:59,063 Net als wat Jamal deed. 125 00:07:59,645 --> 00:08:01,555 Ik bel m'n neef voor m'n vader. 126 00:08:01,647 --> 00:08:02,937 Dat hoeft echt niet. 127 00:08:03,024 --> 00:08:04,444 Jawel. 128 00:08:04,525 --> 00:08:06,775 Je bent nog niet op je dieptepunt… 129 00:08:08,029 --> 00:08:09,319 …maar dat komt nog. 130 00:08:12,992 --> 00:08:14,662 Daar was ik al bang voor. 131 00:08:19,624 --> 00:08:21,084 Ik was te hard. 132 00:08:22,585 --> 00:08:23,835 Was ik wel te hard? 133 00:08:24,921 --> 00:08:27,971 Misschien ben ik te hard voor mezelf. 134 00:08:28,049 --> 00:08:30,549 Of niet hard genoeg. 135 00:08:32,178 --> 00:08:34,888 Misschien moeten we dit niet doen als ik praat. 136 00:08:34,972 --> 00:08:36,722 Laten we praten. 137 00:08:36,807 --> 00:08:39,137 Laten we elkaar leren kennen… 138 00:08:39,227 --> 00:08:42,857 …want ik weet niets over je en ik wil je weten wie je bent. 139 00:08:43,564 --> 00:08:46,154 Ik wil begrijpen, Ashley. -Aaliyah. 140 00:08:46,234 --> 00:08:47,864 O, mijn god. 141 00:08:48,694 --> 00:08:49,534 Aaliyah. 142 00:08:49,612 --> 00:08:51,162 Dat bedoel ik nou. 143 00:08:51,864 --> 00:08:53,374 Ik ken je naam niet eens. 144 00:08:53,866 --> 00:08:57,196 Vroeger had ik diepe, betekenisvolle relaties. 145 00:08:57,286 --> 00:09:03,246 Nu kan ik geen relatie bedenken waar ik me begrepen of verbonden voel. 146 00:09:03,334 --> 00:09:07,384 We waren een tijdje geleden verbonden, maar je vroeg me te stoppen. 147 00:09:07,463 --> 00:09:11,513 Ik heb het gevoel dat alles in mijn leven oppervlakkig is. 148 00:09:11,592 --> 00:09:13,182 Alsof ik geen banden heb. 149 00:09:13,261 --> 00:09:16,721 Alsof mijn leven een serie zinloze ontmoetingen is. 150 00:09:16,806 --> 00:09:18,466 Heb je je al zo gevoeld? -Ja. 151 00:09:19,058 --> 00:09:21,228 Ik heb 10.000 volgers op TikTok. 152 00:09:25,773 --> 00:09:27,323 Wil je me rijden? 153 00:09:27,400 --> 00:09:29,240 Ja, hoor. 154 00:09:29,318 --> 00:09:31,778 Nee. Niet op die manier. 155 00:09:32,780 --> 00:09:35,780 O. -Met je auto. 156 00:09:35,866 --> 00:09:37,156 Oké. -Ja. 157 00:09:37,743 --> 00:09:40,203 Ik heb nooit moeite gehad om 'm op z'n plek te zetten… 158 00:09:40,288 --> 00:09:44,458 …maar na het debat was ik in de war. Hij viel aan en ik trok me terug. 159 00:09:44,542 --> 00:09:46,292 Stop met jezelf te pijnigen. 160 00:09:46,377 --> 00:09:48,087 Niet meer. 161 00:09:48,170 --> 00:09:50,720 Ik ga voor hem. Van onder. Van boven. 162 00:09:50,798 --> 00:09:51,758 En zijwaarts. 163 00:09:51,841 --> 00:09:53,881 Als ik hem zie, gaat hij eraan. 164 00:09:53,968 --> 00:09:55,888 Kom op, schat. Sla hem verrot. 165 00:09:55,970 --> 00:09:58,350 Ik bedoel verbaal geweld, geen fysiek. 166 00:09:58,431 --> 00:10:00,851 Ik sla 'm verrot, maar jij verliest vast. 167 00:10:00,933 --> 00:10:04,603 Blijf bij het verbale. -Oké, niet nuttig, maar hier gaat ie. 168 00:10:04,687 --> 00:10:07,727 Ten eerste, grappen over lengte zijn te makkelijk. 169 00:10:07,815 --> 00:10:10,025 Zelfs als 't waar is, is 't goedkoop. 170 00:10:10,776 --> 00:10:13,026 Toxische Turner is geen compliment… 171 00:10:13,112 --> 00:10:16,532 …maar commentaar op je gedrag van de voorbije twee jaar. 172 00:10:16,616 --> 00:10:19,616 Akkoord, maar het was slim van zijn kant. 173 00:10:19,702 --> 00:10:22,162 Hoe wist hij van dat triootje? 174 00:10:22,872 --> 00:10:24,712 Ze gaat niet naar onze school. 175 00:10:24,790 --> 00:10:26,960 Als ik niets zei en jij zei niets… 176 00:10:27,043 --> 00:10:29,133 Ik heb misschien iets gezegd. 177 00:10:29,211 --> 00:10:31,511 Aan Jamal? -Nee, niet Jamal. 178 00:10:32,089 --> 00:10:34,509 Ik moest het kwijt. Ik zat ermee. 179 00:10:34,592 --> 00:10:37,262 O, alsof ik dol was op een duister geheim? 180 00:10:37,345 --> 00:10:38,885 Moeten we dan niet praten? 181 00:10:38,971 --> 00:10:41,141 Nee, ik wil er niet over praten. 182 00:10:41,223 --> 00:10:42,393 Nu of nooit. 183 00:10:42,475 --> 00:10:44,265 Zeker? Je lijkt verslagen. 184 00:10:44,352 --> 00:10:45,352 Ik voel me goed. 185 00:10:45,436 --> 00:10:46,516 En je moet gaan. 186 00:10:49,565 --> 00:10:50,935 Wat? 187 00:10:53,736 --> 00:10:54,696 Wauw. 188 00:10:56,405 --> 00:10:59,115 Niets veranderd. -Behalve jij, klootzak. 189 00:10:59,200 --> 00:11:00,740 Ook fijn jou te zien. 190 00:11:01,661 --> 00:11:03,451 Dus Ruby, ik geef een… 191 00:11:04,914 --> 00:11:08,214 Ik geef een overwinningsfeest. Ik wilde je uitnodigen. 192 00:11:09,251 --> 00:11:10,291 Waarom zouden we? 193 00:11:10,378 --> 00:11:12,708 Om je twee-week oude droom te vieren? 194 00:11:12,797 --> 00:11:14,547 Boeien. Ik wilde aardig zijn. 195 00:11:14,632 --> 00:11:15,842 Jas, kan ik Jamal… 196 00:11:15,925 --> 00:11:19,385 Je zegt niet dat je aardig bent. Dat ben je. Jij bent 't niet. 197 00:11:19,470 --> 00:11:23,270 Ruby rukt liever met schuurpapier dan naar je feest te gaan. 198 00:11:23,349 --> 00:11:25,479 Ruby, wanneer kunnen wij praten? 199 00:11:25,559 --> 00:11:26,729 Hij wil niet. 200 00:11:26,811 --> 00:11:29,861 Je houdt iedereen voor de gek, maar we weten wie je bent. 201 00:11:29,939 --> 00:11:32,399 Inclusief een zielige debater… 202 00:11:32,483 --> 00:11:34,943 …want grapjes over lengte zijn makkelijk. 203 00:11:35,528 --> 00:11:38,408 Toxische Turner past bij je gedrag. 204 00:11:38,489 --> 00:11:42,869 Dus ga naar je feestje, drink je bier en sla op elkaars lullen. Lul. 205 00:11:42,952 --> 00:11:45,002 Prima. Kom niet naar m'n feestja. 206 00:11:52,420 --> 00:11:53,340 Graag gedaan. 207 00:11:53,879 --> 00:11:55,799 Precies. Ik heb 'm gegummibeerd. 208 00:11:55,881 --> 00:11:59,971 Eén, ik weet niet wat dat betekent en twee, je praat weer voor me. 209 00:12:00,052 --> 00:12:03,012 Ik heb niets kunnen zeggen. -Ik zei het voor jou. 210 00:12:03,097 --> 00:12:04,387 Da's niet hetzelfde. 211 00:12:05,141 --> 00:12:08,061 Maar hij zei niet eens sorry. Hij heeft je alleen uitgenodigd. 212 00:12:08,144 --> 00:12:12,024 Ik weet het, daarom moet ik naar dat feest en excuses eisen. 213 00:12:12,106 --> 00:12:13,476 Goed, we gaan. -Nee. 214 00:12:13,566 --> 00:12:16,646 Ik heb je toestemming niet nodig. Ik ga alleen. 215 00:12:24,869 --> 00:12:27,079 Over een paar uur. Als het donker is. 216 00:12:27,163 --> 00:12:29,253 Want dan beginnen feestjes meestal. 217 00:12:34,962 --> 00:12:36,632 Is dit niet schattig? 218 00:12:36,714 --> 00:12:37,844 Het is schattig. 219 00:12:38,549 --> 00:12:40,259 Ik heb geen idee wat het is. 220 00:12:40,801 --> 00:12:41,761 Een deken. 221 00:12:41,844 --> 00:12:43,304 Om haar in te wikkelen. 222 00:12:48,017 --> 00:12:50,387 Gaan we ons kind kleden als een burrito? 223 00:12:50,895 --> 00:12:54,015 Wel voor de hand liggend. Waarom geen sushi? 224 00:12:54,106 --> 00:12:55,316 Of gyros? 225 00:12:56,066 --> 00:12:57,986 Wat? -Mijn god. 226 00:12:59,028 --> 00:12:59,988 Ze schopte net. 227 00:13:08,287 --> 00:13:11,077 mama wil je kleden als een burrito 228 00:13:12,416 --> 00:13:14,876 maar waarom niet als een shishito? 229 00:13:21,008 --> 00:13:23,588 Ga weg bij het raam. Bukken. 230 00:13:24,303 --> 00:13:26,813 Wacht tot ik terugkom. 231 00:13:29,767 --> 00:13:31,937 Waar ben jij mee bezig? 232 00:13:39,068 --> 00:13:41,028 Dacht je dat ik er niet achter zou komen? 233 00:13:42,196 --> 00:13:45,696 Ik kan m'n eigen zaken niet aan? Ik weet niet wat ik doe? 234 00:13:45,783 --> 00:13:47,033 Dat zei ik niet. 235 00:13:47,117 --> 00:13:51,117 Nee, je zei dat ik niet weet hoe het werkt. 236 00:13:51,747 --> 00:13:53,577 Dat ik niet zie wat er komt. 237 00:13:54,291 --> 00:13:56,291 Laat me je iets vragen, clown. 238 00:14:00,005 --> 00:14:01,005 Zag je dit komen? 239 00:14:01,090 --> 00:14:04,220 Bemoei je met je eigen zaken. Succes in Portland. 240 00:14:05,135 --> 00:14:06,135 Cesar… 241 00:14:07,930 --> 00:14:09,100 …dit ben jij niet. 242 00:14:09,765 --> 00:14:11,175 Je weet niet wie ik ben. 243 00:14:11,851 --> 00:14:13,351 Je bent geen Santo meer. 244 00:14:14,144 --> 00:14:15,864 Dit is jouw wereld niet meer. 245 00:14:17,022 --> 00:14:17,862 Ja. 246 00:14:19,316 --> 00:14:21,396 Die is boodschap luid en duidelijk. 247 00:14:22,611 --> 00:14:23,821 Bemoei je niet. 248 00:14:27,157 --> 00:14:28,277 Je hebt me gehoord. 249 00:14:29,285 --> 00:14:31,325 Bemoei je niet. 250 00:14:33,497 --> 00:14:34,867 Is dat een dreigement? 251 00:14:34,957 --> 00:14:35,877 Nee. 252 00:14:36,750 --> 00:14:38,040 Een waarschuwing. 253 00:14:39,378 --> 00:14:40,378 De volgende keer… 254 00:14:41,589 --> 00:14:42,839 …is het niet de auto. 255 00:14:53,392 --> 00:14:57,402 Hup. 256 00:14:57,479 --> 00:15:00,019 Drink. 257 00:15:12,202 --> 00:15:13,122 Dit is stom. 258 00:15:13,954 --> 00:15:15,964 Toch? Voel je het ook? 259 00:15:17,082 --> 00:15:18,422 Zo stom. 260 00:15:18,500 --> 00:15:20,420 Wat heeft het voor zin? 261 00:15:20,502 --> 00:15:22,672 Je wordt wel dronken van stom bier. 262 00:15:23,547 --> 00:15:28,007 Ik moet het je nageven. Eerste beste speler, nu klassenoudste. 263 00:15:28,677 --> 00:15:31,057 Ik ben trots op m'n beste vriend. -O, ja? 264 00:15:31,138 --> 00:15:33,348 Ja, man. Ik zou alles voor je doen. 265 00:15:34,266 --> 00:15:36,636 Ja? Zou je je leven voor me geven? 266 00:15:37,478 --> 00:15:38,478 Echt wel. 267 00:15:38,562 --> 00:15:39,652 Waarom? 268 00:15:39,730 --> 00:15:41,360 Want je bent mijn bro. 269 00:15:41,440 --> 00:15:44,570 Je bent praktisch m'n enige broer. En ik heb er twee. 270 00:15:44,652 --> 00:15:47,402 Zou je voor me moorden? -Ik sta klaar. 271 00:15:47,488 --> 00:15:48,698 Kom op. 272 00:15:48,781 --> 00:15:50,281 Zou je dat echt doen? 273 00:15:51,158 --> 00:15:52,118 Nee. 274 00:15:52,993 --> 00:15:56,663 Wauw. Dit is een diep gesprek. 275 00:15:57,331 --> 00:15:58,371 Echt? 276 00:15:59,416 --> 00:16:01,876 Ik ken je echt. -Wat is mijn tweede naam? 277 00:16:02,544 --> 00:16:04,714 Dat is een strikvraag. 278 00:16:05,255 --> 00:16:06,295 Je hebt er geen. 279 00:16:11,428 --> 00:16:12,888 Hé. Waar ga je heen? 280 00:16:14,056 --> 00:16:17,886 Excuses aanbieden aan m'n vriend. -Nee, hoor. We zijn cool. 281 00:16:17,977 --> 00:16:20,977 Jij misschien, maar ik niet. 282 00:16:21,480 --> 00:16:23,860 En trouwens, het is Terry. 283 00:16:25,776 --> 00:16:27,736 Pardon. Sorry. 284 00:16:34,660 --> 00:16:37,790 Wat doe je hier? -Vieren. 285 00:16:37,871 --> 00:16:43,461 Maar je bent anti-Jamal. -Ik vier gratis drank. 286 00:16:44,586 --> 00:16:46,756 Wat doe je hier? -Heb je hem gezien? 287 00:16:57,266 --> 00:16:58,806 Hé. Niemand in het huis. 288 00:17:00,853 --> 00:17:01,733 Ruby. 289 00:17:03,897 --> 00:17:05,977 Dat is lang geleden. Hoe gaat het? 290 00:17:06,066 --> 00:17:09,526 Het gaat goed. 291 00:17:09,611 --> 00:17:13,161 Nooit gedacht je na de verkiezing te zien. -Nooit gedacht hier te zijn. 292 00:17:13,240 --> 00:17:14,370 Maar… 293 00:17:15,492 --> 00:17:19,082 …ik moet je zoon vertellen wat een klootzak hij is. 294 00:17:24,543 --> 00:17:27,673 Toe. Als je toch bezig bent, doe ook z'n vrienden. 295 00:17:27,755 --> 00:17:31,045 Bedoel je z'n pepteam? -Nee, meer z'n poepteam. 296 00:17:31,717 --> 00:17:35,097 Waarom gebruiken ze m'n badkamer als een doe-het-zelfzaak? 297 00:17:35,179 --> 00:17:37,139 En de omvang van de poep. 298 00:17:37,848 --> 00:17:39,978 God, het is net een vezelfestival. 299 00:17:40,059 --> 00:17:43,059 Als het jij, Cesar of Monse was, boeide het me niet… 300 00:17:43,145 --> 00:17:45,515 …maar ze poepen zo veel dat ik wel moet. 301 00:17:45,606 --> 00:17:47,816 Geen respect. -Precies. 302 00:17:47,900 --> 00:17:51,610 En als ik nog één keer 'bro', 'bruh' of 'broeder' word genoemd… 303 00:17:51,695 --> 00:17:54,485 …draai ik door. Ik ben een volwassen man. 304 00:17:54,573 --> 00:17:58,203 Ik heb andere interesses dan football. 305 00:17:59,328 --> 00:18:03,418 Wat dacht je van The Bachelor? -Klinkt therapeutisch. 306 00:18:03,499 --> 00:18:05,789 Je hebt geen idee. 307 00:18:05,876 --> 00:18:11,376 Z'n nieuwe vrienden zijn irritante, onbeschofte toiletterroristen. 308 00:18:15,928 --> 00:18:17,548 Ik mis mijn rare kind. 309 00:18:18,806 --> 00:18:20,926 En ik ben vast niet de enige. 310 00:18:25,062 --> 00:18:26,022 Ga nu. 311 00:18:27,439 --> 00:18:28,899 Maak hem weer raar. 312 00:18:43,163 --> 00:18:44,413 Ruby is niet thuis. 313 00:18:44,498 --> 00:18:46,248 Ja, dat zie ik. 314 00:18:48,293 --> 00:18:51,673 Ik heb een gewetenswroeging en ik wil me geruststellen. 315 00:18:52,422 --> 00:18:53,422 Ik wil sorry zeggen. 316 00:18:54,883 --> 00:18:55,723 Toe maar. 317 00:18:58,554 --> 00:19:01,434 Ik snap niet hoe dit zo uit de hand is gelopen. 318 00:19:01,515 --> 00:19:03,385 Hoe dit zo lang heeft geduurd. 319 00:19:03,475 --> 00:19:05,595 Te lang. Het is net 'n koude oorlog. 320 00:19:05,686 --> 00:19:08,186 Zo behandel je één van je beste vrienden niet. 321 00:19:08,272 --> 00:19:09,732 Of een dolle hond. 322 00:19:09,815 --> 00:19:15,645 We hebben samen zoveel meegemaakt, van RollerWorld tot 't witwassen van geld. 323 00:19:17,030 --> 00:19:20,330 Ik ben de enige die hij vertrouwt om z'n pornolade op te ruimen. 324 00:19:21,201 --> 00:19:24,121 Zijn? Gaat dit niet om mij? -Nee, over Ruby. 325 00:19:25,080 --> 00:19:26,080 Maar… 326 00:19:27,249 --> 00:19:28,459 …Abuelita. 327 00:19:29,751 --> 00:19:33,091 O, verdomme. Ik was je helemaal vergeten. 328 00:19:33,172 --> 00:19:34,302 Nee, toch. 329 00:19:34,381 --> 00:19:35,261 Nu rot op. 330 00:19:35,340 --> 00:19:37,380 Sorry. Ik ben een echte… 331 00:19:37,467 --> 00:19:39,387 Lamzak. Rotzak. 332 00:19:39,469 --> 00:19:40,799 Nee. Klootzak. 333 00:19:40,888 --> 00:19:43,018 Prima. Ik ben alle zakken geweest. 334 00:19:43,724 --> 00:19:48,354 Maar door de ruzie van Ruby en ik voelde het niet goed om contact te zoeken. 335 00:19:48,437 --> 00:19:50,227 Jij stuurde me ook niets. 336 00:19:50,314 --> 00:19:52,114 Ik kon je niet echt bellen. 337 00:19:52,191 --> 00:19:53,981 Dat zou ongepast zijn. -Waarom? 338 00:19:54,067 --> 00:19:56,147 Je stuurde toch geen roze foto's. 339 00:19:56,737 --> 00:19:59,527 Piemelfoto's, maar dan voor meiden. -Weet ik. 340 00:19:59,615 --> 00:20:01,275 Ik heb ze uitgevonden. 341 00:20:01,909 --> 00:20:04,579 Jamal, waarom ben je zo'n eikel geworden? 342 00:20:04,661 --> 00:20:06,041 Omdat ik moest. 343 00:20:08,165 --> 00:20:11,455 Echt waar, Monse, je hebt geluk dat je er niet bent. 344 00:20:11,543 --> 00:20:14,003 Ruby en Jasmine liet me weer barsten. 345 00:20:14,087 --> 00:20:16,627 En als we dan eens samen zijn… 346 00:20:16,715 --> 00:20:17,835 …onderbreken ze me… 347 00:20:23,889 --> 00:20:25,719 Monse. Je weet wat te doen. 348 00:20:26,308 --> 00:20:27,138 Waar was ik? 349 00:20:27,226 --> 00:20:30,686 Ik voel me een derde wiel en de rit maakt me misselijk. 350 00:20:30,771 --> 00:20:34,781 Ze praten over me heen, om me heen, achter m'n rug. 351 00:20:34,858 --> 00:20:36,568 Ik ben in niemandsland. 352 00:20:36,652 --> 00:20:39,572 Onlangs viel Jasmine me aan met een hoop onzin… 353 00:20:39,655 --> 00:20:41,275 …en Ruby steunde me niet. 354 00:20:41,365 --> 00:20:42,405 Alweer. 355 00:20:45,661 --> 00:20:46,581 Verdomme. 356 00:20:51,416 --> 00:20:53,246 Eindelijk. Monse, meid. 357 00:20:53,335 --> 00:20:58,215 Ik heb een crisis en je bent er niet. Ik zie 't deze keer door de vingers, maar… 358 00:20:58,298 --> 00:20:59,298 Hallo? 359 00:21:00,509 --> 00:21:02,339 Ik word hem zat, Sherry. -Hallo? 360 00:21:02,427 --> 00:21:04,547 Het stopt niet. -Zeg het hem gewoon. 361 00:21:04,638 --> 00:21:06,968 Wat? Monse? -Je kent me beter dan dat. 362 00:21:07,057 --> 00:21:08,637 Dat doen we niet. -Monse? 363 00:21:08,725 --> 00:21:10,185 Hij is zo irritant. 364 00:21:10,269 --> 00:21:14,059 Het is niet eerlijk alles op mij te schuiven. Ik heb 'n leven. Rustig. 365 00:21:14,147 --> 00:21:16,147 Je klaagt al een tijdje over hem. 366 00:21:16,233 --> 00:21:17,533 Je moet iets zeggen. 367 00:21:17,609 --> 00:21:19,279 Dat maakt het alleen erger. 368 00:21:19,361 --> 00:21:23,161 Hij is zo irritant. En toch heb ik medelijden met hem. 369 00:21:23,240 --> 00:21:25,740 Hij zit vast in een z'n ontwikkeling… 370 00:21:25,826 --> 00:21:27,656 …als een vreemde achtjarige. 371 00:21:28,161 --> 00:21:29,041 Ja. 372 00:21:44,720 --> 00:21:46,810 Waarom zei je niets? 373 00:21:47,639 --> 00:21:51,559 Ik nam aan dat je aan Ruby's kant stond. -Jamal. 374 00:21:51,643 --> 00:21:54,443 Wanneer heb ik ooit Ruby's kant gekozen? 375 00:21:57,190 --> 00:22:00,650 Weet je, je probleem is niet Ruby. Of Monse. 376 00:22:00,736 --> 00:22:02,646 Dat weet ik. 377 00:22:05,115 --> 00:22:06,065 Het is Jasmine. 378 00:22:07,326 --> 00:22:08,446 Wat doe je nou? 379 00:22:09,119 --> 00:22:10,999 Het wordt een lange nacht. 380 00:22:17,461 --> 00:22:19,381 Hé, waar kan ik m'n combo halen? 381 00:22:20,922 --> 00:22:22,052 BARBECUE BIJ DWAYNE 382 00:22:22,132 --> 00:22:23,512 'Klassenoudste special?' 383 00:22:26,511 --> 00:22:27,801 Jamal. 384 00:22:34,644 --> 00:22:36,564 Je laat dit echt niet los, hè? 385 00:22:36,646 --> 00:22:37,936 Waar heb je het over? 386 00:22:38,023 --> 00:22:39,613 Je weet wat ik bedoel. 387 00:22:40,317 --> 00:22:41,317 Prima. 388 00:22:41,401 --> 00:22:43,031 Laten we dit nu doen. 389 00:22:43,111 --> 00:22:45,991 Laten we 't hebben over hoe je 'n triootje wilde. 390 00:22:46,073 --> 00:22:49,533 Jij wilde dat voor ons, omdat je denkt dat je alles weet. 391 00:22:49,618 --> 00:22:53,748 Oké, sorry dat ik een triootje voorstelde. Slechtste vriendin ooit. 392 00:22:53,830 --> 00:22:57,710 We hebben geen seks gehad, alleen gezoend. -Weet ik. Ik was erbij. 393 00:22:57,793 --> 00:22:59,963 Ja, heel even. En toen rende je weg. 394 00:23:00,045 --> 00:23:04,085 Ik dacht dat we dit wilden. -Nogmaals, daar ga je. Je denkt voor me. 395 00:23:04,174 --> 00:23:05,514 Ruby, rustig. 396 00:23:05,592 --> 00:23:08,222 Jeetje, je bevriest. -Ik bevries niet. 397 00:23:08,303 --> 00:23:11,813 Niet volgens je tepels. -Je spreekt niet voor m'n tepels. Ik wel. 398 00:23:11,890 --> 00:23:16,140 Wat doe je hier? Ik wilde alleen gaan. -Als steun. Niemand komt aan m'n man. 399 00:23:16,228 --> 00:23:17,848 Ik red mezelf wel. 400 00:23:18,480 --> 00:23:20,020 Maar dit kan ik niet aan. 401 00:23:20,107 --> 00:23:21,187 Wij. 402 00:23:21,691 --> 00:23:23,281 Pardon? -Dit. 403 00:23:23,360 --> 00:23:24,440 Jij. 404 00:23:24,528 --> 00:23:25,818 Het is te veel. 405 00:23:25,904 --> 00:23:28,034 Alsof je een zwaar deken bent. 406 00:23:28,115 --> 00:23:30,155 Eerst is het geruststellend. 407 00:23:30,242 --> 00:23:32,202 En dan verstikkend. 408 00:23:32,285 --> 00:23:33,655 Verstikkend? 409 00:23:33,745 --> 00:23:37,285 Je wilde toch een vriendin. Een partner. Rijden of sterven. 410 00:23:37,374 --> 00:23:41,344 En soms wil ik een rijden, maar soms wil ik parkeren. 411 00:23:41,420 --> 00:23:43,710 En soms wil ik uitstappen en lopen. 412 00:23:43,797 --> 00:23:45,467 Wat? Je slaat nergens op. 413 00:23:45,549 --> 00:23:46,469 Jawel. 414 00:23:46,550 --> 00:23:47,470 Voor mij. 415 00:23:47,968 --> 00:23:49,758 Je hoeft me niet te begrijpen. 416 00:23:50,303 --> 00:23:51,683 En dat is het probleem. 417 00:23:52,931 --> 00:23:55,561 Ik dacht niet dat ik 'ik' zou verliezen in 'wij'. 418 00:23:57,936 --> 00:23:59,646 Wat bedoel je? 419 00:24:01,189 --> 00:24:05,189 Doe dit niet. Hij vernielde onze auto en je geeft jezelf de schuld. 420 00:24:05,277 --> 00:24:07,147 Ik brak de code met Sad Eyes. 421 00:24:07,237 --> 00:24:10,947 Er is geen code. Je praat alsof dit eer of moed is. 422 00:24:11,032 --> 00:24:12,162 Je kent m'n wereld niet. 423 00:24:12,242 --> 00:24:17,832 Toen je in het ziekenhuis kwam nadat je in elkaar geslagen was, waar was die code? 424 00:24:17,914 --> 00:24:19,504 Waar was je broer? 425 00:24:20,000 --> 00:24:22,500 Ik snapte niet waarom hij niet kwam. 426 00:24:22,586 --> 00:24:24,916 Ik dacht dat jij de reden was. 427 00:24:25,005 --> 00:24:27,045 Maar hij was het. We zijn klaar. 428 00:24:27,132 --> 00:24:29,302 Nee. Ik moet dit nu met 'm oplossen. 429 00:24:30,719 --> 00:24:31,929 Doe dit niet. 430 00:24:33,096 --> 00:24:35,516 Ik zag een kant van je die ik nooit meer wil zien. 431 00:24:36,475 --> 00:24:38,055 Dat heeft hij gedaan. 432 00:24:38,852 --> 00:24:41,692 Ik wil Oscar, niet Spooky. 433 00:24:44,357 --> 00:24:47,567 Verdomme. Je klampt je vast aan iemand die er niet is. 434 00:24:47,652 --> 00:24:49,032 Maar weet je wie er is? 435 00:24:57,996 --> 00:24:59,076 Het spijt me zo. 436 00:25:10,175 --> 00:25:11,585 Dat was stiekem. 437 00:25:12,844 --> 00:25:14,974 Ik ben blij dat we weer cool zijn. 438 00:25:15,055 --> 00:25:16,215 Heb ik niet gezegd. 439 00:25:16,306 --> 00:25:18,886 Hou je niet van de domme. Je mist dit. 440 00:25:18,975 --> 00:25:20,435 Nee. 441 00:25:20,519 --> 00:25:21,689 Ja. 442 00:25:25,315 --> 00:25:28,525 Wat doe jij hier? -Wat deed jij hier niet? 443 00:25:28,610 --> 00:25:31,320 Ik ging naar je feest. Om excuses te eisen. 444 00:25:32,656 --> 00:25:35,276 Oké, het spijt me. 445 00:25:36,576 --> 00:25:38,786 Je doet alleen alsof je spijt hebt. 446 00:25:38,870 --> 00:25:40,580 Je weet niet eens waarvoor. 447 00:25:40,664 --> 00:25:43,754 Waar moet ik me voor verontschuldigen? 448 00:25:43,833 --> 00:25:45,093 O. Ik weet het niet. 449 00:25:45,168 --> 00:25:47,958 Wat dacht je van me volledig vernederen… 450 00:25:48,046 --> 00:25:49,626 …voor de hele school? 451 00:25:49,714 --> 00:25:52,724 Laten we eerlijk zijn, het was niet de hele school. 452 00:25:52,801 --> 00:25:56,351 De meesten waren op de goochelshow. Maar het spijt me. 453 00:25:56,429 --> 00:25:58,219 Jouw beurt. -Mijn beurt? 454 00:25:58,306 --> 00:26:00,976 Excuses voor de afgelopen twee jaar. 455 00:26:01,059 --> 00:26:02,229 Het uitsluiten. 456 00:26:02,811 --> 00:26:06,401 Jasmine werd je plus-één en ik werd afgetrokken. 457 00:26:06,481 --> 00:26:09,781 Men kan maar zoveel keer het derde wiel zijn… 458 00:26:09,859 --> 00:26:11,279 …voor 't wiel eraf valt. 459 00:26:11,361 --> 00:26:14,031 Niet Jasmine's schuld. Je gaf haar geen kans. 460 00:26:14,114 --> 00:26:16,624 Ik? Ik ken haar al m'n hele leven. 461 00:26:16,700 --> 00:26:18,740 Maar niet echt. 462 00:26:18,827 --> 00:26:21,447 Ik kreeg geen kans om haar een kans te geven. 463 00:26:21,538 --> 00:26:22,958 Alles draaide om jullie. 464 00:26:23,039 --> 00:26:24,959 Ik wilde haar niet leren kennen… 465 00:26:25,041 --> 00:26:27,791 …terwijl ze je aftrok onder dat dekentje. 466 00:26:27,877 --> 00:26:30,087 En ja, ik zag het. 467 00:26:32,674 --> 00:26:34,434 Zijn we te smerig? -Nee. 468 00:26:34,926 --> 00:26:36,796 Maar nu moet ik iets regelen. 469 00:26:36,886 --> 00:26:38,886 Waar is de afstandsbediening? -Waarom? 470 00:26:38,972 --> 00:26:40,722 Ik heb batterijen nodig. 471 00:26:49,107 --> 00:26:51,567 Kon je niet blij zijn voor me? 472 00:26:51,651 --> 00:26:54,781 Ik was blij toen je het met Kendra deed. 473 00:26:55,280 --> 00:26:56,410 Ik was blij. 474 00:26:56,489 --> 00:27:00,039 Maar na verloop van tijd raakte ik helemaal geïsoleerd. 475 00:27:00,118 --> 00:27:03,248 We hebben Cesar gecanceld. Monse vertrok naar school… 476 00:27:03,330 --> 00:27:05,420 …jij had Jasmine en ik had niemand. 477 00:27:05,498 --> 00:27:08,958 Dat is wat overdreven. Je bent de populairste op school. 478 00:27:10,003 --> 00:27:12,843 Je kunt iedereen kennen en niemand kennen. 479 00:27:13,423 --> 00:27:16,763 Ik ging van alleen naar eenzaam. 480 00:27:18,678 --> 00:27:20,888 Want niemand kent me zoals jij, Ruby. 481 00:27:22,015 --> 00:27:23,425 En de waarheid is… 482 00:27:26,895 --> 00:27:27,895 …ik mis je. 483 00:27:31,608 --> 00:27:33,108 Ik mis jou ook, maat. 484 00:27:34,444 --> 00:27:35,404 Het spijt me. 485 00:27:36,154 --> 00:27:40,084 Ik was verdwaald. Ik had 'n betere vriend moeten zijn. 486 00:27:40,158 --> 00:27:43,328 Ik had meer moeite moeten doen met Jasmine. Doe ik. 487 00:27:44,871 --> 00:27:46,001 We zijn uit elkaar. 488 00:27:49,542 --> 00:27:50,882 Wil je erover praten? 489 00:27:55,173 --> 00:27:58,683 Wat heb je de afgelopen twee jaar gedaan, behalve handjobs? 490 00:28:00,220 --> 00:28:01,220 Krikken. 491 00:28:02,681 --> 00:28:05,731 Ik ook. Wist je dat er zes soorten vagina's zijn? 492 00:28:06,685 --> 00:28:07,515 Vertel. 493 00:28:07,602 --> 00:28:09,562 Oké, er is de Barbie… 494 00:28:09,646 --> 00:28:14,436 …de Mrs Puffs, de Kiekeboe, niet te verwarren met Verstoppertje… 495 00:28:14,526 --> 00:28:15,856 …de Picasso… 496 00:28:17,070 --> 00:28:18,660 …en de Queef Latifah. 497 00:28:19,781 --> 00:28:22,991 Je bedoelt zeven. Je hebt de Hanger weggelaten. 498 00:28:23,910 --> 00:28:25,040 Het is echt. 499 00:28:25,120 --> 00:28:26,330 Vertel. 500 00:28:28,039 --> 00:28:30,669 Je weet wanneer je schrikt. 501 00:28:32,293 --> 00:28:33,843 Ja? Mijn god. 502 00:28:33,920 --> 00:28:36,420 Weet je hoe navels innies en outies hebben? 503 00:28:36,506 --> 00:28:37,546 Dit is een outie. 504 00:28:44,264 --> 00:28:46,144 VOOR MARIA 'CHIKA' GENAO 505 00:29:31,728 --> 00:29:36,728 Ondertiteld door: Sofie Vandenberghe